All language subtitles for Agatha Raisin s03e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,033 --> 00:00:10,573 [ Dramatic music plays ] 2 00:00:34,000 --> 00:00:37,200 [ Down-tempo music plays ] 3 00:00:37,200 --> 00:00:39,800 [ Exhales deeply ] 4 00:00:39,800 --> 00:00:42,270 All set for the Smooth Jazz Night tonight. 5 00:00:42,267 --> 00:00:44,727 Thank you, Charles, for allowing us to use Barfield as a venue. 6 00:00:44,733 --> 00:00:46,103 Pleasure. 7 00:00:46,100 --> 00:00:48,730 And thank you, Agatha, for sponsoring the whole event. 8 00:00:48,733 --> 00:00:50,073 You are very welcome. 9 00:00:50,067 --> 00:00:51,667 Business is booming, 10 00:00:51,667 --> 00:00:54,227 but quite frankly I'm just hoping that all these jazz fans 11 00:00:54,233 --> 00:00:57,203 might have the odd little case that might need investigating. 12 00:00:57,200 --> 00:00:58,500 [ Thud, all gasp ] 13 00:00:58,500 --> 00:01:02,370 Neighborhood watch. I'm armed and I'm coming in. 14 00:01:02,367 --> 00:01:04,467 Sorry. I've always wanted to do that. 15 00:01:04,467 --> 00:01:06,627 Mrs. Boggle. 16 00:01:07,200 --> 00:01:09,830 -Is that a Taser? -No. 17 00:01:09,833 --> 00:01:12,633 Whose idea was it to give Mrs. B the neighborhood-watch gig? 18 00:01:12,633 --> 00:01:14,673 Ted Huxley, the new mayor. He's a friend of Mr. B's. 19 00:01:14,667 --> 00:01:16,267 Hit the floor, sucker, 20 00:01:16,267 --> 00:01:18,797 or I'll blow your arse from here to Malmesbury. 21 00:01:18,800 --> 00:01:20,100 [ Laughs ] 22 00:01:20,100 --> 00:01:23,070 I hope Mayor Ted knows what he's let us all in for. 23 00:01:23,067 --> 00:01:24,227 Right. I have to go. 24 00:01:24,233 --> 00:01:26,303 James is back from his book tour for a few days. 25 00:01:26,300 --> 00:01:29,600 -At last. How wonderful. -Yes, yes. It is wonderful. 26 00:01:29,600 --> 00:01:32,500 Twelve weeks away, and it's just gone in a flash. 27 00:01:32,500 --> 00:01:34,070 I've hardly... Anyway, yes. 28 00:01:34,067 --> 00:01:36,527 I'm sure we'll have lots to talk about. 29 00:01:36,533 --> 00:01:37,473 -Freeze! -Oh! 30 00:01:37,467 --> 00:01:39,397 [ Chuckles ] 31 00:01:39,400 --> 00:01:42,970 The first wife confessed to spraying weed killer 32 00:01:42,967 --> 00:01:45,627 all over her husband's prized aubergines. 33 00:01:45,633 --> 00:01:47,973 Wilkes was like, "That's it. Case closed." 34 00:01:47,967 --> 00:01:50,467 I had a feeling in my gut. 35 00:01:50,467 --> 00:01:51,827 -Of course you did. -So wait for this. 36 00:01:51,833 --> 00:01:53,973 It turns out that the first wife 37 00:01:53,967 --> 00:01:57,067 was actually having an affair with the second wife. 38 00:01:57,067 --> 00:02:00,127 And the first wife took the rap to protect her! 39 00:02:00,133 --> 00:02:02,673 So, with the two of them safely brought to justice, 40 00:02:02,667 --> 00:02:05,497 the ex-husband's prized aubergines 41 00:02:05,500 --> 00:02:07,900 were free to flourish and grow in peace 42 00:02:07,900 --> 00:02:11,700 and Carsely swept the board at the allotment of the year. 43 00:02:11,700 --> 00:02:15,500 And this was all thanks to... Agatha. 44 00:02:15,500 --> 00:02:17,070 Nice work, Detective. 45 00:02:17,067 --> 00:02:19,127 -[ Chuckles ] -It's funny. 46 00:02:19,133 --> 00:02:21,633 You used to say that you felt like an outsider in Carsely. 47 00:02:22,200 --> 00:02:24,070 Now you couldn't be more at the center of it. 48 00:02:24,067 --> 00:02:26,367 Yes. I suppose I am. 49 00:02:26,367 --> 00:02:29,927 Which makes me feel a bit better about the fact that my publisher 50 00:02:29,933 --> 00:02:32,603 wants to extend the book tour to the West Coast of America. 51 00:02:32,600 --> 00:02:33,970 [ Gasps ] 52 00:02:33,967 --> 00:02:37,497 It'd add at least another six months to the tour. 53 00:02:37,500 --> 00:02:39,530 I'd be away almost a year. 54 00:02:40,567 --> 00:02:42,627 This is great news! 55 00:02:42,633 --> 00:02:44,173 That the tour is going so well. 56 00:02:44,167 --> 00:02:46,467 Not that you might be away for six months to a year. 57 00:02:46,467 --> 00:02:48,667 That's -- That's bad -- bad news, obviously. 58 00:02:48,667 --> 00:02:51,527 -[ Knock, door opens ] -Hello! 59 00:02:52,500 --> 00:02:53,930 JAMES: S-Sheila? 60 00:02:55,067 --> 00:02:58,667 Sorry for the lack of notice, but I knew that my brother, 61 00:02:58,667 --> 00:03:01,127 the famous author, was back briefly, 62 00:03:01,133 --> 00:03:02,903 so I thought I'd pop in. 63 00:03:02,900 --> 00:03:06,130 Exactly how long were you intending to pop in for? 64 00:03:06,133 --> 00:03:10,603 Not much of a welcome home for the conquering hero. 65 00:03:10,600 --> 00:03:13,470 Agatha, even you could have blown up a couple of balloons. 66 00:03:13,467 --> 00:03:15,297 He's not 6. 67 00:03:15,300 --> 00:03:16,970 I have been rather busy, I will have you know, 68 00:03:16,967 --> 00:03:18,867 and I've had a lot of cases on. 69 00:03:18,867 --> 00:03:22,427 Oh. Still playing detective. 70 00:03:22,433 --> 00:03:24,503 [ Smooches ] How quaint. 71 00:03:24,500 --> 00:03:25,930 James. 72 00:03:25,933 --> 00:03:27,333 [ Smooches ] 73 00:03:27,333 --> 00:03:29,473 Could you bring my bag up to my room, please? 74 00:03:29,467 --> 00:03:31,367 And I'll have a cup of tea when you're ready. 75 00:03:31,367 --> 00:03:33,927 Made by you, because -- no offense -- 76 00:03:33,933 --> 00:03:37,173 Agatha makes the most ghastly tea. 77 00:03:37,167 --> 00:03:38,827 Sheila. 78 00:03:38,833 --> 00:03:42,303 [ Mockingly ] Me-Me-Me-Me...ghastly tea... 79 00:03:44,067 --> 00:03:46,097 [ Cellphone buzzing ] 80 00:03:46,900 --> 00:03:48,070 Who's Melissa? 81 00:03:48,067 --> 00:03:50,067 She's, uh, just a writer friend. 82 00:03:50,067 --> 00:03:51,697 Met on the tour. 83 00:03:51,700 --> 00:03:53,570 Sweet old thing. [ Chuckles ] 84 00:03:53,567 --> 00:03:57,197 I'll, um, take this in the bedroom. 85 00:03:58,167 --> 00:04:01,067 N-No. No. I didn't say anything. 86 00:04:01,067 --> 00:04:02,867 I was going to, but my sister showed up. 87 00:04:02,867 --> 00:04:05,297 [ Light music plays ] 88 00:04:05,300 --> 00:04:07,700 [ Whispering ] Oh, come on. Speak up. 89 00:04:07,700 --> 00:04:09,630 I can't hear a damn thing. 90 00:04:09,633 --> 00:04:11,973 -[ Latch clicks ] -[ Grunts ] 91 00:04:11,967 --> 00:04:14,127 Oh. Hello. 92 00:04:14,667 --> 00:04:18,797 I, uh, just came to check on this doorknob, 93 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 which I worried might be a little loose. 94 00:04:22,067 --> 00:04:24,627 [ Rattling ] 95 00:04:25,767 --> 00:04:28,067 It appears it's fine, which is a relief. 96 00:04:28,067 --> 00:04:31,767 I can relax about the... loose knob. 97 00:04:39,667 --> 00:04:44,227 Is it or is it not legal to herd your cow up a road? 98 00:04:44,233 --> 00:04:45,873 Legal, 99 00:04:45,867 --> 00:04:50,697 but only between the hours of 10:00 a.m. and 7:00 p.m., 100 00:04:50,700 --> 00:04:53,570 with permission of the commissioner of police. 101 00:04:54,433 --> 00:04:57,303 Metropolitan Streets Act, 1867. 102 00:04:57,300 --> 00:04:59,570 Correct. Yes. Oh. 103 00:04:59,567 --> 00:05:01,597 Well, I feel safer knowing my favorite sergeant 104 00:05:01,600 --> 00:05:04,070 knows when to stop out-of-hours cow herding. 105 00:05:04,067 --> 00:05:06,097 Well, I'm not your favorite sergeant yet. 106 00:05:06,100 --> 00:05:07,800 I've got to pass this exam first. 107 00:05:08,333 --> 00:05:09,373 Are you nervous? 108 00:05:09,367 --> 00:05:12,397 Uh, only extremely. 109 00:05:12,400 --> 00:05:14,300 Basically, no one's committing any crimes, 110 00:05:14,300 --> 00:05:16,070 so I've had too much time to think about it. 111 00:05:16,067 --> 00:05:18,667 Oh, come on, Carsely. Pull your finger out. 112 00:05:18,667 --> 00:05:19,827 Start breaking the law 113 00:05:19,833 --> 00:05:23,103 so Bill doesn't have time to worry about his exam. 114 00:05:23,100 --> 00:05:24,800 Right. 115 00:05:24,800 --> 00:05:31,800 What does Section 32 of the Salmon Act, 1986, refer to? 116 00:05:31,800 --> 00:05:34,070 Ah. 117 00:05:35,200 --> 00:05:39,800 It is illegal to handle a salmon...suspiciously. 118 00:05:39,800 --> 00:05:41,530 [ Laughs ] 119 00:05:41,533 --> 00:05:45,273 Have you ever handled a salmon suspiciously, Bill? 120 00:05:46,133 --> 00:05:49,303 That law is actually referring to poachers. 121 00:05:49,300 --> 00:05:51,830 Oh. I'm sure it is. 122 00:05:51,833 --> 00:05:53,933 [ Mid-tempo music plays ] 123 00:05:53,933 --> 00:05:56,303 [ Indistinct conversations ] 124 00:06:00,100 --> 00:06:01,530 CHARLES: They're not for you. 125 00:06:01,533 --> 00:06:03,433 Charles, just -- just put them on the table. 126 00:06:03,433 --> 00:06:05,803 -The table. -Not that table. That table. 127 00:06:05,800 --> 00:06:07,130 That one. 128 00:06:07,967 --> 00:06:09,167 AGATHA: Sorry. 