All language subtitles for 5rFF-onvasaimer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,012 --> 00:00:28,927 Dus de liefde draait om genotszucht? - Precies. 2 00:00:29,132 --> 00:00:34,969 Seksualiteit bij de mens is iets impulsiefs, een oerdrift... 3 00:00:35,172 --> 00:00:37,561 en dus moeilijk in de hand te houden. 4 00:00:37,772 --> 00:00:41,402 Zet iets anders op, dit is niks. - Ik vind dit goed. 5 00:00:41,612 --> 00:00:47,130 Fransen onder de veertig vrijen twee a drie keer per week. Gemiddeld. 6 00:00:47,332 --> 00:00:49,562 Sommigen dus veel vaker. 7 00:00:50,772 --> 00:00:53,208 Hoe willen ze dat nou nagaan? 8 00:00:55,893 --> 00:01:01,923 Als je aan het plaatje wil voldoen, moet je vanavond drie keer met me vrijen. 9 00:01:06,772 --> 00:01:10,322 Ik heb geen trek meer. In elk geval niet in sushi. 10 00:01:25,572 --> 00:01:28,690 Uw tafel is over vijf minuten klaar. 11 00:01:31,348 --> 00:01:34,659 Ik ben er. In het café. 12 00:01:34,828 --> 00:01:37,581 Oké, kusjes. Tot snel, dag. 13 00:01:39,412 --> 00:01:43,610 Goeienavond. Een klein glaasje rode wijn, graag. 14 00:01:50,093 --> 00:01:52,482 O, pardon. Neem me niet kwalijk. 15 00:01:53,893 --> 00:01:58,490 Pardon, het spijt me vreselijk. - Het is niet erg. 16 00:01:58,693 --> 00:02:03,927 Wel waar. Ik kan u een sigaret aanbieden om het goed te maken. 17 00:02:04,133 --> 00:02:06,283 Ja, graag. 18 00:02:06,493 --> 00:02:09,451 Sorry. Het was de laatste. - Geeft niks. 19 00:02:09,653 --> 00:02:12,964 Ik ben echt vreselijk. - Ik rook niet eens. 20 00:02:13,173 --> 00:02:17,053 O? Gewoon eentje nu en dan? - Nee, ik heb nooit gerookt. 21 00:02:17,253 --> 00:02:20,450 Waarom zei u dan ja tegen me? 22 00:02:21,813 --> 00:02:23,247 Geen idee. 23 00:02:26,692 --> 00:02:30,242 Ik kan moeilijk nee zeggen. - Best vervelend. 24 00:02:30,452 --> 00:02:33,649 Niet echt. Ik leid een nogal rustig bestaan. 25 00:02:34,692 --> 00:02:36,569 Ik niet bepaald. 26 00:02:50,853 --> 00:02:52,890 Alles goed, schat? 27 00:02:53,093 --> 00:02:55,209 Gaat het goed? - Ja, en met jou? 28 00:02:55,413 --> 00:02:57,484 Je bent mooi. 29 00:02:57,693 --> 00:02:59,172 Alles goed? 30 00:02:59,373 --> 00:03:02,889 Ja, en met jou? - Ja, hoor. Uit de kunst. 31 00:03:03,093 --> 00:03:07,212 Mooi, jullie hebben al kennisgemaakt. - Ja, het was nogal... 32 00:03:07,413 --> 00:03:09,927 Ik ben Laurent. Aangenaam. - Elodie. 33 00:03:13,813 --> 00:03:17,124 Ben je alleen? - Nee, Camille is laat. 34 00:03:20,453 --> 00:03:25,129 Gefeliciteerd. Charmante meid. - Ze is geweldig. 35 00:03:25,333 --> 00:03:29,167 Ik vraag me alleen af wat ze in me ziet. - Ach, schei uit. 36 00:03:30,293 --> 00:03:35,527 Mocht je juridisch advies nodig hebben, bel me dan gewoon op kantoor. 37 00:03:35,733 --> 00:03:41,685 Goed. Er speelt op dit moment niks, maar dat kan zomaar veranderen. 38 00:03:44,533 --> 00:03:46,490 Tot binnenkort, hoop ik. 39 00:04:16,373 --> 00:04:21,527 Meneer Castella? Is dat probleem met die Spaanse fotograaf al geregeld? 40 00:04:21,733 --> 00:04:24,725 Ja, we gaan hem geld geven. We moeten wel. 41 00:04:24,933 --> 00:04:29,245 Ik ken een advocate die ons gratis kan bijstaan. Zal ik haar bellen? 42 00:04:29,453 --> 00:04:34,050 Nee, doe geen moeite. - Ik bel haar zo, hoor. 43 00:04:38,374 --> 00:04:40,331 Ik moet haar dus bellen. 44 00:04:45,254 --> 00:04:48,485 Ze moet betalen voor wat ze me heeft aangedaan. 45 00:04:48,694 --> 00:04:53,291 Hebben jullie kinderen? - Nee, een hond. Die wil ik trouwens ook. 46 00:04:53,494 --> 00:04:58,728 Hoe lang waren jullie getrouwd? - Vijf jaar. In totaal zeven jaar vergooid. 47 00:04:59,734 --> 00:05:01,771 Die slet moet dokken. 48 00:05:05,293 --> 00:05:09,446 Dag, Elodie. Met Laurent. - Hallo. Alles goed? 49 00:05:09,653 --> 00:05:11,291 Jawel, hoor. 50 00:05:11,493 --> 00:05:15,771 Ik mocht toch bellen als ik juridisch advies nodig had? 51 00:05:15,973 --> 00:05:17,725 Klopt. Zullen we afspreken? 52 00:05:17,933 --> 00:05:20,493 Ja. Afspreken is prima. 53 00:05:20,693 --> 00:05:23,526 Vanavond om zeven uur bij mij op kantoor? 54 00:05:23,733 --> 00:05:27,522 Prima. - Perfect. Staat genoteerd. Tot straks. 55 00:05:31,813 --> 00:05:35,409 We hebben geen keus meer. Het is al te ver gegaan. 56 00:05:36,694 --> 00:05:38,890 Kunnen we niet meer terug? 57 00:05:39,094 --> 00:05:42,530 Nee. Dit wordt betalen. Er zit niks anders op. 58 00:05:44,694 --> 00:05:48,972 En als we niet willen? - Dan komt er 'n proces en dat verlies je. 59 00:05:49,174 --> 00:05:50,767 Dus het is simpel. 60 00:05:53,454 --> 00:05:56,253 Ik dacht dat het een delicate situatie was. 61 00:05:57,734 --> 00:06:02,205 Het is geen delicate situatie, maar dat zou het kunnen worden. 62 00:06:03,254 --> 00:06:07,043 We moeten dus oppassen. Ons niet laten meeslepen. 63 00:06:08,934 --> 00:06:11,847 Het is slimmer om de regels na te leven. 64 00:06:13,654 --> 00:06:16,168 Ja, je hebt volkomen gelijk. 65 00:06:17,814 --> 00:06:20,408 Dank je wel. Het was leerzaam. 66 00:06:20,614 --> 00:06:23,924 Ga je al weg? - Ja. Ik moet ervandoor. 67 00:06:24,133 --> 00:06:26,204 Tot kijk. - Tot kijk. 68 00:06:38,774 --> 00:06:41,766 Je hebt de hele nacht liggen woelen. 69 00:06:41,974 --> 00:06:45,933 Zit je soms onbewust ergens mee? 70 00:06:47,574 --> 00:06:49,850 Wat is er? Gaat 't niet? 71 00:06:50,054 --> 00:06:52,091 Je hebt slecht geslapen, hè? 72 00:06:56,134 --> 00:06:58,808 Ik moet ervandoor. Tot vanavond? 1 00:07:04,039 --> 00:07:07,309 Ik heb een zonnesteek opgelopen. 2 00:07:07,551 --> 00:07:10,537 Een klap van liefde, een klap van ik hou van jou. 3 00:07:10,825 --> 00:07:14,412 Ik weet niet hoe, ik moet het onthouden. 4 00:07:14,416 --> 00:07:17,323 Als het een droom is, is hij super mooi. 5 00:07:17,410 --> 00:07:23,657 Ik slaap niet meer 's nachts. Ik maak reizen... op schepen die zinken. 6 00:07:23,678 --> 00:07:30,775 Ik zie je helemaal naakt op het satijn. En ik slaap niet meer, kom morgen zien. 7 00:07:31,781 --> 00:07:36,608 Maar je bent er niet, en als ik droom jammer dan. 8 00:07:37,170 --> 00:07:41,836 Als je vertrekt, slaap ik geen nacht meer. 9 00:07:42,519 --> 00:07:47,460 Maar je bent er niet, en je weet dat ik wil gaan... 10 00:07:47,668 --> 00:07:53,334 Naar het raam, hier tegenover en je paradijs bezoeken. 11 00:07:54,573 --> 00:07:59,921 Ik stop je foto's in mijn liedjes. En zeilboten in mijn huis. 12 00:07:59,961 --> 00:08:02,348 Ik wilde verdwijnen, maar verdwijn niet meer. 13 00:08:02,373 --> 00:08:05,174 Ik leef verkeerd om, ik hou niet meer van mijn straat. 14 00:08:05,430 --> 00:08:07,967 Ik was honderd jaar oud, ik herken mijzelf niet meer. 15 00:08:07,992 --> 00:08:10,272 Ik hou niet meer van mensen sinds ik je zag. 16 00:08:10,739 --> 00:08:13,331 Ik wil niet meer dromen, ik wil graag dat je komt. 17 00:08:13,332 --> 00:08:16,284 Laat me vliegen, laat me van je houden. 18 00:08:16,965 --> 00:08:21,745 Maar je bent er niet, en als ik droom jammer dan. 19 00:08:22,155 --> 00:08:27,140 Als je vertrekt, slaap ik geen nacht meer. 20 00:08:27,385 --> 00:08:32,131 Maar je bent er niet, en je weet dat ik wil gaan... 21 00:08:32,414 --> 00:08:38,114 Naar het raam, hier tegenover en je paradijs bezoeken. 22 00:08:39,679 --> 00:08:42,639 Nu is het zeker, ik moet beslissen. 23 00:08:42,664 --> 00:08:44,866 Ik ga de muur maken en ik val in de leegte. 24 00:08:44,948 --> 00:08:50,091 Ik weet dat je wacht, bij de fontein. Ik zag je beneden komen van de regenboog. 25 00:08:50,296 --> 00:08:53,107 Ik gooi mezelf in het water van de zomerregens. 26 00:08:53,132 --> 00:08:55,180 Ik ben aan het varen in mijn wijk. 27 00:08:55,366 --> 00:09:01,429 Het is mooi weer, we kunnen roeien. De zee is kalm, we kunnen weg. 28 00:09:01,912 --> 00:09:04,500 Maar je bent er niet. 29 00:09:04,746 --> 00:09:07,255 Maar je bent er niet. 73 00:09:12,054 --> 00:09:13,772 Elodie, met Laurent. 74 00:09:18,694 --> 00:09:21,608 Ik had nog een vraag over... 75 00:09:24,055 --> 00:09:26,205 Dit moeten we niet doen. 76 00:09:26,615 --> 00:09:28,652 Je hebt gelijk. Het mag niet. 77 00:09:30,975 --> 00:09:33,205 Dit is niet goed. - Nee, dit is niet goed. 78 00:09:38,695 --> 00:09:40,652 Dit moeten we niet doen. 79 00:09:47,655 --> 00:09:50,169 Dit is niet goed. Het mag niet. 80 00:10:05,655 --> 00:10:08,807 Verdomme. Dat hadden we niet moeten doen. 81 00:10:09,815 --> 00:10:11,692 Je hebt gelijk. 