All language subtitles for Agatha Raisin s03e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:40,830 So Perry's father tried to kill me, not Cassandra? 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,403 That actually makes more sense. 3 00:00:42,400 --> 00:00:44,330 But we don't think that it was him. 4 00:00:44,333 --> 00:00:47,403 Which means that somebody else wants to kill you. 5 00:00:47,400 --> 00:00:48,770 Who? 6 00:00:48,767 --> 00:00:51,967 Well, far be it from me to say, but... 7 00:00:53,667 --> 00:00:54,697 Anyway... 8 00:00:56,100 --> 00:00:57,430 [ Inhales sharply ] 9 00:01:01,233 --> 00:01:04,603 Any ideas, Mr. Laggat-Brown? 10 00:01:05,567 --> 00:01:07,067 [ Slurping ] 11 00:01:11,067 --> 00:01:12,397 No. 12 00:01:15,967 --> 00:01:17,597 Where were you yesterday, anyway? 13 00:01:19,300 --> 00:01:23,170 Flying back from Tenerife. I run a travel company. 14 00:01:23,167 --> 00:01:24,667 I see. 15 00:01:24,667 --> 00:01:27,597 So are you both on the same page regarding dates? 16 00:01:27,600 --> 00:01:30,200 Because I gather there was a little bit of a confusion. 17 00:01:30,200 --> 00:01:32,770 -We are, yes. -Oh, good. 18 00:01:36,467 --> 00:01:39,327 So how did your family make all its wealth, Tiggy? 19 00:01:39,333 --> 00:01:40,403 TIGGY: Does it matter? 20 00:01:40,400 --> 00:01:42,870 It's just that I heard it was dog food. 21 00:01:42,867 --> 00:01:46,467 Chunkies, if I'm not mistaken, Betty. 22 00:01:46,467 --> 00:01:49,267 Unless I'm barking up the wrong tree. 23 00:01:49,267 --> 00:01:50,297 [ Chuckles ] 24 00:01:50,300 --> 00:01:52,630 [ Dinging ] 25 00:01:52,633 --> 00:01:54,073 JEREMY: Excuse me. 26 00:01:59,500 --> 00:02:00,930 Yes? 27 00:02:00,933 --> 00:02:04,403 I'm not massively beholden to my wife at the moment, 28 00:02:04,400 --> 00:02:05,830 but how is this relevant? 29 00:02:05,833 --> 00:02:08,473 My. How chivalrous. 30 00:02:08,467 --> 00:02:11,367 I can look after myself, thank you, darling. 31 00:02:11,367 --> 00:02:14,897 Excellent! Then I shall leave you be. 32 00:02:14,900 --> 00:02:17,130 AGATHA: Ah-ah-ah-ah. Eh... 33 00:02:17,133 --> 00:02:19,373 I would like to posit a question, if I may. 34 00:02:19,367 --> 00:02:22,297 If something were to happen to your dear wife, 35 00:02:22,300 --> 00:02:26,270 God forbid, who would inherit all this fortune? 36 00:02:26,267 --> 00:02:27,797 TIGGY: Cassandra would. 37 00:02:27,800 --> 00:02:29,230 Lock, stock, and barrel. 38 00:02:29,233 --> 00:02:32,073 Now, if you'll excuse me. 39 00:02:33,100 --> 00:02:34,200 Darling. 40 00:02:37,100 --> 00:02:38,970 [ Door closes ] 41 00:02:38,967 --> 00:02:42,367 So, Tiggy, why don't you like being reminded 42 00:02:42,367 --> 00:02:44,497 of where all this wealth came from? 43 00:02:44,500 --> 00:02:46,770 It's dog food. Who cares? 44 00:02:46,767 --> 00:02:49,967 I hate it. I'm ashamed. 45 00:02:49,967 --> 00:02:51,067 Dog food. 46 00:02:51,067 --> 00:02:53,227 Oh, yes, I see. 47 00:02:53,233 --> 00:02:55,233 Yeah, I don't think it would go down very well 48 00:02:55,233 --> 00:02:57,103 with the ladies that lunch at the country club. 49 00:02:57,100 --> 00:02:59,470 -Is that right? -I'd be the laughingstock. 50 00:02:59,467 --> 00:03:01,397 What about Jeremy? 51 00:03:01,400 --> 00:03:03,900 Does he like playing king of the castle, hmm? 52 00:03:03,900 --> 00:03:05,530 He doesn't care. 53 00:03:05,533 --> 00:03:08,273 He's never been interested in money. 54 00:03:08,267 --> 00:03:10,867 He used to be interested in me. 55 00:03:10,867 --> 00:03:13,627 But you still love him, right? 56 00:03:15,500 --> 00:03:17,970 So why make the arrangements 57 00:03:17,967 --> 00:03:21,067 for Cassandra's engagement party without him? 58 00:03:21,067 --> 00:03:22,597 What was all that about? 59 00:03:22,600 --> 00:03:25,770 A ploy. To get his attention. 60 00:03:27,500 --> 00:03:29,070 Ah. 61 00:03:30,867 --> 00:03:32,367 CASSANDRA: I said to her, I said, 62 00:03:32,367 --> 00:03:34,127 "Tilly, don't waste your time." 63 00:03:34,133 --> 00:03:35,673 You know when you know, don't you? 64 00:03:35,667 --> 00:03:37,397 Actually, don't answer that, 65 00:03:37,400 --> 00:03:39,730 because your taste in men is even worse than the taste 66 00:03:39,733 --> 00:03:42,403 of that black tomato gin we had that time. 67 00:03:42,400 --> 00:03:44,300 -[ Car approaches, stops ] -Ha! 68 00:03:44,300 --> 00:03:46,370 When are you gonna meet someone? 69 00:03:46,367 --> 00:03:48,627 -[ Car door closes ] -When the time's right. 70 00:03:48,633 --> 00:03:51,933 There's no rush. Plus, I have Comet. 71 00:03:51,933 --> 00:03:53,403 We both have. 72 00:03:53,400 --> 00:03:56,270 Oh, you won't forget that Baron needs mucking out too, will you? 73 00:03:56,267 --> 00:03:57,267 Course not. 74 00:03:57,267 --> 00:03:58,827 -[ Horse neighing ] -Hi, Cassie. 75 00:04:00,667 --> 00:04:02,327 Hey, Fliss. How's it going? 76 00:04:02,333 --> 00:04:04,873 Charles! Hi. Great. How are you? 77 00:04:04,867 --> 00:04:07,327 Good, good. Wow. 78 00:04:07,333 --> 00:04:08,603 It takes me back, seeing Comet. 79 00:04:08,600 --> 00:04:12,170 All of us hacking out across the fields. 80 00:04:12,167 --> 00:04:14,067 And you and Cassie are still close? 81 00:04:14,067 --> 00:04:17,067 Uh, yeah. Not as close. 82 00:04:17,067 --> 00:04:19,197 She's more into parties and moving to London. 83 00:04:19,200 --> 00:04:21,670 And I'm more into this. 84 00:04:21,667 --> 00:04:23,597 But she mucks out occasionally when I'm away. 85 00:04:23,600 --> 00:04:27,930 Listen, I hope you don't mind me asking, but... 86 00:04:27,933 --> 00:04:29,873 Do you know of any reason why anyone 87 00:04:29,867 --> 00:04:31,067 would hold a grudge against Tiggy? 88 00:04:31,067 --> 00:04:33,427 Tig? 89 00:04:33,433 --> 00:04:35,903 No. Envy, maybe? 90 00:04:35,900 --> 00:04:38,200 She's rich and beautiful. 91 00:04:38,200 --> 00:04:40,370 Excellent. Yes. Thursday, then. 92 00:04:40,367 --> 00:04:41,567 Very good. Hi. 93 00:04:41,567 --> 00:04:43,727 -Hi. -Fliss. Hi. 94 00:04:43,733 --> 00:04:46,403 I just thought I'd, um, take Comet out. 95 00:04:46,400 --> 00:04:47,600 Sure. 96 00:04:47,600 --> 00:04:50,230 Well, I'll leave you to it. 97 00:05:04,500 --> 00:05:07,370 Marital strife isn't reason enough alone to kill. 98 00:05:07,367 --> 00:05:09,527 Isn't it? Are you sure? 99 00:05:09,533 --> 00:05:11,403 Well, not unless there's a motive. 100 00:05:11,400 --> 00:05:13,070 Are you coming in or what? 101 00:05:13,067 --> 00:05:14,467 No, I promised Roy 102 00:05:14,467 --> 00:05:16,627 that I would find him a pub with a roaring fire 103 00:05:16,633 --> 00:05:17,733 and a Spanish barman. 104 00:05:17,733 --> 00:05:20,333 Otherwise he may end up back at yours. 105 00:05:20,333 --> 00:05:22,673 Apparently he's worried about the drafts. 106 00:05:22,667 --> 00:05:24,967 Yes, he did mention that. 107 00:05:24,967 --> 00:05:25,927 Toodle-oo. 108 00:05:25,933 --> 00:05:27,573 TONI: [ Calling ] Red? 109 00:05:30,833 --> 00:05:32,103 What are you doing? 110 00:05:32,100 --> 00:05:34,070 I thought you were back at the office. 111 00:05:34,067 --> 00:05:36,227 Well, um, I've had a couple of sightings, 112 00:05:36,233 --> 00:05:38,933 near Herris Cum Magna, actually, so I thought I'd take a look. 113 00:05:38,933 --> 00:05:41,073 Oh, good. 114 00:05:41,067 --> 00:05:43,097 Well, off you pop, then. 115 00:05:45,233 --> 00:05:46,333 [ Blows whistle ] 116 00:05:47,300 --> 00:05:48,600 Any possibility of a lift? 117 00:05:48,600 --> 00:05:50,370 Excuse me! 118 00:05:50,367 --> 00:05:53,497 Who do you think I am, your chauffeur? 119 00:05:53,500 --> 00:05:54,770 Go on. 120 00:05:54,767 --> 00:05:56,227 All right. 121 00:06:00,067 --> 00:06:02,427 [ Sighs ] 122 00:06:05,800 --> 00:06:07,630 Let's get sorted. 