129 00:06:09,700 --> 00:06:11,370 -You okay? -What? 130 00:06:11,367 --> 00:06:14,367 Well, you're usually so relaxed on these occasions. 131 00:06:14,367 --> 00:06:16,267 I'm -- I'm fine. I'm absolutely fine. 132 00:06:16,267 --> 00:06:18,067 I'm just -- just... [ Clears throat ] 133 00:06:18,067 --> 00:06:19,897 I just worry about the singer being any good. 134 00:06:19,900 --> 00:06:22,130 La-dee-da-dee-dee -- La-dee-dee -- Lady Day -- 135 00:06:22,133 --> 00:06:23,473 -Whatever she's called. -Me too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:27,667 You know, I-I should introduce myself, but... 137 00:06:30,100 --> 00:06:33,970 I've been going through a dry spell with the ladies. 138 00:06:33,967 --> 00:06:35,827 Charles, y-you don't have to seduce her. 139 00:06:35,833 --> 00:06:37,773 You just have to introduce her at the concert. 140 00:06:37,767 --> 00:06:40,267 [ Exhales deeply ] 141 00:06:40,267 --> 00:06:41,667 Oh, God. What's happened to us? 142 00:06:41,667 --> 00:06:44,497 -We're bags of nerves. -I know. Come on. 143 00:06:44,500 --> 00:06:46,200 -That's it. Breathe. -Yes. 144 00:06:46,200 --> 00:06:48,930 -[ Whistle blows ] -Stop, driver! 145 00:06:48,933 --> 00:06:51,473 -[ Whistle blows ] -Go, driver. 146 00:06:52,067 --> 00:06:53,867 And you, driver. 147 00:06:53,867 --> 00:06:56,567 [ Light music plays ] 148 00:06:56,567 --> 00:06:58,427 -Oh! -[ Horn honks ] 149 00:06:58,433 --> 00:07:01,273 Time to finish my shift. Better go. 150 00:07:01,267 --> 00:07:03,797 [ Indistinct shouting, horns honking ] 151 00:07:07,667 --> 00:07:10,367 [ Down-tempo music plays ] 152 00:07:17,167 --> 00:07:19,127 Mayor Huxley. Your Honor. 153 00:07:19,667 --> 00:07:21,467 [ Laughing ] Please. 154 00:07:21,467 --> 00:07:24,267 I want the Huxley administration to have a... 155 00:07:24,267 --> 00:07:28,327 a chilled-out, man-of-the-people kind of vibe, you know? 156 00:07:28,333 --> 00:07:29,873 Call me Mayor Ted. 157 00:07:29,867 --> 00:07:32,497 So, is this, uh, your lovely wife? 158 00:07:32,500 --> 00:07:35,400 Oh! No, no, no, uh, Mayor Ted. 159 00:07:35,400 --> 00:07:37,930 I'm actually with...that man. 160 00:07:40,700 --> 00:07:42,400 Hello. 161 00:07:43,067 --> 00:07:47,097 Looks like Carsely's a groovy place to live these days. 162 00:07:47,100 --> 00:07:49,270 Melissa, what the bloody hell are you doing here? 163 00:07:49,267 --> 00:07:50,297 What? 164 00:07:50,300 --> 00:07:51,700 Well, you can't kiss me like that. 165 00:07:51,700 --> 00:07:53,300 MELISSA: Oh, I'm so sorry, sweetness. 166 00:07:53,300 --> 00:07:55,430 It's the French in me. We're just so physical. 167 00:07:55,433 --> 00:07:58,233 -I told you not to come. -[ Gasps ] Is that Agatha? 168 00:07:58,233 --> 00:08:01,473 [ Gasps ] She's not bad-looking for her age. 169 00:08:01,467 --> 00:08:02,797 Have you told her? 170 00:08:02,800 --> 00:08:04,930 I need you to go. 171 00:08:05,500 --> 00:08:08,870 Jamesy promised Melissa he would tell Agatha. 172 00:08:08,867 --> 00:08:11,667 [ Suspenseful music plays ] 173 00:08:12,433 --> 00:08:13,603 Bad Jamesy. 174 00:08:14,933 --> 00:08:17,303 Mayor Huxley! 175 00:08:17,300 --> 00:08:21,070 Oh, it is great to see you attain high office. 176 00:08:21,067 --> 00:08:22,397 You had my vote. 177 00:08:22,400 --> 00:08:25,070 Or you would have had my vote if I'd have had a vote. 178 00:08:25,067 --> 00:08:28,397 Sadly, I was not elected to the parish council. 179 00:08:28,400 --> 00:08:29,900 Still, you know what they say -- 180 00:08:29,900 --> 00:08:32,400 Politics is show business for ugly people. 181 00:08:32,400 --> 00:08:33,730 Not that you're ugly. 182 00:08:33,733 --> 00:08:36,073 You're quite attractive, actually. 183 00:08:36,567 --> 00:08:38,767 Thanks. [ Chuckles ] 184 00:08:42,733 --> 00:08:44,403 Uh, Charles Fraith. 185 00:08:44,400 --> 00:08:45,970 -Hi. -Hi. 186 00:08:45,967 --> 00:08:47,327 Hello, Lady Day. 187 00:08:47,333 --> 00:08:48,733 -Hello. -[ Chuckles ] 188 00:08:48,733 --> 00:08:50,373 Where's Lord Day? 189 00:08:50,900 --> 00:08:53,200 You know I'm not a real lady, right? 190 00:08:53,200 --> 00:08:54,530 -It's a stage name. -Yes. 191 00:08:54,533 --> 00:08:56,303 Yes. I know. I was joking. 192 00:08:56,300 --> 00:08:58,830 [ Down-tempo music plays ] 193 00:09:01,600 --> 00:09:04,070 What's happening to me? 194 00:09:04,067 --> 00:09:06,367 You know you can, uh, ask me anything. 195 00:09:06,367 --> 00:09:08,897 All right, Junior Detective Toni. 196 00:09:10,067 --> 00:09:12,897 How many famous murderers have you put behind bars? 197 00:09:12,900 --> 00:09:15,770 You know, it's not all about solving murders. 198 00:09:15,767 --> 00:09:17,697 You know, mostly you're investigating 199 00:09:17,700 --> 00:09:18,970 more minor matters -- 200 00:09:18,967 --> 00:09:22,267 you know, missing persons, tracking down debtors, 201 00:09:22,267 --> 00:09:24,167 looking for signs your husband's having an affair. 202 00:09:24,167 --> 00:09:25,467 Ooh. 203 00:09:25,467 --> 00:09:28,627 This will be fun. What are the signs? 204 00:09:28,633 --> 00:09:31,103 How do I know if my husband's having an affair? 205 00:09:31,100 --> 00:09:32,300 Karen, the concert's about to start. 206 00:09:32,300 --> 00:09:33,570 We haven't got time to muck about. 207 00:09:33,567 --> 00:09:34,767 Oh, ignore him. 208 00:09:34,767 --> 00:09:36,267 Forewarned is forearmed. 209 00:09:36,267 --> 00:09:41,067 Well, sudden changes in mood, uh, avoiding sex, 210 00:09:41,067 --> 00:09:43,767 unexplained phone calls, et cetera. 211 00:09:43,767 --> 00:09:46,167 MELISSA: [ Laughing ] Look at your fingers. 212 00:09:46,167 --> 00:09:49,927 Agatha, hi. Uh, this is, uh, Melissa, my writer friend. 213 00:09:49,933 --> 00:09:51,433 I went to a reading at his book tour. 214 00:09:51,433 --> 00:09:53,373 -Uh-huh. -We spent the night together. 215 00:09:53,367 --> 00:09:55,067 Evening, not night. 216 00:09:55,067 --> 00:09:57,367 Had a couple of drinks and then went to bed. 217 00:09:57,367 --> 00:09:59,367 Uh, went home. Said goodbye. 218 00:10:00,367 --> 00:10:01,627 Whatever. 219 00:10:01,633 --> 00:10:05,703 Um, Jamesy has something he needs to tell you. 220 00:10:05,700 --> 00:10:07,870 Well, I'm sure that...Jamesy 221 00:10:07,867 --> 00:10:12,327 will tell me whatever he has to tell me at home, in private. 222 00:10:12,333 --> 00:10:15,903 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 223 00:10:16,533 --> 00:10:19,333 Are you crazy? Why are you acting like this? 224 00:10:19,333 --> 00:10:21,203 Why didn't you tell her? 225 00:10:21,200 --> 00:10:22,570 I'm going to tell her now. 226 00:10:22,567 --> 00:10:23,897 -[ Gasps ] -Do that... 227 00:10:23,900 --> 00:10:25,800 and I'll make sure you regret it. 228 00:10:25,800 --> 00:10:27,630 Now, get out! 229 00:10:27,633 --> 00:10:30,403 [ Down-tempo music plays ] 230 00:10:35,167 --> 00:10:37,027 Agatha. Sorry. 231 00:10:37,033 --> 00:10:39,073 Melissa can be a bit... excitable. 232 00:10:39,067 --> 00:10:40,697 Oh, I'm sure she can. 233 00:10:40,700 --> 00:10:43,400 -You're getting this all wrong. -I'm sure I am, yes. 234 00:10:43,400 --> 00:10:44,730 What about you? 235 00:10:44,733 --> 00:10:46,333 You and Charles were all over each other. 236 00:10:46,333 --> 00:10:48,073 -What did he say? -I didn't catch it. 237 00:10:48,067 --> 00:10:49,127 Really?! 238 00:10:49,133 --> 00:10:51,833 I am not shagging Charles Fraith! 239 00:10:51,833 --> 00:10:54,033 -I heard that all right. -I do apologize. 240 00:10:54,033 --> 00:10:56,133 Oh, don't. Please. It's fascinating. 241 00:10:56,133 --> 00:10:59,073 I've had my suspicions about you two for yonks. 242 00:11:01,267 --> 00:11:03,067 Excuse me. 243 00:11:04,067 --> 00:11:05,467 James, look. 244 00:11:05,467 --> 00:11:07,067 Please don't go. Let me talk to Agatha. 245 00:11:07,067 --> 00:11:10,597 Hands off me, Fraith. And stay away from my Agatha. 246 00:11:12,200 --> 00:11:14,100 James? 247 00:11:14,100 --> 00:11:15,730 What have you done to upset James? 248 00:11:15,733 --> 00:11:17,133 What have I done? 249 00:11:17,133 --> 00:11:19,633 Does it not occur to you that your precious brother 250 00:11:19,633 --> 00:11:22,173 might have done something to upset me? 251 00:11:22,900 --> 00:11:24,670 And who are you? 252 00:11:25,300 --> 00:11:26,600 I live here. 253 00:11:26,600 --> 00:11:29,370 [ Applause ] 254 00:11:31,567 --> 00:11:34,197 Thank you. Thank you. 255 00:11:36,233 --> 00:11:38,303 Good evening, everyone. 256 00:11:38,300 --> 00:11:40,830 Welcome to the Smooth Jazz Night. 257 00:11:40,833 --> 00:11:42,733 I'm gonna kick off with a song I've written. 