All language subtitles for 2_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:09,567 OS NOMES DE ALGUNS INDIVÍDUOS FORAM ALTERADOS POR PROTEÇÃO. 2 00:00:11,801 --> 00:00:14,067 Uma unidade das forças especiais. 3 00:00:15,701 --> 00:00:19,334 E uma equipe internacional de investigadores disfarçados. 4 00:00:19,601 --> 00:00:21,200 Com sorte, acabaremos com eles. 5 00:00:24,133 --> 00:00:28,367 Unem forças para derrubar uma rede de tráfico sexual. 6 00:00:29,067 --> 00:00:30,300 O que quer? 7 00:00:30,434 --> 00:00:32,100 Quer sexo? 8 00:00:32,200 --> 00:00:36,601 Sua missão é salvar mulheres forçadas a serem escravas sexuais. 9 00:00:38,267 --> 00:00:41,801 Não sabem que vão apanhar, que podem morrer. 10 00:00:42,033 --> 00:00:43,767 Não sabem que podem ser estupradas. 11 00:00:45,033 --> 00:00:46,033 O alvo... 12 00:00:46,100 --> 00:00:48,067 Vai escapar. Atrás dela! 13 00:00:48,133 --> 00:00:50,767 ...é uma rede de exploração sexual que ganha milhões de dólares 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,133 traficando mulheres da Ásia central. 15 00:00:57,100 --> 00:01:00,033 Uma rede que matará para sobreviver. 16 00:01:04,567 --> 00:01:11,367 ESCRAVAS SEXUAIS DO SÉCULO 21 17 00:01:15,400 --> 00:01:16,767 Bangkok, Tailândia. 18 00:01:16,834 --> 00:01:19,367 A cidade dos anjos do oriente. 19 00:01:20,701 --> 00:01:22,267 Um centro econômico... 20 00:01:24,200 --> 00:01:27,734 e o lugar onde há mercadorias de todo o mundo. 21 00:01:29,367 --> 00:01:32,234 Mas à noite, Bangkok se transforma. 22 00:01:34,467 --> 00:01:38,200 O sexo é um dos produtos mais lucrativos da cidade. 23 00:01:39,300 --> 00:01:42,701 Muitos homens vem pra cá a procura disso. 24 00:01:44,634 --> 00:01:46,767 A maioria das mulheres estão lá por conta própria. 25 00:01:49,701 --> 00:01:52,701 Mas há um mercado negro sexual em Bangkok. 26 00:01:55,534 --> 00:01:59,467 A cada minuto, uma mulher ou menina é levada ao tráfico. 27 00:02:00,834 --> 00:02:03,100 Muitas delas vêm pra cá. 28 00:02:07,801 --> 00:02:10,534 Seve Galster dirige a Fundação Freeland. 29 00:02:13,167 --> 00:02:16,033 Seu trabalho de caçada aos traficantes de animais 30 00:02:16,100 --> 00:02:18,300 o trouxe a Bangkok há uma década. 31 00:02:19,200 --> 00:02:21,100 Hoje, seu alvo é outro. 32 00:02:21,300 --> 00:02:25,367 As redes de tráfico sexual com base na Tailândia. 33 00:02:26,467 --> 00:02:29,434 O tráfico sexual é a escravidão moderna. 34 00:02:29,667 --> 00:02:34,067 A questão é, se está numa situação e quer sair... 35 00:02:34,133 --> 00:02:34,834 FUNDADOR DA FREELAND 36 00:02:35,067 --> 00:02:37,367 ...se não pode, perde o livre arbítrio, você é um escravo. 37 00:02:40,200 --> 00:02:44,334 Há 1,5 milhão de escravos sexuais no mundo de hoje. 38 00:02:44,400 --> 00:02:48,133 Metade deles estão na Ásia, muitos aqui na Tailândia. 39 00:02:50,801 --> 00:02:54,634 Uma das redes mais conhecidas é gerenciada por uzbeques. 40 00:02:56,601 --> 00:02:59,267 Eles atraem mulheres de países mais pobres 41 00:02:59,334 --> 00:03:01,667 com a promessa de um trabalho legítimo. 42 00:03:05,200 --> 00:03:07,667 Logo são forçadas a ir para as ruas. 43 00:03:11,100 --> 00:03:13,567 Esta noite, Galster está indo a uma reunião 44 00:03:13,634 --> 00:03:16,501 com um informante confidencial que observa a rede. 45 00:03:20,167 --> 00:03:22,267 Galster não pode ser seguido. 46 00:03:22,534 --> 00:03:26,801 É uma indústria de 35 bilhões de dólares no mundo. 47 00:03:29,200 --> 00:03:32,667 Os traficantes querem proteger seus custos de qualquer jeito. 48 00:03:33,334 --> 00:03:36,167 As apostas estão na mesa para todos da operação. 49 00:03:36,400 --> 00:03:39,434 Os mais importantes da cadeia já perderam a humanidade. 50 00:03:39,534 --> 00:03:42,667 Adoraria vê-los atrás das grades. 51 00:03:42,801 --> 00:03:45,801 Por isso estou envolvido. É loucura. 52 00:03:46,033 --> 00:03:49,434 Estamos no século XXI e ainda tem muita escravidão. 53 00:03:51,801 --> 00:03:54,601 Galster está com o informante na zona vermelha. 54 00:03:55,567 --> 00:03:57,701 Obrigado por vir. 55 00:03:57,767 --> 00:04:02,033 Há muitas meninas uzbeques aqui. 56 00:04:02,100 --> 00:04:03,701 Gostaria de saber... 57 00:04:04,801 --> 00:04:10,701 sabe quem comanda a quadrilha? 58 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Não sei se a pessoa é homem ou mulher. 59 00:04:15,801 --> 00:04:17,234 Há muitos grupos. 60 00:04:19,067 --> 00:04:20,367 Mesmo correndo perigo, 61 00:04:20,434 --> 00:04:23,367 o informante quer continuar informando sobre a rede. 62 00:04:29,467 --> 00:04:32,434 Não podemos fracassar nesta operação, 63 00:04:32,501 --> 00:04:35,234 pois estão achando que são os "Intocáveis". 64 00:04:35,567 --> 00:04:39,601 Se conseguirmos, criaremos uma rede anti-tráfico 65 00:04:39,734 --> 00:04:42,701 e perceberão que a situação mudou na região. 66 00:04:46,100 --> 00:04:47,534 Preparar, apontar! 67 00:04:48,567 --> 00:04:52,667 Steve não está sozinho na caçada à rede uzbeque. 68 00:04:54,400 --> 00:04:56,434 Com ele está uma equipe especial, 69 00:04:56,734 --> 00:04:59,000 treinada para lutar contra o terrorismo. 70 00:05:00,334 --> 00:05:02,367 Não sei quem são, 71 00:05:02,434 --> 00:05:05,200 pois é uma unidade do governo tailandês 72 00:05:05,267 --> 00:05:07,601 que faz as operações acontecerem. 