123 00:06:08,633 --> 00:06:10,473 [ Keys clink ] 124 00:06:10,467 --> 00:06:12,397 Gonna have a drink first. 125 00:06:16,067 --> 00:06:18,667 Aaaaah! 126 00:06:25,867 --> 00:06:27,197 WILKES: Well, well, well. 127 00:06:27,200 --> 00:06:29,630 -[ Beep, camera shutter clicks ] -So, what have we got here? 128 00:06:29,633 --> 00:06:31,903 BILL: He's been I.D.ed as Johnny Sullivan. 129 00:06:31,900 --> 00:06:35,600 Another note, a gun, and a cake. 130 00:06:35,600 --> 00:06:36,770 It could be a heart attack? 131 00:06:36,767 --> 00:06:39,267 Yeah, yeah, details, Constable, details. 132 00:06:39,267 --> 00:06:41,397 I'm thinking this is a hybrid cake -- 133 00:06:41,400 --> 00:06:44,700 a touch of red velvet and a little hint of walnut. 134 00:06:44,700 --> 00:06:47,630 Now, the flavors will be great, but it's been overmixed. 135 00:06:47,633 --> 00:06:51,073 That icing looks delicious. But the bottom? Bit soggy. 136 00:06:51,067 --> 00:06:52,167 So here's a thought. 137 00:06:52,167 --> 00:06:53,797 I mean, I'm just thinking out loud here. 138 00:06:53,800 --> 00:06:56,330 What if the death wasn't natural causes, 139 00:06:56,333 --> 00:06:59,433 and what if the actual real-life cake itself 140 00:06:59,433 --> 00:07:00,503 was poisoned? 141 00:07:00,500 --> 00:07:03,430 [ Chuckles ] Utter lunacy. 142 00:07:03,433 --> 00:07:04,833 -[ Gasps ] -Uh... 143 00:07:04,833 --> 00:07:06,333 Best not. 144 00:07:07,233 --> 00:07:09,903 Shall we leave the master baker to it? 145 00:07:11,067 --> 00:07:12,867 Definitely soggy. 146 00:07:12,867 --> 00:07:14,967 [ Police radio chatter ] 147 00:07:14,967 --> 00:07:18,327 -What's happening? -Oh, James. You're back. 148 00:07:18,333 --> 00:07:20,573 -So soon? -My meeting was canceled. 149 00:07:20,567 --> 00:07:22,097 Or rather it never existed. 150 00:07:22,100 --> 00:07:26,130 So someone wanted him out of the house and out of the way. 151 00:07:26,133 --> 00:07:27,573 What are you talk-- 152 00:07:27,567 --> 00:07:29,097 Will you just tell me what's going on? 153 00:07:29,100 --> 00:07:31,370 There has been a bit of an incident 154 00:07:31,367 --> 00:07:34,397 involving a dodgy cake and a dead assassin in the kitchen. 155 00:07:34,400 --> 00:07:36,600 -What?! -Nothing I can't handle. 156 00:07:36,600 --> 00:07:37,770 Bill, can you fill him in? 157 00:07:37,767 --> 00:07:39,497 I just need to find out a little bit more 158 00:07:39,500 --> 00:07:41,330 about this Sullivan character. 159 00:07:44,100 --> 00:07:45,230 [ Whistle blowing ] 160 00:07:45,233 --> 00:07:46,803 TONI: Red! 161 00:07:46,800 --> 00:07:48,530 Red! 162 00:07:55,800 --> 00:07:57,930 [ Woman crying ] 163 00:08:00,500 --> 00:08:01,600 [ Door closes ] 164 00:08:06,200 --> 00:08:07,630 TONI: Emma Comfrey. 165 00:08:17,667 --> 00:08:21,067 Oh, excellent work. Is Charles with you? 166 00:08:21,067 --> 00:08:23,097 They're following Perry Peterson. 167 00:08:23,100 --> 00:08:25,930 Well, I sincerely hope he hasn't spotted you. 168 00:08:25,933 --> 00:08:29,073 God, no, Aggie. He hasn't got a clue. 169 00:08:39,367 --> 00:08:41,367 Red! 170 00:08:41,433 --> 00:08:43,373 Red? 171 00:08:43,367 --> 00:08:45,127 [ Clinking ] 172 00:08:45,133 --> 00:08:47,473 [ Whistles ] 173 00:08:47,467 --> 00:08:50,827 Come on, Red! 174 00:08:55,200 --> 00:08:56,700 [ Whistles ] 175 00:08:58,733 --> 00:09:00,503 [ Whistling ] 176 00:09:01,300 --> 00:09:03,670 Red! 177 00:09:04,700 --> 00:09:06,900 -James! -Sorry! Sorry. 178 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 [ Sighs ] 179 00:09:07,900 --> 00:09:09,400 Look, here's a thought. 180 00:09:09,400 --> 00:09:12,070 Why don't we go out and do some digging? 181 00:09:12,067 --> 00:09:14,227 What? Now? 182 00:09:14,233 --> 00:09:18,273 It's what you do. And it's kind of what we do. 183 00:09:18,267 --> 00:09:20,097 It's sort of the only thing we do together. 184 00:09:20,100 --> 00:09:23,330 Well, apart from occasionally... 185 00:09:23,333 --> 00:09:26,473 Well, yeah. Occasionally. 186 00:09:27,500 --> 00:09:29,230 [ Chuckles ] 187 00:09:33,067 --> 00:09:34,197 What? 188 00:09:34,200 --> 00:09:36,100 James, there is really no need to go out 189 00:09:36,100 --> 00:09:38,070 and do any kind of digging right now. 190 00:09:38,067 --> 00:09:40,167 Charles and Roy have everything covered. 191 00:09:40,167 --> 00:09:41,797 [ Knock on door ] 192 00:09:41,800 --> 00:09:43,070 Evening. 193 00:09:43,067 --> 00:09:44,897 Oh. 194 00:09:44,900 --> 00:09:48,100 It would appear my shop is never shut. 195 00:09:48,100 --> 00:09:50,330 Listen, even Toni's hard at it. 196 00:09:50,333 --> 00:09:53,203 She's, hopefully, in the woods, getting lucky somewhere. 197 00:09:53,200 --> 00:09:54,530 Is she? 198 00:09:54,533 --> 00:09:56,673 She also called me to say that she saw Emma Comfrey 199 00:09:56,667 --> 00:09:58,297 leaving George's house in something of a state, 200 00:09:58,300 --> 00:09:59,700 which is interesting. 201 00:09:59,700 --> 00:10:03,030 And thanks to my research, I think I may have discovered 202 00:10:03,033 --> 00:10:06,103 that our suicide-note writer may have been left-handed. 203 00:10:06,100 --> 00:10:07,900 What have you got? 204 00:10:07,900 --> 00:10:11,600 Well, Johnny Sullivan died as a result of a heart attack 205 00:10:11,600 --> 00:10:14,730 brought on by an allergic reaction to Cascaden. 206 00:10:14,733 --> 00:10:16,133 To what? 207 00:10:16,133 --> 00:10:18,803 What is that, some sort of Amazonian poison or something? 208 00:10:18,800 --> 00:10:20,300 It's a laxative, actually. 209 00:10:20,300 --> 00:10:21,900 James, can you just be serious for a minute? 210 00:10:21,900 --> 00:10:23,930 He's right. It is a laxative. 211 00:10:23,933 --> 00:10:25,433 And it was all over that cake. 212 00:10:25,433 --> 00:10:27,033 But why? 213 00:10:27,033 --> 00:10:30,133 Well, to debilitate me, obviously. 214 00:10:30,133 --> 00:10:32,603 Someone is trying to hamper this case. 215 00:10:32,600 --> 00:10:33,870 [ Exhales sharply ] 216 00:10:33,867 --> 00:10:37,497 But how did this cake crusader get in here? 217 00:10:37,500 --> 00:10:39,630 That's what I want to know. 218 00:10:39,633 --> 00:10:41,233 [ Sighs ] 219 00:10:41,233 --> 00:10:46,033 So someone sets up your fake meeting 220 00:10:46,033 --> 00:10:48,573 assuming that you will come back here to get changed. 221 00:10:48,567 --> 00:10:50,397 So you come back here, you go up the stairs, 222 00:10:50,400 --> 00:10:53,430 they sneak in... 223 00:10:53,433 --> 00:10:55,373 Did you leave the door open again? 224 00:10:55,367 --> 00:10:57,527 No. 225 00:10:57,533 --> 00:11:00,373 I'd have spotted a cake on the kitchen table, Agatha. 226 00:11:00,367 --> 00:11:02,597 Not if they waited till you'd left. 227 00:11:02,600 --> 00:11:04,900 Who would want you off the investigation? 228 00:11:04,900 --> 00:11:07,730 What, apart from Wilkes? Oh, let me think. 229 00:11:07,733 --> 00:11:10,273 Mmmm, pretty much everyone. 230 00:11:10,267 --> 00:11:11,797 BILL: Well, someone else did break in, 231 00:11:11,800 --> 00:11:13,630 'cause your back door was picked by a pro. 232 00:11:13,633 --> 00:11:15,673 Sullivan? 233 00:11:15,667 --> 00:11:18,067 Let himself in, waits, 234 00:11:18,067 --> 00:11:20,567 eats the cake intended for you, and... 235 00:11:20,567 --> 00:11:21,567 JAMES: Hang on a minute. 236 00:11:21,567 --> 00:11:23,097 So you're saying that there's not one 237 00:11:23,100 --> 00:11:25,300 but two people who have got it in for Agatha? 238 00:11:25,300 --> 00:11:27,570 Precisely that, yeah. 239 00:11:27,567 --> 00:11:28,827 This gets better and better. 240 00:11:28,833 --> 00:11:32,773 And there's something else. You were right. 241 00:11:32,767 --> 00:11:34,267 Sullivan went down a few times, 242 00:11:34,267 --> 00:11:36,067 and guess who he once shared a cell with. 243 00:11:36,067 --> 00:11:38,127 Don't tell me. Harrison Peterson. 