258 00:11:42,733 --> 00:11:45,303 Some of you may know it. Here we go. 259 00:11:45,300 --> 00:11:48,670 [ Slow introduction plays ] 260 00:11:52,667 --> 00:11:55,567 I don't know about you... 261 00:11:55,567 --> 00:11:58,427 But just lately I've been thinking 262 00:11:58,433 --> 00:12:03,103 That the way we praise the brave, it's quite bizarre 263 00:12:03,100 --> 00:12:08,500 It's a phrase we misconstrue, and is spoken without blinking 264 00:12:08,500 --> 00:12:10,630 That men's bollocks... 265 00:12:10,633 --> 00:12:13,573 -[ Laughter ] - ...are the strongest thing 266 00:12:13,567 --> 00:12:17,867 By far 267 00:12:17,867 --> 00:12:19,827 [ Engine cranking ] 268 00:12:19,833 --> 00:12:21,833 Come on! 269 00:12:21,833 --> 00:12:23,933 [ Exhales deeply ] 270 00:12:24,900 --> 00:12:27,100 [ Engine starts ] 271 00:12:30,500 --> 00:12:33,130 -[ Gasps ] -[ Motorcycle engine revving ] 272 00:12:33,133 --> 00:12:35,803 Sorry. Sorry. 273 00:12:35,800 --> 00:12:38,900 [ Down-tempo music plays ] 274 00:12:45,333 --> 00:12:46,673 [ Knock on door ] 275 00:12:46,667 --> 00:12:49,267 MELISSA: No one treats Melissa like this! 276 00:12:49,267 --> 00:12:53,467 You let me in or I'm gonna kick this bloody door down! 277 00:12:55,767 --> 00:12:59,127 I will survive 278 00:12:59,133 --> 00:13:03,333 For as long as I know how to love 279 00:13:03,333 --> 00:13:05,703 I know I'll stay alive 280 00:13:05,700 --> 00:13:08,900 I've got all my love to live 281 00:13:08,900 --> 00:13:12,200 I've got all my love to give 282 00:13:12,200 --> 00:13:16,430 And I'll survive 283 00:13:16,433 --> 00:13:20,933 I will 284 00:13:20,933 --> 00:13:25,073 - Survive -[ Cheers and applause ] 285 00:13:37,067 --> 00:13:39,527 [ Indistinct conversations ] 286 00:13:39,533 --> 00:13:40,603 Sorry. 287 00:13:40,600 --> 00:13:42,600 I think I made a bit of a scene earlier. 288 00:13:42,600 --> 00:13:43,700 CHARLES: Don't worry. 289 00:13:43,700 --> 00:13:45,200 The mayor asked me if this happened 290 00:13:45,200 --> 00:13:47,930 at all of our charity concerts, because if it did, 291 00:13:47,933 --> 00:13:49,873 he's definitely coming to the next one. 292 00:13:49,867 --> 00:13:52,597 And he gave me a great big donation. 293 00:13:53,167 --> 00:13:55,167 You all right? 294 00:13:55,167 --> 00:13:56,827 Yes. Yes. I'm -- I'm fine. 295 00:13:56,833 --> 00:13:59,703 -[ Cellphone ringing ] -Sorry. Excuse me. 296 00:14:00,600 --> 00:14:01,500 Bill? 297 00:14:01,500 --> 00:14:03,900 BILL: Agatha, I need to... 298 00:14:04,433 --> 00:14:05,933 You're not on your own, are you? 299 00:14:05,933 --> 00:14:08,803 Uh, no. Why? 300 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 I don't want you to worry or panic. 301 00:14:11,800 --> 00:14:13,330 I'm really sorry to have to tell you this, 302 00:14:13,333 --> 00:14:16,473 but neighbors reported hearing a fight at your cottage. 303 00:14:16,467 --> 00:14:19,467 And when I got here, I found a body. 304 00:14:19,467 --> 00:14:22,127 [ Gasps ] Oh, God. 305 00:14:22,133 --> 00:14:23,833 Oh, please tell me it's not James. 306 00:14:23,833 --> 00:14:26,133 No, no, no. No. It's not him. 307 00:14:26,133 --> 00:14:29,233 It's -- It's... It's the body of a woman. 308 00:14:29,233 --> 00:14:31,103 What? 309 00:14:31,100 --> 00:14:34,470 [ Dramatic music plays ] 310 00:14:37,700 --> 00:14:39,700 Oh, God. Bill. 311 00:14:40,433 --> 00:14:42,873 The body belongs to a woman called Melissa Sheppard. 312 00:14:42,867 --> 00:14:44,697 -[ Gasps ] -Do you know her? 313 00:14:44,700 --> 00:14:46,530 Uh...yes. 314 00:14:46,533 --> 00:14:48,673 I...I-I met her earlier. 315 00:14:48,667 --> 00:14:51,327 S-She was a friend of James'. 316 00:14:51,333 --> 00:14:53,703 Right. Well, your house is a crime scene. 317 00:14:53,700 --> 00:14:55,070 Can Agatha stay with you tonight? 318 00:14:55,067 --> 00:14:58,067 -Yes. Of course. -Uh, hashtag MeToo. 319 00:14:58,067 --> 00:15:01,397 I'm not going home until James has been found. 320 00:15:02,067 --> 00:15:04,867 Lady Day, thank you so much. 321 00:15:04,867 --> 00:15:06,127 Delicious singing. 322 00:15:06,133 --> 00:15:08,573 And I do hope someone being brutally murdered 323 00:15:08,567 --> 00:15:10,627 hasn't ruined your evening. 324 00:15:11,600 --> 00:15:15,530 Inspector, I think we need to review the evidence. 325 00:15:15,533 --> 00:15:19,403 Agatha Raisin's having an affair with Sir Charles Fraith. 326 00:15:19,400 --> 00:15:23,330 She also argued with James Lacey and the murdered woman, 327 00:15:23,333 --> 00:15:26,673 and she didn't take her seat for the concert. 328 00:15:26,667 --> 00:15:29,197 She had opportunity and motive, 329 00:15:29,200 --> 00:15:32,100 to -- to use the technical terms. 330 00:15:32,100 --> 00:15:35,370 I'm a big fan of TV detective shows. Yeah. 331 00:15:35,367 --> 00:15:38,197 I always guess the murderer correctly. 332 00:15:38,200 --> 00:15:39,630 Me too! 333 00:15:39,633 --> 00:15:42,803 Mayor Ted, why don't we both write down on a piece of paper 334 00:15:42,800 --> 00:15:45,470 the name of the person we think committed the murder, 335 00:15:45,467 --> 00:15:47,897 put it in an envelope, and then, when we catch the murderer, 336 00:15:47,900 --> 00:15:49,800 we can see which of us got it right. 337 00:15:50,367 --> 00:15:52,667 But I just told you who I think it was. 338 00:15:52,667 --> 00:15:53,797 It's Agatha Raisin. 339 00:15:53,800 --> 00:15:55,930 Oh. Right. 340 00:15:55,933 --> 00:15:58,103 Well, that's not gonna work with this murder, is it? 341 00:15:58,100 --> 00:16:00,470 Oh! Why don't we try it with the next murder? 342 00:16:05,333 --> 00:16:07,633 Forensics found bloodstains at the cottage, 343 00:16:07,633 --> 00:16:10,303 separate to where Melissa's body was. 344 00:16:10,300 --> 00:16:14,300 The blood may be hers, but there's no sign of James. 345 00:16:14,300 --> 00:16:17,100 Oh, God, James. 346 00:16:17,100 --> 00:16:20,270 What on earth have you got yourself mixed up in? 347 00:16:20,267 --> 00:16:22,967 [ Down-tempo music plays ] 348 00:16:39,333 --> 00:16:40,803 Hey. 349 00:16:40,800 --> 00:16:43,830 [ Indistinct talking on radio ] 350 00:16:44,800 --> 00:16:46,830 That's James' car. 351 00:16:57,067 --> 00:16:58,797 Oh, no. 352 00:16:58,800 --> 00:17:01,900 We don't know if the blood in the car or the cottage 353 00:17:01,900 --> 00:17:04,630 is James', so we need to keep calm. 354 00:17:04,633 --> 00:17:06,603 You keep calm if you want to. 355 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 I'm worried as hell. 356 00:17:08,200 --> 00:17:11,330 But why would someone attack James at the cottage? 357 00:17:11,333 --> 00:17:13,673 Unless they came looking for Agatha and James 358 00:17:13,667 --> 00:17:17,897 because of the detective work and mistook Melissa for Agatha. 359 00:17:17,900 --> 00:17:21,070 Melissa was a beautiful young woman. 360 00:17:21,067 --> 00:17:23,167 That's impossible. 361 00:17:26,267 --> 00:17:27,667 How was James before he disappeared? 362 00:17:27,667 --> 00:17:29,067 Did anything seem out of character? 363 00:17:29,067 --> 00:17:30,397 Well, I don't know. 364 00:17:30,400 --> 00:17:32,270 I've not seen him for the last two and a half months. 365 00:17:32,267 --> 00:17:34,567 Quite frankly, I don't know how he was behaving. 366 00:17:34,567 --> 00:17:36,427 Sarah, you'd met Melissa before. 367 00:17:36,433 --> 00:17:38,433 Yes, briefly. 368 00:17:38,433 --> 00:17:39,603 She was a yoga teacher. 369 00:17:39,600 --> 00:17:42,230 Mnh-mnh. James said she was a writer. 370 00:17:42,233 --> 00:17:43,433 Maybe she was both. 371 00:17:43,433 --> 00:17:44,803 SARAH: All I know is when she moved here 372 00:17:44,800 --> 00:17:47,770 and joined the Ladies Society, she acted rather grand. 373 00:17:47,767 --> 00:17:49,567 -Grand how? -Oh, you know the type. 374 00:17:49,567 --> 00:17:51,727 They talk big about what they're making for the cake sale 375 00:17:51,733 --> 00:17:54,103 and then pass shop-bought stuff off as their own. 376 00:17:55,133 --> 00:17:57,073 Are you taking the mickey? 377 00:17:57,067 --> 00:17:58,827 Sorry. That's what you did, wasn't it? 378 00:17:58,833 --> 00:18:00,433 -I-I forgot. -SHEILA: [ Sighs ] 379 00:18:00,433 --> 00:18:03,803 I should've known back then you were the wrong woman for James. 380 00:18:03,800 --> 00:18:07,500 Anyway, Melissa was married to Luke Sheppard, 381 00:18:07,500 --> 00:18:09,330 who has a menswear shop in Malmesbury. 382 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 They divorced, and he moved to Swireford. 383 00:18:11,833 --> 00:18:13,603 I always thought she was rather bored, 384 00:18:13,600 --> 00:18:14,970 -looking for excitement. -AGATHA: Oh. 385 00:18:14,967 --> 00:18:17,267 And she found that with James? 386 00:18:17,267 --> 00:18:18,697 [ Chuckles ] 387 00:18:19,233 --> 00:18:21,073 Well, maybe Sarah and I 388 00:18:21,067 --> 00:18:22,927 should go and see this Luke Sheppard tomorrow. 389 00:18:22,933 --> 00:18:24,673 I don't believe James was having an affair. 