All language subtitles for 8.2019.1080p.BluRay.x264-GETiT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:19,944 --> 00:05:23,278 SOMEWHERE IN SOUTH AFRICA, 1977 2 00:05:54,354 --> 00:05:56,846 You are near. 3 00:28:18,571 --> 00:28:21,814 He is back, he is dangerous... 4 00:28:23,368 --> 00:28:28,363 The question is when is he going to strike next? 5 00:28:29,416 --> 00:28:33,876 Obara, respectfully, 6 00:28:34,671 --> 00:28:39,211 I do not understand what you are saying. 7 00:28:40,301 --> 00:28:43,919 We have to sit like pigs in a cage 8 00:28:44,305 --> 00:28:49,425 and wait for the serpent to strike? 9 00:28:51,438 --> 00:28:54,521 And tomorrow we wake up and find another gone? 10 00:28:54,858 --> 00:28:57,691 I don't understand. 11 00:28:58,027 --> 00:29:02,191 The way to catch a snake is to be patient. 12 00:29:02,782 --> 00:29:07,743 You have to anticipate its every move. 13 00:29:08,830 --> 00:29:12,289 Understand the way it thinks. 14 00:29:13,334 --> 00:29:16,326 By doing so, you prepare to strike. 15 00:29:17,464 --> 00:29:20,798 Move too soon and you lose an eye... 16 00:29:21,384 --> 00:29:24,342 He is not a shake, he is a demon. 17 00:29:25,889 --> 00:29:28,756 A demon who eats the souls of our loved ones! 18 00:29:30,101 --> 00:29:31,967 Our mothers and our children! 19 00:29:37,025 --> 00:29:43,271 Lazarus, is but a man, wrought with pain and suffering, 20 00:29:43,698 --> 00:29:48,909 no man should ever have to endure that kind of pain and suffering. 21 00:30:04,928 --> 00:30:09,764 In desperation, he allowed the devil in. 22 00:30:09,849 --> 00:30:12,090 And we have to suffer the consequences! 23 00:30:12,268 --> 00:30:18,139 This is what happens when you try to resurrect the dead... 24 00:30:18,608 --> 00:30:21,851 Why didn't you try and stop him? 25 00:30:30,370 --> 00:30:35,410 Laaaaazarus... 26 00:30:37,460 --> 00:30:42,671 Laaaaazarus... 27 00:30:42,966 --> 00:30:44,752 Who's there? 28 00:30:45,677 --> 00:30:47,839 Show yourself! 29 00:30:48,680 --> 00:30:50,421 I cannot see you! 30 00:30:51,516 --> 00:30:57,102 What do you want Lazarus? Tell me what you want... 31 00:30:57,188 --> 00:31:00,180 I want my daughter. 32 00:31:01,651 --> 00:31:04,894 I want to hold my baby girl. 33 00:31:21,462 --> 00:31:23,078 It was too late. 34 00:31:23,256 --> 00:31:25,873 There must be a way to stop this! 35 00:31:27,427 --> 00:31:30,886 Lazarus simply used to be a father who loved his daughter. 36 00:38:10,997 --> 00:38:12,453 Greetings! 37 00:38:14,375 --> 00:38:15,740 How are you? 38 00:38:16,502 --> 00:38:17,867 How's everyone? 39 00:38:23,134 --> 00:38:26,126 Fine thanks, and you? 40 00:38:27,555 --> 00:38:28,795 What's your name? 41 00:38:29,265 --> 00:38:30,676 My name is Obara. 42 00:39:05,551 --> 00:39:07,462 You are asking a lot of questions! 43 00:39:08,137 --> 00:39:10,253 You are not welcome! 44 00:39:10,556 --> 00:39:11,671 Leave! 45 00:39:29,492 --> 00:39:33,736 What are you doing here? Go away demon! 46 00:39:35,748 --> 00:39:39,787 Who do you think you are boy, threatening me with your simple tongue! 47 00:39:44,340 --> 00:39:45,751 Be gone! 48 00:39:49,929 --> 00:39:54,298 Be warned, sleep with your eyes open! 49 00:39:56,185 --> 00:39:59,394 You complete your business with the white man. 50 00:39:59,730 --> 00:40:00,936 We will not intrude; 51 00:40:01,273 --> 00:40:07,144 you stay away and we will leave you to your evil business. 52 00:40:07,279 --> 00:40:09,236 Be gone! 53 00:40:09,240 --> 00:40:10,901 Listen to this one-eyed man! 54 00:40:11,700 --> 00:40:15,534 He knows what happens to those who don't obey. 55 00:40:16,080 --> 00:40:21,917 Your eyes are not the only things you will lose. 56 00:40:25,881 --> 00:40:27,087 Be gone! 57 00:44:23,744 --> 00:44:27,328 I'm hungry. 58 00:44:29,333 --> 00:44:31,745 It's not time yet... 59 00:44:31,752 --> 00:44:35,837 You are getting too close to her. 60 00:44:36,465 --> 00:44:40,834 You are neglecting me. 61 00:44:41,011 --> 00:44:43,673 That's how I gain her trust. 62 00:44:46,016 --> 00:44:48,724 I need her now... 63 00:44:49,061 --> 00:44:51,473 You know it's not time yet. 64 00:44:55,901 --> 00:45:01,021 Give me something to satisfy my hunger. 65 00:45:02,157 --> 00:45:03,864 There is no one. 66 00:45:04,535 --> 00:45:06,947 Go to the village... 67 00:45:07,329 --> 00:45:10,162 You want too much... 68 00:45:10,374 --> 00:45:13,082 You don't love me anymore. 69 00:45:13,669 --> 00:45:17,333 Stop that! Be quiet. 