244 00:11:38,133 --> 00:11:42,403 In one. And now they're both dead. 245 00:11:43,667 --> 00:11:45,427 -Here you go. -Thanks. 246 00:11:45,433 --> 00:11:47,203 Well done. 247 00:11:50,600 --> 00:11:52,970 Good work, my man. You'll ace it. 248 00:11:52,967 --> 00:11:55,297 So, where's Cassie tonight? 249 00:11:56,400 --> 00:11:58,700 Uh, she's figuring out which spa treatment 250 00:11:58,700 --> 00:12:00,170 to have with her mum tomorrow. 251 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 -Anyway, I-I best be off. -Oh, no. 252 00:12:05,467 --> 00:12:07,127 Ochos. 253 00:12:08,100 --> 00:12:09,270 -Ochos? -Ochos. 254 00:12:09,267 --> 00:12:12,627 We have to practice your back ochos. 255 00:12:12,633 --> 00:12:15,633 Not to mention your parallel and cross systems. 256 00:12:16,900 --> 00:12:17,900 Oh, crumbs. 257 00:12:17,900 --> 00:12:19,470 Don't worry. Breathe through it. 258 00:12:19,467 --> 00:12:20,927 In that case, if we're stopping, 259 00:12:20,933 --> 00:12:22,703 your dad was in prison with Johnny Sullivan. 260 00:12:22,700 --> 00:12:25,070 You didn't perchance know him, did you? 261 00:12:25,067 --> 00:12:26,727 Oh, I knew of him. 262 00:12:26,733 --> 00:12:30,103 Yeah, my dad loved telling stories about Johnny. 263 00:12:30,100 --> 00:12:32,670 To anyone who would listen, really. 264 00:12:33,633 --> 00:12:35,473 -Why? -He's dead. 265 00:12:40,067 --> 00:12:42,067 Anyone else like hearing those stories? 266 00:12:42,067 --> 00:12:45,067 'Cause I know a couple of people that would love to... 267 00:12:46,400 --> 00:12:48,070 No one. 268 00:12:48,067 --> 00:12:50,067 No. 269 00:12:50,067 --> 00:12:51,927 Listen, thanks for this. 270 00:12:51,933 --> 00:12:55,133 Really. But I best be going. 271 00:12:56,933 --> 00:12:58,373 Bye. 272 00:13:05,667 --> 00:13:07,397 Red?! 273 00:13:15,867 --> 00:13:17,397 Thought you might like some company. 274 00:13:17,400 --> 00:13:20,400 Ohh! You thought right. 275 00:13:20,400 --> 00:13:22,930 I don't really know what I'm doing, really. 276 00:13:22,933 --> 00:13:24,373 I don't know why I keep getting fobbed off 277 00:13:24,367 --> 00:13:27,497 with the missing-pet stuff when Agatha gets all the glory. 278 00:13:27,500 --> 00:13:29,870 Or flak, to be fair. 279 00:13:29,867 --> 00:13:31,597 But I know what you mean. 280 00:13:31,600 --> 00:13:33,530 I get the short straw the whole time. 281 00:13:33,533 --> 00:13:37,073 From Wilkes and Agatha. And I don't even work for her. 282 00:13:39,800 --> 00:13:42,230 So how are we doing on old Red? 283 00:13:42,233 --> 00:13:44,073 Not a clue. 284 00:13:44,067 --> 00:13:46,527 I mean, the map shows that he's kind of heading this way, 285 00:13:46,533 --> 00:13:48,133 hence the stakeout, but... 286 00:13:48,133 --> 00:13:51,173 There's nothing around here for miles except woodland. 287 00:13:51,167 --> 00:13:52,667 I know. 288 00:13:52,667 --> 00:13:55,067 I don't know where he's heading but it definitely ain't home. 289 00:13:55,067 --> 00:13:58,127 The only place near here is the manor house. 290 00:14:00,467 --> 00:14:02,427 You know Agatha rates you, right? 291 00:14:02,433 --> 00:14:03,473 She said that? 292 00:14:03,467 --> 00:14:06,197 -No! Course not. It's Agatha. -Oh. 293 00:14:06,200 --> 00:14:08,070 But she wouldn't give you the responsibility 294 00:14:08,067 --> 00:14:10,867 if she didn't think you could handle it. 295 00:14:10,867 --> 00:14:14,267 And for what it's worth, 296 00:14:14,267 --> 00:14:16,527 I'm really impressed by all this. 297 00:14:16,533 --> 00:14:18,933 Don't be soft. 298 00:14:18,933 --> 00:14:20,403 I mean, what about you? 299 00:14:20,400 --> 00:14:22,770 Have you ever thought about moving up the ladder? 300 00:14:22,767 --> 00:14:24,827 Do you fancy yourself a sergeant? 301 00:14:24,833 --> 00:14:26,733 Can't say I have, really. 302 00:14:26,733 --> 00:14:29,573 Why not? You'd ace it. 303 00:14:29,567 --> 00:14:30,827 Do you think? 304 00:14:30,833 --> 00:14:32,203 Yeah. 305 00:14:41,300 --> 00:14:43,230 [ Cellphone vibrates ] 306 00:14:44,867 --> 00:14:47,427 -[ Vibrating continues ] -[ Groans softly ] 307 00:14:49,900 --> 00:14:51,930 Ohh! 308 00:14:51,933 --> 00:14:53,373 What? 309 00:14:53,367 --> 00:14:58,167 By all that is fair and good and just in this world, Aggie, 310 00:14:58,167 --> 00:14:59,867 please let me come and stay at yours. 311 00:14:59,867 --> 00:15:02,167 -I am so bored. -Roy, it's... 312 00:15:02,167 --> 00:15:04,727 [ Groans ] It's the middle of the night. 313 00:15:04,733 --> 00:15:06,433 I am in bed. 314 00:15:06,433 --> 00:15:08,473 Hey, I hope you're still on Perry's tail. 315 00:15:08,467 --> 00:15:10,327 What? Who? No, he left. 316 00:15:10,333 --> 00:15:11,803 And before you have a dicky fit, 317 00:15:11,800 --> 00:15:12,970 we asked him about Sullivan. 318 00:15:12,967 --> 00:15:14,467 He knew of him, 319 00:15:14,467 --> 00:15:16,727 but he seemed genuinely shocked when he heard that he'd died. 320 00:15:16,733 --> 00:15:18,333 He could be pretending. 321 00:15:18,333 --> 00:15:20,633 He clammed up when we asked him if anyone else knew. 322 00:15:20,633 --> 00:15:21,733 Like he was covering. 323 00:15:21,733 --> 00:15:24,073 Our money is on his lovely Cassandra, 324 00:15:24,067 --> 00:15:26,197 who, by the way, is gonna be at the spa tomorrow. 325 00:15:26,200 --> 00:15:30,200 Ooh! And she will inherit everything if Tiggy dies. 326 00:15:30,200 --> 00:15:32,870 On point, she could have hired a hit man 327 00:15:32,867 --> 00:15:35,897 and wasn't necessarily a fan of her father-in-law. 328 00:15:35,900 --> 00:15:37,070 Food for thought. 329 00:15:39,233 --> 00:15:40,573 Sleep well. 330 00:15:40,567 --> 00:15:42,927 Oh, I'll sleep well. I'll sleep like a ba-- 331 00:15:42,933 --> 00:15:45,173 Wake up every two hours, crying. 332 00:15:46,067 --> 00:15:47,967 I've won. Shall we? 333 00:15:47,967 --> 00:15:50,467 What happened to that Spanish barman you promised me? 334 00:15:50,467 --> 00:15:51,767 It's his night off. 335 00:15:51,767 --> 00:15:54,067 I'm gonna stay by the fire. 336 00:15:56,900 --> 00:16:01,800 Roy, Barfield has 67 rooms. 337 00:16:01,800 --> 00:16:04,730 It has very expensive oil-fired heating 338 00:16:04,733 --> 00:16:07,073 which I never turn on after February. 339 00:16:07,067 --> 00:16:08,467 You need to grow a pair. 340 00:16:08,467 --> 00:16:10,897 I have a perfectly adequate pair, thank you very much. 341 00:16:10,900 --> 00:16:12,530 They just disappear inside my body 342 00:16:12,533 --> 00:16:13,733 when it goes below freezing. 343 00:16:13,733 --> 00:16:16,233 Well, I don't feel the cold there at all. 344 00:16:16,233 --> 00:16:18,273 Probably something to do with going to public school. 345 00:16:18,267 --> 00:16:20,197 It toughens you up. That's what you need. 346 00:16:20,200 --> 00:16:21,630 I don't want to go to public school. 347 00:16:21,633 --> 00:16:23,203 I want to stay by the fire. 348 00:16:24,167 --> 00:16:25,567 Fine. 349 00:16:26,600 --> 00:16:27,770 Another game? 350 00:16:27,767 --> 00:16:31,627 I'm gonna say "domi-nope." 351 00:16:31,633 --> 00:16:34,203 I don't think I could cope with the excitement. 352 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 Me neither. 353 00:16:36,600 --> 00:16:38,830 Well, look, if we're gonna sit here all night, 354 00:16:38,833 --> 00:16:40,803 let's at least make it a little more interesting. 355 00:16:40,800 --> 00:16:42,070 How about a drinking game? 356 00:16:42,067 --> 00:16:43,497 Involving what, exactly? 357 00:16:43,500 --> 00:16:46,400 -Tequila. -Oh! I'm in. 358 00:16:46,400 --> 00:16:49,070 All the tequila, please. 359 00:16:53,333 --> 00:16:54,733 [ Exhales sharply ] 360 00:16:56,500 --> 00:16:58,170 -James! -Huh?! 361 00:16:58,167 --> 00:16:59,697 What?! What? 362 00:16:59,700 --> 00:17:00,770 I've got a theory! 