390 00:18:24,667 --> 00:18:25,827 No. Neither do I. 391 00:18:25,833 --> 00:18:27,233 Although one couldn't blame him if he was. 392 00:18:27,233 --> 00:18:29,933 God. What are you muttering about? 393 00:18:29,933 --> 00:18:31,903 The question is, where is James? 394 00:18:31,900 --> 00:18:34,400 Where was he heading when he crashed his car? 395 00:18:34,400 --> 00:18:36,870 Well, it was on the Evesham Road, 396 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 near the turning to Norton-under-Wychwood? 397 00:18:39,333 --> 00:18:41,733 -Agatha! -Oh, what? Look. 398 00:18:41,733 --> 00:18:44,803 If you have nothing helpful to say, can you please just zip it? 399 00:18:44,800 --> 00:18:48,200 Our old nanny, Maude, lives in Norton-under-Wychwood. 400 00:18:48,200 --> 00:18:51,070 That must have been why James was going there. 401 00:18:51,667 --> 00:18:53,527 Helpful enough for you? 402 00:18:56,900 --> 00:19:00,970 I simply don't understand why James would go on the run 403 00:19:00,967 --> 00:19:02,627 rather than turn to us for help. 404 00:19:02,633 --> 00:19:04,633 Well, I have no idea. 405 00:19:04,633 --> 00:19:06,133 To be honest, these last few months, 406 00:19:06,133 --> 00:19:08,603 we've been leading very separate lives. 407 00:19:08,600 --> 00:19:10,870 Listen, Sheila. 408 00:19:10,867 --> 00:19:12,527 I know that we're both very different 409 00:19:12,533 --> 00:19:14,203 and we don't really get along. 410 00:19:14,200 --> 00:19:17,870 But we both love James and we want to make sure he's okay. 411 00:19:17,867 --> 00:19:21,697 So why don't you and I just, you know, work together on this 412 00:19:21,700 --> 00:19:23,070 instead of against each other? 413 00:19:23,067 --> 00:19:24,497 -A truce? -Yes. 414 00:19:24,500 --> 00:19:26,630 But once we've found him, we can go back to normal? 415 00:19:26,633 --> 00:19:29,503 -Oh, good God, yes. -Oh, thank God for that. 416 00:19:29,500 --> 00:19:31,170 Come on. 417 00:19:31,167 --> 00:19:33,167 [ Light music plays ] 418 00:19:33,167 --> 00:19:35,467 [ Birds chirping ] 419 00:19:36,800 --> 00:19:39,530 Ah. Hello, young lady. 420 00:19:39,533 --> 00:19:40,873 Is your daddy home? 421 00:19:40,867 --> 00:19:42,467 [ Laughs ] 422 00:19:42,467 --> 00:19:44,467 Well, I don't think it's a laughing matter. 423 00:19:44,467 --> 00:19:46,967 We're from the Agatha Raisin Detective Agency. 424 00:19:46,967 --> 00:19:48,727 We're here to interview Luke Sheppard. 425 00:19:48,733 --> 00:19:52,073 I'm Luke's wife, Karen. 426 00:19:52,067 --> 00:19:53,527 Luke will be home soon. 427 00:19:53,533 --> 00:19:55,933 Why don't you come through to the garden and wait for him? 428 00:19:57,100 --> 00:19:59,400 Agatha Raisin. 429 00:19:59,400 --> 00:20:01,500 She's the one who murdered her partner, right? 430 00:20:01,500 --> 00:20:03,230 She had nothing to do with that. 431 00:20:03,233 --> 00:20:07,873 Don't blame me. Blame the Mircester Times. 432 00:20:07,867 --> 00:20:09,727 They can't run a headline like that. 433 00:20:09,733 --> 00:20:11,973 What happened to innocent until proven guilty? 434 00:20:11,967 --> 00:20:15,127 Do you want a cup of tea or a glass of wine? 435 00:20:15,133 --> 00:20:17,903 Oh, it's a bit early for us. 436 00:20:17,900 --> 00:20:19,200 I'm surprised she's old enough to drink. 437 00:20:19,200 --> 00:20:21,770 She is, however, old enough to smoke pot. 438 00:20:23,733 --> 00:20:26,433 That...is a bong. 439 00:20:26,433 --> 00:20:29,703 I know what a bong is, Charles. I wasn't always a vicar's wife. 440 00:20:31,767 --> 00:20:32,797 Mm. 441 00:20:34,767 --> 00:20:37,267 [ Birds chirping ] 442 00:20:37,267 --> 00:20:39,267 Nanny Maude spends most of her time in Scotland, 443 00:20:39,267 --> 00:20:40,827 taking care of her mother. 444 00:20:40,833 --> 00:20:42,503 Well, let's try around the back. 445 00:20:42,500 --> 00:20:45,430 No, no. This way. 446 00:20:45,433 --> 00:20:47,873 I haven't been here for years. 447 00:20:47,867 --> 00:20:51,267 The truth is, because our parents worked abroad, 448 00:20:51,267 --> 00:20:54,127 James and I saw more of Nanny Maude than we did of them. 449 00:20:54,133 --> 00:20:55,933 No wonder you're both so screwed up. 450 00:20:55,933 --> 00:20:58,303 I thought we were having a truce. 451 00:20:58,300 --> 00:20:59,500 We are. 452 00:20:59,500 --> 00:21:01,870 Old habits die hard. Won't happen again. 453 00:21:03,567 --> 00:21:06,467 [ Suspenseful music plays ] 454 00:21:10,667 --> 00:21:12,867 [ Hinges squeaking ] 455 00:21:16,333 --> 00:21:17,873 SHEILA: Hello? 456 00:21:19,167 --> 00:21:21,697 [ Exhales sharply ] All of us kids. 457 00:21:21,700 --> 00:21:23,870 She didn't have children of her own. 458 00:21:37,533 --> 00:21:39,573 [ Keyboard clicking ] 459 00:21:40,567 --> 00:21:41,597 Agatha? 460 00:21:45,133 --> 00:21:47,833 James, if it was him that was here, 461 00:21:47,833 --> 00:21:51,203 has been searching for a private doctor. 462 00:21:52,533 --> 00:21:54,233 So the blood must have been his. 463 00:21:55,500 --> 00:21:56,670 He must be hurt. 464 00:21:57,833 --> 00:22:02,273 I saw Melissa at the jazz night, but I've never spoken to her. 465 00:22:02,267 --> 00:22:05,767 So she was a yoga teacher and a writer? 466 00:22:05,767 --> 00:22:08,697 Luke told me she was a market gardener and a nutjob. 467 00:22:08,700 --> 00:22:11,100 And her other ex-husband would say the same thing. 468 00:22:11,100 --> 00:22:12,870 We didn't know there was another ex-husband. 469 00:22:12,867 --> 00:22:15,067 Oh, yeah. He's a right weirdo. 470 00:22:15,067 --> 00:22:19,597 Owns that vintage toy shop in Mircester -- John Dewey. 471 00:22:19,600 --> 00:22:21,930 He was obsessed with Melissa. 472 00:22:21,933 --> 00:22:23,933 Always threatening Luke after they got together. 473 00:22:25,067 --> 00:22:27,267 We should go. Thank you so much. 474 00:22:27,267 --> 00:22:29,067 Um, we'll speak to your husband another day. 475 00:22:29,967 --> 00:22:31,867 Come on, Charles. 476 00:22:35,300 --> 00:22:38,130 Why leave before we've spoken to Luke Sheppard? 477 00:22:38,133 --> 00:22:40,333 Luke Sheppard was at the jazz night 478 00:22:40,333 --> 00:22:43,273 when Melissa was killed, so he has an alibi. 479 00:22:43,267 --> 00:22:45,497 John Dewey threatened Luke with violence. 480 00:22:45,500 --> 00:22:47,070 He could have done the same to James 481 00:22:47,067 --> 00:22:49,067 if he thought James and Melissa were having an affair. 482 00:22:49,067 --> 00:22:51,727 So we need to speak to John Dewey immediately. 483 00:22:51,733 --> 00:22:53,733 [ Light music plays ] 484 00:22:53,733 --> 00:22:56,073 Come on, Charles! 485 00:22:56,067 --> 00:22:57,867 TONI: Good luck. 486 00:22:57,867 --> 00:23:00,967 Oh, Bill! Just wait a sec. 487 00:23:00,967 --> 00:23:03,127 We've found proof that James is still alive. 488 00:23:03,133 --> 00:23:05,873 Found out where he's staying, but he's -- he's gone. 489 00:23:05,867 --> 00:23:08,067 So, obviously, we need to find out where's he's headed. 490 00:23:08,067 --> 00:23:10,697 So we need you to use your police resources 491 00:23:10,700 --> 00:23:12,330 to, you know, check out where he's -- 492 00:23:12,333 --> 00:23:14,073 I'm sitting my sergeant's exam in half an hour, 493 00:23:14,067 --> 00:23:15,227 but I'll come straight back. 494 00:23:15,233 --> 00:23:16,803 I don't think you're quite understanding me. 495 00:23:16,800 --> 00:23:19,070 I just told you that James is still alive 496 00:23:19,067 --> 00:23:21,397 -and he may be badly hurt. -Well... 497 00:23:21,400 --> 00:23:24,370 You know what, Bill? Just don't you worry about it. 498 00:23:24,367 --> 00:23:26,067 Yeah. It's fine. 499 00:23:26,067 --> 00:23:28,727 Just you obsess about your stupid exam. 500 00:23:28,733 --> 00:23:31,633 You know, you -- you think you want to be a sergeant. 501 00:23:31,633 --> 00:23:33,303 Do you think you're really up to it? 502 00:23:34,433 --> 00:23:36,273 Hmm? 503 00:23:37,567 --> 00:23:40,127 [ Down-tempo music plays ] 504 00:23:47,667 --> 00:23:51,497 I mean, what kind of man would want to spend his life 505 00:23:51,500 --> 00:23:53,830 surrounded by these weird creatures? 506 00:23:55,400 --> 00:23:57,070 This kind of man. 507 00:23:57,633 --> 00:23:59,503 Lonely, single... 508 00:23:59,500 --> 00:24:03,330 prefers the company of dolls to rude humans. 509 00:24:05,267 --> 00:24:07,097 Sorry. Uh, M-Mr. Dewey? 510 00:24:07,100 --> 00:24:09,200 Ah. Mr. Dewey. Hello. 511 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 -Hi. -Hi. 512 00:24:10,200 --> 00:24:11,400 We're private detectives. 513 00:24:11,400 --> 00:24:13,300 We'd like to ask you a few questions about -- 514 00:24:13,300 --> 00:24:16,230 Melissa, my ex-wife. Yes. [ Chuckles ] 515 00:24:16,233 --> 00:24:18,603 We knew they'd come calling soon, didn't we, Felicity? 