82 00:10:13,655 --> 00:10:16,169 Maar het was wel lekker. 83 00:10:16,376 --> 00:10:18,253 Voor mij ook. 84 00:10:54,455 --> 00:10:57,811 Lieveling, ik ben bekaf. Ik ga naar bed. 85 00:11:16,816 --> 00:11:18,170 Wat? 86 00:11:18,376 --> 00:11:20,492 Ik kan er vanavond niet tegen. 87 00:11:20,696 --> 00:11:24,326 Ik ga slapen, want ik heb morgen een belangrijke dag. 88 00:11:32,696 --> 00:11:37,452 En wie is dit? Die grote gemenerik die alles opeet, hoe heet die? 89 00:11:38,216 --> 00:11:42,414 Martin, stop met tekenen. Hoe heet hij? - Dat weet ik niet. 90 00:11:42,616 --> 00:11:44,731 De Tyrannosaurus. 91 00:11:45,655 --> 00:11:47,771 Ook wel bekend als de T... 92 00:11:49,175 --> 00:11:52,247 De T-Rex. Heb jij Jurassic Park niet gezien? 93 00:11:52,455 --> 00:11:57,450 Als jullie de basiskennis al niet hebben, dan houdt het op, hoor. 94 00:12:03,815 --> 00:12:08,651 Beter, hè? Maar het is nog oppervlakkig. Het mist diepgang. 95 00:12:08,855 --> 00:12:11,894 Ik doe m'n best, maar het valt niet mee. 96 00:12:12,096 --> 00:12:14,167 Het is wel erg rood, hè? 97 00:12:15,976 --> 00:12:20,493 Het is alweer zo laat. Ik moet ervandoor. Sterkte. 98 00:12:27,576 --> 00:12:29,374 Het komt niet over. 99 00:12:29,576 --> 00:12:33,410 Je kan op z'n minst moeite doen. Vind je 't niet mooi? 100 00:12:35,496 --> 00:12:38,852 Wat is het? - Een monochroom. 101 00:12:39,056 --> 00:12:40,774 Maar wat stelt het voor? 102 00:12:40,976 --> 00:12:42,808 Emoties. 103 00:12:44,296 --> 00:12:46,333 Het zit er weer op. 104 00:12:46,536 --> 00:12:48,573 Ga maar, en prettig weekend. 105 00:13:00,936 --> 00:13:02,734 Het spijt me. 106 00:13:03,735 --> 00:13:06,250 Het ligt niet aan jou, maar aan mij. 107 00:13:07,816 --> 00:13:12,811 Ik ben zo labiel, ik kan me nu niet binden. Ik doe gekke dingen. 108 00:13:14,696 --> 00:13:18,974 Ach, er zijn meiden zat. Je vindt zo iemand anders. 109 00:13:19,176 --> 00:13:23,215 Toch, het kan snel gaan. Neem mij nu, ik heb al een ander. 136 00:13:33,177 --> 00:13:37,405 Dus we gaan op deze manier uit elkaar. 137 00:13:39,864 --> 00:13:44,848 Zoals die idioten voor het café verderop. 138 00:13:46,712 --> 00:13:50,092 Zoals in een B-serie. 139 00:13:50,337 --> 00:13:53,958 We zijn allebei slecht. 140 00:13:54,164 --> 00:13:58,988 We hebben zo vaak gelachen. Om mensen die dit doen. 141 00:14:00,126 --> 00:14:05,443 Maar ik vind geen refrein in ons verhaal. 142 00:14:06,451 --> 00:14:11,767 De woorden die te binnen schieten zijn zo onzinnig. 143 00:14:13,903 --> 00:14:20,102 Ik weet dat ik het al vaak heb gezegd, maar ik zeg het toch: 144 00:14:23,974 --> 00:14:26,667 Ik hou van je. 145 00:14:28,203 --> 00:14:31,503 Ik wilde je bedanken. 146 00:14:34,246 --> 00:14:39,723 Voor al de slechte woorden die we elkaar hebben bespaard. 147 00:14:41,778 --> 00:14:44,519 Sommigen hebben ons al belachelijk gemaakt. 148 00:14:44,665 --> 00:14:47,435 Maakt niets uit, ik vind ze niet leuk. 149 00:14:47,481 --> 00:14:52,416 We zagen er zo goed uit. Je hebt er die dat niet verdragen. 150 00:14:54,870 --> 00:15:00,348 Maar ik vind geen refrein in ons verhaal. 151 00:15:02,082 --> 00:15:07,146 De woorden die te binnen schieten zijn zo onzinnig. 152 00:15:08,768 --> 00:15:12,389 Ik weet dat ik het al vaak heb gezegd, 153 00:15:12,716 --> 00:15:16,096 maar ik zeg het toch: 154 00:15:18,678 --> 00:15:21,164 Ik hou van je. 110 00:15:32,457 --> 00:15:34,255 Hé, François. 111 00:15:37,657 --> 00:15:39,534 Wat is er? 112 00:15:52,376 --> 00:15:54,128 Wat scheelt er? 113 00:15:55,177 --> 00:15:58,533 Elodie gaat bij me weg. - Wat? 114 00:15:59,417 --> 00:16:01,135 Waarom dan wel? 115 00:16:01,337 --> 00:16:03,248 Ze heeft iemand anders. 116 00:16:03,897 --> 00:16:05,217 Hoe weet je dat? 117 00:16:05,417 --> 00:16:08,569 Ze heeft het zelf gezegd. Maar niet wie het was. 118 00:16:17,177 --> 00:16:20,647 Het spijt me voor je, François. Echt waar. 119 00:16:20,857 --> 00:16:23,736 Jij kunt er niks aan doen, jongen. 120 00:16:24,297 --> 00:16:29,417 Maar als ik die vent tegenkom, sla ik hem op z'n bek, die klootzak. 121 00:16:29,617 --> 00:16:32,575 Met geweld los je nooit iets op. 122 00:16:32,777 --> 00:16:35,735 Wel waar. Het lucht op. 123 00:16:37,137 --> 00:16:39,128 Misschien is het niet definitief. 124 00:16:39,337 --> 00:16:42,011 Ze is verliefd. Dus dat lijkt me wel. 125 00:16:42,217 --> 00:16:43,571 Verliefd? 126 00:16:45,657 --> 00:16:47,534 Hoe kon ze me zoiets aandoen? 127 00:16:47,737 --> 00:16:51,777 Maak je geen zorgen, wij zijn er nog. We helpen je wel. 128 00:16:55,498 --> 00:16:57,489 Wat is er gebeurd met François? 129 00:16:57,698 --> 00:17:00,736 Hij was niet echt iemand voor mij. 130 00:17:00,938 --> 00:17:06,011 Ik wou toch al bij hem weg. Onze ontmoeting heeft de boel alleen versneld. 131 00:17:06,217 --> 00:17:08,731 Nogal, ja. Hij is er kapot van. 132 00:17:08,937 --> 00:17:12,487 Ik kon zo niet verder. En voor hem is het ook beter zo. 133 00:17:12,697 --> 00:17:16,736 En nu wil je dat ik bij Camille wegga, hè? - Ik vraag je niks. 134 00:17:16,937 --> 00:17:20,407 En als het je alleen om de seks gaat, zeg het dan. 135 00:17:20,617 --> 00:17:22,290 Je weet best dat het... 136 00:17:22,497 --> 00:17:26,889 Dat weet ik niet. We hebben er nooit over gesproken. 137 00:17:27,097 --> 00:17:29,293 Hoe zie jij de dingen precies? 138 00:17:32,297 --> 00:17:34,413 Wacht, geef me even de tijd. 139 00:17:34,617 --> 00:17:38,008 Ik had nooit gedacht dat ik Camille zou bedriegen. 140 00:17:39,337 --> 00:17:41,533 Ik ga trouwens naar huis. 141 00:17:41,737 --> 00:17:43,375 Ja, ga maar naar je vrouw. 142 00:17:43,577 --> 00:17:47,127 Nee, alsjeblieft. Neem het nou niet zo op. 143 00:17:47,898 --> 00:17:52,210 Het is niet wat ik wilde zeggen. Ik heb me slecht uitgedrukt. 144 00:18:27,257 --> 00:18:29,931 Zeg me dat je me nooit zult verlaten. 145 00:18:35,177 --> 00:18:37,532 Dat zeg ik je, lieveling. 146 00:18:38,457 --> 00:18:40,334 Dat zeg ik. 147 00:18:52,658 --> 00:18:54,376 Gaat 't? 148 00:18:57,058 --> 00:19:02,178 Al beter dan gisteren, zo te zien. - Man, ik heb geen oog dichtgedaan. 149 00:19:03,058 --> 00:19:06,608 Maar dat is positief. Het is een teken van genezing. 150 00:19:06,818 --> 00:19:10,607 In de put zitten en de hele dag slapen zou erger zijn. 151 00:19:10,818 --> 00:19:15,210 Maar nu is je geest actief. Dat is fantastisch. 152 00:19:15,418 --> 00:19:18,331 En daarom kon je niet slapen. - Nee. 153 00:19:18,538 --> 00:19:23,248 Als ik m'n ogen dichtdeed, zag ik Elodie neuken met die ander. 154 00:19:23,458 --> 00:19:28,294 Ze kwam klaar, en het was vreselijk. Daarom kon ik niet slapen. 155 00:19:31,698 --> 00:19:34,816 Vrouwen keren vaak terug naar hun ex. 156 00:19:35,018 --> 00:19:37,578 Met wie was ze vóór jou? 157 00:19:37,778 --> 00:19:41,568 Ene Christophe. Maar die was homo, of is het geworden. 158 00:19:41,779 --> 00:19:43,655 Reden te meer. 159 00:19:43,858 --> 00:19:47,169 Een homo, dat verwacht je niet. 160 00:19:48,218 --> 00:19:52,815 Christophe is het niet. Die is homo. - Misschien is hij wel bi. 161 00:19:52,978 --> 00:19:58,257 Het is trouwens bewezen dat we allemaal hetero- en homoneigingen hebben. 162 00:19:58,978 --> 00:20:02,812 Nee, Christophe woont al een jaar samen met een vent. 163 00:20:03,018 --> 00:20:06,693 Jongens, komt er nog wat van? - Even geduld. 164 00:20:16,338 --> 00:20:17,692 Uit. - Wat? 165 00:20:17,898 --> 00:20:20,014 Hij was ver buiten de lijn. 166 00:20:20,218 --> 00:20:22,129 Ben ik soms achterlijk? 167 00:20:22,338 --> 00:20:25,251 Hij neemt me in de zeik. Speel ik soms vals? 168 00:20:26,658 --> 00:20:28,854 Hij was echt uit, hoor. 169 00:20:29,778 --> 00:20:32,611 Goed. Sla jij dan maar op. 170 00:20:35,938 --> 00:20:38,852 Neem hem niet kwalijk. Hij heeft het zwaar. 171 00:20:39,059 --> 00:20:42,939 Z'n vriendin heeft hem gedumpt. Misschien voor een homo. 172 00:20:43,139 --> 00:20:48,259 Hoe kan dat nu? - Soms draait de wind. 173 00:20:49,459 --> 00:20:51,894 En ze heeft je zomaar gedumpt? 