73 00:05:07,667 --> 00:05:13,267 Eles se infiltram e tentam derrubar os bandidos, 74 00:05:13,367 --> 00:05:15,200 e as organizações. 75 00:05:16,734 --> 00:05:19,067 Trabalhar com eles é uma honra. 76 00:05:19,434 --> 00:05:23,067 Há cervejarias, stripclubs, e muitas garotas por lá. 77 00:05:23,133 --> 00:05:24,267 Há duas décadas, 78 00:05:24,367 --> 00:05:27,701 o General Charnwut liderou a operação contra máfia russa. 79 00:05:28,467 --> 00:05:33,367 Agora... talvez em 15 minutos... 80 00:05:34,734 --> 00:05:38,400 Depois, seguiremos nosso alvo. 81 00:05:39,067 --> 00:05:42,267 Hoje, a divisão de combate ao tráfico na Tailândia 82 00:05:42,367 --> 00:05:45,567 pediu para que ele ajudasse a derrubar a rede uzbeque. 83 00:05:47,033 --> 00:05:48,400 Acha que esses psicopatas devem viver... 84 00:05:48,467 --> 00:05:50,300 GEN. CHARNWUT VAJARAPUK ASSESSOR, POLICIA DA TAILÂNDIA 85 00:05:50,367 --> 00:05:51,667 ...da mesma forma que pessoas normais? 86 00:05:51,801 --> 00:05:53,701 Precisamos acabar com eles. 87 00:05:54,501 --> 00:05:55,567 Não acha? 88 00:05:56,801 --> 00:06:00,100 Imagine se essas meninas fossem suas filhas ou parentes. 89 00:06:06,267 --> 00:06:09,033 A rede uzbeque tem relações tão boas, 90 00:06:09,100 --> 00:06:12,200 que fazem negócios abertamente no centro de Bangkok. 91 00:06:13,033 --> 00:06:15,501 -Quer sair? -E quanto custa? 92 00:06:15,601 --> 00:06:18,434 Se for rápido, 2000 bahts. Se não, 6000 bahts. 93 00:06:19,300 --> 00:06:22,534 As mulheres são tão vigiadas por seus mandantes 94 00:06:22,601 --> 00:06:26,234 que só há como filmá-las com uma câmera escondida. 95 00:06:27,033 --> 00:06:29,367 -Quanto? -Se for rápido, 3000. 96 00:06:29,601 --> 00:06:31,601 E a noite toda? 97 00:06:31,834 --> 00:06:33,100 Seis mil. 98 00:06:37,567 --> 00:06:39,400 De acordo com o General Charnwut, 99 00:06:39,601 --> 00:06:43,534 a sede de operações fica num hotel chamado Grace. 100 00:06:46,033 --> 00:06:49,033 Na nossa frente fica o hotel Grace. 101 00:06:49,100 --> 00:06:50,167 Está claro que é lá. 102 00:06:50,667 --> 00:06:53,634 -É aqui? -É aqui. 103 00:06:55,701 --> 00:06:58,300 O General Charnwut acredita que a rede está aqui, 104 00:06:58,400 --> 00:07:01,701 porque o hotel hospeda clientes do Oriente Médio. 105 00:07:02,767 --> 00:07:05,734 Ele descobriu que, se querem sexo comercial, 106 00:07:05,801 --> 00:07:09,467 oferecem uma mulher muçulmana ao invés de tailandesa. 107 00:07:11,801 --> 00:07:15,300 Tá vendo as luzes dos restaurantes? São todas do oriente médio. 108 00:07:15,534 --> 00:07:19,200 Há meses, o General e sua equipe observam o Grace. 109 00:07:22,033 --> 00:07:23,467 Assim eles podem controlar de perto. 110 00:07:23,534 --> 00:07:25,801 Esta noite, ele segue uma pista. 111 00:07:27,367 --> 00:07:30,534 Um infiltrado ficou sabendo que uma uzbeque apanhou 112 00:07:30,601 --> 00:07:32,734 por não ganhar dinheiro o suficiente. 113 00:07:36,667 --> 00:07:39,601 Há a notícia de que Galster pode ajudar. 114 00:07:42,801 --> 00:07:46,067 Demora dias, mas a mulher entra em contato com ele. 115 00:07:47,367 --> 00:07:50,167 Ele, secretamente, a traz a um lugar seguro. 116 00:07:52,601 --> 00:07:56,067 Seu apelido é "M", ela está assustada. 117 00:07:58,400 --> 00:08:00,267 Os traficantes estão com seu passaporte, 118 00:08:00,334 --> 00:08:02,100 ela não pode sair da Tailândia. 119 00:08:02,601 --> 00:08:05,100 Se descobrirem que está falando com Galster, 120 00:08:05,200 --> 00:08:08,334 eles podem machucar ela e sua família no Uzbequistão. 121 00:08:10,200 --> 00:08:11,634 Não consigo dormir. 122 00:08:15,033 --> 00:08:20,300 Só penso no passaporte, na passagem, nas fotos. 123 00:08:21,667 --> 00:08:23,801 Para ajudar a polícia a capturar os traficantes, 124 00:08:24,234 --> 00:08:27,367 Galster reuniu uma equipe internacional de investigadores 125 00:08:27,434 --> 00:08:29,534 chamada de "Operação Graceland". 126 00:08:30,234 --> 00:08:32,567 Sua primeira tarefa será ajudar a "M". 127 00:08:34,234 --> 00:08:37,100 Onkuri Kumar é a chefe de inteligência, 128 00:08:37,200 --> 00:08:41,100 responsável por analisar as descobertas sobre a rede. 129 00:08:42,367 --> 00:08:45,234 Doug Peters é um ex-agente especial dos EUA. 130 00:08:46,000 --> 00:08:48,133 Por 20 anos, trabalhou disfarçado 131 00:08:48,234 --> 00:08:51,067 para prender os bandidos mais perigosos dos EUA. 132 00:08:51,734 --> 00:08:53,567 Seu rosto é familiar. 133 00:08:53,634 --> 00:08:56,501 Natasha Ivanova é a tradutora da equipe. 134 00:08:56,634 --> 00:08:58,667 É fluente em Russo e Alemão. 135 00:08:59,501 --> 00:09:02,601 Tenho muitos problemas, quero acabar com eles. 136 00:09:03,467 --> 00:09:05,133 Eu entendo. 137 00:09:05,567 --> 00:09:08,100 Galster descobre que "M" é divorciada. 138 00:09:08,167 --> 00:09:10,434 Ela tem um filho, mas não tem condições de criá-lo. 139 00:09:10,534 --> 00:09:12,033 Vamos ver as fotos. 140 00:09:12,100 --> 00:09:13,634 Desesperada por trabalho, 141 00:09:13,701 --> 00:09:15,667 ela foi enganada e enviada para Bangkok, 142 00:09:15,734 --> 00:09:18,467 e recebida por uma mulher chamada Rano. 143 00:09:20,167 --> 00:09:24,267 Pensei que fosse trabalhar como pintora, 144 00:09:24,367 --> 00:09:26,000 ficando em Moscou. 