363 00:17:00,767 --> 00:17:02,367 Well, not a theory as such. 364 00:17:02,367 --> 00:17:04,067 More of a sort of a just like a hunch. 365 00:17:04,067 --> 00:17:05,197 No, not a hunch. 366 00:17:05,200 --> 00:17:08,070 Like a sort of a something in my stomach. 367 00:17:08,067 --> 00:17:09,897 -Wind? -No, not wind. 368 00:17:09,900 --> 00:17:12,800 James, it's about romance and -- and tango... 369 00:17:12,800 --> 00:17:16,900 Agatha, it's late. You need to sleep. 370 00:17:16,900 --> 00:17:19,400 [ Exhales sharply ] I need to sleep. 371 00:17:19,400 --> 00:17:20,870 I need to sleep. 372 00:17:22,067 --> 00:17:24,167 No, but you know what they say -- 373 00:17:24,167 --> 00:17:27,567 Go to sleep on a problem, waking up with a solution. 374 00:17:27,567 --> 00:17:28,927 I'll go to sleep. 375 00:17:28,933 --> 00:17:31,273 Okay, so you woke me up 376 00:17:31,267 --> 00:17:33,497 to tell me that you're going to sleep? 377 00:17:33,500 --> 00:17:35,330 Thanks for that. 378 00:17:35,333 --> 00:17:38,633 Sorry about the books. 379 00:17:41,500 --> 00:17:43,470 Don't be. 380 00:17:45,867 --> 00:17:47,867 It's what you do. 381 00:17:47,867 --> 00:17:52,867 You've been busy with your book. 382 00:17:52,867 --> 00:17:56,067 It's what you're passionate about. 383 00:18:06,767 --> 00:18:08,797 -Passion! -Aah! Aah! 384 00:18:08,800 --> 00:18:11,300 This is what I'm talking about! 385 00:18:11,300 --> 00:18:13,070 James! 386 00:18:14,067 --> 00:18:15,497 Passion! Passion! 387 00:18:15,500 --> 00:18:19,100 Passion! That's what this is all about! 388 00:18:19,100 --> 00:18:21,200 It's, uh -- James! 389 00:18:22,700 --> 00:18:24,970 [ Owl hooting ] 390 00:18:26,133 --> 00:18:27,773 Can you turn me on? 391 00:18:29,667 --> 00:18:30,827 -[ Beeps ] -There you go. 392 00:18:30,833 --> 00:18:34,373 Oh! Heeey! 393 00:18:34,367 --> 00:18:35,597 Yeah! 394 00:18:35,600 --> 00:18:37,270 It's good. [ Whistles ] 395 00:18:37,267 --> 00:18:39,097 TONI: [ Whistles ] It's technical. 396 00:18:39,100 --> 00:18:41,200 [ Whistling ] 397 00:18:41,200 --> 00:18:43,270 Red? 398 00:18:43,267 --> 00:18:44,597 Where are you? 399 00:18:44,600 --> 00:18:46,470 Bill! Focus. 400 00:18:46,467 --> 00:18:48,627 How do you focus? 401 00:18:48,633 --> 00:18:50,803 -Oh, there you are. -[ Whistling ] 402 00:18:52,900 --> 00:18:54,070 Red?! 403 00:18:54,067 --> 00:18:56,867 [ Whistling ] 404 00:18:56,867 --> 00:18:58,167 BILL: Red! 405 00:19:00,700 --> 00:19:02,530 -[ Horse neighs ] -Bill! 406 00:19:10,600 --> 00:19:12,530 It's an expensive bit of kit, this. 407 00:19:13,367 --> 00:19:15,227 BILL: [ Panting ] 408 00:19:28,500 --> 00:19:30,100 [ Cellphone rings ] 409 00:19:32,633 --> 00:19:35,073 I always get the bottom bunk. 410 00:19:35,967 --> 00:19:37,427 [ Ringing continues ] 411 00:19:40,267 --> 00:19:41,327 Yello. 412 00:19:41,333 --> 00:19:44,333 Passion, Roy. Passion. 413 00:19:44,333 --> 00:19:45,373 Not now, Aggie. 414 00:19:45,367 --> 00:19:47,627 No, I am telling you, that is the key. 415 00:19:47,633 --> 00:19:49,503 All that emotion all bubbling away 416 00:19:49,500 --> 00:19:51,070 underneath the surface. 417 00:19:51,067 --> 00:19:54,097 Anyway, how's it all going at Chez Fraith? 418 00:19:54,100 --> 00:19:56,300 Oh, it's five-star. It's brilliant. 419 00:19:56,300 --> 00:19:57,700 Good. Very happy for you. 420 00:19:57,700 --> 00:20:00,130 Right, listen, this is the plan. 421 00:20:00,133 --> 00:20:02,473 I'm gonna go to the spa with my secret weapon 422 00:20:02,467 --> 00:20:04,897 and find out what Cassandra knows about Johnny. 423 00:20:04,900 --> 00:20:08,200 And I want you and Charles to go and see Mr. Tango Man, 424 00:20:08,200 --> 00:20:10,600 see what's really going on between him and Emma whatsit. 425 00:20:10,600 --> 00:20:13,270 -Well, how will we do that? -Well, I don't know. 426 00:20:13,267 --> 00:20:15,097 I mean, I'm sure Charles will think of something. 427 00:20:15,100 --> 00:20:16,400 They're old muckers, weren't they? 428 00:20:16,400 --> 00:20:17,870 They went to school together. 429 00:20:17,867 --> 00:20:19,967 Probably did initiation ceremonies together. 430 00:20:19,967 --> 00:20:21,597 All that dipping-their-testicles- 431 00:20:21,600 --> 00:20:22,670 in-a-bottle-of-ink stuff. 432 00:20:22,667 --> 00:20:24,197 Oh, yuck, no. 433 00:20:25,000 --> 00:20:28,330 Roy? Are you still there? 434 00:20:33,533 --> 00:20:35,233 Oh! 435 00:20:37,967 --> 00:20:40,027 WOMAN: I think it's the essential oils... 436 00:20:40,033 --> 00:20:42,333 AGATHA: A horse?! A hor-- 437 00:20:42,333 --> 00:20:44,073 What's a horse got to do with anything? 438 00:20:44,067 --> 00:20:46,167 Toni, are you on drugs? 439 00:20:46,167 --> 00:20:47,467 [ Sighs ] 440 00:20:47,467 --> 00:20:48,897 Yes, all right. Well, I have to go. 441 00:20:48,900 --> 00:20:51,670 Call me when you find out something more, and not before. 442 00:20:51,667 --> 00:20:52,997 Okay? 443 00:20:53,000 --> 00:20:54,470 [ Sighs ] 444 00:20:55,800 --> 00:20:58,670 Okay, I'm gonna get busy with Tiggy. 445 00:20:58,667 --> 00:21:00,797 You get involved with little miss princess, 446 00:21:00,800 --> 00:21:02,600 see what she knows about Johnny Sullivan. 447 00:21:02,600 --> 00:21:04,270 Johnny Sullivan, okay. 448 00:21:04,267 --> 00:21:05,597 What makes you think she'll talk to me? 449 00:21:05,600 --> 00:21:08,400 Hmm? Sarah, people just do. 450 00:21:08,400 --> 00:21:11,200 I don't know, it's... It's your superpower. 451 00:21:15,100 --> 00:21:18,500 Ohh! [ Laughs ] What are the chances? 452 00:21:18,500 --> 00:21:21,730 Fancy seeing you here! 453 00:21:21,733 --> 00:21:24,103 George's love life? 454 00:21:24,100 --> 00:21:26,130 What makes Aggie think he's gonna spill to me? 455 00:21:26,133 --> 00:21:29,573 Old mates from boarding school. Soggy biscuit and all that. 456 00:21:29,567 --> 00:21:33,097 Old boarding-school mates, soggy biscuit or no, 457 00:21:33,100 --> 00:21:34,470 don't spill to each other. 458 00:21:34,467 --> 00:21:35,797 That's the whole point. 459 00:21:35,800 --> 00:21:38,070 Don't shoot the messenger. That's what she said. 460 00:21:38,067 --> 00:21:40,797 She seems to think that your ball bags 461 00:21:40,800 --> 00:21:43,630 have crossed at some point over a bottle of ink. 462 00:21:43,633 --> 00:21:45,373 She said what?! 463 00:21:45,367 --> 00:21:47,067 Oh. 464 00:21:47,067 --> 00:21:49,227 Hang on a minute. 465 00:21:49,233 --> 00:21:50,803 Now you come to mention it... 466 00:21:54,367 --> 00:21:56,667 Charles, are you eating birdseed? 467 00:21:59,067 --> 00:22:01,367 It's very good. 468 00:22:01,367 --> 00:22:03,927 So are you ready for the big night? 469 00:22:03,933 --> 00:22:05,903 CASSANDRA: I'm ready as I'll ever be. 470 00:22:07,800 --> 00:22:10,100 Shame about Perry's dad. 471 00:22:10,100 --> 00:22:12,730 It is. I would have liked him to be there. 472 00:22:12,733 --> 00:22:15,103 I only met him once. We all had dinner together. 473 00:22:16,667 --> 00:22:19,527 Did he happen to mention a Johnny Sullivan? 474 00:22:19,533 --> 00:22:20,473 Ow! 475 00:22:22,067 --> 00:22:24,067 Oh, God, yeah. Went on about him loads. 476 00:22:24,067 --> 00:22:25,527 Great stories. 477 00:22:25,533 --> 00:22:27,803 Although maybe he went on about him a bit too much. 478 00:22:27,800 --> 00:22:29,230 Oh, in what way? 479 00:22:29,233 --> 00:22:31,433 Well, Mum and Dad were there, and Mum really didn't appreciate 480 00:22:31,433 --> 00:22:33,403 the crime stories and prison talk. 481 00:22:33,400 --> 00:22:35,600 She can be a bit judgmental. 482 00:22:35,600 --> 00:22:37,070 She was pretty horrid to Harrison. 483 00:22:37,067 --> 00:22:39,167 Oh, maybe she wasn't feeling that great. 