174 00:20:52,099 --> 00:20:53,976 Dat is balen, zeg. 175 00:20:54,179 --> 00:20:57,968 Als het haar ex niet is, wie dan? Heb je enig idee? 176 00:20:58,179 --> 00:20:59,772 Ik zou het niet weten. 177 00:20:59,979 --> 00:21:03,528 Hij zal wel briljant, ontwikkeld en rijk zijn. 178 00:21:03,738 --> 00:21:06,810 Chique restaurants, weekendjes weg en zo. 179 00:21:07,018 --> 00:21:10,727 Vrouwen zijn niet romantisch. Ze zijn pragmatisch. 180 00:21:10,938 --> 00:21:12,929 Ze was ook veel te goed voor mij. 181 00:21:13,138 --> 00:21:17,894 Mooi, grappig, slim... En ze verdiende twee keer zoveel als ik. 182 00:21:18,098 --> 00:21:21,090 Met het loon van een onderwijzer... 183 00:21:21,298 --> 00:21:23,289 was je geen partij voor haar. 184 00:21:23,498 --> 00:21:26,092 Jullie gingen toch weleens uit? 185 00:21:26,298 --> 00:21:29,495 Niet vaak, nee. Niet genoeg. 186 00:21:30,898 --> 00:21:34,096 En in bed? Sorry, maar neukte je haar goed? 187 00:21:34,299 --> 00:21:36,051 Dat wel, ja. 188 00:21:37,139 --> 00:21:40,018 Denk het wel. - Nam jij het initiatief? 189 00:21:40,219 --> 00:21:43,291 Volgens mij wilde ze gedomineerd worden. 190 00:21:43,499 --> 00:21:46,059 En jij lijkt me eerder teder. 191 00:21:46,259 --> 00:21:48,057 Ik ga haar toch niet slaan. 192 00:21:50,179 --> 00:21:53,251 Alleen een beetje door elkaar schudden. 193 00:21:53,459 --> 00:21:57,009 Als je een vrouw goed neukt, gaat ze niet bij je weg. 194 00:21:57,219 --> 00:22:01,008 Sorry, maar het is wel iets ingewikkelder dan dat. 195 00:22:01,219 --> 00:22:03,096 Misschien niet. 196 00:22:04,179 --> 00:22:06,455 Hoeveel standjes deden jullie? 197 00:22:08,339 --> 00:22:09,738 Twee, drie... 198 00:22:12,419 --> 00:22:14,137 Wacht... 199 00:22:15,139 --> 00:22:17,176 Eerder vijf, zes. 200 00:22:17,379 --> 00:22:19,131 Dat is weinig. 201 00:22:19,339 --> 00:22:24,048 Hij onderwijzer, zij advocate. Geen poen, geen status... 202 00:22:24,258 --> 00:22:28,616 En dan ook nog beperkt in bed. - Schei uit. Ik krijg wat van jullie. 203 00:22:28,818 --> 00:22:31,254 Ja, hou toch op met dat afkraken. 204 00:22:31,459 --> 00:22:35,009 Jullie duwen hem zo nog verder de put in. 205 00:22:35,219 --> 00:22:37,017 Gemeen, hoor. 206 00:22:39,059 --> 00:22:41,494 Bedankt. Gelukkig ben jij er nog. 207 00:22:41,699 --> 00:22:47,172 Jij moet gauw een andere vrouw vinden. Dat is de beste therapie. 208 00:22:48,019 --> 00:22:49,737 Nee. 209 00:22:50,499 --> 00:22:52,376 Daar heb ik nog geen zin in. 210 00:22:52,579 --> 00:22:56,334 Hij heeft gelijk. Niet wachten. Je vergeet haar wel weer. 211 00:22:56,539 --> 00:22:59,850 Vrouwen vind je overal. Kijk maar om je heen. 1 00:23:03,326 --> 00:23:06,250 Vrouw, vrouw... 2 00:23:07,704 --> 00:23:11,393 Ik zeg het je gewoon. Dat ik hou van jou. 3 00:23:12,081 --> 00:23:14,401 Ik hou van jou. 4 00:23:14,973 --> 00:23:17,577 Jij bent het vuur dat brandt. 5 00:23:17,625 --> 00:23:20,515 En ik slaap in je lichaam, 6 00:23:20,997 --> 00:23:24,562 om mezelf op te warmen in jou. 7 00:23:24,834 --> 00:23:28,000 Oh vrouw, vrouw... 8 00:23:29,312 --> 00:23:32,076 Ik draag deze woorden op aan jou. 9 00:23:32,324 --> 00:23:35,409 Alleen voor jou 10 00:23:36,582 --> 00:23:41,962 Je bent als een zon, die schijnt in mijn nachten 11 00:23:42,606 --> 00:23:46,410 En ik wortel in jou. 12 00:23:46,662 --> 00:23:49,507 Vrouw, vrouw 13 00:23:50,960 --> 00:23:54,589 Ster van mijn geheime films... 14 00:23:58,632 --> 00:24:00,790 Weet dat ik van je hou. 15 00:24:01,002 --> 00:24:03,321 Ik hou van je. 16 00:24:06,062 --> 00:24:10,589 En ik slaap in je lichaam. 17 00:24:13,775 --> 00:24:16,715 Vrouw, vrouw 18 00:24:17,695 --> 00:24:20,204 Ik zeg deze woorden. 19 00:24:20,244 --> 00:24:22,071 Voor jou, alleen voor jou 20 00:24:25,397 --> 00:24:30,271 Je bent als een zon, die schijnt in mijn nachten. 21 00:24:32,044 --> 00:24:36,703 Ik zeg het je gewoon. Dat ik hou van jou. 22 00:24:36,731 --> 00:24:38,727 Ik hou van jou. 212 00:24:58,980 --> 00:25:02,609 We moeten hiermee ophouden. - Je hebt gelijk. 213 00:25:33,460 --> 00:25:35,258 Verdomme. 214 00:25:48,180 --> 00:25:51,810 Ik vind je een beetje afstandelijk op het moment. 215 00:25:59,220 --> 00:26:01,336 Ik moet je ergens over spreken. 216 00:26:03,460 --> 00:26:05,337 Wat is er? 217 00:26:07,860 --> 00:26:10,739 Hoe zal ik het zeggen? 218 00:26:10,940 --> 00:26:12,658 We... 219 00:26:12,860 --> 00:26:17,412 We zijn nu al een tijdje bij elkaar. 220 00:26:17,621 --> 00:26:20,852 Na verloop van tijd gebeuren er dingen... 221 00:26:21,061 --> 00:26:24,371 Ik bedoel, het is een normale ontwikkeling. 222 00:26:26,500 --> 00:26:32,610 Als je de statistieken bekijkt, zie je dat iedereen ermee te maken heeft. 223 00:26:32,820 --> 00:26:35,858 Kan je misschien ietsje duidelijker zijn? 224 00:26:36,060 --> 00:26:38,893 Ik doe m'n best, maar het valt niet mee. 225 00:26:41,220 --> 00:26:43,530 Wat heb je me precies te zeggen? 226 00:26:44,420 --> 00:26:48,698 Ik wou je zeggen dat er fases zijn in het leven van een stel. 227 00:26:48,900 --> 00:26:52,291 En dat wij beiden in zo'n fase aanbeland zijn. 228 00:26:52,980 --> 00:26:54,778 Juist, ja. 229 00:26:54,980 --> 00:26:57,733 Maar is het iets positiefs of negatiefs? 230 00:26:59,300 --> 00:27:01,860 Het is positief. 231 00:27:02,060 --> 00:27:04,574 Heel positief. 232 00:27:05,620 --> 00:27:07,896 Een grote, positieve fase. 233 00:27:11,540 --> 00:27:14,294 Ben je me ten huwelijk aan het vragen? 234 00:27:25,221 --> 00:27:26,894 O, m'n schat. Echt waar? 235 00:28:31,061 --> 00:28:34,133 Met mij. - Nu niet, ik heb bergen werk. 236 00:28:34,341 --> 00:28:36,252 Elodie is bij je vrouw. 237 00:28:36,981 --> 00:28:38,779 Wat? 238 00:28:38,981 --> 00:28:44,010 Ik heb een collega z'n camper geleend. Om Elodie te bespieden. 239 00:28:45,061 --> 00:28:47,894 Dat doe je niet, je ex bespieden. 240 00:28:48,101 --> 00:28:51,537 Ik weet 't, maar ik kan 't niet helpen. 241 00:28:51,741 --> 00:28:55,780 En wat doen ze? - Ze kwamen elkaar tegen op straat. 242 00:28:57,381 --> 00:28:59,816 Blijkbaar gaan ze iets drinken. 243 00:29:00,821 --> 00:29:03,016 Geef mij de verrekijker eens. 244 00:29:05,621 --> 00:29:08,215 Ze vertelt vast over haar nieuwe vriend. 245 00:29:10,341 --> 00:29:12,218 Ik ga erheen. 246 00:29:13,541 --> 00:29:15,896 Hé, Laurent. 247 00:29:16,101 --> 00:29:18,820 Bedankt. Je bent als een broer. 248 00:29:30,021 --> 00:29:32,615 Wat doen jullie hier? - En jij, schat? 249 00:29:32,821 --> 00:29:36,780 Ik had een reportage in de buurt. Ik drink gezellig mee. 250 00:29:36,981 --> 00:29:38,858 En je reportage? 251 00:29:39,621 --> 00:29:43,091 Die vent is laat en ik kan beter even op hem wachten. 252 00:29:43,301 --> 00:29:47,693 Hadden jullie afgesproken? - Nee, we kwamen elkaar toevallig tegen. 253 00:29:47,901 --> 00:29:50,620 Waar het toeval al niet goed voor is. 254 00:29:50,821 --> 00:29:54,530 Elodie wil niks loslaten over haar nieuwe vriend. 255 00:29:54,741 --> 00:29:57,176 Ze heeft gelijk. Dat is privé. 256 00:29:57,381 --> 00:30:00,851 Ze heeft een vriend, punt uit. Het gaat ons niet aan. 257 00:30:01,062 --> 00:30:04,141 Wel is het zo dat hij al een vriendin heeft. 258 00:30:04,166 --> 00:30:06,559 Dus het is geen prettige situatie. 259 00:30:06,742 --> 00:30:09,814 Ga dan naar haar toe en vertel alles. 260 00:30:10,022 --> 00:30:12,935 Nee, dat zou een grote fout zijn. 261 00:30:13,142 --> 00:30:17,340 Hoezo? Je moet open kaart spelen. En dan moet hij kiezen. 262 00:30:17,542 --> 00:30:19,738 Welnee, het zou zelfmoord zijn. 263 00:30:19,942 --> 00:30:23,980 En als iemand het haar moet vertellen, dan is hij dat. 264 00:30:24,181 --> 00:30:25,455 Volkomen mee eens. 265 00:30:26,821 --> 00:30:29,859 En hoe gaat het verder met jullie tweeën? 266 00:30:31,541 --> 00:30:33,418 Nou... 267 00:30:34,181 --> 00:30:38,698 Het gaat goed zelfs. Laurent heeft me een aanzoek gedaan. 268 00:30:38,901 --> 00:30:43,418 Wat? Gaan jullie trouwen? - We weten nog helemaal niet wanneer. 269 00:30:43,621 --> 00:30:48,252 Het is een reden om te feesten. Belastingtechnisch is het ook beter. 270 00:30:48,461 --> 00:30:50,020 Zoiets zeg je toch niet? 271 00:30:50,221 --> 00:30:53,339 Haar relatie is net uit. Ze wil dit niet horen. 