Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:19,944 --> 00:05:23,278
SOMEWHERE IN SOUTH AFRICA, 1977
2
00:05:54,354 --> 00:05:56,846
You are near.
3
00:28:18,571 --> 00:28:21,814
He is back, he is dangerous...
4
00:28:23,368 --> 00:28:28,363
The question is when is
he going to strike next?
5
00:28:29,416 --> 00:28:33,876
Obara, respectfully,
6
00:28:34,671 --> 00:28:39,211
I do not understand what you are saying.
7
00:28:40,301 --> 00:28:43,919
We have to sit like pigs in a cage
8
00:28:44,305 --> 00:28:49,425
and wait for the serpent to strike?
9
00:28:51,438 --> 00:28:54,521
And tomorrow we wake
up and find another gone?
10
00:28:54,858 --> 00:28:57,691
I don't understand.
11
00:28:58,027 --> 00:29:02,191
The way to catch a snake is to be patient.
12
00:29:02,782 --> 00:29:07,743
You have to anticipate its every move.
13
00:29:08,830 --> 00:29:12,289
Understand the way it thinks.
14
00:29:13,334 --> 00:29:16,326
By doing so, you prepare to strike.
15
00:29:17,464 --> 00:29:20,798
Move too soon and you lose an eye...
16
00:29:21,384 --> 00:29:24,342
He is not a shake, he is a demon.
17
00:29:25,889 --> 00:29:28,756
A demon who eats the
souls of our loved ones!
18
00:29:30,101 --> 00:29:31,967
Our mothers and our children!
19
00:29:37,025 --> 00:29:43,271
Lazarus, is but a man, wrought with pain and suffering,
20
00:29:43,698 --> 00:29:48,909
no man should ever have to
endure that kind of pain and suffering.
21
00:30:04,928 --> 00:30:09,764
In desperation, he allowed the devil in.
22
00:30:09,849 --> 00:30:12,090
And we have to suffer the consequences!
23
00:30:12,268 --> 00:30:18,139
This is what happens when
you try to resurrect the dead...
24
00:30:18,608 --> 00:30:21,851
Why didn't you try and stop him?
25
00:30:30,370 --> 00:30:35,410
Laaaaazarus...
26
00:30:37,460 --> 00:30:42,671
Laaaaazarus...
27
00:30:42,966 --> 00:30:44,752
Who's there?
28
00:30:45,677 --> 00:30:47,839
Show yourself!
29
00:30:48,680 --> 00:30:50,421
I cannot see you!
30
00:30:51,516 --> 00:30:57,102
What do you want Lazarus?
Tell me what you want...
31
00:30:57,188 --> 00:31:00,180
I want my daughter.
32
00:31:01,651 --> 00:31:04,894
I want to hold my baby girl.
33
00:31:21,462 --> 00:31:23,078
It was too late.
34
00:31:23,256 --> 00:31:25,873
There must be a way to stop this!
35
00:31:27,427 --> 00:31:30,886
Lazarus simply used to be a
father who loved his daughter.
36
00:38:10,997 --> 00:38:12,453
Greetings!
37
00:38:14,375 --> 00:38:15,740
How are you?
38
00:38:16,502 --> 00:38:17,867
How's everyone?
39
00:38:23,134 --> 00:38:26,126
Fine thanks, and you?
40
00:38:27,555 --> 00:38:28,795
What's your name?
41
00:38:29,265 --> 00:38:30,676
My name is Obara.
42
00:39:05,551 --> 00:39:07,462
You are asking a lot of questions!
43
00:39:08,137 --> 00:39:10,253
You are not welcome!
44
00:39:10,556 --> 00:39:11,671
Leave!
45
00:39:29,492 --> 00:39:33,736
What are you doing here? Go away demon!
46
00:39:35,748 --> 00:39:39,787
Who do you think you are boy,
threatening me with your simple tongue!
47
00:39:44,340 --> 00:39:45,751
Be gone!
48
00:39:49,929 --> 00:39:54,298
Be warned, sleep with your eyes open!
49
00:39:56,185 --> 00:39:59,394
You complete your
business with the white man.
50
00:39:59,730 --> 00:40:00,936
We will not intrude;
51
00:40:01,273 --> 00:40:07,144
you stay away and we will
leave you to your evil business.
52
00:40:07,279 --> 00:40:09,236
Be gone!
53
00:40:09,240 --> 00:40:10,901
Listen to this one-eyed man!
54
00:40:11,700 --> 00:40:15,534
He knows what happens
to those who don't obey.
55
00:40:16,080 --> 00:40:21,917
Your eyes are not the
only things you will lose.
56
00:40:25,881 --> 00:40:27,087
Be gone!
57
00:44:23,744 --> 00:44:27,328
I'm hungry.
58
00:44:29,333 --> 00:44:31,745
It's not time yet...
59
00:44:31,752 --> 00:44:35,837
You are getting too close to her.
60
00:44:36,465 --> 00:44:40,834
You are neglecting me.
61
00:44:41,011 --> 00:44:43,673
That's how I gain her trust.
62
00:44:46,016 --> 00:44:48,724
I need her now...
63
00:44:49,061 --> 00:44:51,473
You know it's not time yet.
64
00:44:55,901 --> 00:45:01,021
Give me something to satisfy my hunger.
65
00:45:02,157 --> 00:45:03,864
There is no one.
66
00:45:04,535 --> 00:45:06,947
Go to the village...
67
00:45:07,329 --> 00:45:10,162
You want too much...
68
00:45:10,374 --> 00:45:13,082
You don't love me anymore.
69
00:45:13,669 --> 00:45:17,333
Stop that! Be quiet.
70
00:45:17,840 --> 00:45:20,923
I will go to the village...
I will get you your food.