484 00:22:39,967 --> 00:22:42,167 How was Perry about that? 485 00:22:42,167 --> 00:22:44,527 Well, Perry doesn't have a bad bone in his body. 486 00:22:44,533 --> 00:22:46,903 He just sucked it up. As did his dad. 487 00:22:46,900 --> 00:22:50,200 -My dad was furious. -With your mum? 488 00:22:50,200 --> 00:22:51,870 Told her she was being well out of order. 489 00:22:51,867 --> 00:22:54,097 They had a huge row. We had to leave the restaurant. 490 00:22:54,100 --> 00:22:55,700 -Oh, I see. -Mm. 491 00:22:55,700 --> 00:22:57,970 And that was the only time you met Perry's dad? 492 00:22:57,967 --> 00:22:59,297 Me, yeah. 493 00:22:59,300 --> 00:23:02,570 My dad felt so bad about it he went to build bridges. 494 00:23:10,300 --> 00:23:13,130 Morning, Charles. All set for the class? 495 00:23:14,400 --> 00:23:16,570 I added an extra one in preparation for tonight's show. 496 00:23:16,567 --> 00:23:17,927 But we're not in it. 497 00:23:17,933 --> 00:23:21,103 Agatha is, and I'm sure she'd appreciate your support. 498 00:23:22,100 --> 00:23:23,500 Well, we'll -- we'll see. 499 00:23:23,500 --> 00:23:25,870 Um, actually, 500 00:23:25,867 --> 00:23:29,327 I need to have a word alone, old boy, if that's... 501 00:23:29,333 --> 00:23:30,903 -Yeah, of course. -Of course. 502 00:23:30,900 --> 00:23:33,730 Take as long as you need. A week to 10 days should do it. 503 00:23:35,600 --> 00:23:40,470 George, I need to ask you something. 504 00:23:40,467 --> 00:23:42,597 We go back a long way, don't we? 505 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 And some. 506 00:23:44,800 --> 00:23:48,230 Thing is, this is -- this is rather delicate. 507 00:23:48,233 --> 00:23:51,073 You'll never guess, but... 508 00:23:52,067 --> 00:23:53,927 After all these years... 509 00:23:55,167 --> 00:23:57,427 ...I've gone and fallen head over heels in love. 510 00:23:57,433 --> 00:23:59,173 Frisky Fraith?! 511 00:23:59,167 --> 00:24:00,327 Frisky Fraith indeed. 512 00:24:00,333 --> 00:24:02,533 In love? I don't believe it. 513 00:24:02,533 --> 00:24:05,073 Who on earth brought you to your knees? 514 00:24:05,067 --> 00:24:07,697 Well, that's just it, you see. 515 00:24:07,700 --> 00:24:09,170 It's, um... 516 00:24:10,533 --> 00:24:13,633 You see, I don't want to step on anybody's toes, 517 00:24:13,633 --> 00:24:16,473 so I need to make sure that you're okay with it. 518 00:24:16,467 --> 00:24:19,167 Me? Why me? 519 00:24:20,533 --> 00:24:21,773 It's Emma. 520 00:24:28,067 --> 00:24:29,397 [ Door opens, closes ] 521 00:24:29,400 --> 00:24:33,330 So Jeremy Laggat-Brown bonded with Perry's dad. 522 00:24:33,333 --> 00:24:35,703 That's my understanding. Perhaps... 523 00:24:35,700 --> 00:24:37,230 Wha! [ Gasps ] 524 00:24:37,233 --> 00:24:39,303 Perhaps he got to this Johnny Sullivan 525 00:24:39,300 --> 00:24:40,300 through -- through him? 526 00:24:40,300 --> 00:24:42,870 -[ Gasping ] -But w-why? 527 00:24:42,867 --> 00:24:43,897 Because... 528 00:24:45,567 --> 00:24:47,667 ...Jeremy doesn't get a p-p-penny if his 529 00:24:47,667 --> 00:24:50,567 w-w-wife dies. 530 00:24:53,100 --> 00:24:55,400 [ Groans softly ] 531 00:24:55,400 --> 00:24:58,100 Sarah. Are you still alive? 532 00:24:58,100 --> 00:24:59,770 Yeah. 533 00:24:59,767 --> 00:25:02,667 [ Groaning ] 534 00:25:02,667 --> 00:25:05,727 [ Moan echoes ] 535 00:25:05,733 --> 00:25:09,373 GEORGE: From here we have out, together, out, together. 536 00:25:09,367 --> 00:25:12,127 We turn, the lady goes back on her right... 537 00:25:12,133 --> 00:25:14,433 On duty, I take it. 538 00:25:14,433 --> 00:25:18,433 No, uh, off, actually. 539 00:25:18,433 --> 00:25:21,273 -Very nice. -Oh, thank you. 540 00:25:21,267 --> 00:25:22,897 GEORGE: We go back. 541 00:25:22,900 --> 00:25:26,070 We push her leg out and to the side. 542 00:25:26,067 --> 00:25:28,727 Same leg. And together. 543 00:25:28,733 --> 00:25:30,333 We push back. 544 00:25:30,333 --> 00:25:34,703 Push her leg out, same leg, and together. 545 00:25:34,700 --> 00:25:38,070 Then we just present the lady. 546 00:25:38,067 --> 00:25:40,167 -And leg up. -[ Door opens ] 547 00:25:40,167 --> 00:25:41,267 AGATHA: Sorry I'm late. 548 00:25:41,267 --> 00:25:43,067 Brain freeze, quite literally. 549 00:25:43,067 --> 00:25:45,927 Tango practica, Agatha. Boleos and sacadas. 550 00:25:45,933 --> 00:25:47,103 Beg your pardon? 551 00:25:47,100 --> 00:25:49,900 Boleos -- leg wraps -- 552 00:25:49,900 --> 00:25:53,430 and leg separation -- sacadas. 553 00:25:53,433 --> 00:25:55,473 It's very tricky learning these signals 554 00:25:55,467 --> 00:25:57,427 that lead into each move. 555 00:25:57,433 --> 00:25:58,703 Isn't it just? 556 00:26:01,900 --> 00:26:04,600 What did you get on George and Emma? 557 00:26:04,600 --> 00:26:06,200 Well... 558 00:26:06,200 --> 00:26:07,800 Okay, everyone, let's go. 559 00:26:07,800 --> 00:26:09,300 Music! 560 00:26:09,300 --> 00:26:10,800 Ask Roy. 561 00:26:10,800 --> 00:26:12,230 [ Tango plays ] 562 00:26:16,400 --> 00:26:17,670 Okay, mister, spill. 563 00:26:17,667 --> 00:26:19,067 I can't really talk right now, Aggie. 564 00:26:19,067 --> 00:26:20,227 -I'm practicing my footwork. -Now! 565 00:26:20,233 --> 00:26:22,203 Okay, well, basically, madly in love with -- 566 00:26:22,200 --> 00:26:23,370 Who is? 567 00:26:23,367 --> 00:26:26,897 Remember, Mrs. Raisin, in Argentine tango, 568 00:26:26,900 --> 00:26:28,800 men lead, women follow. 569 00:26:28,800 --> 00:26:29,830 Pbbbb! 570 00:26:29,833 --> 00:26:31,473 I've never followed a man in my life, 571 00:26:31,467 --> 00:26:33,897 and I am not going to start now. 572 00:26:36,500 --> 00:26:38,870 -Who's in love with who? -Emma loves George. 573 00:26:38,867 --> 00:26:40,067 He knows it and likes her 574 00:26:40,067 --> 00:26:41,697 but can't get over the death of his wife. 575 00:26:42,667 --> 00:26:45,567 Apparently, it began with Emma baking him cakes 576 00:26:45,567 --> 00:26:47,367 and then moved on to the dance classes. 577 00:26:47,367 --> 00:26:49,327 She's becoming ever more possessive. 578 00:26:49,333 --> 00:26:50,733 Agatha. How nice. 579 00:26:50,733 --> 00:26:52,233 How nice indeed. 580 00:26:52,233 --> 00:26:55,673 At yesterday's tango class, you danced quite a bit with Emma. 581 00:26:55,667 --> 00:26:57,567 Did you mention your book perchance? 582 00:26:57,567 --> 00:26:59,327 I might have. 583 00:26:59,333 --> 00:27:00,733 -Oh! -Oh? 584 00:27:00,733 --> 00:27:02,773 How fortuitous that I'm dancing with you. 585 00:27:02,767 --> 00:27:04,897 Because I would like to ask your advice. 586 00:27:04,900 --> 00:27:07,070 You know that I'm doing this rather wonderful dance 587 00:27:07,067 --> 00:27:08,597 with Gorgeous George. 588 00:27:08,600 --> 00:27:10,900 Well, I just wondered, when he has me in hold, 589 00:27:10,900 --> 00:27:13,300 whether it's important to stand up to him 590 00:27:13,300 --> 00:27:15,330 or whether I should be submissive 591 00:27:15,333 --> 00:27:17,933 and just, you know, melt into his arms? 592 00:27:17,933 --> 00:27:23,073 Passive, powerless, yielding. 593 00:27:23,067 --> 00:27:25,067 What do you think? Anything? 594 00:27:25,067 --> 00:27:28,567 Nothing? It was just a thought. 595 00:27:30,767 --> 00:27:34,297 -Aaah! -[ People gasping ] 596 00:27:35,667 --> 00:27:37,427 CHARLES: James... 597 00:27:37,433 --> 00:27:40,073 [ Down-tempo music plays ] 598 00:27:46,700 --> 00:27:48,170 James... 599 00:27:55,867 --> 00:27:58,367 [ Squeaking ] 600 00:27:58,367 --> 00:28:00,967 It's very sore. 601 00:28:00,967 --> 00:28:03,167 Why did you try and poison me? 602 00:28:04,200 --> 00:28:07,970 Because you're the image of her. 603 00:28:07,967 --> 00:28:09,827 Of Helen. 