145 00:09:26,100 --> 00:09:31,434 Até trouxe meu uniforme de pintora. 146 00:09:31,501 --> 00:09:33,601 Quando cheguei, Rano disse... 147 00:09:34,434 --> 00:09:38,534 "Para quê trouxe o uniforme?" 148 00:09:38,701 --> 00:09:43,400 Eu não sabia que trabalharia como prostituta aqui. 149 00:09:44,367 --> 00:09:47,667 "M" acha que Rano faz parte da rede uzbeque. 150 00:09:48,801 --> 00:09:53,334 A equipe a ajuda a recuperar seu passaporte e escapar, 151 00:09:53,434 --> 00:09:57,834 mas ela precisa ajudar com informações internas, 152 00:09:58,367 --> 00:10:00,334 além de ajudá-los a encontrar a Rano. 153 00:10:05,267 --> 00:10:07,701 Não acho que levará mais do que uma hora. 154 00:10:08,801 --> 00:10:12,567 "M" sabe que Rano trabalha em uma boate famosa. 155 00:10:13,467 --> 00:10:15,267 A segurança lá é grande, 156 00:10:15,534 --> 00:10:19,067 mas Doug Peters acredita que entrará com Galster 157 00:10:19,133 --> 00:10:20,634 usando câmeras escondidas. 158 00:10:32,267 --> 00:10:33,701 A segurança é pesada. 159 00:10:36,601 --> 00:10:41,067 Se descobrirem as câmeras, eles estarão em perigo. 160 00:10:51,033 --> 00:10:54,167 Agora, eles precisam agir rapidamente. 161 00:10:58,067 --> 00:11:02,167 Têm que encontrar Rano antes de desmascararem a "M" 162 00:11:02,267 --> 00:11:04,367 e descobrirem que quer escapar. 163 00:11:11,367 --> 00:11:15,300 Doug e Steve estão filmando secretamente na boate, 164 00:11:15,400 --> 00:11:17,467 perto da zona vermelha de Bangkok. 165 00:11:23,067 --> 00:11:26,267 O alvo deles é uma mulher uzbeque chamada Rano. 166 00:11:26,767 --> 00:11:29,801 Eles sabem que ela frequenta muito aqui. 167 00:11:31,767 --> 00:11:35,400 Querem encontrar Rano para organizarem sua prisão, 168 00:11:35,801 --> 00:11:41,067 e ajudarem a vítima "M" a escapar de seu controle. 169 00:11:47,434 --> 00:11:50,334 Na Tailândia, o lucro de uma escrava sexual 170 00:11:50,434 --> 00:11:52,501 pode ser de mil dólares por dia. 171 00:11:52,567 --> 00:11:55,133 Os traficantes não têm custos. 172 00:11:57,434 --> 00:11:59,067 É o crime perfeito. 173 00:11:59,133 --> 00:12:01,400 A "matéria prima" paga por seus próprios gastos, 174 00:12:01,467 --> 00:12:05,334 pagam aluguel, a comida, até pelo direito de trabalhar. 175 00:12:07,701 --> 00:12:10,234 Peters e Galster percorrem a boate. 176 00:12:14,467 --> 00:12:17,434 É aqui que homens do Oriente Médio e Índia 177 00:12:17,534 --> 00:12:19,033 vêm conhecer mulheres. 178 00:12:19,133 --> 00:12:21,200 O lugar perfeito para Rano. 179 00:12:30,567 --> 00:12:34,601 Ela é amiga de Nargiza, Grace e Rano? 180 00:12:34,667 --> 00:12:36,167 Na casa segura, 181 00:12:36,234 --> 00:12:39,467 "M" identifica membros chave da rede uzbeque. 182 00:12:40,067 --> 00:12:41,234 -Tem certeza? -Tenho. 183 00:12:41,467 --> 00:12:43,133 -É Zamira? -Isso. 184 00:12:44,033 --> 00:12:49,133 Queremos saber quem são os soldados e os coronéis, os chefões. 185 00:12:49,200 --> 00:12:51,767 Queremos traçar o padrão da rede, 186 00:12:52,033 --> 00:12:55,534 até chegarmos a Rano, que bateu nela e pegou o passaporte, 187 00:12:55,601 --> 00:12:57,567 dinheiro, fotos e a passagem. 188 00:12:57,667 --> 00:13:00,534 Também queremos encontrar sua ligação com a rede no Grace. 189 00:13:01,234 --> 00:13:03,834 Eles. São eles! Eles mesmos. 190 00:13:04,400 --> 00:13:07,267 -É ele! -O cara calvo e gordo. 191 00:13:07,334 --> 00:13:08,434 Foi fácil. 192 00:13:08,501 --> 00:13:10,601 Também encontram Rano. 193 00:13:10,834 --> 00:13:12,434 É a Rano. 194 00:13:12,501 --> 00:13:14,033 -Mesmo? -É. 195 00:13:14,100 --> 00:13:15,667 -É ela? -É. 196 00:13:15,734 --> 00:13:17,133 Então, achamos. 197 00:13:18,133 --> 00:13:21,267 Mostramos as filmagens e a "M" confirmou que era ela. 198 00:13:21,734 --> 00:13:25,501 Vamos chamar a polícia, voltar à boate e prender Rano. 199 00:13:31,067 --> 00:13:33,567 A polícia local não quer fazer alarde 200 00:13:33,634 --> 00:13:35,367 para evitar confronto. 201 00:13:36,300 --> 00:13:40,234 Peters concorda em entrar na boate e tirar Rano de lá. 202 00:13:56,701 --> 00:13:59,801 Finalmente, no fundo do bar, lá está ela. 203 00:14:00,801 --> 00:14:03,100 Ali! É a Rano, logo ali. 204 00:14:14,534 --> 00:14:16,534 Nós te daremos acesso justo à justiça. 205 00:14:17,167 --> 00:14:21,767 Na delegacia, "M" diz querer confrontar a mentirosa, 206 00:14:22,000 --> 00:14:24,167 aquela que a prendeu aqui em Bangkok. 207 00:14:24,534 --> 00:14:27,434 Vou arrancar seus olhos! 208 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 Tome cuidado, vou matar você! 209 00:14:32,033 --> 00:14:33,300 Você vai apanhar. 210 00:14:33,400 --> 00:14:35,701 -Cale a boca. -Cale a boca, você! 211 00:14:35,767 --> 00:14:42,234 Você é uma vaca, olha só pra você. 212 00:14:42,601 --> 00:14:45,133 -Vamos. -Você é a real prostituta. 213 00:14:45,200 --> 00:14:47,767 Você também é prostituta! 214 00:14:48,000 --> 00:14:49,133 Você é uma prostituta! 215 00:14:49,200 --> 00:14:50,767 Rano será solta. 216 00:14:51,100 --> 00:14:54,367 A polícia acha que não há evidências para prendê-la. 217 00:14:55,501 --> 00:14:58,667 Para a "M", a operação foi um sucesso. 218 00:15:00,501 --> 00:15:03,701 Pelo menos agora ela tem uma ficha na polícia. 