272 00:30:53,541 --> 00:30:56,454 Integendeel. Ik vind het erg boeiend. 273 00:30:56,661 --> 00:31:01,975 Wanneer hebben jullie dit besloten? - Vanmorgen. Jij weet het als eerste. 274 00:31:02,182 --> 00:31:04,776 Fantastisch. Gefeliciteerd. 275 00:31:04,982 --> 00:31:08,498 Ik ben zo blij. We moeten nog getuigen vragen. 276 00:31:08,702 --> 00:31:11,581 Ik kan getuige a charge zijn, als je wilt. 277 00:31:11,782 --> 00:31:13,659 Nee, grapje. 278 00:31:19,302 --> 00:31:25,014 Ik heb haar aan de tand gevoeld, maar ze liet niks los. Ze wil niks zeggen. 279 00:31:26,942 --> 00:31:31,300 Ik volg haar al drie dagen en ik heb nog geen vent gezien. 280 00:31:31,502 --> 00:31:35,416 Weet u zeker dat er een ander is? - Ze zegt zelf van wel. 281 00:31:35,622 --> 00:31:37,454 Dus u wordt bedrogen? 282 00:31:39,382 --> 00:31:42,897 Ja. Maar zo noem ik het zelf liever niet. 283 00:31:43,101 --> 00:31:45,741 Zo ben ik privé-detective geworden. 284 00:31:45,941 --> 00:31:49,297 M'n vrouw verdween van de ene dag op de andere. 285 00:31:49,501 --> 00:31:51,731 Dus ging ik er achteraan. 286 00:31:52,661 --> 00:31:54,619 Twee jaar opsporingswerk. 287 00:31:54,822 --> 00:32:00,454 Ik bracht mezelf de speurtechnieken bij van de CIA, de DGSE, de Mossad... 288 00:32:00,662 --> 00:32:02,494 Ik vond haar op Tahiti. 289 00:32:03,142 --> 00:32:07,613 Ze had zich daar geïnstalleerd met een collega van kantoor. 290 00:32:08,582 --> 00:32:14,976 Ik wilde haar terug hebben. Ik ben erheen gegaan om haar te heroveren. 291 00:32:16,662 --> 00:32:18,141 Het is niet gelukt. 292 00:32:19,142 --> 00:32:21,019 Jammer. 293 00:32:21,222 --> 00:32:25,978 Weet u zeker dat u de kop van uw rivaal wilt zien? Want dat is pijnlijk. 294 00:32:27,422 --> 00:32:31,575 Ik ben er zelf nog niet van hersteld. Dat duurt nu al tien jaar. 295 00:32:31,782 --> 00:32:36,618 Ja, het is vast ingewikkeld, maar ik moet hem zien om het te begrijpen. 296 00:32:36,822 --> 00:32:40,053 Goed. Dat is dan 500 euro, de helft vooraf. 297 00:32:45,942 --> 00:32:48,092 Bereid u voor op een schok. 298 00:32:48,902 --> 00:32:50,302 Een vreselijke schok. 299 00:32:54,823 --> 00:32:56,700 U bent wel erg bemoedigend, hè? 300 00:32:59,863 --> 00:33:03,651 Een gewaarschuwd bedrogen man telt voor twee. 301 00:33:06,102 --> 00:33:09,618 Vindt u dat niet om te lachen? - Nee, niet echt. 302 00:33:09,822 --> 00:33:14,293 Mijn cliënte zal die voorwaarden nooit aanvaarden. 303 00:33:14,502 --> 00:33:16,857 Dat wordt oorlog. - Ogenblik. 304 00:33:23,942 --> 00:33:26,218 Pardon. U zei? 305 00:33:26,422 --> 00:33:31,337 Het is een lastige situatie, maar we vinden wel een compromis. 306 00:33:31,542 --> 00:33:33,579 Ik bel u volgende week terug. 307 00:33:35,462 --> 00:33:39,217 Mij neuken en dan trouwen? Was ik je vrijgezellenfeestje? 308 00:33:39,422 --> 00:33:42,335 Het is een misverstand. - Je doet ook maar. 309 00:33:42,542 --> 00:33:44,772 Je bent kwaad. - Uiteraard. 310 00:33:44,982 --> 00:33:47,179 Hoe moet het nu met mij? 311 00:33:47,383 --> 00:33:51,342 Zijn die bloemen voor mij? Is dat een troostprijs? 312 00:33:51,543 --> 00:33:54,217 Ze zijn wel mooi. Lief van je. Tot kijk. 313 00:33:54,423 --> 00:33:57,973 We kunnen toch koffie gaan drinken? - Waarvoor? 314 00:33:59,063 --> 00:34:05,173 Ik weet dat ik niet duidelijk ben geweest. Ik ben van slag. Ik denk aldoor aan jou. 315 00:34:05,383 --> 00:34:08,262 Kies dan. Ik kan zo niet doorgaan. 316 00:34:08,463 --> 00:34:13,617 Maar we kennen elkaar amper. We moeten meer tijd samen doorbrengen. 317 00:34:13,823 --> 00:34:18,454 Als we eens een weekendje weggingen? - Prima. Ik vind het best. 318 00:34:19,943 --> 00:34:22,934 Goed. - Volgend weekend, kan dat? 319 00:34:23,622 --> 00:34:25,533 Ik zal kijken of het lukt. 320 00:34:25,742 --> 00:34:27,540 Ja of nee? 321 00:34:29,702 --> 00:34:30,976 Ja. 322 00:34:48,903 --> 00:34:51,372 Dat ziet er allemaal perfect uit. 323 00:34:51,583 --> 00:34:53,893 Ik heb het huis van onze ouders nodig. 324 00:34:54,103 --> 00:34:55,741 Dat zal moeilijk gaan. 325 00:34:56,903 --> 00:34:59,099 Toe nou. Ik vraag het je nooit. 326 00:34:59,303 --> 00:35:03,979 Is het Camille die erheen wil gaan? - Nee, ik ga alleen. 327 00:35:04,183 --> 00:35:06,413 Ik ben toe aan een paar dagen rust. 328 00:35:11,863 --> 00:35:13,501 Ga je met een andere vrouw? 329 00:35:13,703 --> 00:35:17,014 Helemaal niet. Waarom zeg je dat nou? 330 00:35:18,343 --> 00:35:22,974 Omdat jij het als liefdesnest gebruikt, hoef ik dat nog niet te doen. 331 00:35:23,183 --> 00:35:26,699 Sinds je scheiding rommel jij erop los, geef toe. 332 00:35:26,903 --> 00:35:28,780 Je kan me de pot op. 333 00:35:29,703 --> 00:35:31,580 Meneer Sorbier. 334 00:35:33,703 --> 00:35:35,660 Maak jij het hier af? 335 00:35:40,424 --> 00:35:42,300 Ik ben Valérie. 336 00:35:42,503 --> 00:35:45,495 Ik ben de nieuwe assistente hier. 337 00:35:49,863 --> 00:35:54,539 Ik heb u horen praten over het weekend. Ik ben dol op weekends. 338 00:35:54,743 --> 00:36:00,216 Weekends aan zee, maar ook in de bergen of op het platteland. 339 00:36:00,423 --> 00:36:05,099 Ik hou van alle vakanties. In Frankrijk, in het buitenland... 340 00:36:05,303 --> 00:36:09,661 in Europa, in Amerika, in Azië, in Oceanië... 341 00:36:10,903 --> 00:36:12,974 Gaat u met vrienden? 342 00:36:15,463 --> 00:36:18,615 Vrienden zijn het belangrijkste wat er is. 343 00:36:18,823 --> 00:36:21,576 Echte vrienden zijn moeilijk te vinden. 344 00:36:21,783 --> 00:36:25,902 Je kan op ze rekenen in goede tijden, maar ook in slechte. 345 00:36:26,103 --> 00:36:30,461 Ik ga graag met vrienden naar tentoonstellingen, concerten... 346 00:36:30,663 --> 00:36:33,940 het theater, de film, het restaurant... 347 00:36:36,424 --> 00:36:38,222 Ik vind u heel sympathiek. 348 00:36:44,424 --> 00:36:46,461 Tot ziens dan maar. 349 00:36:55,384 --> 00:36:57,341 Prettig weekend. 350 00:37:10,783 --> 00:37:14,139 We zullen eindelijk weten wie het is. - Hoezo? 351 00:37:14,343 --> 00:37:16,539 Ik heb een detective ingehuurd. 352 00:37:16,743 --> 00:37:20,623 Op deze tape staat Elodie met haar nieuwe vent. 353 00:37:26,023 --> 00:37:28,856 Een privé-detective? Waarom? 354 00:37:29,063 --> 00:37:31,737 Je bent niet goed bij je hoofd, man. 355 00:37:31,943 --> 00:37:37,496 Blijf toch niet zo hangen in het verleden. Richt je naar de toekomst. 356 00:37:38,664 --> 00:37:43,181 Ik weet een leuk meisje voor je. Maar eerst ga ik die tape weggooien. 357 00:37:43,384 --> 00:37:45,978 En jij vergeet Elodie, afgesproken? 358 00:37:46,624 --> 00:37:49,457 Nee. Want ik wil het begrijpen. 359 00:37:49,664 --> 00:37:53,976 Er valt niks te begrijpen. En dit gaat je sowieso niet helpen. 360 00:37:54,184 --> 00:37:57,779 Wat is dat voor tape? - Elodie met haar nieuwe vent. 361 00:37:57,984 --> 00:38:02,694 Mooi, dan kunnen we hem eindelijk zien. Gaan we kijken? 362 00:38:09,064 --> 00:38:10,623 Waar wacht je op? 363 00:38:10,824 --> 00:38:13,657 We hebben toch geen haast? 364 00:38:24,343 --> 00:38:27,813 Wat doe je daar, Laurent? - Ik stop hem erin. 365 00:38:34,184 --> 00:38:35,936 Hoe werkt dit ook weer? 366 00:38:38,264 --> 00:38:41,256 Kijk uit, je neemt eroverheen op. Wel waar. 367 00:38:41,464 --> 00:38:43,341 Welnee, maak je geen zorgen. 368 00:38:44,184 --> 00:38:45,902 Nee, hè. Shit. 369 00:38:52,504 --> 00:38:54,575 Dat is Elodie niet. 370 00:38:54,784 --> 00:38:58,698 Het is haar niet. - Nee, dat is de pornozender. 371 00:38:58,904 --> 00:39:03,023 Speel die tape dan af, verdomme. Besef je wel wat ik doormaak? 372 00:39:03,224 --> 00:39:06,455 Hij doet het niet. Kijk maar, ik druk op play. 373 00:39:06,664 --> 00:39:08,860 Doet dat ding het niet of zo? 374 00:39:10,184 --> 00:39:15,258 Heb jij draden losgetrokken, Camille? Ik snap er niks van. 375 00:39:19,424 --> 00:39:22,542 Zo gaat hij stuk. - Soms helpt een flinke tik. 376 00:39:23,624 --> 00:39:25,980 Wat doe je nu? Ben je gek geworden? 377 00:39:26,185 --> 00:39:29,655 Ik kijk ergens anders wel. Hoe moet hij eruit? 378 00:39:29,865 --> 00:39:34,143 Hoe moet die tape eruit? Kijk, hij is helemaal naar de kloten. 379 00:39:34,345 --> 00:39:38,543 Je hebt hem gesloopt, schat. - Geef m'n tape terug. 