604 00:28:09,833 --> 00:28:13,073 I can see it every time he looks at you, and I -- 605 00:28:13,067 --> 00:28:15,067 I can't stand it! 606 00:28:16,800 --> 00:28:21,130 I'm really sorry, but I think I'm gonna have to arrest you. 607 00:28:22,067 --> 00:28:22,827 Okay. 608 00:28:22,900 --> 00:28:25,100 Okay. 609 00:28:28,233 --> 00:28:32,073 So Emma called my publisher and lured me out of town? 610 00:28:32,067 --> 00:28:33,567 Mm-hmm. 611 00:28:33,567 --> 00:28:34,797 Before baking me a cake 612 00:28:34,800 --> 00:28:37,500 and adding a special little ingredient 613 00:28:37,500 --> 00:28:39,770 in the hope that it would stop me dancing. 614 00:28:39,767 --> 00:28:41,867 Well, the dagger could have done that for you. 615 00:28:41,867 --> 00:28:43,527 If it had been real. 616 00:28:43,533 --> 00:28:45,733 Who says chivalry's dead, eh? 617 00:28:45,733 --> 00:28:47,073 Must be in the blood. 618 00:28:48,600 --> 00:28:50,670 She had no idea about Sullivan's death 619 00:28:50,667 --> 00:28:52,967 and is mortified that she triggered it. 620 00:28:52,967 --> 00:28:55,597 Well, I should be grateful really, 621 00:28:55,600 --> 00:28:58,070 because, in effect, that cake saved my life. 622 00:28:58,067 --> 00:28:59,127 Shame about that. 623 00:28:59,133 --> 00:29:00,873 Oh, don't sound too disappointed. 624 00:29:00,867 --> 00:29:03,197 We still need to look into Jeremy Laggat-Brown's movements, 625 00:29:03,200 --> 00:29:06,770 whether he was abroad when he said he was. 626 00:29:06,767 --> 00:29:08,227 Think you could maybe help with that? 627 00:29:08,233 --> 00:29:09,573 No. 628 00:29:09,567 --> 00:29:10,927 That's police business, and... 629 00:29:10,933 --> 00:29:12,233 -[ Gut rumbles ] -Oh, God. 630 00:29:12,233 --> 00:29:14,533 And we're already onto it. Oh, I've got to go. 631 00:29:14,533 --> 00:29:16,473 The icing on that cake looked so good 632 00:29:16,467 --> 00:29:17,567 I had to have a little nibble. 633 00:29:17,567 --> 00:29:19,967 Oh, God. Police business. Coming through. 634 00:29:21,967 --> 00:29:24,627 I'm so sorry. 635 00:29:24,633 --> 00:29:26,633 I had no idea Emma would go that far 636 00:29:26,633 --> 00:29:28,773 just to stop me dancing with someone else. 637 00:29:28,767 --> 00:29:30,897 Well, it's a crazy little thing called love. 638 00:29:30,900 --> 00:29:33,300 And she knew that I reminded you of Helen. 639 00:29:33,300 --> 00:29:34,930 And you do. 640 00:29:34,933 --> 00:29:37,833 Helen loved tango, but we never learned, 641 00:29:37,833 --> 00:29:40,403 so I never got to dance with her. 642 00:29:40,400 --> 00:29:44,270 I took up dancing as a way of handling my grief. 643 00:29:44,267 --> 00:29:48,067 Handling it? Or burying it? 644 00:29:48,067 --> 00:29:50,367 Helen was my everything. 645 00:29:50,367 --> 00:29:54,527 I'm sure she was, but, I don't know, maybe -- 646 00:29:54,533 --> 00:29:56,873 just maybe it's time to move forward. 647 00:29:56,867 --> 00:29:59,897 I think maybe Emma could do with your help right now. 648 00:29:59,900 --> 00:30:02,670 And maybe even your daughter. 649 00:30:02,667 --> 00:30:04,497 Felicity's fine. 650 00:30:04,500 --> 00:30:06,830 She coped okay. 651 00:30:06,833 --> 00:30:10,533 As long as she has Comet and the manor house, 652 00:30:10,533 --> 00:30:11,703 she's okay. 653 00:30:12,700 --> 00:30:13,870 Okay. 654 00:30:23,800 --> 00:30:28,170 Hey, um, you love horses, don't you? 655 00:30:28,167 --> 00:30:31,967 Yeah. Love all animals. 656 00:30:33,100 --> 00:30:34,130 How is this fella? 657 00:30:34,133 --> 00:30:36,773 Oh, he's a gorgeous boy. Good as ever. 658 00:30:36,767 --> 00:30:39,127 He must be pretty tired, though. 659 00:30:39,133 --> 00:30:41,333 I mean, going out twice yesterday. 660 00:30:41,333 --> 00:30:42,573 Sorry, I don't follow. 661 00:30:42,567 --> 00:30:44,397 Well, Charles told me 662 00:30:44,400 --> 00:30:46,130 that Jeremy took him out in the afternoon. 663 00:30:46,133 --> 00:30:48,333 And then you took him out in the evening. 664 00:30:48,333 --> 00:30:50,373 It was you, wasn't it? 665 00:30:50,367 --> 00:30:52,427 And even though Comet no longer belongs to you. 666 00:30:52,433 --> 00:30:55,533 Oh, nobody owns Comet. He's his own man. 667 00:30:55,533 --> 00:30:58,133 And Tiggy doesn't mind so long as he's well looked after. 668 00:30:58,133 --> 00:30:59,703 Even in the middle of the night? 669 00:30:59,700 --> 00:31:01,330 Sure. I couldn't sleep. 670 00:31:01,333 --> 00:31:03,673 And Dad was out rehearsing, as he does. 671 00:31:06,900 --> 00:31:08,270 So are we all set on the plan? 672 00:31:08,267 --> 00:31:10,297 Yep. 673 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 Okay, go! 674 00:31:12,867 --> 00:31:14,897 [ Up-tempo tango plays ] 675 00:31:23,467 --> 00:31:25,767 Oh! Ha. Surprise! 676 00:31:25,767 --> 00:31:27,367 What are you lot doing here? 677 00:31:27,367 --> 00:31:28,597 ROY: We're the talent. 678 00:31:28,600 --> 00:31:31,700 Well, some of us are, anyway. [ Laughs ] 679 00:31:31,700 --> 00:31:35,730 No, we are part of the lovely Cassandra's tango extravaganza. 680 00:31:35,733 --> 00:31:37,203 We're rehearsing. 681 00:31:37,200 --> 00:31:39,430 This way. 682 00:31:39,433 --> 00:31:42,203 AGATHA: In fact, could I have a moment of your time? 683 00:31:42,200 --> 00:31:44,100 Yes, yes, yes, but just make it quick. 684 00:31:44,100 --> 00:31:45,370 In a flash. 685 00:31:45,367 --> 00:31:48,067 -Oh, I'm sorry! -JEREMY: You watch it. 686 00:31:48,067 --> 00:31:52,067 [ Coughs ] So tell me, how did you get on with Perry's dad? 687 00:31:52,067 --> 00:31:53,327 Didn't know him very well at all. 688 00:31:53,333 --> 00:31:54,673 Oh? 689 00:31:54,667 --> 00:31:56,827 Well, that's odd because Cassandra told me that, uh, 690 00:31:56,833 --> 00:31:59,873 you had gone to see him after your wife humiliated him 691 00:31:59,867 --> 00:32:01,167 about all the Johnny Sullivan stories. 692 00:32:01,167 --> 00:32:02,427 MAN: Signature, sir? 693 00:32:03,367 --> 00:32:05,127 Go, go, go, go, go. 694 00:32:05,133 --> 00:32:07,333 It seemed like the decent thing to do. 695 00:32:07,333 --> 00:32:12,073 Oh. What about Sullivan? Did you meet him too? 696 00:32:12,067 --> 00:32:13,627 No. 697 00:32:13,633 --> 00:32:16,233 Well, that's odd because he was at my cottage 698 00:32:16,233 --> 00:32:18,703 waiting for me with a gun. 699 00:32:18,700 --> 00:32:20,900 JEREMY: Good God! 700 00:32:21,700 --> 00:32:24,230 I'm sorry, I fail to see a connection. 701 00:32:24,233 --> 00:32:26,673 -He's dead. -[ Gasps ] 702 00:32:26,667 --> 00:32:29,197 So whoever paid him has, quite frankly, wasted their money. 703 00:32:29,200 --> 00:32:30,530 -Yeah. -[ Cellphone rings ] 704 00:32:30,533 --> 00:32:31,903 ROY: Sorry again. I didn't mean to... 705 00:32:31,900 --> 00:32:34,400 I hope you're going to be better than this tonight. 706 00:32:37,133 --> 00:32:39,073 Excuse me. 707 00:32:39,067 --> 00:32:40,627 Yes? 708 00:32:45,433 --> 00:32:46,973 [ Music stops ] 709 00:32:46,967 --> 00:32:47,967 ROY: He's gone. 710 00:32:47,967 --> 00:32:49,627 Well, he wasn't lying. 711 00:32:49,633 --> 00:32:51,373 He was out the country two days ago. 712 00:32:51,367 --> 00:32:52,597 Really? Where? 713 00:32:52,600 --> 00:32:54,070 The Camar... 714 00:32:54,067 --> 00:32:55,827 Cama... How do you say that? 715 00:32:55,833 --> 00:32:57,673 The Camargue. South of France. 716 00:32:57,667 --> 00:33:00,597 Yeah. And then Italy a week before that. Siena. 717 00:33:00,600 --> 00:33:02,770 Which is all very nice, but what does it actually tell us? 718 00:33:02,767 --> 00:33:05,067 Well, it tells us that he was lying to his wife 719 00:33:05,067 --> 00:33:06,897 about being away in Spain on business. 720 00:33:06,900 --> 00:33:09,830 -What was he was doing there? -Horses! 721 00:33:09,833 --> 00:33:12,673 The Camargue is famous for its white horses. 