219 00:15:03,767 --> 00:15:07,133 Conseguiremos um passaporte temporário para a "M", 220 00:15:07,234 --> 00:15:10,501 e dinheiro suficiente para ela voltar pra casa. 221 00:15:12,234 --> 00:15:14,400 "M" também ajudou a equipe. 222 00:15:15,534 --> 00:15:19,267 Com sua ajuda, construíram o perfil da rede. 223 00:15:20,133 --> 00:15:22,100 Isso pode ajudá-los, e a polícia, 224 00:15:22,467 --> 00:15:25,334 a descobrir pontos vulneráveis da rede. 225 00:15:27,601 --> 00:15:29,834 A "M" foi ótima, muito corajosa. 226 00:15:30,067 --> 00:15:34,033 Ela nos infiltrou no mundo, apresentou pessoas, 227 00:15:34,100 --> 00:15:37,234 as boates, quem é quem e como tudo funciona. 228 00:15:37,300 --> 00:15:39,501 Montamos várias peças do quebra-cabeça. 229 00:15:44,300 --> 00:15:45,801 Embora "M" tenha escapado, 230 00:15:46,467 --> 00:15:50,267 muitas mulheres nas ruas de Bangkok ainda estão presas. 231 00:16:00,567 --> 00:16:04,000 Nem todas as mulheres são forçadas a se prostituírem. 232 00:16:04,267 --> 00:16:07,434 Na Tailândia, sem uma melhor forma de ganhar a vida, 233 00:16:07,501 --> 00:16:10,067 milhares delas escolhem essa vida. 234 00:16:11,267 --> 00:16:14,767 Isso é algo que Anne Dieselberg sabe muito bem. 235 00:16:15,667 --> 00:16:19,801 Ela dirige uma organização internacional, a Night Light. 236 00:16:20,033 --> 00:16:23,667 Sua função é ajudar prostitutas a sair das ruas 237 00:16:23,801 --> 00:16:25,367 e esquecer o passado. 238 00:16:27,501 --> 00:16:30,434 Essas jovens acham que não têm mais opções. 239 00:16:31,067 --> 00:16:34,767 Queremos que tenham a liberdade de escolha, 240 00:16:34,834 --> 00:16:37,801 de ter uma vida melhor, de ir atrás dos sonhos. 241 00:16:42,834 --> 00:16:47,200 Escolhas que ela quer oferecer às escravas uzbeques. 242 00:16:47,801 --> 00:16:52,300 Ela se uniu à equipe para fornecer proteção às mulheres resgatadas. 243 00:16:56,367 --> 00:16:59,601 Hoje, Dieselberg vai à zona vermelha, 244 00:16:59,734 --> 00:17:02,434 como tem feito nos últimos 17 anos. 245 00:17:03,300 --> 00:17:06,100 Para ajudá-las, precisamos saber de suas histórias. 246 00:17:06,200 --> 00:17:10,000 Senão, só teremos fragmentos de informações. 247 00:17:10,100 --> 00:17:12,067 Dessa vez, será diferente. 248 00:17:12,467 --> 00:17:16,000 Hoje, ela levará um membro da força-tarefa 249 00:17:16,100 --> 00:17:18,601 ao coração das operações uzbeques. 250 00:17:19,801 --> 00:17:21,667 Ali está uma garota uzbeque que foi traficada. 251 00:17:23,667 --> 00:17:27,367 Matt Friedman é o diretor de um projeto institucional 252 00:17:27,434 --> 00:17:29,367 das Nações Unidas contra o tráfico humano. 253 00:17:30,234 --> 00:17:33,267 Ele luta contra a escravidão sexual há 25 anos, 254 00:17:33,501 --> 00:17:37,634 por conta da memória de uma garota de 15 anos no bordel. 255 00:17:38,634 --> 00:17:41,634 Uma vez, uma garota viu que eu estava ali, 256 00:17:41,734 --> 00:17:44,033 veio até mim e me abraçou. 257 00:17:44,534 --> 00:17:46,801 Ela disse: "Preciso de ajuda, eles fazem coisas terríveis." 258 00:17:47,067 --> 00:17:50,434 Eu estava com um policial e decidi resgatar a garota. 259 00:17:50,701 --> 00:17:52,033 E o policial não deixou. 260 00:17:52,100 --> 00:17:54,467 Não nos deixarão ir embora com ela. 261 00:17:54,701 --> 00:17:56,234 Mas eu insisti. 262 00:17:56,300 --> 00:18:00,067 Nós fomos embora, voltamos com reforço e ela havia sumido. 263 00:18:00,400 --> 00:18:03,400 No fim das contas, ela só queria ajuda. 264 00:18:03,467 --> 00:18:04,467 E eu não ajudei. 265 00:18:05,667 --> 00:18:07,601 Ali ficam as mais novas. 266 00:18:08,300 --> 00:18:10,734 A menor é quem controla. 267 00:18:10,834 --> 00:18:12,567 Por isso ela nos ignorou. 268 00:18:14,367 --> 00:18:17,300 Hoje, Friedman veio junto, porque Dieselberg descobriu 269 00:18:17,367 --> 00:18:20,267 que a rede uzbeque está crescendo rapidamente. 270 00:18:21,567 --> 00:18:23,601 Há dez anos, eu caminhava por aqui 271 00:18:23,667 --> 00:18:28,033 e via cinco ou seis meninas em um só lugar, 272 00:18:28,100 --> 00:18:34,133 mas há quatro anos, contava 80 meninas em duas horas. 273 00:18:36,534 --> 00:18:40,434 Ela já foi ameaçada de morte pela rede uzbeque. 274 00:18:40,501 --> 00:18:43,534 Mas ela e sua equipe continuaram a caminhar por lá, 275 00:18:43,734 --> 00:18:47,100 oferecendo ajuda para quem quiser. 276 00:18:52,300 --> 00:18:54,634 Hoje, ela fica sabendo de uma notícia. 277 00:18:56,667 --> 00:19:00,267 Uma mulher uzbeque está tentando fugir dos traficantes. 278 00:19:01,801 --> 00:19:05,234 Friedman concorda em usar seus contatos para procurá-la. 279 00:19:06,067 --> 00:19:10,133 Pode ser a descoberta que a equipe vem precisando. 280 00:19:18,501 --> 00:19:22,100 Há dias, a operação Graceland procura por Bangkok 281 00:19:22,200 --> 00:19:25,501 mulheres uzbeques tentando escapar de seus traficantes. 282 00:19:27,701 --> 00:19:29,033 O que descobriu? 283 00:19:30,200 --> 00:19:32,234 Usando seus contatos na ONU, 284 00:19:32,300 --> 00:19:34,534 Matt Friedman acredita tê-la encontrado. 285 00:19:35,501 --> 00:19:37,267 Recebi uma ligação ontem. 286 00:19:37,334 --> 00:19:42,734 Uma jovem uzbeque, forçada a se prostituir. 287 00:19:42,801 --> 00:19:46,000 Ela está sem documentos, foi ameaçada, 288 00:19:46,067 --> 00:19:49,200 ela quer escapar e está desesperada. 