71
00:50:17,973 --> 00:50:20,431
Be quiet, mother...
72
00:50:21,309 --> 00:50:26,395
Quiet, mother...
73
00:52:18,176 --> 00:52:21,168
I hereby pay my debt...
74
00:52:42,868 --> 00:52:47,487
Quiet mother,
75
00:52:47,831 --> 00:52:51,324
it's over.
76
00:52:52,794 --> 00:52:55,456
It's done.
77
00:54:13,458 --> 00:54:17,497
I am still hungry.
78
00:54:19,047 --> 00:54:22,415
As I said... the time is not right.
Stop your nagging.
79
00:54:23,426 --> 00:54:25,508
You left me in the house.
80
00:54:28,056 --> 00:54:30,764
I didn't leave you...
81
00:54:30,892 --> 00:54:34,476
You forgot me. Why Dad?
82
00:54:36,690 --> 00:54:39,773
You are not my daughter...
83
00:54:40,318 --> 00:54:43,811
my daughter is gone.
84
00:54:49,869 --> 00:54:52,201
Sorry baby... forgive me.
85
00:55:00,422 --> 00:55:04,837
I can give you what you want Lazarus.
86
00:55:06,303 --> 00:55:09,546
Bring me the little one.
87
00:55:13,601 --> 00:55:18,437
The woman suspects me.
88
00:55:20,108 --> 00:55:23,100
I will take care of her...
89
00:59:06,167 --> 00:59:07,749
It was him...
90
00:59:08,419 --> 00:59:11,286
I felt his presence last night.
91
00:59:13,007 --> 00:59:15,965
We did warn him.
92
00:59:17,095 --> 00:59:20,679
Warning doesn't keep evil at bay.
93
00:59:20,932 --> 00:59:25,051
I don't care, evil or no evil,
this has got to stop!
94
00:59:25,186 --> 00:59:28,645
I have a plan...
95
00:59:30,108 --> 00:59:32,395
He carries that sack around with him.
96
00:59:33,611 --> 00:59:38,230
We grab the sack, we grab him,
97
00:59:38,408 --> 00:59:45,405
destroy the sack, destroy him. Simple.
98
00:59:45,748 --> 00:59:48,456
You are playing with fire.
99
00:59:49,043 --> 00:59:53,503
We have to wait for the right time.
100
00:59:53,923 --> 00:59:56,790
I am done listening to you.
101
00:59:57,176 --> 01:00:00,794
Don't tell me what to do, I don't need
your permission. That's my mother.
102
01:00:01,180 --> 01:00:02,261
My mother.
103
01:00:39,052 --> 01:00:40,918
Sleep mother...
104
01:00:42,764 --> 01:00:44,630
Sleep mother...
105
01:00:44,932 --> 01:00:46,843
I will avenge...
106
01:00:48,436 --> 01:00:53,431
your death...
107
01:00:55,276 --> 01:00:57,313
Sleep now mother.
108
01:00:58,821 --> 01:01:01,483
Sleep.
109
01:05:08,863 --> 01:05:11,321
What are you?
110
01:05:14,327 --> 01:05:16,159
Don't be scared!
111
01:05:17,914 --> 01:05:19,655
Come here...
112
01:05:20,333 --> 01:05:21,698
Come here...
113
01:05:22,793 --> 01:05:24,750
Come here you evil spawn!
114
01:05:24,754 --> 01:05:25,744
Come here!
115
01:06:02,792 --> 01:06:06,285
Look what you made me do...
116
01:06:08,381 --> 01:06:12,750
You had to. He would have killed me!
117
01:06:14,929 --> 01:06:18,422
Maybe I should have let him!
118
01:07:04,103 --> 01:07:06,515
If you plan on killing...
119
01:07:06,814 --> 01:07:12,856
you have to do better than that.
120
01:07:12,862 --> 01:07:14,023
Demon!
121
01:07:14,280 --> 01:07:18,740
I'm not a demon,
I'm the ghost of a father.
122
01:07:21,495 --> 01:07:27,207
Her death was not your
fault! I can give you peace.
123
01:07:28,836 --> 01:07:32,249
Peace...never.
124
01:07:35,342 --> 01:07:38,676
All your curses can be lifted.
125
01:07:39,680 --> 01:07:43,139
Burn me... burn everything.
126
01:07:45,436 --> 01:07:47,052
Burn you...
127
01:08:13,214 --> 01:08:15,922
You turned me into a murderer.
128
01:08:19,178 --> 01:08:22,387
I can't do this anymore.
Can't it be someone else?
129
01:08:22,640 --> 01:08:25,473
It has to be her...
130
01:08:26,519 --> 01:08:28,385
She must be the one...
131
01:08:29,980 --> 01:08:32,187
Then it will be tonight.
132
01:17:25,349 --> 01:17:28,842
Bring me the goat.
133
01:20:04,841 --> 01:20:08,835
Let darkness subside and light enter!
134
01:20:14,559 --> 01:20:16,846
Be prepared.
135
01:21:25,589 --> 01:21:30,800
I am here, steady the goat!
136
01:23:01,810 --> 01:23:07,522
I thank you my ancestors, thank you.
137
01:23:09,609 --> 01:23:13,068
Dark and poisonous spirit!
138
01:23:13,446 --> 01:23:16,780
This is not your place. Leave
now and let us never see your face.
139
01:23:22,914 --> 01:23:28,250
Go away evil! This is not your place;
we will kill you!
140
01:23:34,259 --> 01:23:36,500
Thuli...
141
01:23:37,220 --> 01:23:40,713
My debt is paid...
142
01:25:21,616 --> 01:25:28,363
Sarah!
143
01:25:28,665 --> 01:25:34,752
Sarah!
9505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.