722 00:33:12,667 --> 00:33:16,167 And Siena is famous for its Palio -- 723 00:33:16,167 --> 00:33:20,797 one of the largest horse festivals in the world. 724 00:33:20,800 --> 00:33:22,230 [ Chamber music playing ] 725 00:33:22,233 --> 00:33:24,103 [ Indistinct conversations ] 726 00:33:31,367 --> 00:33:33,067 This'll loosen you up. 727 00:33:34,733 --> 00:33:37,273 AGATHA: Oh, Sarah. What are you doing here? 728 00:33:37,267 --> 00:33:39,127 Perry invited me. Have you seen him? 729 00:33:39,133 --> 00:33:41,603 Yes, I have. He's here somewhere. 730 00:33:41,600 --> 00:33:44,430 Wandering around looking puce. No idea why. 731 00:33:44,433 --> 00:33:46,173 Oh, I hope you don't mind, I've borrowed James. 732 00:33:46,167 --> 00:33:48,567 Oh, go ahead. Borrow away. He's very good. 733 00:33:48,567 --> 00:33:50,297 I wouldn't have missed it for the world. 734 00:33:50,300 --> 00:33:51,470 Still don't quite know 735 00:33:51,467 --> 00:33:53,067 how we got roped into it in the first place. 736 00:33:53,067 --> 00:33:54,567 Oh, don't be silly. You're gonna smash it. 737 00:33:55,767 --> 00:33:57,767 Sarah, tell me, 738 00:33:57,767 --> 00:34:00,527 why was Perry at the vicarage the other day? 739 00:34:00,533 --> 00:34:02,133 I'm -- I'm afraid I can't say. 740 00:34:02,133 --> 00:34:03,833 We -- We spoke in the strictest confidence. 741 00:34:03,833 --> 00:34:06,403 Oh, come on! It might be relevant. 742 00:34:06,400 --> 00:34:10,070 I mean, is it to do with tonight? 743 00:34:12,300 --> 00:34:14,930 No, I-I'm sorry, Agatha. I can't. I can't. 744 00:34:16,933 --> 00:34:18,073 AGATHA: Right. 745 00:34:18,067 --> 00:34:20,167 [ Sighs ] 746 00:34:20,167 --> 00:34:22,427 Don't let Perry out of your sight. 747 00:34:22,433 --> 00:34:23,603 All night. 748 00:34:23,600 --> 00:34:25,570 We won't. 749 00:34:39,400 --> 00:34:40,600 [ Door closes ] 750 00:34:44,167 --> 00:34:45,467 BILL: Hey. 751 00:34:45,467 --> 00:34:47,297 Hi. 752 00:34:47,300 --> 00:34:49,270 What are you two doing here? 753 00:34:49,267 --> 00:34:52,667 We thought you'd appreciate a subtle police presence. 754 00:34:53,600 --> 00:34:55,200 Just in case. 755 00:34:59,733 --> 00:35:02,133 Please. No more shoves. 756 00:35:02,133 --> 00:35:04,073 Not tonight. 757 00:35:04,067 --> 00:35:05,967 AGATHA: I promise. 758 00:35:05,967 --> 00:35:09,327 Well, you seem a little more relaxed. 759 00:35:09,333 --> 00:35:10,673 Yes. 760 00:35:10,667 --> 00:35:13,767 Yes, it's Jerry, actually. He's been almost civil. 761 00:35:13,767 --> 00:35:16,497 Maybe my ploy worked after all. 762 00:35:17,533 --> 00:35:19,203 It's been rather nice. 763 00:35:19,200 --> 00:35:22,270 He, uh -- He took me for lunch after the spa 764 00:35:22,267 --> 00:35:24,927 and made quite the fuss. 765 00:35:24,933 --> 00:35:27,233 It was just like the old days, 766 00:35:27,233 --> 00:35:30,073 when we bought this house together. 767 00:35:30,067 --> 00:35:32,097 We were madly in love. 768 00:35:34,700 --> 00:35:36,330 Right. 769 00:35:37,067 --> 00:35:38,797 Here's a question. 770 00:35:40,333 --> 00:35:42,933 Has Jerry always been into horses? 771 00:35:42,933 --> 00:35:46,103 Jerry? No. No, he suffers them. 772 00:35:46,100 --> 00:35:48,270 He can ride, though, can't he? 773 00:35:48,267 --> 00:35:50,297 -Ride what? -Horses. 774 00:35:50,300 --> 00:35:52,430 [ Laughing ] 775 00:35:59,733 --> 00:36:01,633 [ Continues laughing ] 776 00:36:02,833 --> 00:36:04,833 [ Laughing ] Jerry? 777 00:36:04,833 --> 00:36:06,933 Jerry? 778 00:36:06,933 --> 00:36:09,103 On a -- On a horse? 779 00:36:10,400 --> 00:36:12,170 Not in a million. 780 00:36:12,167 --> 00:36:13,667 He's allergic to the things. 781 00:36:13,667 --> 00:36:15,927 [ Laughs ] 782 00:36:19,200 --> 00:36:21,870 Charles told me when he was talking to Felicity yesterday, 783 00:36:21,867 --> 00:36:23,897 Jeremy Laggat-Brown came out to the stables 784 00:36:23,900 --> 00:36:25,970 and said he was taking Comet for a ride. 785 00:36:25,967 --> 00:36:28,927 But given what his wife said, that don't make no sense. 786 00:36:28,933 --> 00:36:32,433 No. It really doesn't. 787 00:36:32,433 --> 00:36:34,633 [ Dog barking ] 788 00:36:34,633 --> 00:36:36,833 FELICITY: Hello! 789 00:36:36,833 --> 00:36:39,973 Hello! Hello! 790 00:36:39,967 --> 00:36:41,467 Oh, my God, it's Red! 791 00:36:41,467 --> 00:36:42,897 Wait, how does he know you? 792 00:36:42,900 --> 00:36:45,500 Oh, he was a stable pup, but we lost him. 793 00:36:45,500 --> 00:36:47,570 That's it. 794 00:36:47,567 --> 00:36:50,727 He's been trying to make his way home the entire time. 795 00:37:00,133 --> 00:37:03,103 Um, thank you all so much for coming back. 796 00:37:03,100 --> 00:37:06,130 Uh, we thought we'd do the speeches in here this time 797 00:37:06,133 --> 00:37:08,073 and, um, make the announcement ourselves 798 00:37:08,067 --> 00:37:10,797 to save our parents from having to do it. 799 00:37:10,800 --> 00:37:11,830 [ Laughter ] 800 00:37:11,833 --> 00:37:13,233 PERRY: So if you would all join me 801 00:37:13,233 --> 00:37:14,803 in a happy birthday toast 802 00:37:14,800 --> 00:37:17,930 to the most beautiful lady I've ever seen in my life, 803 00:37:17,933 --> 00:37:20,873 a woman that I can't wait to marry. 804 00:37:20,867 --> 00:37:22,067 To Cassandra. 805 00:37:22,067 --> 00:37:24,067 -To Cassandra! -To Cassandra! 806 00:37:24,067 --> 00:37:26,067 [ Applause ] 807 00:37:26,067 --> 00:37:30,467 Please welcome to the floor George and his partner, Agatha. 808 00:37:30,467 --> 00:37:32,567 [ Tango plays ] 809 00:37:53,133 --> 00:37:55,903 -AGATHA: We need to talk dates. -Mm! 810 00:37:55,900 --> 00:37:58,800 Not those kind of dates. I'm talking diary dates. 811 00:38:02,667 --> 00:38:05,867 You had to go and spoil the mood. 812 00:38:05,867 --> 00:38:08,667 Has Felicity just come back from being away? 813 00:38:08,667 --> 00:38:10,467 Yes. 814 00:38:10,467 --> 00:38:13,367 -Where's she been? -Uni friends in London. 815 00:38:13,367 --> 00:38:15,627 Do that often, does she? 816 00:38:15,633 --> 00:38:17,203 Now and then. 817 00:38:17,200 --> 00:38:19,500 And was she away last week? 818 00:38:23,133 --> 00:38:24,903 Yes. 819 00:38:26,367 --> 00:38:27,567 She was, in fact. 820 00:38:27,567 --> 00:38:29,467 I have to go. Sorry. 821 00:38:29,467 --> 00:38:31,067 GEORGE: But -- no. 822 00:38:31,067 --> 00:38:33,567 What about our dance? 823 00:38:35,300 --> 00:38:37,900 Meet my stand-in. 824 00:38:40,233 --> 00:38:42,173 There's something's wrong with Tiggy. 825 00:38:42,167 --> 00:38:43,527 -I'm coming with you. -No. 826 00:38:43,533 --> 00:38:46,433 You stay here and keep an eye on Perry. 827 00:38:46,433 --> 00:38:47,933 Come on. 828 00:38:49,700 --> 00:38:51,200 [ Laughter ] 829 00:39:02,800 --> 00:39:04,670 [ Door opens ] 830 00:39:04,667 --> 00:39:07,327 Come on, darling. 831 00:39:07,333 --> 00:39:09,533 AGATHA: Excuse me! 832 00:39:09,533 --> 00:39:11,273 Where exactly are you taking her? 833 00:39:11,267 --> 00:39:13,427 She's just had a few too many, clearly. 834 00:39:13,433 --> 00:39:14,673 Just having a lie-down. 835 00:39:14,667 --> 00:39:16,767 No, no, no, no. She's not going anywhere. 836 00:39:16,767 --> 00:39:19,297 Tiggy, look at me. Have you taken pills? 837 00:39:19,300 --> 00:39:20,830 What has that got to do with anything? 838 00:39:20,833 --> 00:39:22,803 Just a couple of antidepressants. 839 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 I've been feeling a bit down. 840 00:39:24,800 --> 00:39:27,270 Bill, check the bedroom. Call an ambulance. 841 00:39:27,267 --> 00:39:29,167 Don't you dare. 842 00:39:29,167 --> 00:39:32,067 I will decide what's right for Tiggy, thank you very much. 843 00:39:32,067 --> 00:39:33,297 I'm her husband. 844 00:39:33,300 --> 00:39:36,400 That's not all you are, though, is it? 845 00:39:36,400 --> 00:39:38,370 Come on out. 846 00:39:38,367 --> 00:39:40,727 I know you're here. 847 00:39:40,733 --> 00:39:42,373 Felicity. 