289 00:19:49,567 --> 00:19:51,234 Ela será a "Anna", 290 00:19:51,367 --> 00:19:55,267 e ela parece não ser a única vítima controlada pela rede. 291 00:20:05,534 --> 00:20:07,367 A força-tarefa está em alerta. 292 00:20:07,434 --> 00:20:09,334 Uma mensagem é enviada para a Anna. 293 00:20:11,567 --> 00:20:13,300 O plano é simples. 294 00:20:13,701 --> 00:20:16,434 Galster fará com que Anna fique na rua. 295 00:20:17,434 --> 00:20:20,267 Depois, um agente, disfarçado de cliente, 296 00:20:20,334 --> 00:20:23,100 trará Anna para a casa segura. 297 00:20:33,567 --> 00:20:37,501 Perto do hotel, Galster flagra três jovens uzbeques. 298 00:20:38,067 --> 00:20:38,734 Olá. 299 00:20:38,801 --> 00:20:42,400 Uma delas é Anna, vigiada por um homem. 300 00:20:44,133 --> 00:20:46,300 Quer sexo? 301 00:20:46,400 --> 00:20:49,334 -Quanto é? -Custa 1500. 302 00:20:49,400 --> 00:20:51,334 -Por quanto tempo? -Uma hora. 303 00:20:51,434 --> 00:20:52,767 Tudo bem. 304 00:20:53,367 --> 00:20:55,100 Vamos para um hotel? 305 00:20:55,300 --> 00:20:57,434 Depois de confirmar que Anna está disponível, 306 00:20:57,534 --> 00:20:59,534 Galster chama o agente disfarçado. 307 00:21:01,567 --> 00:21:04,334 -Olá, fala inglês? -Falo. 308 00:21:04,434 --> 00:21:06,467 Seis mil por duas ou três horas? 309 00:21:08,067 --> 00:21:09,234 Quer ir comigo? 310 00:21:10,000 --> 00:21:11,234 Três horas? 311 00:21:12,033 --> 00:21:14,167 Falei com meu chefe, ele quer 5000. 312 00:21:14,267 --> 00:21:18,367 Ela precisa pedir para o chefe se pode ir por três horas, 313 00:21:18,434 --> 00:21:20,434 -por 5000. -Tudo bem. 314 00:21:27,767 --> 00:21:30,501 Na casa segura, apesar do medo, 315 00:21:30,701 --> 00:21:32,133 Anna decide falar. 316 00:21:36,767 --> 00:21:41,067 Como suposto, ela está sob controle da rede uzbeque. 317 00:21:41,501 --> 00:21:44,267 Do Uzbequistão, mas também de Moscou. 318 00:21:44,334 --> 00:21:49,234 Eles também estão na Turquia. 319 00:21:49,300 --> 00:21:53,234 A máfia está por toda a parte. 320 00:21:53,300 --> 00:21:56,434 Anna foi trazida pela rede à Tailândia. 321 00:21:57,300 --> 00:22:00,801 Alguém descobriu que era divorciada e tinha um filho, 322 00:22:01,067 --> 00:22:04,200 e ofereceu um trabalho em Bangkok como acompanhante. 323 00:22:05,067 --> 00:22:07,200 Desesperada, Anna aceitou. 324 00:22:08,334 --> 00:22:11,167 Pensei que chegaria aqui, 325 00:22:11,267 --> 00:22:14,067 se não gostasse, poderia ir embora. 326 00:22:14,267 --> 00:22:16,300 Ela achava que poderia ir embora. 327 00:22:16,734 --> 00:22:21,534 Eu quis ir embora, mas disseram que eu não podia. 328 00:22:21,634 --> 00:22:22,667 Eles disseram... 329 00:22:22,734 --> 00:22:25,300 Elas não sabem que ficarão presas durante o dia. 330 00:22:25,367 --> 00:22:28,667 Elas não sabem que não poderão negar 331 00:22:28,734 --> 00:22:31,434 fazer os atos sexuais exigidos. 332 00:22:31,601 --> 00:22:33,634 Não sabem que vão apanhar. 333 00:22:34,067 --> 00:22:37,501 Não sabem que podem morrer, ou ser estupradas. 334 00:22:37,601 --> 00:22:40,367 Não sabem onde estão entrando. 335 00:22:42,667 --> 00:22:44,133 Anna estava presa. 336 00:22:44,667 --> 00:22:46,534 Mesmo vindo por vontade própria, 337 00:22:46,601 --> 00:22:48,634 de acordo com a lei internacional, 338 00:22:48,701 --> 00:22:53,167 ela se tornou traficada assim que perdeu a liberdade. 339 00:22:53,501 --> 00:22:55,300 Eu fico irritado. 340 00:22:55,367 --> 00:22:58,767 Soubemos que Anna costumava fazer uma coisa, 341 00:22:59,033 --> 00:23:03,334 ela carregava um vídeo do seu bebê no telefone, 342 00:23:03,667 --> 00:23:09,467 assim, ela sabia que havia luz no fim do túnel, que ia voltar. 343 00:23:11,267 --> 00:23:13,801 Amanhã será um problema. 344 00:23:14,167 --> 00:23:17,133 Mas há uma pergunta que Anna não sabe responder. 345 00:23:19,767 --> 00:23:23,033 Ela não sabe onde fica seu cativeiro. 346 00:23:23,267 --> 00:23:25,367 A força-tarefa precisa descobrir. 347 00:23:26,200 --> 00:23:27,334 Rápido. 348 00:23:27,567 --> 00:23:31,267 Ela ficou sabendo que as meninas serão trocadas 349 00:23:31,334 --> 00:23:34,167 por outras meninas da Malásia. 350 00:23:34,467 --> 00:23:36,767 Terão menos chances de escapar lá. 351 00:23:37,033 --> 00:23:40,033 É a única oportunidade dela. 352 00:23:43,234 --> 00:23:45,334 Para descobrir o esconderijo uzbeque, 353 00:23:45,501 --> 00:23:48,100 todos vão atrás de fontes. 354 00:23:50,133 --> 00:23:52,367 Eles descobrem meia dúzia de possibilidades. 355 00:23:53,467 --> 00:23:57,501 A melhor é um prédio não muito longe do hotel Grace. 356 00:24:01,434 --> 00:24:06,400 A divisão contra o tráfico começa uma vigia de 24 horas. 357 00:24:08,400 --> 00:24:10,133 Precisam de novidades. 358 00:24:10,567 --> 00:24:13,300 Os uzbeques não operam sozinhos. 359 00:24:13,534 --> 00:24:16,667 Atrás deles estão figuras sombrias do Oriente Médio, 360 00:24:16,734 --> 00:24:20,300 eles podem estar envolvidos em mais do que tráfico humano. 361 00:24:20,667 --> 00:24:24,634 Algumas das mulheres contratadas para controlar as jovens 362 00:24:25,400 --> 00:24:28,100 muitas vezes têm namorados iranianos. 363 00:24:28,400 --> 00:24:34,167 Eles parecem estar envolvidos com tráfico de metanfetamina, 364 00:24:34,234 --> 00:24:37,133 outras drogas e sabe-se lá no que mais estão envolvidos. 