380 00:39:38,745 --> 00:39:43,375 Morgen ga ik ermee naar de reparateur. Die haalt hem er wel weer uit. 381 00:39:43,584 --> 00:39:45,814 Morgen dan, hè? - Ja, morgen. 382 00:39:47,704 --> 00:39:50,139 Lekkere pastaschotel. 383 00:39:50,344 --> 00:39:55,054 Ik hou van alle soorten pasta. Macaroni, ravioli... 384 00:39:55,264 --> 00:39:57,301 spaghetti, lasagne... 385 00:39:57,504 --> 00:40:02,214 cannelloni, tagliatelle, schelpjes... - François is ook dol op pasta. 386 00:40:02,424 --> 00:40:05,177 Serieus? - Ja. Daar hou ik wel van. 387 00:40:06,184 --> 00:40:07,982 Kan jij goed koken? 388 00:40:08,184 --> 00:40:10,300 Ik ben er gek op. 389 00:40:10,504 --> 00:40:15,180 De Italiaanse keuken is zo rijk: tomaten, paprika, knoflook... 390 00:40:15,384 --> 00:40:18,217 olijfolie, parmezaan, mozzarella... 391 00:40:18,424 --> 00:40:22,703 Ik eet geen kaas, want dan word ik dik en passen m'n kleren niet meer. 392 00:40:25,705 --> 00:40:28,902 Weet je wat François ook graag doet? Wandelen. 393 00:40:30,505 --> 00:40:32,940 Ik ben dol op wandelen. 394 00:40:33,145 --> 00:40:38,777 Door de straten, de lanen, de parken... - François ook. Hij wandelt de hele tijd. 395 00:40:40,185 --> 00:40:44,543 Je komt zelden iemand tegen met wie je zoveel gemeen hebt. 396 00:40:49,305 --> 00:40:52,935 Ik weet niet of je vriend op die griet zit te wachten. 397 00:40:53,145 --> 00:40:57,901 Och, dan denkt hij even aan iets anders. Dat is al iets. 398 00:40:59,065 --> 00:41:05,333 Volgend weekend heb ik een reportage aan de kust. Ik kan er niet onderuit. 399 00:41:05,544 --> 00:41:09,583 Jammer. Dan mis je Frédérique haar vernissage. 400 00:41:09,784 --> 00:41:12,822 Je doet het expres omdat je haar niet mag. 401 00:41:13,464 --> 00:41:16,934 Het punt is dat zij jou iets te graag mag. 402 00:41:17,144 --> 00:41:19,022 Ben je jaloers? 403 00:41:19,225 --> 00:41:22,024 Ik vind het leuk als je jaloers bent. 404 00:41:22,225 --> 00:41:26,059 Nee, als het belangrijk is voor je werk, ga dan maar. 405 00:41:28,105 --> 00:41:31,416 Soms denk ik echt dat ik jou niet verdien. 406 00:41:31,625 --> 00:41:33,741 Zeg dat toch niet, lieverd. 407 00:41:36,345 --> 00:41:39,098 Doet deze brug je nergens aan denken? 408 00:41:45,243 --> 00:41:47,364 Ik durfde niet te zeggen, nog minder te schrijven, 409 00:41:47,389 --> 00:41:50,180 Ik wacht nog op een moment goed gelegen en belangrijk. 410 00:41:52,170 --> 00:41:54,348 Ik wist niet hoe. Oh, mijn God wat een hel. 411 00:41:54,401 --> 00:41:56,506 En hoe te beginnen. Het is de verlegenheid. 412 00:41:58,817 --> 00:42:01,349 Ik wist niks van het leven, of de laatse regen bij een beekje. 413 00:42:01,374 --> 00:42:03,407 zelfs van het leven als duo. 414 00:42:05,385 --> 00:42:08,059 Maar ik moest... de stof voor me laten spreken. 415 00:42:08,084 --> 00:42:11,355 Gaan met turbo. Een avond aan de rand van het water. 416 00:42:12,392 --> 00:42:17,805 En het was de moeite waard... Zeker, het was de moeite waard. 417 00:42:18,920 --> 00:42:23,257 Het was de moeite waard, zeker. Om te zeggen dat ik van je hou. 418 00:42:25,726 --> 00:42:27,554 Ik had geen reden, om me te bestelen... 419 00:42:27,579 --> 00:42:30,851 van je ogen, azuur blauw, zo lang naar verlangd. 420 00:42:32,374 --> 00:42:34,575 Ik was niet van plan, Om de violen los te laten. 421 00:42:34,600 --> 00:42:37,382 Maar toch voor het refrein, om mijn doel te behalen. 422 00:42:38,982 --> 00:42:42,197 Ik heb het niet overwogen, Berouw of spijt. Ik waardeer mijn geluk 423 00:42:42,445 --> 00:42:45,344 in ons huis stralend van de bloemen. 424 00:42:45,629 --> 00:42:48,330 Ik heb geen spijt van mijn durf, 425 00:42:48,355 --> 00:42:51,224 die nacht bij de "Mirabeau" brug. Aan de rand van het water. 426 00:42:52,277 --> 00:42:56,692 En het was de moeite waard... Zeker, het was de moeite waard. 427 00:42:58,964 --> 00:43:03,335 Het was de moeite waard, zeker. Om te zeggen dat ik van je hou. 428 00:43:05,618 --> 00:43:09,989 En het was de moeite waard... Zeker, het was de moeite waard. 429 00:43:12,373 --> 00:43:16,744 Het was de moeite waard, zeker. Om te zeggen dat ik van je hou. 430 00:43:22,106 --> 00:43:24,780 Dat weet ik niet. Maandag of dinsdag. 431 00:43:27,386 --> 00:43:31,505 Maak je geen zorgen, ze halen die tape er wel uit. 432 00:43:32,666 --> 00:43:36,136 Ik moet nu ophangen. Ciao. 433 00:43:42,545 --> 00:43:44,934 Je zal wel blij zijn. Het is druk. 434 00:43:45,145 --> 00:43:48,263 Maar of ze het mooi vinden? - Het is prachtig. 435 00:43:49,785 --> 00:43:51,537 Is dat je vriendin? 436 00:43:53,825 --> 00:43:56,624 Een nachtmerrie. Ze komt me de strot uit. 437 00:43:56,825 --> 00:44:00,136 Ze is niet mis. Neuk haar, dat zal je goeddoen. 438 00:44:00,345 --> 00:44:02,780 Zo ben ik niet. - Hoezo? 439 00:44:02,985 --> 00:44:06,376 Stom, maar ik kan dat niet zonder gevoelens. 440 00:44:06,585 --> 00:44:08,941 Gevoelens? - Ja, gevoelens. 441 00:44:10,106 --> 00:44:12,666 We weten misschien iets voor jou. 442 00:44:14,186 --> 00:44:15,745 Wat dan? - Iets radicaals. 443 00:44:33,946 --> 00:44:35,778 Prachtig. 444 00:44:35,986 --> 00:44:38,705 Voor een weekendje weg is het ideaal. 445 00:44:49,066 --> 00:44:51,262 Werkt het niet? - Nee. 446 00:44:51,466 --> 00:44:53,742 De meter is zeker afgesloten. 447 00:45:00,825 --> 00:45:03,135 Er is geen elektriciteit. 448 00:45:03,345 --> 00:45:05,337 Cool. 449 00:45:06,226 --> 00:45:09,696 Maar er is wel een zaklamp. - Dan zijn we gered. 450 00:45:13,546 --> 00:45:14,945 Wat was dat? 451 00:45:15,986 --> 00:45:17,977 Een schop. 452 00:45:19,626 --> 00:45:21,697 Wat is dit voor bende? 453 00:45:23,666 --> 00:45:25,942 Een verbouwing misschien? 454 00:45:35,226 --> 00:45:37,615 Er is ook al geen water. 455 00:45:37,826 --> 00:45:40,056 Wacht, hier ligt een briefje. 456 00:45:40,266 --> 00:45:42,735 'Prettig weekend!' 457 00:45:42,946 --> 00:45:45,096 Die vuile trut. 458 00:46:19,506 --> 00:46:23,579 Shit, ze komt op ons af. Wat nu? - Ontspan je nou maar. 459 00:46:25,626 --> 00:46:27,378 Goeienavond. 460 00:46:27,586 --> 00:46:30,385 Privé-showtje? - Nee, laat maar. 461 00:46:30,586 --> 00:46:36,264 Jawel. Wij kennen dat al een beetje, maar hij nog niet. Het zal je goed doen. 462 00:46:36,466 --> 00:46:38,935 Hij is vrouwen aan het afzweren. 463 00:46:39,786 --> 00:46:43,336 Vol? Zijn echt alle kamers bezet? - Ja. 464 00:46:45,146 --> 00:46:46,864 Maar... 465 00:46:50,986 --> 00:46:53,023 Opgehangen. 466 00:46:54,426 --> 00:46:59,979 Wat zijn de mensen toch onbeleefd. Niet te geloven. Stom wijf. 467 00:47:01,947 --> 00:47:05,417 Maak je geen zorgen, ik vind wel iets. 468 00:47:06,267 --> 00:47:08,224 Laat maar. 469 00:47:09,067 --> 00:47:11,263 Wat is er? 470 00:47:11,467 --> 00:47:13,617 Dit is te triest voor woorden. 471 00:47:13,827 --> 00:47:18,298 Ik heb iemand die al bezet is zowat gedwongen om mee te gaan. 472 00:47:19,867 --> 00:47:21,858 En moet je ons nu zien. 473 00:47:22,067 --> 00:47:26,823 Hoe krijg ik het toch altijd voor elkaar? Stomme trut die ik ben. 474 00:47:28,027 --> 00:47:34,376 Ik ben 32. Waarom ben ik niet getrouwd, met drie kinderen, een hond en een MPV? 475 00:47:37,467 --> 00:47:39,901 Ik ben te oud voor deze onzin. 476 00:47:51,066 --> 00:47:53,581 Je hebt gelijk. 477 00:47:53,787 --> 00:47:55,824 Ik ga nooit bij haar weg. 478 00:48:02,307 --> 00:48:04,218 Zal ik je naar huis brengen? 479 00:49:03,547 --> 00:49:06,938 Wat hoor ik nu? Geen zin meer in vrouwen? 480 00:49:18,667 --> 00:49:21,261 Pardon. Is Valérie er niet? 481 00:49:21,467 --> 00:49:23,777 Nee. Die is allang weg, denk ik. 482 00:49:27,867 --> 00:49:29,904 Proost. 483 00:49:32,107 --> 00:49:35,065 Wat doet u precies? - Ik ruim wat op. 484 00:49:38,347 --> 00:49:42,500 Ik zal heel direct zijn: Heb je zin om met mij naar bed te gaan? 485 00:49:42,707 --> 00:49:47,145 Wat wil die man? - Niets. Hij wil helemaal niets. 486 00:49:48,428 --> 00:49:50,863 Prettige avond nog. 487 00:49:53,388 --> 00:49:55,743 Kom toch wat bij me drinken. 488 00:49:55,948 --> 00:49:59,828 Jij geeft ook nooit op. - Niet snel, nee. 489 00:50:00,028 --> 00:50:03,100 François. Jou zocht ik net. Zullen we gaan? 490 00:50:03,868 --> 00:50:05,825 Ik bel je. 491 00:50:12,828 --> 00:50:16,981 Dat is angst en illusie. Je bent niks minder dan zij. 492 00:50:17,188 --> 00:50:20,782 Geloof wat meer in jezelf. Dan kan ze terugkomen. 