70 00:45:17,840 --> 00:45:20,923 I will go to the village... I will get you your food. 71 00:50:17,973 --> 00:50:20,431 Be quiet, mother... 72 00:50:21,309 --> 00:50:26,395 Quiet, mother... 73 00:52:18,176 --> 00:52:21,168 I hereby pay my debt... 74 00:52:42,868 --> 00:52:47,487 Quiet mother, 75 00:52:47,831 --> 00:52:51,324 it's over. 76 00:52:52,794 --> 00:52:55,456 It's done. 77 00:54:13,458 --> 00:54:17,497 I am still hungry. 78 00:54:19,047 --> 00:54:22,415 As I said... the time is not right. Stop your nagging. 79 00:54:23,426 --> 00:54:25,508 You left me in the house. 80 00:54:28,056 --> 00:54:30,764 I didn't leave you... 81 00:54:30,892 --> 00:54:34,476 You forgot me. Why Dad? 82 00:54:36,690 --> 00:54:39,773 You are not my daughter... 83 00:54:40,318 --> 00:54:43,811 my daughter is gone. 84 00:54:49,869 --> 00:54:52,201 Sorry baby... forgive me. 85 00:55:00,422 --> 00:55:04,837 I can give you what you want Lazarus. 86 00:55:06,303 --> 00:55:09,546 Bring me the little one. 87 00:55:13,601 --> 00:55:18,437 The woman suspects me. 88 00:55:20,108 --> 00:55:23,100 I will take care of her... 89 00:59:06,167 --> 00:59:07,749 It was him... 90 00:59:08,419 --> 00:59:11,286 I felt his presence last night. 91 00:59:13,007 --> 00:59:15,965 We did warn him. 92 00:59:17,095 --> 00:59:20,679 Warning doesn't keep evil at bay. 93 00:59:20,932 --> 00:59:25,051 I don't care, evil or no evil, this has got to stop! 94 00:59:25,186 --> 00:59:28,645 I have a plan... 95 00:59:30,108 --> 00:59:32,395 He carries that sack around with him. 96 00:59:33,611 --> 00:59:38,230 We grab the sack, we grab him, 97 00:59:38,408 --> 00:59:45,405 destroy the sack, destroy him. Simple. 98 00:59:45,748 --> 00:59:48,456 You are playing with fire. 99 00:59:49,043 --> 00:59:53,503 We have to wait for the right time. 100 00:59:53,923 --> 00:59:56,790 I am done listening to you. 101 00:59:57,176 --> 01:00:00,794 Don't tell me what to do, I don't need your permission. That's my mother. 102 01:00:01,180 --> 01:00:02,261 My mother. 103 01:00:39,052 --> 01:00:40,918 Sleep mother... 104 01:00:42,764 --> 01:00:44,630 Sleep mother... 105 01:00:44,932 --> 01:00:46,843 I will avenge... 106 01:00:48,436 --> 01:00:53,431 your death... 107 01:00:55,276 --> 01:00:57,313 Sleep now mother. 108 01:00:58,821 --> 01:01:01,483 Sleep. 109 01:05:08,863 --> 01:05:11,321 What are you? 110 01:05:14,327 --> 01:05:16,159 Don't be scared! 111 01:05:17,914 --> 01:05:19,655 Come here... 112 01:05:20,333 --> 01:05:21,698 Come here... 113 01:05:22,793 --> 01:05:24,750 Come here you evil spawn! 114 01:05:24,754 --> 01:05:25,744 Come here! 115 01:06:02,792 --> 01:06:06,285 Look what you made me do... 116 01:06:08,381 --> 01:06:12,750 You had to. He would have killed me! 117 01:06:14,929 --> 01:06:18,422 Maybe I should have let him! 118 01:07:04,103 --> 01:07:06,515 If you plan on killing... 119 01:07:06,814 --> 01:07:12,856 you have to do better than that. 120 01:07:12,862 --> 01:07:14,023 Demon! 121 01:07:14,280 --> 01:07:18,740 I'm not a demon, I'm the ghost of a father. 122 01:07:21,495 --> 01:07:27,207 Her death was not your fault! I can give you peace. 123 01:07:28,836 --> 01:07:32,249 Peace...never. 124 01:07:35,342 --> 01:07:38,676 All your curses can be lifted. 125 01:07:39,680 --> 01:07:43,139 Burn me... burn everything. 126 01:07:45,436 --> 01:07:47,052 Burn you... 127 01:08:13,214 --> 01:08:15,922 You turned me into a murderer. 128 01:08:19,178 --> 01:08:22,387 I can't do this anymore. Can't it be someone else? 129 01:08:22,640 --> 01:08:25,473 It has to be her... 130 01:08:26,519 --> 01:08:28,385 She must be the one... 131 01:08:29,980 --> 01:08:32,187 Then it will be tonight. 132 01:17:25,349 --> 01:17:28,842 Bring me the goat. 133 01:20:04,841 --> 01:20:08,835 Let darkness subside and light enter! 134 01:20:14,559 --> 01:20:16,846 Be prepared. 135 01:21:25,589 --> 01:21:30,800 I am here, steady the goat! 136 01:23:01,810 --> 01:23:07,522 I thank you my ancestors, thank you. 137 01:23:09,609 --> 01:23:13,068 Dark and poisonous spirit! 138 01:23:13,446 --> 01:23:16,780 This is not your place. Leave now and let us never see your face. 139 01:23:22,914 --> 01:23:28,250 Go away evil! This is not your place; we will kill you! 140 01:23:34,259 --> 01:23:36,500 Thuli... 141 01:23:37,220 --> 01:23:40,713 My debt is paid... 142 01:25:21,616 --> 01:25:28,363 Sarah! 143 01:25:28,665 --> 01:25:34,752 Sarah! 9505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.