365 00:24:40,601 --> 00:24:43,133 Com o Toon vindo também, talvez dividiremos as tarefas. 366 00:24:43,234 --> 00:24:46,634 Há uma possibilidade que faz da descoberta de Charnwut 367 00:24:46,701 --> 00:24:48,067 ainda mais terrível. 368 00:24:48,567 --> 00:24:50,634 Os uzbeques aumentaram sua rede. 369 00:24:51,000 --> 00:24:54,300 A gangue não opera apenas em Bangkok. 370 00:24:55,267 --> 00:24:59,567 Estenderam a rede e têm mulheres em Pattaya também. 371 00:25:01,000 --> 00:25:04,567 Pattaya é outro destino favorito de turistas sexuais. 372 00:25:05,434 --> 00:25:07,667 E o próximo alvo do General Charnwut. 373 00:25:14,100 --> 00:25:16,267 Pattaya, a cidade do pecado, 374 00:25:16,767 --> 00:25:20,100 localizada 160 km ao sul de Bangkok. 375 00:25:21,501 --> 00:25:25,300 No centro, um quilômetro de bares, 376 00:25:25,567 --> 00:25:28,601 clubes de Strip-tease e sexo à venda. 377 00:25:30,334 --> 00:25:34,534 Há 27 mil comerciantes sexuais concentrados aqui. 378 00:25:36,367 --> 00:25:38,367 A maioria está aqui por conta própria. 379 00:25:38,434 --> 00:25:41,100 É o disfarce perfeito para os uzbeques, 380 00:25:41,200 --> 00:25:42,400 e suas escravas sexuais. 381 00:25:43,434 --> 00:25:46,267 Ele vai até o Uzbequistão e Rússia. 382 00:25:46,400 --> 00:25:50,467 O General e sua equipe sabem que os traficantes uzbeques 383 00:25:50,567 --> 00:25:53,000 estão trazendo garotas menores de idade. 384 00:25:56,100 --> 00:25:58,267 O General vai montar uma armadilha 385 00:25:58,367 --> 00:26:00,367 para pegar a rede em flagrante. 386 00:26:00,801 --> 00:26:06,334 Só precisamos que consiga conversar com os cafetões. 387 00:26:06,667 --> 00:26:12,367 E qualquer informação visual ou sonora que conseguir. 388 00:26:13,400 --> 00:26:17,267 Um agente disfarçado trará uma jovem uzbeque ao hotel. 389 00:26:18,067 --> 00:26:21,200 Seu trabalho é filmar a garota e seu cafetão. 390 00:26:22,267 --> 00:26:26,400 Só ligue se tiver problemas, estaremos observando de longe. 391 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 Certo. 392 00:26:31,133 --> 00:26:32,601 Do outro lado de Pattaya, 393 00:26:32,667 --> 00:26:35,434 os parceiros da força-tarefa, uma equipe especial tailandesa, 394 00:26:35,501 --> 00:26:37,367 também está em ação. 395 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 O de vermelho é um deles. 396 00:26:43,667 --> 00:26:47,334 Estão vigiando um hotel próximo do centro da cidade. 397 00:26:51,000 --> 00:26:52,734 Aquele do lado do carro, quem é? 398 00:26:52,834 --> 00:26:57,267 Segundo eles, aqui é a sede uzbeque em Pattaya. 399 00:27:03,000 --> 00:27:05,701 A equipe especial descobriu que daqui, 400 00:27:06,334 --> 00:27:09,601 os aliciadores transportam mulheres para outros hotéis. 401 00:27:14,567 --> 00:27:17,300 Um deles é o hotel do General Charnwut, 402 00:27:17,534 --> 00:27:19,467 onde ele já começou a vigiar. 403 00:27:27,133 --> 00:27:28,667 Aqui estão. 404 00:27:29,601 --> 00:27:30,801 Pois é. 405 00:27:31,801 --> 00:27:34,334 É o cafetão com a garota. 406 00:27:36,033 --> 00:27:37,701 -Olá. -É ela? 407 00:27:38,000 --> 00:27:40,434 -É. -Custa 1500? 408 00:27:40,534 --> 00:27:42,367 -Isso. -Pago agora? 409 00:27:42,434 --> 00:27:43,534 Isso. 410 00:27:43,601 --> 00:27:47,400 O agente consegue boa imagem do cafetão. 411 00:27:48,133 --> 00:27:51,834 É o mesmo homem filmado pela equipe especial. 412 00:27:57,601 --> 00:28:01,501 De volta ao quarto, ele consegue filmar a garota. 413 00:28:01,667 --> 00:28:04,334 -De onde é? -Da Índia. 414 00:28:04,734 --> 00:28:06,501 Você não é indiana! 415 00:28:06,601 --> 00:28:10,567 Com o trabalho feito, ele diz que mudou de ideia. 416 00:28:11,467 --> 00:28:13,534 Aqui está, mais um dinheiro. 417 00:28:13,601 --> 00:28:15,100 Que bom, obrigada. 418 00:28:15,501 --> 00:28:18,467 Ele dá um dinheiro extra e a manda ir embora. 419 00:28:21,667 --> 00:28:23,534 Na base dos uzbeques, 420 00:28:23,601 --> 00:28:28,367 a equipe identificou o homem responsável pelas entregas. 421 00:28:30,734 --> 00:28:34,200 Um tailandês chamado de "M1". 422 00:28:39,200 --> 00:28:41,300 Eles fazem outra descoberta. 423 00:28:41,767 --> 00:28:46,100 Filmam a jovem uzbeque no comando da organização. 424 00:28:47,400 --> 00:28:51,801 A equipe tem mais evidências para prender os uzbeques. 425 00:28:55,634 --> 00:28:57,234 De volta à Bangkok, 426 00:28:57,434 --> 00:29:00,400 a divisão anti-tráfico humano confirma, 427 00:29:00,467 --> 00:29:04,300 este é o apartamento onde Anna está sendo mantida. 428 00:29:06,100 --> 00:29:07,334 Pela primeira vez, 429 00:29:07,400 --> 00:29:12,133 a operação poderá salvar mais de 12 uzbeques de uma vez. 430 00:29:14,267 --> 00:29:18,133 No hotel, eles se preparam para atacar os uzbeques 431 00:29:18,234 --> 00:29:22,133 e reunir evidências que podem ajudar a acabar com a rede. 432 00:29:27,367 --> 00:29:29,434 O ataque está a caminho. 433 00:29:30,133 --> 00:29:34,133 A divisão anti-tráfico segue para o esconderijo uzbeque. 434 00:29:37,200 --> 00:29:38,801 Anna já está a salvo. 435 00:29:39,234 --> 00:29:42,133 A polícia temia que ela fosse enviada à Malásia, 436 00:29:42,267 --> 00:29:43,801 então um agente disfarçado a resgatou. 437 00:29:45,634 --> 00:29:47,667 -Está escapando! -Atrás dela! 438 00:29:50,767 --> 00:29:53,801 O ataque pega a rede de surpresa. 