493 00:50:20,987 --> 00:50:25,823 Je moet haar misschien opnieuw verleiden. Maar dat is best te doen. 494 00:50:26,027 --> 00:50:30,703 Hoe doe ik dat dan, concreet? Geef ik haar parfum, bloemen? 495 00:50:30,907 --> 00:50:34,696 Ik heb het over verleiden, niet over Moederdag. 496 00:50:34,907 --> 00:50:37,547 Wacht... Ik weet het al: 497 00:50:37,747 --> 00:50:41,058 Beeld je in dat ik Elodie ben. 498 00:50:41,267 --> 00:50:44,704 We komen elkaar toevallig tegen op straat. 499 00:50:44,908 --> 00:50:47,024 Wat zou je tegen haar zeggen? 500 00:50:48,788 --> 00:50:50,859 Weet ik veel. 501 00:50:51,068 --> 00:50:56,541 Ik zou zeggen: 'Dag, Elodie. Zo te zien heb je het zwaar sinds het uit is.' 502 00:50:56,748 --> 00:51:01,140 Helemaal niet, François. Ik ben heel gelukkig en erg verliefd. 503 00:51:03,388 --> 00:51:07,427 Je ziet, het werkt niet. Je moet haar de waarheid zeggen. 504 00:51:07,628 --> 00:51:09,585 De waarheid? 505 00:51:14,908 --> 00:51:18,240 Elodie, ik kan niet zonder je. Ik slaap niet, 506 00:51:18,265 --> 00:51:21,451 ik ben verdrietig... Kom alsjeblieft terug. 507 00:51:21,628 --> 00:51:24,142 Kom terug, ik hou van je. 508 00:51:25,788 --> 00:51:29,418 Waarom doe je alsof ze jou een dienst moet bewijzen? 509 00:51:32,828 --> 00:51:35,741 Nee, wacht. We bedenken wel wat anders. 510 00:51:35,948 --> 00:51:38,782 We gaan de rollen omdraaien, oké? 511 00:51:38,988 --> 00:51:41,423 Ik ben jou... 512 00:51:41,708 --> 00:51:45,747 en jij bent Elodie. Afgesproken? 513 00:51:47,628 --> 00:51:52,020 Dag, Elodie. Je ziet er fantastisch uit. - Dank je wel. 514 00:51:52,228 --> 00:51:56,586 Echt een lust voor het oog. - Bedankt. Heel aardig van je. 515 00:51:56,788 --> 00:51:59,587 En dan zeg jij? - O ja... 516 00:51:59,788 --> 00:52:03,144 En hoe gaat het met jou, François? - Goed. 517 00:52:03,348 --> 00:52:07,581 Maar nu ik je weer zie, voel ik me... 518 00:52:12,188 --> 00:52:13,542 Wat voel je? 519 00:52:16,268 --> 00:52:19,021 Je borsten? - Nee, ik ben toch jou. 520 00:52:24,108 --> 00:52:26,304 Voel je m'n hart? 521 00:52:26,508 --> 00:52:28,465 Hoe hard het klopt? 522 00:52:28,668 --> 00:52:30,306 Hoe het tekeergaat? 523 00:52:30,508 --> 00:52:33,785 Als ik jou zie, verlies ik alle zelfcontrole. 524 00:52:36,669 --> 00:52:39,309 Ik zou nooit zoiets kunnen zeggen. 525 00:52:40,349 --> 00:52:42,659 Je lijkt me anders wel in de war. 526 00:52:46,429 --> 00:52:48,306 Ik ook. 527 00:53:02,668 --> 00:53:06,502 Nee wacht, dit mag niet. - Nee. Je hebt gelijk. 528 00:54:10,789 --> 00:54:16,467 Met Camille. Ik kan u niet te woord staan, maar ik bel zo snel mogelijk terug. 529 00:55:11,909 --> 00:55:14,105 Ga je naar huis? 530 00:55:17,589 --> 00:55:20,229 Wat er gebeurd is, is een ongeluk. 531 00:55:20,949 --> 00:55:23,065 We gaan het elkaar niet lastig maken. 532 00:55:24,070 --> 00:55:25,708 Het wordt ons geheimpje. 533 00:55:28,230 --> 00:55:30,506 Het bevestigt wat ik al dacht. 534 00:55:31,430 --> 00:55:34,582 Het was stom van Elodie om bij jou weg te gaan. 1 00:55:58,983 --> 00:56:03,514 Zonder iets te verwachten. Maar voor het plezier. 2 00:56:06,245 --> 00:56:10,422 Kijken naar een meisje op straat en zeg tegen jezelf. 3 00:56:10,447 --> 00:56:11,838 Wat is ze mooi. 4 00:56:14,630 --> 00:56:19,800 Zonder zelfs maar verder te gaan, maar alleen voor het plezier 5 00:56:22,174 --> 00:56:27,389 Bij het passeren gewoon glimlachen naar haar. 6 00:56:29,958 --> 00:56:32,845 Voor het plezier. 7 00:56:33,609 --> 00:56:37,614 Zichzelf aanbieden zonder prijs. 8 00:56:38,021 --> 00:56:41,582 Enkele dromen in ons leven. 9 00:56:41,954 --> 00:56:44,954 En plezier maken. 10 00:56:45,565 --> 00:56:48,645 Voor het plezier. 11 00:56:54,933 --> 00:56:59,464 Je rug niet meer buigen. Zelfs niet om te slagen. 12 00:57:02,014 --> 00:57:04,776 Wees liever goed in je vel, 13 00:57:04,864 --> 00:57:08,391 dan te lachen op bestelling. 14 00:57:10,720 --> 00:57:15,890 Heb maandenlang gewerkt als een gek. 15 00:57:18,023 --> 00:57:24,358 En op een avond knapte alles in één keer... 16 00:57:25,726 --> 00:57:28,568 Voor het plezier. 17 00:57:29,538 --> 00:57:33,384 Niet meer rennen, niet meer aftellen. 18 00:57:33,751 --> 00:57:37,517 Bekijk het leven van de zonnige kant. 19 00:57:37,762 --> 00:57:40,969 Zonder na te denken. 20 00:57:41,293 --> 00:57:44,455 Voor het plezier. 535 00:57:53,830 --> 00:57:55,662 Ben je al terug? 536 00:57:58,110 --> 00:58:00,260 Waar was je? - Bij François. 537 00:58:00,470 --> 00:58:03,861 Hij zat in de put en vroeg of ik bij hem wou overnachten. 538 00:58:04,070 --> 00:58:07,222 Je weet dat ik hier niet graag alleen slaap. 539 00:58:08,550 --> 00:58:10,621 En jullie hebben...geslapen? 540 00:58:11,910 --> 00:58:14,266 Nee, we hebben de hele nacht geneukt. 541 00:58:22,950 --> 00:58:24,543 Je tape. 542 00:58:24,750 --> 00:58:28,425 Het kostte nogal wat moeite om hem eruit te halen. 543 00:58:30,550 --> 00:58:32,348 Wat moet ik hiermee? 544 00:58:32,550 --> 00:58:37,624 Gewoon weer opwinden. Dat gaat best. - Welnee, hij is stuk. 545 00:58:37,830 --> 00:58:41,789 Heeft Camille vannacht bij jou geslapen? - Nee. 546 00:58:42,910 --> 00:58:44,105 Nee? 547 00:58:45,350 --> 00:58:48,308 Weet je dat zeker? - Natuurlijk. 548 00:58:48,510 --> 00:58:52,344 Ik heb helemaal alleen thuis geslapen. - Godverdomme. 549 00:58:52,550 --> 00:58:54,826 Ze heeft tegen me gelogen. 550 00:58:56,390 --> 00:59:01,100 Dat wil zeggen dat ze me bedriegt. - Wat heeft ze precies gezegd? 551 00:59:01,310 --> 00:59:05,941 Dat ze bij jou overnacht had omdat ze het eng vond om alleen te slapen. 552 00:59:06,150 --> 00:59:09,347 Shit. Heeft ze dat gezegd? 553 00:59:10,551 --> 00:59:13,304 Ze bedriegt me dus. - Nee, wacht. 554 00:59:13,511 --> 00:59:18,506 Trek geen overhaaste conclusies. Zoiets is niks voor Camille. 555 00:59:18,711 --> 00:59:22,750 Hoe verklaar jij het dan? - Geen idee. 556 00:59:23,671 --> 00:59:27,869 Haar ex misschien? Die Alexi was altijd al zo'n... 557 00:59:28,071 --> 00:59:32,827 Nee, dat kan niet. Alexi is teruggegaan naar Brazilië. 558 00:59:33,031 --> 00:59:35,500 Met wie was ze op de vernissage? 559 00:59:36,591 --> 00:59:38,661 Met niemand in het bijzonder. 560 00:59:38,870 --> 00:59:43,228 Of toch, haar schilderlerares. Ze stond vaak bij haar. 561 00:59:43,430 --> 00:59:46,024 Jawel, hoor. - Nee, dat kan niet. 562 00:59:48,230 --> 00:59:53,100 Zijn ze samen weggegaan? - Ja. Is dat een probleem? 563 00:59:54,790 --> 00:59:57,145 Frédérique is lesbisch. 564 01:00:02,230 --> 01:00:04,107 Dat is pech hebben. 565 01:00:08,711 --> 01:00:12,830 Let wel, je hebt zelf gezegd dat we allemaal biseksueel zijn. 566 01:01:03,191 --> 01:01:06,866 Kinderen, alsjeblieft. Even luisteren. 567 01:01:07,071 --> 01:01:09,790 Dit is Eric, jullie zwemleraar. 568 01:01:12,151 --> 01:01:15,462 Jullie gaan heel goed naar hem luisteren. 569 01:01:15,671 --> 01:01:18,504 Want... Want... 570 01:01:19,831 --> 01:01:22,300 Ik ga de plankjes alvast halen. 571 01:01:22,511 --> 01:01:24,980 En jullie luisteren naar Eric, oké? 572 01:01:25,191 --> 01:01:28,582 Wie kan er hier niet zwemmen? Jij... 573 01:01:31,111 --> 01:01:33,341 Dag. 574 01:01:34,551 --> 01:01:37,748 Op school zeiden ze dat François hier zou zijn. 575 01:01:37,951 --> 01:01:40,591 Die is net weggegaan. 576 01:01:43,351 --> 01:01:45,149 François. 577 01:01:57,751 --> 01:02:01,314 Ik heb nooit durven denken. 578 01:02:02,485 --> 01:02:06,599 Zo naar hem te doen verlangen. 579 01:02:07,193 --> 01:02:10,754 Ik voel me zo betoverd. 580 01:02:11,818 --> 01:02:15,819 Dat zelfs mijn moeder zegt: kalm aan. 581 01:02:16,019 --> 01:02:20,843 Verlangen of liefde. Je zult het op een dag weten. 582 01:02:21,526 --> 01:02:24,378 Ik hou, Ik hou van je ogen, Ik hou van je geur. 583 01:02:24,696 --> 01:02:29,960 Al je zachte bewegingen langzaam gedirigeerd 584 01:02:30,164 --> 01:02:32,577 Je sensualiteit. 585 01:02:32,819 --> 01:02:37,222 Oeh stop, nu meteen. Ik zou graag dit moment 586 01:02:37,265 --> 01:02:41,738 houden voor nog vele jaren. Je sensualiteit. 587 01:02:58,392 --> 01:03:00,349 Dag, schat. 