516 00:24:18,600 --> 00:24:19,670 Yes. 517 00:24:19,667 --> 00:24:21,327 Ask me anything you want. 518 00:24:21,333 --> 00:24:23,873 You were punching above your... 519 00:24:23,867 --> 00:24:25,067 [ Clock chiming ] 520 00:24:25,067 --> 00:24:27,267 You seem an -- an unlikely couple. 521 00:24:27,267 --> 00:24:28,767 Melissa was out of my league. 522 00:24:28,767 --> 00:24:33,367 Is that what you're struggling to say, my aristocratic friend? 523 00:24:33,367 --> 00:24:34,197 Yes. 524 00:24:34,767 --> 00:24:36,727 Poor Melissa. 525 00:24:36,733 --> 00:24:38,733 She had a troubled childhood. 526 00:24:38,733 --> 00:24:42,433 Got in with bad people who got her into drugs. 527 00:24:42,433 --> 00:24:45,903 I offered her security after years of turmoil... 528 00:24:47,067 --> 00:24:50,527 ...until she got bored and had an affair with Luke Sheppard. 529 00:24:51,067 --> 00:24:53,967 And who could blame her? He's gorgeous. 530 00:24:53,967 --> 00:24:56,597 Did you threaten her or Luke Sheppard? 531 00:24:57,233 --> 00:25:00,873 Me? Threaten big, butch Luke? 532 00:25:00,867 --> 00:25:02,367 What chance would I stand, my dear? 533 00:25:02,367 --> 00:25:03,967 No. 534 00:25:03,967 --> 00:25:06,297 I was glad to get rid. 535 00:25:06,300 --> 00:25:08,930 I haven't seen or thought of Melissa for years now. 536 00:25:08,933 --> 00:25:10,133 [ Clattering ] 537 00:25:10,133 --> 00:25:12,633 [ Light music plays ] 538 00:25:12,633 --> 00:25:13,903 Sorry. 539 00:25:14,667 --> 00:25:18,167 [ Sighs ] I blew the exam, I'm sure of it. 540 00:25:18,167 --> 00:25:20,397 Agatha doesn't think I'm up to being a sergeant, 541 00:25:20,400 --> 00:25:22,100 and now I'm going to prove her right. 542 00:25:22,100 --> 00:25:24,370 Agatha's just worried about James. 543 00:25:24,367 --> 00:25:27,197 -She thinks you're amazing. -Hold on. 544 00:25:27,867 --> 00:25:29,797 There's a light on at Melissa's. 545 00:25:29,800 --> 00:25:31,130 I'm gonna take a look. 546 00:25:31,133 --> 00:25:33,173 No. Bill. Bill. 547 00:25:33,167 --> 00:25:36,067 Don't take stupid risks because of something Agatha said. 548 00:25:36,067 --> 00:25:38,297 Look. Call Wilkes for backup. 549 00:25:38,300 --> 00:25:40,830 I don't need Wilkes. 550 00:25:40,833 --> 00:25:43,373 [ Suspenseful music plays ] 551 00:25:55,667 --> 00:25:58,067 [ Hinges squeaking ] 552 00:26:15,833 --> 00:26:18,533 [ Metal clanking ] 553 00:26:18,533 --> 00:26:20,473 Hello? 554 00:26:24,700 --> 00:26:26,670 BILL: Thanks for taking me in. 555 00:26:26,667 --> 00:26:28,897 Forensics say that the hammer I was attacked with 556 00:26:28,900 --> 00:26:30,670 was the same that killed Melissa, 557 00:26:30,667 --> 00:26:32,267 probably used to attack James. 558 00:26:32,267 --> 00:26:35,167 So it's all connected. [ Sighs ] 559 00:26:35,167 --> 00:26:38,267 We're still no further forward to finding James. 560 00:26:41,500 --> 00:26:43,470 [ Engine shuts off ] 561 00:26:44,433 --> 00:26:46,603 I think I owe you an apology. 562 00:26:47,200 --> 00:26:49,600 Toni told me what happened. 563 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 If it wasn't for me, 564 00:26:50,800 --> 00:26:52,670 you would never have gone into Melissa's cottage 565 00:26:52,667 --> 00:26:56,067 and you never would have been attacked. 566 00:26:56,700 --> 00:26:59,730 For what it's worth, I have always believed in you. 567 00:26:59,733 --> 00:27:01,503 I think you're gonna pass that exam 568 00:27:01,500 --> 00:27:03,370 and make an excellent sergeant. 569 00:27:06,067 --> 00:27:08,067 Here we go. 570 00:27:08,067 --> 00:27:11,267 Now, Bill, I want you to take this opportunity 571 00:27:11,267 --> 00:27:14,467 to have a little bit of peace and time for yourself. 572 00:27:14,467 --> 00:27:15,797 Okay? [ Sniffs ] 573 00:27:15,800 --> 00:27:17,930 What's that? Oh, dear. 574 00:27:17,933 --> 00:27:20,673 Let's just move these away. 575 00:27:24,467 --> 00:27:28,627 No flowers or grapes, but I did bring vodka. 576 00:27:29,500 --> 00:27:32,500 I thought we could all drink it one night when you're better. 577 00:27:32,500 --> 00:27:34,400 Sounds like a plan. 578 00:27:34,400 --> 00:27:36,370 I'm so glad you're okay. 579 00:27:36,367 --> 00:27:38,067 If anything had happened to you... 580 00:27:38,067 --> 00:27:40,467 Uh, something did happen to me. 581 00:27:40,467 --> 00:27:42,967 I got hit on the head with a hammer by a murderer. 582 00:27:42,967 --> 00:27:45,567 I heard a comrade officer had been wounded in action. 583 00:27:45,567 --> 00:27:47,267 Oh. 584 00:27:47,267 --> 00:27:50,527 Now, I know it's a risk we take protecting the community, 585 00:27:50,533 --> 00:27:53,073 but still -- reporting for duty, sir. 586 00:27:53,067 --> 00:27:54,197 How can I help? 587 00:27:54,200 --> 00:27:55,630 Mrs. Boggle, thank you. 588 00:27:55,633 --> 00:27:58,333 But right now, it's enough knowing that you're out there 589 00:27:58,333 --> 00:28:00,973 patrolling the streets, being our eyes and ears. 590 00:28:00,967 --> 00:28:02,697 Mission accepted. 591 00:28:02,700 --> 00:28:04,670 Well, I'm not sure if we need to make it that formal. 592 00:28:04,667 --> 00:28:07,767 -I won't let you down. -Yes. Well, thank you, Mrs. B. 593 00:28:07,767 --> 00:28:09,297 But, uh, if you'll excuse us, 594 00:28:09,300 --> 00:28:12,070 we're about to have a bit of a case-conference. 595 00:28:12,067 --> 00:28:13,967 So, for my money, 596 00:28:13,967 --> 00:28:16,197 I think the villain has to be 597 00:28:16,200 --> 00:28:19,300 one of Melissa's shopkeeping ex-husbands -- 598 00:28:19,300 --> 00:28:23,200 John Dewey, creepy purveyor of dolls, 599 00:28:23,200 --> 00:28:26,330 or hunky Luke Sheppard 600 00:28:26,333 --> 00:28:29,273 of L.J. Sheppard Gentlemen's Outfitters -- 601 00:28:29,267 --> 00:28:31,127 Sale ends Friday. 602 00:28:31,133 --> 00:28:36,133 20% percent off all tailoring on presentation of this flyer. 603 00:28:36,133 --> 00:28:37,673 Thank you for that. 604 00:28:37,667 --> 00:28:39,697 Toni, could you go back to Nanny Maude's house, 605 00:28:39,700 --> 00:28:42,300 have a root around, see if there are any signs 606 00:28:42,300 --> 00:28:44,070 that James might have returned? 607 00:28:44,067 --> 00:28:46,127 Will do. 608 00:28:46,133 --> 00:28:48,373 Do we think drugs could be behind all this? 609 00:28:48,367 --> 00:28:51,067 I mean, didn't Dewey say Melissa had drug issues in her past? 610 00:28:51,067 --> 00:28:52,797 MRS. BOGGLE: She had them in her present as well. 611 00:28:52,800 --> 00:28:54,930 Melissa was a regular at the singles night 612 00:28:54,933 --> 00:28:56,373 at the Fox and Ferret. 613 00:28:56,367 --> 00:28:58,567 And she went there to buy drugs 614 00:28:58,567 --> 00:29:00,697 from a dealer who operates there. 615 00:29:01,400 --> 00:29:04,130 I'd be very surprised if anyone was selling drugs 616 00:29:04,133 --> 00:29:05,833 -at the singles night. -Well, you should know. 617 00:29:05,833 --> 00:29:07,873 You're a regular there too, Sir Charles. 618 00:29:07,867 --> 00:29:09,127 [ Exhales sharply ] 619 00:29:09,133 --> 00:29:11,373 I have no idea what you're talking about, Mrs. B. 620 00:29:11,367 --> 00:29:13,827 It's in my dossier. 621 00:29:13,833 --> 00:29:15,903 Singles night at the Fox and Ferret. 622 00:29:15,900 --> 00:29:19,930 "Observed Sir Charles Fraith being rejected by multiple women 623 00:29:19,933 --> 00:29:22,703 whilst wearing a ridiculous fake mustache." 624 00:29:22,700 --> 00:29:24,700 -[ Snorts ] -[ Laughs ] 625 00:29:24,700 --> 00:29:27,070 And my humiliation is complete. 626 00:29:27,067 --> 00:29:29,627 Well, perhaps we should all go to the singles night, 627 00:29:29,633 --> 00:29:31,733 see if we can find the man that sold Melissa the drugs. 628 00:29:31,733 --> 00:29:35,273 Now, I'll have to get a hall pass from Mr. Boggle 629 00:29:35,267 --> 00:29:38,067 because he gets very jealous when men flock 'round me. 630 00:29:38,067 --> 00:29:39,367 Right. Well, I'm coming too. 631 00:29:39,367 --> 00:29:41,767 I know I should let Wilkes handle the investigation. 632 00:29:41,767 --> 00:29:43,667 Oh, good God, no. No. No. 633 00:29:43,667 --> 00:29:46,397 Do you have anything else on me in that dossier? 634 00:29:46,400 --> 00:29:48,930 I couldn't possibly discuss official secrets 635 00:29:48,933 --> 00:29:50,773 with a civilian. 636 00:29:54,167 --> 00:29:56,427 Where are you off to? 637 00:29:56,433 --> 00:29:58,733 Singles night at the Fox and Ferret. 638 00:29:58,733 --> 00:30:00,073 Honestly! 639 00:30:00,067 --> 00:30:02,997 James is barely gone -- hopefully not gone at all -- 640 00:30:03,000 --> 00:30:04,930 and you're already trying to replace him. 641 00:30:04,933 --> 00:30:07,803 Will you just relax? 642 00:30:07,800 --> 00:30:09,530 I want James back just as much as you do. 643 00:30:09,533 --> 00:30:13,173 I am going to the singles night as part of the investigation. 