439 00:30:00,267 --> 00:30:04,234 A polícia descobre 13 mulheres apertadas em um quarto. 440 00:30:11,667 --> 00:30:14,601 Espero que nada de mal aconteça, 441 00:30:14,667 --> 00:30:16,167 ela é muito jovem. 442 00:30:17,434 --> 00:30:21,501 Os policiais entraram no quarto para a operação de resgate, 443 00:30:21,601 --> 00:30:27,100 a divisão anti-tráfico analisará quem está aqui por tráfico. 444 00:30:28,634 --> 00:30:32,300 Em meio a confusão, as mulheres decidem contar suas histórias. 445 00:30:32,767 --> 00:30:37,100 Tenho um filho e marido. 446 00:30:37,200 --> 00:30:39,601 Crianças. Posso fazer uma ligação? 447 00:30:42,133 --> 00:30:43,767 A polícia se nega, 448 00:30:44,033 --> 00:30:46,200 mas os traficantes conseguem controlá-las 449 00:30:46,267 --> 00:30:48,167 ameaçando em uzbeque. 450 00:30:49,033 --> 00:30:53,334 Entende o que vai dizer? Que trabalha por conta própria. 451 00:31:06,267 --> 00:31:09,100 Quero falar com meu bebê, 452 00:31:09,200 --> 00:31:11,667 ele é pequeno, ainda amamento. 453 00:31:12,667 --> 00:31:16,467 Na delegacia, as mulheres ainda podem ficar juntas, 454 00:31:16,734 --> 00:31:18,734 e a confusão continua. 455 00:31:25,133 --> 00:31:29,567 -Cheguei aqui sozinha. -Disse que veio sozinha. 456 00:31:29,634 --> 00:31:32,067 As mulheres mantêm a história, 457 00:31:32,334 --> 00:31:36,267 muitas delas têm medo de admitirem o tráfico. 458 00:31:36,801 --> 00:31:39,234 Quero saber quem é o chefe. 459 00:31:39,300 --> 00:31:41,534 Quero saber se foi forçada a vir pra cá... 460 00:31:41,601 --> 00:31:43,567 Não, não tenho um chefe. 461 00:31:44,300 --> 00:31:46,133 Vim sozinha. 462 00:31:46,334 --> 00:31:49,167 -O que faz no Hotel Grace? -O que faço? 463 00:31:49,267 --> 00:31:52,033 Eu conto, sou uma empresária. 464 00:31:52,501 --> 00:31:56,634 Mas a polícia confirma que elas são parte da rede. 465 00:31:57,601 --> 00:32:01,300 Trabalho por conta própria, entende? 466 00:32:02,067 --> 00:32:04,100 Trabalha em que? 467 00:32:04,300 --> 00:32:08,534 Quem faz a prostituição? Somos prostitutas. 468 00:32:08,601 --> 00:32:12,467 Eu sou prostituta, estou dizendo a verdade. 469 00:32:12,534 --> 00:32:14,367 Vim pra isso, não vou mentir. 470 00:32:17,601 --> 00:32:20,801 Por fim, depois de dez horas de interrogatório, 471 00:32:21,067 --> 00:32:24,033 duas mulheres, "N", e "D", 472 00:32:24,100 --> 00:32:26,033 admitem que são vítimas do tráfico. 473 00:32:26,367 --> 00:32:28,234 Elas vão apontar quem é a chefe. 474 00:32:28,300 --> 00:32:31,133 Elas concordam em revelar o nome do "chefão". 475 00:32:33,834 --> 00:32:37,200 Elas identificam uma mulher com apelido de Shahlo, 476 00:32:37,434 --> 00:32:40,734 a mesma que tentou fazer uma ligação a noite toda. 477 00:32:45,033 --> 00:32:49,567 "N" e "D" não devem ser as únicas vítimas aqui. 478 00:32:50,767 --> 00:32:53,501 Mas são as únicas que pedem ajuda. 479 00:32:55,567 --> 00:32:58,634 Annie Dieselberg concorda em colocá-las em um abrigo 480 00:32:58,701 --> 00:33:01,033 para protegê-las da rede de tráfico. 481 00:33:05,467 --> 00:33:09,434 Não demora muito para a rede se vingar de "N" e "D". 482 00:33:14,300 --> 00:33:18,801 Recebi uma ligação e as meninas podem estar em perigo, 483 00:33:19,067 --> 00:33:20,634 há alguém atrás delas agora. 484 00:33:24,634 --> 00:33:27,567 "N" e "D" são uma grande ameaça aos uzbeques. 485 00:33:28,300 --> 00:33:31,501 Se prestarem depoimento, vão destruir a rede. 486 00:33:32,701 --> 00:33:35,501 Ouvi dizer que um homem árabe 487 00:33:36,200 --> 00:33:39,601 estava procurando por duas garotas uzbeques. 488 00:33:41,067 --> 00:33:43,467 Suas vidas estão em perigo... 489 00:33:45,734 --> 00:33:47,167 eles querem saber onde estão. 490 00:33:50,434 --> 00:33:53,000 -Procuravam por duas garotas? -Isso mesmo. 491 00:33:53,167 --> 00:33:57,467 Bom, se vê-lo de novo, 492 00:33:57,567 --> 00:34:02,601 tente tirar uma foto ou descobrir seu nome? 493 00:34:03,767 --> 00:34:06,100 Vou tentar. 494 00:34:06,567 --> 00:34:11,300 Mas ele já deve estar esperto. 495 00:34:14,667 --> 00:34:17,100 A força-tarefa está em perigo. 496 00:34:19,400 --> 00:34:22,567 Duas testemunhas chave temem por suas vidas. 497 00:34:24,767 --> 00:34:28,567 Se não prestarem depoimento, Shahlo será libertada. 498 00:34:31,133 --> 00:34:33,434 Depois de quase seis meses de trabalho, 499 00:34:34,267 --> 00:34:37,601 a Operação Graceland pode não dar certo. 500 00:34:43,400 --> 00:34:47,300 Sem novas provas, Shahlo é libertada. 501 00:34:47,367 --> 00:34:49,100 Ela é a "chefona". 502 00:34:49,767 --> 00:34:52,033 Mas a força-tarefa consegue uma pista. 503 00:34:53,133 --> 00:34:55,167 Alguém que eles conhecem aparece. 504 00:34:55,467 --> 00:34:57,467 Seu codinome é "Mo At". 505 00:34:57,767 --> 00:35:01,234 Ele é o homem que está atrás de "N" e "D". 506 00:35:02,367 --> 00:35:05,000 Galster acha que ele é o marido de Shahlo, 507 00:35:05,133 --> 00:35:06,601 e o chefe da rede. 508 00:35:06,801 --> 00:35:09,734 Uma das figuras sombrias por trás dos uzbeques. 509 00:35:10,234 --> 00:35:12,634 Daqui ande mais 300 metros. 510 00:35:12,734 --> 00:35:16,234 A equipe tem procurado por "Mo At" há meses. 511 00:35:17,400 --> 00:35:19,767 Agora estão prestes a rastreá-lo. 512 00:35:24,100 --> 00:35:26,734 Ele volta ao Hotel Grace. 