588 01:03:04,552 --> 01:03:08,750 Stop even, we moeten praten. - Al gezien hoe vies het hier is? 589 01:03:08,952 --> 01:03:10,989 Het is belangrijk. 590 01:03:12,472 --> 01:03:14,702 Wat is er? 591 01:03:14,912 --> 01:03:16,903 Raphaël, ik... 592 01:03:17,112 --> 01:03:19,706 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 593 01:03:19,912 --> 01:03:23,143 Ik vind het heel erg, maar... 594 01:03:23,352 --> 01:03:27,869 Ze heeft me gedumpt als een stuk vuil. Weet je wat ze nog zei? 595 01:03:28,072 --> 01:03:31,747 'Je hebt rokkenjagers. Ik jaag op onderbroeken.' 596 01:03:34,952 --> 01:03:39,184 De vrouwen zijn gek geworden. - Die van jou is cool. 597 01:03:39,391 --> 01:03:42,110 Ze is biseksueel. - Ga weg. 598 01:03:43,191 --> 01:03:46,388 Hoe weet je dat? - Met haar schilderlerares. 599 01:03:46,591 --> 01:03:49,390 We moeten iets doen. Dit gaat te ver. 600 01:03:49,591 --> 01:03:54,587 Nu moeten we behalve voor kerels ook al uitkijken voor andere vrouwen. 601 01:03:55,512 --> 01:03:57,628 Het eind is zoek zo. 602 01:05:29,032 --> 01:05:30,750 Wat doe jij hier? 603 01:05:30,952 --> 01:05:34,422 Niets. Ik kom gewoon m'n spullen ophalen. 604 01:05:36,472 --> 01:05:39,544 En je was moe, dus besloot je om wat te rusten? 605 01:05:40,872 --> 01:05:44,787 In die outfit? - Ik kon m'n pyjama niet vinden. 606 01:05:49,033 --> 01:05:51,070 Elodie, dit kan niet. 607 01:05:52,393 --> 01:05:55,943 Naakt in bed kruipen alsof je nooit weg bent geweest. 608 01:05:56,153 --> 01:06:00,192 Wat ben ik? Iets wat je gebruikt en dan weggooit? 609 01:06:00,393 --> 01:06:02,782 Ik weet het. Het spijt me. 610 01:06:03,633 --> 01:06:08,423 Maar toen ik je hier zo zag liggen kreeg ik zin om met je te vrijen. 611 01:06:08,633 --> 01:06:12,149 Zomaar. Zonder erbij na te denken. 612 01:06:21,672 --> 01:06:24,551 Sla maar met de deur als je weggaat. 613 01:06:29,632 --> 01:06:30,747 Bedrogen? 614 01:06:31,792 --> 01:06:33,942 Net zoals uw vriend. 615 01:06:34,152 --> 01:06:37,702 Daarvoor zijn we hier. - Welkom bij de club. 616 01:06:37,912 --> 01:06:41,793 Bent u dan ook... - Ja. Uw vriend vertelt het u wel. 617 01:06:41,993 --> 01:06:44,906 Kijk. Daar woont ze. 618 01:06:48,553 --> 01:06:50,351 Ik wil niks meer van je horen. 619 01:06:50,913 --> 01:06:53,189 Ja, daar ga je van dromen. 620 01:06:53,913 --> 01:06:56,029 Heeft u de tape bekeken? 621 01:06:56,233 --> 01:06:58,509 Nee, ik ben hem kwijtgeraakt. 622 01:06:59,673 --> 01:07:03,064 Ik vraag me ook af of ik hem wel wil zien. 623 01:07:03,313 --> 01:07:07,193 Ik stuur er wel eentje op. Dan heeft u de keuze. 624 01:07:08,033 --> 01:07:10,912 En u bel ik zodra ik iets concreets heb. 625 01:07:11,153 --> 01:07:13,349 Wilt u foto's of video? 626 01:07:13,553 --> 01:07:15,669 Video? - Video is goed. 627 01:07:15,873 --> 01:07:18,308 Video. Doe maar video. 628 01:07:19,793 --> 01:07:22,307 Sterkte, mannen. We komen er wel. 629 01:07:31,153 --> 01:07:37,911 Hallo. Zou ik hier vannacht kunnen slapen? - Natuurlijk. Wat scheelt er? 630 01:07:38,113 --> 01:07:40,263 Martine heeft me gedumpt. 631 01:07:40,473 --> 01:07:43,386 Je mag gerust een paar dagen blijven. 632 01:07:45,313 --> 01:07:49,989 Ja, geen punt. Alleen wordt het dan wel een beetje krap hier. 633 01:07:50,193 --> 01:07:54,152 Ik wil niemand tot last zijn. - Nee, maak je niet druk. 634 01:07:54,353 --> 01:07:58,711 Fred moet maar in ons bed slapen, want de bank is geen slaapbank. 635 01:07:58,913 --> 01:08:01,712 Er kan maar één persoon op de bank. 636 01:08:04,673 --> 01:08:08,632 Dan neem jij de bank en slaap ik met Fred in het bed. 637 01:08:08,833 --> 01:08:13,111 Is dat een grap? - We moeten praten, meiden onder elkaar. 638 01:08:13,313 --> 01:08:15,270 Kom je, Fred? 639 01:08:16,273 --> 01:08:18,708 Welterusten, schat. 640 01:08:18,913 --> 01:08:23,828 We gaan zo vroeg toch nog niet naar bed? Laten we iets gaan drinken. 641 01:08:24,033 --> 01:08:26,593 We zijn moe. We doen dat morgen wel. 642 01:08:26,793 --> 01:08:29,865 Een spelletje dan. Scrabble? 643 01:08:30,073 --> 01:08:33,065 Het is niet echt een goed moment. 644 01:08:33,273 --> 01:08:37,233 Bij jou is het nooit een goed moment om te scrabbelen. 645 01:08:56,034 --> 01:08:59,424 Wat gebeurt hier? Ik heb iets gehoord. 646 01:08:59,633 --> 01:09:02,546 Welnee, we sliepen gewoon. 647 01:09:06,353 --> 01:09:08,390 Heb jij me niet geroepen? 648 01:09:09,633 --> 01:09:12,466 Waarom vertrouw jij nu niemand, Laurent? 649 01:09:18,833 --> 01:09:20,949 En doe het licht uit. 650 01:09:30,274 --> 01:09:32,504 Goeiemorgen. Een pakje voor u. 651 01:09:40,754 --> 01:09:45,032 Dag, Frédérique. Met Laurent. Bel ik niet ongelegen? 652 01:09:45,234 --> 01:09:50,388 Ik wilde me verontschuldigen voor gisteravond. Ik was erg onbeschoft. 653 01:09:53,234 --> 01:09:57,831 Vooral omdat jullie na de vernissage al samen hebben geslapen. 654 01:10:01,874 --> 01:10:05,390 Heeft ze niet bij jou geslapen? Weet je dat zeker? 655 01:10:06,994 --> 01:10:09,634 Met wie is ze dan weggegaan? 656 01:10:19,393 --> 01:10:21,270 Godverdomme. 657 01:10:31,554 --> 01:10:33,431 Eindelijk. 658 01:10:36,754 --> 01:10:39,507 Jou moet ik straks spreken. - Ik jou ook. 659 01:10:42,854 --> 01:10:45,078 Kom we beginnen nu meteen. 660 01:10:45,154 --> 01:10:46,474 Sla jij op? 661 01:10:59,522 --> 01:11:03,746 Verdomme! - Sorry, jongen. 662 01:11:04,514 --> 01:11:07,745 Je staat op mijn helft. Ga even iets opzij. 663 01:11:22,834 --> 01:11:24,553 Wat doe je nou? M'n neus. 664 01:11:24,755 --> 01:11:27,747 Je staat op mijn helft. Dat is mijn helft. 665 01:11:29,555 --> 01:11:32,832 Als je het zo wilt spelen. - Zeg, doen we nog? 666 01:11:44,168 --> 01:11:46,631 Verdomme! 667 01:11:48,158 --> 01:11:51,142 Nu zal je het krijgen! 668 01:11:55,698 --> 01:11:58,729 Klootzak! Ik zal alles van je breken! 669 01:12:06,471 --> 01:12:08,978 Hij stak in mijn oog! 670 01:12:10,338 --> 01:12:13,846 Klootzak! - Jij bent de klootzak 671 01:12:14,011 --> 01:12:16,235 Laat me gaan! Ik moet hem vermoorden! 672 01:12:17,314 --> 01:12:19,271 Ophouden. 673 01:12:20,515 --> 01:12:22,552 Zijn jullie gek geworden? 674 01:12:23,235 --> 01:12:25,272 Wat bezielt jullie? 675 01:12:26,355 --> 01:12:28,312 Ik maak je af. 676 01:12:36,315 --> 01:12:38,192 Ik wil je niet meer zien. 677 01:12:40,635 --> 01:12:42,592 Mooi. Ik jou ook niet meer. 678 01:13:18,155 --> 01:13:20,066 Ik weet alles. 679 01:13:26,395 --> 01:13:27,954 Wat weet je? 680 01:13:29,035 --> 01:13:32,312 Zielig figuur. François heeft me gebeld. 681 01:13:34,635 --> 01:13:37,070 Jij hebt mij ook bedrogen. 682 01:13:37,275 --> 01:13:39,312 Één keer. 683 01:13:40,715 --> 01:13:44,993 Jij hebt een verhouding. Elodie is voor jou weggegaan bij François. 684 01:13:45,195 --> 01:13:46,913 Ho eens. 685 01:13:47,875 --> 01:13:52,551 Één keer is net zo erg als tien keer. Bedriegen is bedriegen. 686 01:13:55,995 --> 01:14:00,831 Je ging al vreemd op het moment dat je me ten huwelijk vroeg. 687 01:14:01,355 --> 01:14:03,585 Besef je wel wat dat wil zeggen? 688 01:14:05,315 --> 01:14:07,316 Jij kunt je niet binden. 689 01:14:07,341 --> 01:14:12,013 Ik vind dat ik geen liefde verdien en jij bewijst 't me elke dag. 690 01:14:15,196 --> 01:14:16,550 Wat doen we? 691 01:14:20,635 --> 01:14:22,512 We stoppen ermee. 692 01:14:37,475 --> 01:14:39,386 Ik vertrouwde je, Laurent. 693 01:14:39,595 --> 01:14:42,906 Ik kan niet leven met iemand die ik niet vertrouw. 694 01:14:43,115 --> 01:14:46,267 Want jij vindt dat ik jou wél kan vertrouwen? 695 01:14:46,715 --> 01:14:48,149 Ga nou maar weg. 696 01:14:48,955 --> 01:14:50,673 Ga weg. 697 01:15:17,116 --> 01:15:19,073 Raphaël, met Laurent. 698 01:15:19,996 --> 01:15:25,070 Camille heeft me het huis uitgezet en ik heb geen plek om te slapen. 699 01:15:26,636 --> 01:15:28,274 Ben je er niet? 700 01:15:28,476 --> 01:15:31,389 Goed. Tot later dan maar. Dag. 701 01:15:49,169 --> 01:15:54,974 Heel rustig. Voel ik verlangen om alles om me heen te veranderen. 702 01:15:56,346 --> 01:16:02,672 Heel rustig. Voel ik de behoefte om iets nieuws te beleven. 