644 00:30:13,167 --> 00:30:16,127 But currently, I am probably famously 645 00:30:16,133 --> 00:30:18,703 the most unsingle woman in the Cotswolds. 646 00:30:18,700 --> 00:30:20,870 No one's gonna tell me anything. 647 00:30:22,233 --> 00:30:25,233 Actually, Sheila, how would Mr. Sheila feel 648 00:30:25,233 --> 00:30:27,433 about you being single -- just for the evening? 649 00:30:28,000 --> 00:30:30,800 Oh, he couldn't care less. 650 00:30:32,833 --> 00:30:35,133 I've never bought drugs in my life. 651 00:30:35,133 --> 00:30:39,403 But if I had, it wouldn't occur to me to buy them here. 652 00:30:39,400 --> 00:30:42,670 There's a dark underside to the Cotswolds, Sheila. 653 00:30:42,667 --> 00:30:46,297 It's not all thatched cottages and cream teas. 654 00:30:46,300 --> 00:30:50,430 Now, we've got to blend in and not attract attention 655 00:30:50,433 --> 00:30:52,633 if we're going to find Melissa's dealer. 656 00:30:52,633 --> 00:30:55,733 And that hemline needs to go up an inch or ten. 657 00:30:55,733 --> 00:30:58,703 And I've already told you about that mustache. 658 00:30:58,700 --> 00:30:59,600 Ow! 659 00:30:59,600 --> 00:31:02,170 -Oh. -Everyone knows it's you. 660 00:31:02,767 --> 00:31:05,167 Maybe that's where I've been going wrong. 661 00:31:06,467 --> 00:31:09,067 [ Up-tempo music plays ] 662 00:31:10,700 --> 00:31:12,730 This private-detective thing is fun! 663 00:31:12,733 --> 00:31:14,633 -Shh! -Ooh! 664 00:31:15,167 --> 00:31:17,827 -Is the medallion too much? -Way too much. 665 00:31:17,833 --> 00:31:19,773 It's perfect. 666 00:31:20,667 --> 00:31:22,527 WILKES: Detective Constable Wong! 667 00:31:22,533 --> 00:31:25,703 What exactly are you doing at a singles night in the company 668 00:31:25,700 --> 00:31:28,130 of half the Agatha Raisin Detective Agency? 669 00:31:28,133 --> 00:31:30,503 What are you doing at a singles night, more to the point? 670 00:31:31,067 --> 00:31:32,427 -I'm undercover. -Mm. 671 00:31:32,433 --> 00:31:34,673 I heard there were drugs being sold here. 672 00:31:34,667 --> 00:31:36,597 I'm wearing a wire. 673 00:31:36,600 --> 00:31:39,070 Testing. [ Clears throat ] Testing, testing. 674 00:31:39,067 --> 00:31:41,427 I am now entering the establishment 675 00:31:41,433 --> 00:31:44,873 at approximately 20:46. 676 00:31:44,867 --> 00:31:47,627 [ Light music plays ] 677 00:31:47,633 --> 00:31:49,473 Make that 20:47. 678 00:31:49,467 --> 00:31:50,967 [ Cellphone chimes ] 679 00:31:50,967 --> 00:31:52,167 Mm. 680 00:31:56,900 --> 00:31:59,070 [ Cellphone rings ] 681 00:32:02,333 --> 00:32:04,573 -FEMALE VOICE: Hello. You... -No. 682 00:32:04,567 --> 00:32:06,227 I do not want to give my feedback 683 00:32:06,233 --> 00:32:08,103 on a recent purchase of kitty litter. 684 00:32:08,100 --> 00:32:10,130 Nor do I think I may be eligible for a payout 685 00:32:10,133 --> 00:32:14,173 from a PPI that I bought in 1998! 686 00:32:15,200 --> 00:32:17,230 [ Exhales deeply ] 687 00:32:17,767 --> 00:32:20,927 -[ Cellphone rings ] -Oh, God! 688 00:32:22,600 --> 00:32:25,370 Okay, so what part of "I'm not interested" 689 00:32:25,367 --> 00:32:26,497 do you not understand? 690 00:32:26,500 --> 00:32:28,070 JAMES: Agatha. 691 00:32:28,500 --> 00:32:31,770 James? James, is that you? 692 00:32:31,767 --> 00:32:32,927 Where are you? 693 00:32:32,933 --> 00:32:34,073 I'm calling from a pay phone 694 00:32:34,067 --> 00:32:35,327 so the police don't track my mobile, 695 00:32:35,333 --> 00:32:36,933 and I've run out of coins. 696 00:32:36,933 --> 00:32:39,973 James, what have you got to fear from the police? 697 00:32:39,967 --> 00:32:42,427 What have you done? 698 00:32:42,433 --> 00:32:46,133 Please, please, will you just come back to me? 699 00:32:46,133 --> 00:32:48,233 No. I want to. 700 00:32:48,233 --> 00:32:50,403 Of course I do. But I can't. 701 00:32:50,400 --> 00:32:53,330 I-I'd put you in danger, and I'm not prepared to do that. 702 00:32:54,833 --> 00:32:56,403 I need you to know -- 703 00:32:56,400 --> 00:32:59,070 I wasn't having an affair with Melissa. 704 00:32:59,067 --> 00:33:00,767 I know that. 705 00:33:00,767 --> 00:33:03,067 The police are convinced I'm responsible, 706 00:33:03,067 --> 00:33:04,597 and that means the killer is out there 707 00:33:04,600 --> 00:33:08,430 -and no one's looking for them. -Did you see who killed Melissa? 708 00:33:08,433 --> 00:33:09,973 No. 709 00:33:09,967 --> 00:33:13,167 After I was hit, all I remember was Melissa's voice. 710 00:33:13,167 --> 00:33:15,667 Uh...it sounded like she knew them. 711 00:33:15,667 --> 00:33:18,067 -[ Gasps ] -Agatha... 712 00:33:18,067 --> 00:33:22,327 that thing that Melissa said that I had to tell you... 713 00:33:22,867 --> 00:33:23,867 What? 714 00:33:23,867 --> 00:33:26,697 -I... -[ Telephone beeping ] 715 00:33:26,700 --> 00:33:29,100 -Agatha? Agatha... -James. 716 00:33:29,100 --> 00:33:31,170 [ Dial tone ] 717 00:33:32,367 --> 00:33:34,067 James. 718 00:33:35,567 --> 00:33:39,597 [ Indistinct conversations, mid-tempo reggae playing ] 719 00:33:39,600 --> 00:33:42,330 I've never been to a singles night before. 720 00:33:42,333 --> 00:33:45,633 Every night is singles night for me at the moment. 721 00:33:45,633 --> 00:33:48,273 My advice to you -- 722 00:33:48,267 --> 00:33:50,727 Find someone to settle down with. 723 00:33:52,733 --> 00:33:54,803 Well, well, well. 724 00:33:54,800 --> 00:33:56,530 Look who's here. 725 00:33:57,600 --> 00:34:00,530 Now, I don't know much, 726 00:34:00,533 --> 00:34:03,973 but I know that you don't bring a doll to singles night. 727 00:34:03,967 --> 00:34:08,227 So, uh, how does this singles-night thing work, then? 728 00:34:08,233 --> 00:34:10,603 Well, the guys send the girls drinks, and they hit on us. 729 00:34:10,600 --> 00:34:11,630 That's it, really. 730 00:34:11,633 --> 00:34:14,073 You seem like a bit of an expert. 731 00:34:14,067 --> 00:34:15,497 Oh, I'm a player. 732 00:34:15,500 --> 00:34:18,070 And don't you forget it, stud. 733 00:34:18,067 --> 00:34:20,467 That's from the gent over there. 734 00:34:21,500 --> 00:34:23,700 What did I tell you? 735 00:34:24,633 --> 00:34:26,173 MRS. BOGGLE: Ooh. 736 00:34:26,167 --> 00:34:28,527 -From him, madam. -Cheers. Cheers. 737 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 -Ooh! -Another. From here. 738 00:34:31,533 --> 00:34:33,873 [ Chuckles ] I knew this would happen. 739 00:34:33,867 --> 00:34:37,667 Thank God Mr. Boggle's not here. He'd tear them limb from limb. 740 00:34:39,367 --> 00:34:40,367 Well done. 741 00:34:40,367 --> 00:34:43,167 Oh. Mrs. Boggle. [ Chuckles ] 742 00:34:43,167 --> 00:34:44,767 [ Clears throat ] 743 00:34:44,767 --> 00:34:47,427 I didn't know that you were a singleton. 744 00:34:47,433 --> 00:34:48,773 I didn't know that you were. 745 00:34:48,767 --> 00:34:51,397 Oh, I am tonight. Ooh. [ Clears throat ] 746 00:34:51,400 --> 00:34:55,370 Oh, not -- not a word to the mayoress, of course. 747 00:34:55,367 --> 00:34:58,167 So, um, how about I buy you 748 00:34:58,167 --> 00:35:00,827 and, uh, and this lovely lady here a drink, eh? 749 00:35:00,833 --> 00:35:02,803 Here undercover. 750 00:35:02,800 --> 00:35:04,300 Wearing a wire. 751 00:35:04,300 --> 00:35:05,900 -Ooh. -Ooh. Like we're in NCIS. 752 00:35:05,900 --> 00:35:07,730 [ Laughing ] Ooh! 753 00:35:07,733 --> 00:35:09,233 Loving it! 754 00:35:09,233 --> 00:35:11,603 So, who are we looking for? 755 00:35:11,600 --> 00:35:16,800 Drug-dealers, illegal purveyors of substances and highs. 756 00:35:16,800 --> 00:35:18,570 Ah. Roger that. 757 00:35:18,567 --> 00:35:21,067 Oh, and, um, keep 'em peeled. 758 00:35:21,067 --> 00:35:22,227 -Ooh! -Whoop, boop, doop, boop. 759 00:35:22,233 --> 00:35:23,403 [ Laughs ] 760 00:35:23,400 --> 00:35:25,870 That guy sold Melissa drugs. 761 00:35:25,867 --> 00:35:27,197 He wasn't saying anything at first, 762 00:35:27,200 --> 00:35:29,930 but then he fell for my womanly charm. 763 00:35:30,533 --> 00:35:31,533 I'm just kidding. 764 00:35:32,367 --> 00:35:34,497 He hasn't sold Melissa drugs in weeks. 765 00:35:34,500 --> 00:35:37,070 She's getting them from her ex-husband. 766 00:35:39,400 --> 00:35:40,870 Ah! 767 00:35:40,867 --> 00:35:43,797 Would any of you lovely young people care to join our party? 768 00:35:43,800 --> 00:35:45,730 Sir Charles! The more the merrier, I say. 769 00:35:45,733 --> 00:35:47,233 BILL: Oh. Um... 770 00:35:47,767 --> 00:35:50,427 ...I'm not sure we're really in a party mood, Mayor Ted. 771 00:35:50,433 --> 00:35:52,403 FYI, Constable -- 772 00:35:52,400 --> 00:35:54,870 Myself and my unofficial deputy here 773 00:35:54,867 --> 00:35:56,797 have completed our investigation, 774 00:35:56,800 --> 00:36:01,430 and we can now declare that this is a drugs-free singles night. 