848 00:39:58,733 --> 00:40:00,933 [ Cheers and applause ] 849 00:40:11,933 --> 00:40:14,703 Enjoying your sordid little affair, are you? 850 00:40:14,700 --> 00:40:16,630 The Camargue. 851 00:40:16,633 --> 00:40:18,103 Siena. 852 00:40:18,100 --> 00:40:20,130 Even though you hate horses. 853 00:40:20,133 --> 00:40:22,233 I've no idea what you're talking about. 854 00:40:22,233 --> 00:40:24,373 Oh? Really? 855 00:40:24,367 --> 00:40:26,727 BILL: Agatha? Pills. 856 00:40:26,733 --> 00:40:29,733 Identical to the ones we found on Harrison Peterson. 857 00:40:29,733 --> 00:40:32,003 AGATHA: Huh! 858 00:40:32,000 --> 00:40:34,630 I'm talking about you knowing Johnny Sullivan 859 00:40:34,633 --> 00:40:36,233 from Perry's dad. 860 00:40:36,233 --> 00:40:40,403 I think you tracked him down and hired him to kill your wife. 861 00:40:40,400 --> 00:40:43,300 Felicity here prompting the premature fireworks. 862 00:40:43,300 --> 00:40:46,130 -What? -You're so out of order. 863 00:40:46,133 --> 00:40:48,573 No, I'll tell you what's out of order. 864 00:40:48,567 --> 00:40:50,567 You having Perry's dad killed. 865 00:40:50,567 --> 00:40:53,467 I think he put two and two together 866 00:40:53,467 --> 00:40:54,997 after you tried to bump off your wife. 867 00:40:55,000 --> 00:40:56,600 And you didn't want anyone to find out, 868 00:40:56,600 --> 00:40:57,730 so you had to get rid of him, 869 00:40:57,733 --> 00:41:00,573 using his death to cover your own tracks. 870 00:41:00,567 --> 00:41:04,267 And then you sent Sullivan after Agatha. 871 00:41:04,267 --> 00:41:05,827 But fortunately for me, 872 00:41:05,833 --> 00:41:11,103 Sullivan had a bit of a sweet tooth, didn't he? 873 00:41:11,100 --> 00:41:13,670 All this for her, eh? 874 00:41:13,667 --> 00:41:14,967 Oh, Jerry. 875 00:41:19,100 --> 00:41:21,370 Me and Jerry? 876 00:41:21,367 --> 00:41:23,297 You've got it so wrong. 877 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 Really? Have I? 878 00:41:25,300 --> 00:41:28,630 Because I spoke to your father, and you know what he told me? 879 00:41:28,633 --> 00:41:32,203 That you were away at exactly the same time as Jeremy was. 880 00:41:32,200 --> 00:41:36,970 And another thing -- unlike him, you love horses. 881 00:41:36,967 --> 00:41:38,367 [ Applause ] 882 00:41:41,933 --> 00:41:43,633 [ Tango plays ] 883 00:41:48,233 --> 00:41:49,803 -PERRY: Oh, sorry, sorry. -CASSANDRA: Okay. 884 00:41:51,667 --> 00:41:54,067 -PERRY: Ah! Sorry. -CASSANDRA: Oh! Oh. It's okay. 885 00:41:54,067 --> 00:41:55,167 [ Exhales sharply ] 886 00:41:57,300 --> 00:41:59,870 -I didn't mean to. Sorry. -Wait! 887 00:42:00,900 --> 00:42:03,200 I can't let you do this. It's killing you. 888 00:42:04,533 --> 00:42:07,833 I don't need you to tango to prove you love me. 889 00:42:07,833 --> 00:42:10,773 I know you do because you were prepared to. 890 00:42:11,967 --> 00:42:13,267 Wait. 891 00:42:13,267 --> 00:42:14,597 WOMAN: Just keep going! It's nothing! 892 00:42:14,600 --> 00:42:16,600 -[ Music stops ] -MAN: Solo! 893 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 -[ Two-tone music plays ] -What's going on? 894 00:42:20,200 --> 00:42:21,630 Come on. You know. 895 00:42:23,567 --> 00:42:24,827 [ Cheers and applause ] 896 00:42:27,933 --> 00:42:31,073 Why would I be into Jeremy? 897 00:42:31,067 --> 00:42:32,397 Well, I'll tell you why. 898 00:42:32,400 --> 00:42:33,870 Because if Tiggy dies, 899 00:42:33,867 --> 00:42:38,967 Cassandra stands to inherit the fortune but not the house. 900 00:42:38,967 --> 00:42:43,897 And if you two are together, all of this will be yours again -- 901 00:42:43,900 --> 00:42:47,930 the house, the stables, Comet. 902 00:42:47,933 --> 00:42:50,073 [ Gasps ] Imagine. 903 00:42:51,633 --> 00:42:53,473 Worth putting up with him for? 904 00:42:53,467 --> 00:42:55,827 This is ridiculous! It's nonsense! 905 00:42:56,867 --> 00:42:59,097 Hey! 906 00:42:59,100 --> 00:43:01,630 Oh, fancy that. 907 00:43:01,633 --> 00:43:04,903 A corrie dukit -- a left-hander. 908 00:43:04,900 --> 00:43:07,800 Harrison's suicide note 909 00:43:07,800 --> 00:43:10,370 written by someone of the left-handed persuasion. 910 00:43:10,367 --> 00:43:13,127 What's going on? 911 00:43:13,133 --> 00:43:15,603 I still miss her, Dad. 912 00:43:15,600 --> 00:43:19,500 And it just feels like you've forgotten about me. 913 00:43:20,600 --> 00:43:26,570 The only thing I have left of her is this house and Comet. 914 00:43:26,567 --> 00:43:30,067 Which is why you hatched this little plan with Jeremy. 915 00:43:30,067 --> 00:43:32,827 The only way you could think of to get your home back. 916 00:43:32,833 --> 00:43:35,203 It's transactional, isn't it? 917 00:43:35,200 --> 00:43:36,870 -Am I right? -JEREMY: No. 918 00:43:36,867 --> 00:43:39,827 It's not about that. We love each other. 919 00:43:39,833 --> 00:43:42,733 Really? You poor deluded man. 920 00:43:42,733 --> 00:43:44,633 Who do you think you are? 921 00:43:44,633 --> 00:43:46,073 GEORGE: Felicity? 922 00:43:46,067 --> 00:43:48,967 I never wanted to leave. 923 00:43:52,133 --> 00:43:55,803 Mum died, Dad. 924 00:43:55,800 --> 00:43:57,300 And this was all we had. 925 00:43:57,300 --> 00:43:59,070 And you can have it again, my darling. 926 00:43:59,067 --> 00:44:00,067 Don't! 927 00:44:01,133 --> 00:44:04,633 I don't want you! I've never wanted you! 928 00:44:04,633 --> 00:44:05,873 How could I?! 929 00:44:07,533 --> 00:44:12,403 I've been your daughter's best friend since we were little. 930 00:44:14,333 --> 00:44:18,733 Do you see the lengths I have to go to just to get back here? 931 00:44:18,733 --> 00:44:22,203 I never wanted to go. I just -- I want to be here. 932 00:44:22,200 --> 00:44:24,800 [ Crying ] This is my home. 933 00:44:24,800 --> 00:44:26,730 [ Police radio chatter ] 934 00:44:26,733 --> 00:44:27,773 GEORGE: I'm sorry. 935 00:44:29,733 --> 00:44:33,803 I never realized how much I was asking you to give up by moving. 936 00:44:33,800 --> 00:44:36,530 -You must have been so alone. -[ Crying ] 937 00:44:43,267 --> 00:44:44,597 I'm sorry. 938 00:44:44,600 --> 00:44:46,500 [ Rhythmic clapping ] 939 00:44:47,467 --> 00:44:48,627 PERRY: But what will your mum say? 940 00:44:48,633 --> 00:44:50,233 CASSANDRA: I don't care! 941 00:44:53,233 --> 00:44:54,803 [ Cheers and applause ] 942 00:44:58,433 --> 00:45:00,073 Care to share? 943 00:45:02,133 --> 00:45:03,873 Perry came to see me. 944 00:45:03,867 --> 00:45:06,897 He needed to confess his doubts about the deadly dance. 945 00:45:06,900 --> 00:45:10,070 But he needn't have worried. They're gonna be just fine. 946 00:45:10,067 --> 00:45:12,367 [ Cheering ] 947 00:45:16,367 --> 00:45:17,727 [ Cheering fades ] 948 00:45:17,733 --> 00:45:19,373 [ Down-tempo music plays ] 949 00:45:24,867 --> 00:45:27,097 All she wanted was to come home. 950 00:45:27,100 --> 00:45:28,600 ROY: Don't we all? 951 00:45:28,600 --> 00:45:30,070 Bit harsh. 952 00:45:30,067 --> 00:45:31,897 Especially as I've asked Gustav to turn the heating on. 953 00:45:31,900 --> 00:45:33,770 Praise the Lord. 954 00:45:33,767 --> 00:45:35,527 You can always come and stay at mine if you like. 955 00:45:35,533 --> 00:45:37,433 Oh, spoilt for choice all of a sudden. 956 00:45:37,433 --> 00:45:40,333 That's very kind, but I'm not really a vicarage kind of guy. 957 00:45:44,333 --> 00:45:46,073 [ Dog barks ] 958 00:45:46,067 --> 00:45:48,697 And as for you, well done on the dog. 959 00:45:48,700 --> 00:45:50,600 Thank you. Well done on the murders. 960 00:45:50,600 --> 00:45:52,570 Thank you. 961 00:45:52,567 --> 00:45:54,267 Team effort. 962 00:45:55,200 --> 00:45:57,070 God, we're good. 67391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.