703 01:16:03,904 --> 01:16:10,103 Heel eenvoudig. De extra minuten stoppen 704 01:16:10,134 --> 01:16:13,018 die mijn leven maken tot een hel. 705 01:16:13,228 --> 01:16:16,707 Ik hou nog steeds van hem, maar niet meer echt. 706 01:16:18,700 --> 01:16:23,992 Heel rustig. Onder de lakens en zijn hart vertrekken. 707 01:16:26,098 --> 01:16:31,310 Heel rustig. Geen lawaai maken, wil niet dat hij gaat huilen. 708 01:16:32,834 --> 01:16:38,801 Heel eenvoudig. Veranderen van huid, het verleden vergeten. 709 01:16:39,130 --> 01:16:43,098 De ogen sluiten om te voelen als een nieuw... 710 01:16:43,541 --> 01:16:46,380 iemand anders. 711 01:16:47,791 --> 01:16:53,082 Heel eenvoudig. Stoppen vanwege de verschillende gevoelens. 712 01:16:53,525 --> 01:16:57,495 Om misschien terug te keren na een dag, een maand, een jaar... 713 01:16:57,519 --> 01:17:00,219 in zijn hart en zijn hoofd... 714 01:17:02,868 --> 01:17:06,028 Als hij nog steeds op me wacht... 715 01:17:07,960 --> 01:17:12,967 Heel eenvoudig. Stoppen vanwege de verschillende gevoelens. 716 01:17:13,614 --> 01:17:19,978 Stoppen vanwege de inventaris in mijn hart in mijn hoofd. 717 01:17:22,876 --> 01:17:26,480 Echt alles veranderen. 718 01:17:28,048 --> 01:17:33,936 Heel vreemd hoe de wijzers draaien, maar het zijn niet die van... 719 01:17:35,026 --> 01:17:37,487 ...de tijd die voorbij gaat, 720 01:17:37,512 --> 01:17:40,241 bijna in stilte sinds het begin dat we van elkaar houden. 721 01:17:42,643 --> 01:17:46,851 Het is niet echt de eenzaamheid, maar het is de zekerheid van... 722 01:17:49,459 --> 01:17:54,342 ...een gevoel niet afhankelijk van zijn houding. 723 01:17:57,319 --> 01:18:02,405 Heel eenvoudig. Stoppen vanwege de verschillende gevoelens. 724 01:18:03,214 --> 01:18:07,136 Om misschien terug te keren na een dag, een maand, een jaar... 725 01:18:07,161 --> 01:18:09,923 in zijn hart en zijn hoofd. 726 01:18:12,556 --> 01:18:16,081 Echt alles veranderen. 727 01:19:10,837 --> 01:19:12,316 Wat doe jij hier? 728 01:19:13,597 --> 01:19:15,793 Als ik stoor, kan ik weggaan. 729 01:19:15,997 --> 01:19:21,276 Nee, laat maar. Het huis is groot genoeg. Je kan blijven als je wilt. 730 01:19:22,637 --> 01:19:25,470 Gezien? De verbouwing is bijna klaar. 731 01:19:26,637 --> 01:19:29,948 Dat weekend moet niet erg meegevallen zijn. 732 01:19:30,157 --> 01:19:32,194 Ben je nog boos op me? 733 01:19:32,397 --> 01:19:35,310 Nee. Ik neem het je niet kwalijk. 734 01:19:38,236 --> 01:19:40,432 Je had het goed gezien. 735 01:19:40,636 --> 01:19:44,675 Ik bedroog Camille. Ze kwam erachter en nu is ze bij me weg. 736 01:19:44,876 --> 01:19:46,947 Ja, dat is niet niks. 737 01:19:47,756 --> 01:19:49,793 En hoe zie je de dingen nu? 738 01:19:53,677 --> 01:19:56,112 Ik weet het niet. Echt niet. 739 01:19:57,837 --> 01:20:01,228 Alles ging goed, en ik heb het om zeep geholpen. 740 01:20:01,437 --> 01:20:03,826 We hebben allemaal zo'n trekje. 741 01:20:05,437 --> 01:20:07,394 Ik deug niet. 742 01:20:14,077 --> 01:20:19,231 Je bent wat je verkiest te zijn. De vraag is: Wat kies je nu? 743 01:20:28,717 --> 01:20:31,550 U zult het huis moeten verkopen. 744 01:20:31,757 --> 01:20:33,714 Wat zonde. Ongelofelijk. 745 01:20:35,117 --> 01:20:39,475 En krijg ik wel de hond? - Om het weekend en op woensdag. 746 01:20:39,677 --> 01:20:41,953 Het spijt me. Tot ziens. 747 01:21:10,477 --> 01:21:12,354 Wat kom jij hier doen? 748 01:21:13,837 --> 01:21:17,626 Ik kom zeggen dat je terug moet gaan naar François. 749 01:21:19,997 --> 01:21:24,468 Heb ik gedaan. Hij heeft me eruit gezet. Hij wil mij niet meer. 750 01:21:25,677 --> 01:21:29,875 Dat was maar één poging. En heb je het wel goed aangepakt? 751 01:21:30,077 --> 01:21:33,195 Ik ga me nu ook niet voor z'n voeten gooien. 752 01:21:34,637 --> 01:21:36,514 Denk je nog aan hem? 753 01:21:37,757 --> 01:21:39,270 Af en toe. 754 01:21:42,157 --> 01:21:46,994 Toen je bij François wegging, zei je dat hij niks voor jou was. 755 01:21:47,198 --> 01:21:53,228 Ik denk juist dat hij precies degene is die je nodig hebt. En dat maakt je bang. 756 01:21:57,838 --> 01:22:00,830 Ze trouwden en kregen veel kinderen? 757 01:22:01,038 --> 01:22:05,236 Nee, zo eindigen sprookjes. In het echt bestaan die niet. 758 01:22:05,438 --> 01:22:11,548 Het zijn leugens. Geloof er niet in, want dan wacht je een teleurstelling. 759 01:22:11,758 --> 01:22:15,228 Want liefde is helaas niet voor altijd. 760 01:22:15,438 --> 01:22:17,906 Met vriendschap is het net zo. 761 01:22:18,117 --> 01:22:22,270 Jullie zijn nu nog goeie vriendjes en spelen leuk samen. 762 01:22:22,477 --> 01:22:26,710 Maar op een dag gaan jullie elkaar allemaal verraden. 763 01:22:26,917 --> 01:22:31,434 Want zo is de mens nu eenmaal. En de wereld is helemaal niet mooi. 764 01:22:32,077 --> 01:22:35,308 Dus een einde zoals in sprookjes... 765 01:22:35,517 --> 01:22:37,906 daar zijn we nog ver van af. 766 01:22:38,557 --> 01:22:40,674 Wat scheelt er, Marjorie? 767 01:22:42,158 --> 01:22:44,354 Niet huilen. Het leven is zo. 768 01:22:44,558 --> 01:22:46,913 Meneer, kijk eens naar buiten. 769 01:22:56,878 --> 01:22:58,676 Wat doe jij hier? 770 01:22:59,678 --> 01:23:01,988 Ik wou weten hoe het met je ging. 771 01:23:03,038 --> 01:23:04,915 Goed, dank je. 772 01:23:11,518 --> 01:23:12,917 Weet je... 773 01:23:14,878 --> 01:23:20,829 Je voetbalschoenen in de gang, je sportbladen in de kamer, je Tarzankreten... 774 01:23:21,038 --> 01:23:24,747 alles wat ik bij jou als gebreken ervoer... 775 01:23:24,958 --> 01:23:27,029 dat mis ik nog het meest. 776 01:23:31,278 --> 01:23:33,349 Wil je me nog hebben? 777 01:23:34,318 --> 01:23:35,876 Ja. 778 01:23:38,878 --> 01:23:39,948 Ja. 779 01:23:40,158 --> 01:23:43,230 Jullie zijn hierbij in de echt verenigd. 780 01:24:32,719 --> 01:24:34,596 Hier. - Bedankt. 781 01:24:42,159 --> 01:24:46,118 Je kan je erg eenzaam voelen, zelfs in een menigte. 782 01:24:47,039 --> 01:24:51,954 Niet verwijdering schept een afstand, dat doen de mensen. 783 01:24:52,719 --> 01:24:56,348 Soort zoekt soort, en tegenpolen trekken elkaar aan. 784 01:24:59,998 --> 01:25:03,548 Je kan al heel oud zijn wanneer je nog jong bent... 785 01:25:03,758 --> 01:25:06,750 en heel jong terwijl je al heel oud bent. 786 01:25:06,958 --> 01:25:11,270 Je kan vrolijk zijn aan de buitenkant, en triest vanbinnen. 787 01:25:12,078 --> 01:25:14,911 Zoals de clowns... - De clowns? 788 01:25:16,958 --> 01:25:19,472 De trieste clowns. Ken je die niet? 789 01:25:20,158 --> 01:25:22,035 Jawel. 790 01:25:33,718 --> 01:25:35,994 Ik kom nog terug. 791 01:25:43,119 --> 01:25:47,875 Ik had niet gedacht dat je zou komen. - Elodie stond erop. 792 01:25:48,079 --> 01:25:49,717 Wil je dansen? 793 01:25:50,479 --> 01:25:54,234 Zoveel meisjes, en dan vraag je mij? - Ja. 794 01:25:56,879 --> 01:25:58,836 Ben je monogaam geworden? 795 01:26:02,239 --> 01:26:04,116 Wil je dansen of niet? 796 01:26:43,119 --> 01:26:45,998 Het lijkt weer wat te worden tussen hen, hè? 797 01:26:46,606 --> 01:26:47,699 Inderdaad. 798 01:26:50,319 --> 01:26:55,234 Ben je nog kwaad op hem? - Nee. Misschien heeft het zo moeten zijn. 799 01:26:55,439 --> 01:26:58,113 En wat staat er nu op het programma? 800 01:26:58,347 --> 01:27:01,822 We zullen van elkaar houden, de hemel aanraken... 801 01:27:02,150 --> 01:27:05,660 Van elkaar scheiden, onze vleugels branden... 802 01:27:06,153 --> 01:27:09,789 Elkaar terugvinden als zwaluwen... 803 01:27:10,118 --> 01:27:13,869 We zullen van elkaar houden, je bent echt zo mooi! 804 01:27:14,244 --> 01:27:17,398 We zullen de huissleutels weggooien... 805 01:27:17,683 --> 01:27:21,355 we zullen dromen van andere seizoenen... 806 01:27:21,689 --> 01:27:26,292 We zullen deze gevangenismuren verlaten... 807 01:27:28,208 --> 01:27:32,408 We zullen van elkaar houden Op een ster of op een kussen... 808 01:27:32,941 --> 01:27:36,209 In een trein of een oude zolder. 809 01:27:36,542 --> 01:27:41,835 Ik wil je gezicht ontdekken waar de liefde is geboren. 810 01:27:41,844 --> 01:27:46,747 We zullen van elkaar houden, In het vliegtuig, op het scheepsdek... 811 01:27:46,780 --> 01:27:49,736 We zullen van elkaar houden tot onze huid verbrand. 812 01:27:50,120 --> 01:27:54,165 Om weg te vliegen steeds hoger en hoger, waar de liefde mooi is ... 71401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.