775 00:36:01,433 --> 00:36:03,603 -Great. -Brilliant. Excuse me. 776 00:36:04,167 --> 00:36:06,067 I'm gonna see her. 777 00:36:08,067 --> 00:36:11,167 So Dewey manages to avoid questioning 778 00:36:11,167 --> 00:36:15,767 because of an incompetent inspector and a swinging mayor. 779 00:36:15,767 --> 00:36:17,467 BILL: Toni and I could go and see him today. 780 00:36:17,467 --> 00:36:18,497 Great idea. 781 00:36:18,500 --> 00:36:19,870 I will tell Charles and Sarah 782 00:36:19,867 --> 00:36:23,567 to find an excuse to go and see Luke Sheppard at work. 783 00:36:23,567 --> 00:36:25,627 I wanted to show you this. 784 00:36:25,633 --> 00:36:27,073 It's CCTV footage. 785 00:36:28,133 --> 00:36:30,073 James, you're alive! 786 00:36:30,067 --> 00:36:32,567 Wait. How did you access this? 787 00:36:32,567 --> 00:36:33,867 Used my police account. 788 00:36:33,867 --> 00:36:35,567 But won't Wilkes know you've logged on 789 00:36:35,567 --> 00:36:37,067 when you're on sick leave? 790 00:36:37,067 --> 00:36:38,597 What about your promotion? 791 00:36:38,600 --> 00:36:41,370 Well, James is my friend. 792 00:36:41,933 --> 00:36:44,373 You okay, Agatha? 793 00:36:44,367 --> 00:36:46,497 I actually talked to James last night. 794 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 You spoke to him? 795 00:36:47,500 --> 00:36:50,070 He rang, but he got cut off 796 00:36:50,067 --> 00:36:53,827 before he could tell me where he was. 797 00:36:53,833 --> 00:36:55,703 Oh, it's okay. 798 00:36:55,700 --> 00:36:57,400 We'll find him. 799 00:36:58,300 --> 00:37:00,400 We'll start at that lay-by. 800 00:37:00,400 --> 00:37:02,600 [ Down-tempo music plays ] 801 00:37:08,367 --> 00:37:11,867 That's Dewey's place. He lives above the shop. 802 00:37:15,267 --> 00:37:17,067 Mrs. Boggle? 803 00:37:17,067 --> 00:37:18,427 What are you doing here? 804 00:37:18,433 --> 00:37:22,333 Protecting the community 24/7, mainly from teenagers. 805 00:37:22,333 --> 00:37:24,633 I hate teenagers, don't you? 806 00:37:24,633 --> 00:37:26,273 L-Look at them. 807 00:37:26,267 --> 00:37:28,697 Strutting 'round like they own the place. 808 00:37:29,533 --> 00:37:31,073 And look what they wrote. 809 00:37:31,067 --> 00:37:32,897 It's outrageous! 810 00:37:32,900 --> 00:37:35,600 Any fool knows there are two G's in "Boggle." 811 00:37:35,600 --> 00:37:37,430 [ Girl laughing ] 812 00:37:37,433 --> 00:37:41,133 "Walking down street..." 813 00:37:41,133 --> 00:37:43,373 Lovely to meet you, Sir Charles. 814 00:37:43,367 --> 00:37:45,867 And let me say what a pleasure it is 815 00:37:45,867 --> 00:37:49,527 to make a suit for a man with such a trim and youthful figure. 816 00:37:49,533 --> 00:37:53,073 Ah. Well, one likes to keep in shape. 817 00:37:53,067 --> 00:37:56,597 My wife says you've been 'round asking questions about Melissa. 818 00:37:56,600 --> 00:37:58,870 [ Suspenseful music plays ] 819 00:37:58,867 --> 00:38:00,727 W-- Listen. 820 00:38:01,767 --> 00:38:02,867 [ Scissors click ] 821 00:38:03,567 --> 00:38:06,067 Sorry. I couldn't help myself. 822 00:38:06,067 --> 00:38:08,797 I've been staring at that since you came in. 823 00:38:10,333 --> 00:38:13,403 Let me tell you what I told Inspector Wilkes. 824 00:38:13,400 --> 00:38:18,200 On the night of Melissa's murder, I was at the concert. 825 00:38:18,200 --> 00:38:22,870 And, uh, when that poor young policeman was attacked... 826 00:38:23,400 --> 00:38:29,370 ...I was at a hotel with Karen...for her 30th birthday. 827 00:38:29,367 --> 00:38:30,767 Thirtieth? 828 00:38:30,767 --> 00:38:32,467 Yes. That's right. 829 00:38:37,200 --> 00:38:38,630 -[ Bells chime ] -JOHN: Ah. 830 00:38:38,633 --> 00:38:40,273 Won't you join us for tea? 831 00:38:40,267 --> 00:38:42,527 Oh. Do we have to? 832 00:38:42,533 --> 00:38:44,873 Those dolls creep me out. 833 00:38:44,867 --> 00:38:46,227 You told Sir Charles Fraith 834 00:38:46,233 --> 00:38:47,933 that you hadn't seen Melissa in years, 835 00:38:47,933 --> 00:38:49,973 but our inquiries suggest otherwise. 836 00:38:50,533 --> 00:38:51,873 JOHN: Ah. 837 00:38:54,700 --> 00:38:57,070 LUKE: Melissa came 'round wanting money... 838 00:38:58,067 --> 00:39:00,067 ...a few weeks ago. 839 00:39:00,067 --> 00:39:01,467 I told her I couldn't help. 840 00:39:01,467 --> 00:39:03,127 I was worried she'd only spend it on drugs, 841 00:39:03,133 --> 00:39:04,773 like she did when we were together. 842 00:39:04,767 --> 00:39:07,767 So she had drug issues during your marriage? 843 00:39:10,367 --> 00:39:13,267 I am old-fashioned about drugs. 844 00:39:13,267 --> 00:39:16,797 I hate them because of what they did to Melissa. 845 00:39:18,433 --> 00:39:21,833 Right. All measured up. 846 00:39:21,833 --> 00:39:27,273 Shall we say give me the £300 deposit now... 847 00:39:27,267 --> 00:39:30,067 and the other £1,200 when the suit's ready? 848 00:39:30,067 --> 00:39:31,297 Fifteen hundred? 849 00:39:31,833 --> 00:39:33,433 Bargain. 850 00:39:35,567 --> 00:39:38,167 Okay. Yes. Well done. 851 00:39:38,167 --> 00:39:41,967 Clever little snoops, aren't they, ladies? 852 00:39:42,500 --> 00:39:43,900 Yes. 853 00:39:44,767 --> 00:39:47,667 I did see Melissa, yes. 854 00:39:48,733 --> 00:39:51,433 She was seeing a psychiatrist in Mircester, 855 00:39:51,433 --> 00:39:53,433 and she popped 'round afterwards. 856 00:39:53,433 --> 00:39:55,173 She was lonely. 857 00:39:55,167 --> 00:39:57,467 And you won't be surprised to learn so was I. 858 00:39:57,467 --> 00:39:59,867 Was someone selling her drugs, Mr. Dewey? 859 00:39:59,867 --> 00:40:02,767 Well, I wouldn't know. I have nothing to do with drugs. 860 00:40:02,767 --> 00:40:04,097 They scare me. 861 00:40:04,100 --> 00:40:05,400 TONI: What's this about? 862 00:40:06,133 --> 00:40:08,603 I'm pretty sure taking a toy doll to a singles night 863 00:40:08,600 --> 00:40:10,300 is a good way to stay single. 864 00:40:10,300 --> 00:40:11,630 Well, I... 865 00:40:11,633 --> 00:40:13,973 Well, I'm sure you're right. Yes. 866 00:40:13,967 --> 00:40:16,867 But the thing is, uh, I don't have a wingman. 867 00:40:16,867 --> 00:40:19,267 So I make do with a-a wing-doll. 868 00:40:19,267 --> 00:40:21,767 [ Knock on door ] 869 00:40:21,767 --> 00:40:24,397 Officer Boggle checking in! 870 00:40:24,400 --> 00:40:26,370 Everything okay 871 00:40:26,367 --> 00:40:30,327 or do you want me to call Inspector Wilkes for backup? 872 00:40:30,333 --> 00:40:32,603 Yes! 873 00:40:32,600 --> 00:40:35,270 Yes! He recognized James! 874 00:40:35,267 --> 00:40:37,627 He said that he asked him for a lift. 875 00:40:37,633 --> 00:40:39,133 But the driver refused to take him 876 00:40:39,133 --> 00:40:41,703 because he thought he looked -- his words -- a little dubious. 877 00:40:41,700 --> 00:40:43,030 Said he wanted to go to Scotland. 878 00:40:43,033 --> 00:40:44,433 Scotland?! 879 00:40:44,433 --> 00:40:48,273 I mean, obviously we can't go to Scotland right now. 880 00:40:48,267 --> 00:40:51,227 [ Down-tempo music plays ] 881 00:40:51,233 --> 00:40:53,073 Your wife not feeding you, mate? 882 00:40:53,067 --> 00:40:54,897 If you knew anything about my wife's cooking, 883 00:40:54,900 --> 00:40:56,430 you'd understand. 884 00:40:56,433 --> 00:40:58,773 -Can I get a cup of tea, please? -Sure. 885 00:40:58,767 --> 00:41:00,567 [ Vehicle approaching ] 886 00:41:05,067 --> 00:41:06,697 [ Music continues ] 887 00:41:06,700 --> 00:41:10,630 So, Dewey is our prime suspect. 888 00:41:10,633 --> 00:41:12,073 CHARLES: Agreed. 889 00:41:12,067 --> 00:41:13,497 As far as I can tell, 890 00:41:13,500 --> 00:41:15,400 the only thing Luke Sheppard is guilty of 891 00:41:15,400 --> 00:41:17,530 is overcharging me for a suit. 892 00:41:17,533 --> 00:41:19,603 But didn't you say Luke had a bong in his house? 893 00:41:19,600 --> 00:41:22,070 That could belong to the wife, Karen. 894 00:41:22,533 --> 00:41:24,073 True. 895 00:41:24,067 --> 00:41:27,127 What about checking out this psychiatrist 896 00:41:27,133 --> 00:41:28,573 that Dewey said Melissa was seeing? 897 00:41:28,567 --> 00:41:29,767 Good idea. 898 00:41:29,767 --> 00:41:31,867 I was also wondering if there are any clues 899 00:41:31,867 --> 00:41:33,267 at Melissa's house. 900 00:41:33,267 --> 00:41:34,667 Probably. 901 00:41:34,667 --> 00:41:37,927 Whoever Bill disturbed must have been there for a reason. 902 00:41:37,933 --> 00:41:41,333 I could always, um, try and break in, 903 00:41:41,333 --> 00:41:42,973 check out her laptops, et cetera. 904 00:41:42,967 --> 00:41:45,127 Neighborhood watch take a very dim view 905 00:41:45,133 --> 00:41:48,573 of breaking and entering, even by landed gentry, Sir Charles. 906 00:41:49,100 --> 00:41:52,700 You could always use the spare key Melissa Sheppard hid 907 00:41:52,700 --> 00:41:56,470 under the yellow flowerpot to the left of the front door. 908 00:41:56,467 --> 00:41:58,127 -It's in the -- -BILL: In the dossier. 909 00:41:58,133 --> 00:41:59,673 Course it is. 910 00:41:59,667 --> 00:42:01,127 Dossier. 911 00:42:03,433 --> 00:42:05,773 [ Suspenseful music plays ] 912 00:42:05,767 --> 00:42:07,967 [ Birds chirping ] 913 00:42:11,233 --> 00:42:12,733 -Oh. -[ Keys jingling ] 914 00:42:12,733 --> 00:42:14,533 Marvelous. 915 00:42:16,433 --> 00:42:19,133 Well, she wasn't lying about being a writer. 916 00:42:19,133 --> 00:42:21,903 Three novels -- "Rehab," "The Walrus" -- 917 00:42:21,900 --> 00:42:25,100 Oh. [ Chuckles ] "Fifty Shades of James." 918 00:42:25,100 --> 00:42:26,570 Don't need to read that one. 919 00:42:26,567 --> 00:42:29,227 I think we absolutely do have to read that one. 920 00:42:29,233 --> 00:42:31,233 [ Door closes ] 921 00:42:31,233 --> 00:42:33,273 [ Music continues ] 922 00:42:41,900 --> 00:42:43,530 Well, thank you for your help. 923 00:42:43,533 --> 00:42:44,833 Right. 924 00:42:44,833 --> 00:42:48,073 That was the last private doctor in James' search results, 925 00:42:48,067 --> 00:42:50,267 and he hasn't made an appointment there either. 926 00:42:50,267 --> 00:42:53,967 So then what was he doing googling doctors? 927 00:42:53,967 --> 00:42:59,427 Why face all this on his own rather than ask us for support? 928 00:42:59,433 --> 00:43:01,133 Bloody men. 929 00:43:01,133 --> 00:43:03,503 [ Down-tempo music plays ] 930 00:43:12,533 --> 00:43:14,633 I wonder who she is. 931 00:43:14,633 --> 00:43:18,433 Clearly connected to Melissa in some way. 932 00:43:20,067 --> 00:43:23,667 But I daresay she'd tell you, Charles. 933 00:43:23,667 --> 00:43:26,927 I mean, what lady can resist your legendary charms? 934 00:43:27,933 --> 00:43:29,073 Very funny. 935 00:43:32,433 --> 00:43:34,473 [ Music continues ] 936 00:43:35,200 --> 00:43:36,700 Hello. 937 00:43:36,700 --> 00:43:39,130 I'd like to make an appointment to see Dr. Henderson, please. 938 00:43:39,133 --> 00:43:40,903 Yes. Of course. 939 00:43:43,733 --> 00:43:45,773 [ Music continues ] 940 00:43:50,133 --> 00:43:52,573 Sir Charles Fraith. [ Chuckles ] 941 00:43:52,567 --> 00:43:55,667 Charles. Hello there. 942 00:43:55,667 --> 00:43:57,667 Welcome to the area. 943 00:43:57,667 --> 00:44:00,127 Oh. No. I-I'm not living here. 944 00:44:00,133 --> 00:44:02,603 No. The house belonged to my sister. 945 00:44:02,600 --> 00:44:05,070 I'm just collecting family heirlooms. 946 00:44:05,067 --> 00:44:08,127 I was terribly sorry to hear of your sad loss. 947 00:44:08,133 --> 00:44:11,073 But I'm sure your sister would want you to have them. 948 00:44:11,067 --> 00:44:14,397 She definitely wouldn't, but I'm having them anyway. 949 00:44:15,167 --> 00:44:17,227 You know, I didn't know your sister very well, but... 950 00:44:17,233 --> 00:44:20,573 but you seem very different. 951 00:44:20,567 --> 00:44:22,167 Why is that, I wonder. 952 00:44:22,733 --> 00:44:24,333 It's a long story. 953 00:44:25,567 --> 00:44:28,067 I would very much like to hear it. 954 00:44:28,067 --> 00:44:31,067 [ Down-tempo music plays ] 955 00:44:31,067 --> 00:44:32,967 Would you like to come in? 956 00:44:39,267 --> 00:44:41,927 Still got it, Charlie boy. 957 00:44:41,933 --> 00:44:43,633 We weren't close. 958 00:44:43,633 --> 00:44:46,073 Hadn't seen each other in years. 959 00:44:48,400 --> 00:44:51,130 Melissa was a novelist? 960 00:44:51,133 --> 00:44:55,703 A novelist, a yoga teacher, an astronaut, 961 00:44:55,700 --> 00:44:57,900 was secretly going out with Prince William. 962 00:44:58,733 --> 00:45:01,173 Melissa claimed them all. 963 00:45:01,167 --> 00:45:02,267 The truth -- 964 00:45:02,267 --> 00:45:05,697 She was a narcissist and a drug addict, 965 00:45:05,700 --> 00:45:08,970 in and out of rehab in her early 20s. 966 00:45:08,967 --> 00:45:12,497 Even so, she was our father's favorite. 967 00:45:12,500 --> 00:45:15,170 He disinherited me and left everything to her. 968 00:45:15,700 --> 00:45:19,200 What did you do to deserve that? 969 00:45:19,200 --> 00:45:21,070 I'll tell you another time. 970 00:45:22,367 --> 00:45:25,397 Melissa was pretty and popular. 971 00:45:25,400 --> 00:45:27,400 I was always in her shadow. 972 00:45:28,567 --> 00:45:30,897 I can't imagine why. 973 00:45:33,067 --> 00:45:37,897 Especially, if I may say... in those heels. 974 00:45:37,900 --> 00:45:39,730 [ Down-tempo music plays ] 975 00:45:39,733 --> 00:45:42,233 You're very charming, Sir Charles. 976 00:45:45,067 --> 00:45:48,697 It has been said, although not recently. 977 00:45:50,900 --> 00:45:53,100 [ Music continues ] 978 00:46:00,067 --> 00:46:02,927 I know a very nice pub nearby. 979 00:46:02,933 --> 00:46:05,173 I wonder if I could buy you a drink this afternoon. 980 00:46:07,067 --> 00:46:09,227 The plain sister, 981 00:46:09,233 --> 00:46:12,933 jealous of the younger, more beautiful sister. 982 00:46:12,933 --> 00:46:15,073 A story as old as time. 983 00:46:15,067 --> 00:46:16,827 Add her to the rogue's gallery. 984 00:46:16,833 --> 00:46:19,303 Julia is not plain. 985 00:46:20,067 --> 00:46:21,727 I think she's rather beautiful. 986 00:46:23,100 --> 00:46:24,470 We're going for a drink. 987 00:46:24,467 --> 00:46:26,227 -Oh! -[ Telephone rings ] 988 00:46:26,233 --> 00:46:28,573 Charles has fallen in love with the new suspect, 989 00:46:28,567 --> 00:46:31,127 only because she's the only woman in a very long time 990 00:46:31,133 --> 00:46:33,633 that's not given him the bum's rush. 991 00:46:33,633 --> 00:46:34,633 SHEILA: Yes. 992 00:46:34,633 --> 00:46:36,103 Anyway... 993 00:46:36,100 --> 00:46:39,600 we need to get back to Melissa's house, find that "Rehab" novel. 994 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 Oh! I'm on it. 995 00:46:40,800 --> 00:46:42,170 Good, good. 996 00:46:42,167 --> 00:46:44,367 That was the receptionist from one of the private doctors 997 00:46:44,367 --> 00:46:46,527 we called earlier -- a Dr. Henderson. 998 00:46:46,533 --> 00:46:48,533 A person answering James' description 999 00:46:48,533 --> 00:46:51,273 has just made an appointment for an hour's time. 1000 00:46:51,267 --> 00:46:53,297 [ Gasps ] 1001 00:46:54,900 --> 00:46:59,700 We need to keep quiet and stay hidden till he comes out. 1002 00:46:59,700 --> 00:47:02,730 If James is hurt, he really needs to see that doctor. 1003 00:47:02,733 --> 00:47:04,933 I'll keep my emotions in check. 1004 00:47:04,933 --> 00:47:06,103 Good. 1005 00:47:06,100 --> 00:47:09,230 [ Bell tolling ] 1006 00:47:09,233 --> 00:47:11,373 [ Down-tempo music plays ] 1007 00:47:12,600 --> 00:47:13,900 Oh, my God! James! 1008 00:47:13,900 --> 00:47:15,870 Sheila! 1009 00:47:15,867 --> 00:47:17,527 AGATHA: James, don't run! 1010 00:47:17,533 --> 00:47:19,773 Please just come home! 1011 00:47:19,767 --> 00:47:22,367 I can't. Not yet. 1012 00:47:22,367 --> 00:47:23,927 [ Vehicle approaching ] 1013 00:47:23,933 --> 00:47:25,473 Agatha. 1014 00:47:27,400 --> 00:47:30,730 SHEILA: Oh, he thinks we've called the police! 1015 00:47:30,733 --> 00:47:32,803 Oh, well done, Sheila. Brilliant. 1016 00:47:32,800 --> 00:47:34,570 I thought you boarding-school types 1017 00:47:34,567 --> 00:47:36,767 were meant to repress all your feelings. 1018 00:47:36,767 --> 00:47:38,227 Agatha. 1019 00:47:38,833 --> 00:47:40,303 Whatever's wrong with James, 1020 00:47:40,300 --> 00:47:43,570 it's psychological, not physical. 1021 00:47:45,967 --> 00:47:48,197 [ Indistinct conversations ] 1022 00:47:48,200 --> 00:47:51,430 Okay, Charles. Here we go. 1023 00:47:51,433 --> 00:47:53,533 Hi. How are you doing? 1024 00:47:53,533 --> 00:47:55,373 So nice to see you again. 1025 00:47:55,367 --> 00:47:57,327 Sorry. Hot date. 1026 00:47:58,467 --> 00:47:59,727 Okay. 1027 00:48:04,567 --> 00:48:06,127 Here we are. 1028 00:48:07,500 --> 00:48:09,400 WOMAN: Charles? 1029 00:48:11,733 --> 00:48:14,103 [ Harp plays, choir vocalizing ] 1030 00:48:17,133 --> 00:48:19,203 Is this... 1031 00:48:23,067 --> 00:48:28,527 I fear this date may not be as hot as you've imagined. 1032 00:48:29,433 --> 00:48:32,533 This is why my father disinherited me. 1033 00:48:33,067 --> 00:48:35,697 He did it the day I took my vows. 1034 00:48:35,700 --> 00:48:38,230 [ Down-tempo music plays ] 1035 00:48:41,733 --> 00:48:44,103 [ Music continues ] 1036 00:48:52,967 --> 00:48:55,367 [ Door opens, gravel crunching ] 1037 00:48:55,367 --> 00:48:57,727 [ Suspenseful music plays ] 1038 00:49:03,533 --> 00:49:05,573 [ Door rattles ] 1039 00:49:11,233 --> 00:49:16,073 I have a polo mallet... and I'm not afraid to use it. 1040 00:49:25,433 --> 00:49:26,603 Lacey. 1041 00:49:26,600 --> 00:49:28,100 Charles. 1042 00:49:29,700 --> 00:49:32,170 [ Dramatic music plays ] 75988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.