513 00:35:30,367 --> 00:35:34,767 A equipe descobre que "Mo At" age na cafeteria do hotel. 514 00:35:37,167 --> 00:35:39,100 Durante a ação, 515 00:35:39,300 --> 00:35:42,133 o grupo nota que ele tem ligações com outros dois homens. 516 00:35:45,200 --> 00:35:47,300 Para saber qual o papel deles, 517 00:35:47,567 --> 00:35:51,234 a equipe os vigia intensamente. 518 00:35:59,400 --> 00:36:02,367 Depois de semanas operando em Bangkok e Pattaya, 519 00:36:02,501 --> 00:36:06,334 a equipe convoca reunião com Galster em um hotel vazio. 520 00:36:11,400 --> 00:36:13,067 -Olá. -Oi. 521 00:36:13,234 --> 00:36:15,601 Ele também não pode ver seus rostos. 522 00:36:17,234 --> 00:36:19,267 Essas são as jovens. 523 00:36:19,367 --> 00:36:22,100 -Garotas uzbeques? -Certo. 524 00:36:22,334 --> 00:36:27,434 Galster descobre que a equipe sabe quem é o chefe em Pattaya, 525 00:36:27,601 --> 00:36:30,267 e seu fornecedor na Ásia Central. 526 00:36:31,033 --> 00:36:33,267 Ela recruta as mulheres, 527 00:36:34,501 --> 00:36:40,334 da Rússia e outros lugares, para trabalhar em Pattaya. 528 00:36:41,467 --> 00:36:42,467 E temos o... 529 00:36:44,367 --> 00:36:49,601 Quem gerencia as garotas. 530 00:36:49,667 --> 00:36:53,133 Ele também confere as gravações da vigilância em Bangkok. 531 00:36:54,100 --> 00:36:55,234 Em Soi Nana... 532 00:36:57,267 --> 00:37:00,133 -Aquele não é o Hotel Grace? -É. 533 00:37:00,200 --> 00:37:02,000 E os homens ligados a "Mo At" 534 00:37:02,300 --> 00:37:04,033 e a rede uzbeque. 535 00:37:04,734 --> 00:37:10,434 De acordo com a vigilância, eles gerenciam as mulheres. 536 00:37:11,434 --> 00:37:14,801 Esses dois, quem são? 537 00:37:15,067 --> 00:37:19,767 São eles que tomam conta das garotas. 538 00:37:20,400 --> 00:37:22,267 -Tomam conta? -Isso. 539 00:37:22,567 --> 00:37:24,501 -Não são tailandeses? -Não. 540 00:37:25,367 --> 00:37:26,601 Belas informações. 541 00:37:26,734 --> 00:37:30,234 Sabemos quem é o chefe, quem comercializa, 542 00:37:30,300 --> 00:37:31,734 quem cuida do dinheiro. 543 00:37:31,801 --> 00:37:33,267 Muito impressionante. 544 00:37:34,300 --> 00:37:37,534 Para a equipe especial, é algo muito pessoal. 545 00:37:38,667 --> 00:37:40,501 De acordo com as investigações, 546 00:37:40,601 --> 00:37:44,434 o grupo está traficando humanos ilegalmente. 547 00:37:44,501 --> 00:37:50,033 São uns babacas, pioram a sociedade. 548 00:37:51,100 --> 00:37:55,400 Se conseguirmos, a sociedade ficará mais limpa. 549 00:37:55,767 --> 00:37:58,100 Bem mais limpa. 550 00:38:02,367 --> 00:38:05,501 Em Bangkok, Shahlo volta ao tribunal. 551 00:38:09,234 --> 00:38:11,634 "N" e "D" chegam pela primeira vez. 552 00:38:13,300 --> 00:38:16,033 As duas estão sob pressão. 553 00:38:16,501 --> 00:38:19,300 Sob ameaças dos traficantes uzbeques, 554 00:38:19,367 --> 00:38:21,267 "N" e "D" repensam. 555 00:38:23,501 --> 00:38:26,100 Foi um dia ruim para o caso contra Shahlo, 556 00:38:26,200 --> 00:38:30,200 as meninas que testemunharam contra ela 557 00:38:31,000 --> 00:38:34,534 mudaram suas histórias, mentiram. 558 00:38:40,567 --> 00:38:42,467 Depois de meio ano de trabalho, 559 00:38:43,033 --> 00:38:46,467 o caso contra Shahlo e a rede uzbeque está desmoronando. 560 00:38:46,801 --> 00:38:48,767 E o estresse aumentando. 561 00:38:50,200 --> 00:38:55,767 Galster acha que, ao invés de estar ajudando as mulheres, 562 00:38:56,000 --> 00:38:58,601 está arriscando mais suas vidas. 563 00:39:00,400 --> 00:39:03,801 Elas podem prender alguém por um tempo. 564 00:39:04,033 --> 00:39:05,300 Mas qual o preço? 565 00:39:05,367 --> 00:39:11,501 É difícil prender traficantes sem o testemunho das vítimas. 566 00:39:12,033 --> 00:39:14,033 Temos que tentar. 567 00:39:14,100 --> 00:39:18,434 Temos agentes implantados e eles não sabem, 568 00:39:18,501 --> 00:39:20,100 não há vazamentos. 569 00:39:20,167 --> 00:39:23,634 Por isso temos a equipe especial para derrubá-los. 570 00:39:26,334 --> 00:39:29,534 A equipe especial já trabalha em uma nova pista. 571 00:39:31,167 --> 00:39:35,434 Souberam que um membro da rede pode estar vulnerável. 572 00:39:38,334 --> 00:39:40,667 E o treinamento para uma invasão começa. 573 00:39:42,834 --> 00:39:47,334 O sucesso da operação Graceland depende deles. 574 00:39:48,167 --> 00:39:51,067 Pega, pega. Por ali, pelo dois. 575 00:39:52,501 --> 00:39:53,667 Limpo! 576 00:39:55,667 --> 00:39:57,200 Em uma base secreta, 577 00:39:57,267 --> 00:40:00,167 a equipe se prepara para o alto risco. 578 00:40:00,767 --> 00:40:02,467 Mantenha para o alto. 579 00:40:03,033 --> 00:40:05,734 Houve um avanço na operação Graceland. 580 00:40:05,801 --> 00:40:07,100 De costas. 581 00:40:07,467 --> 00:40:13,100 A equipe tem evidência para atacar um membro da rede. 582 00:40:15,033 --> 00:40:18,400 Agora é a hora da decisão, os últimos momentos. 583 00:40:18,467 --> 00:40:21,834 Estamos prontos para derrotar os traficantes por trás da rede, 584 00:40:22,067 --> 00:40:23,100 os uzbeques. 585 00:40:24,667 --> 00:40:28,133 A equipe especial planeja um ataque funcional. 586 00:40:28,667 --> 00:40:30,167 SITUAÇÃO AÇÕES 587 00:40:32,100 --> 00:40:35,367 O alvo é um dos principais comandantes da rede. 588 00:40:35,834 --> 00:40:41,067 É o M7. É ele que estamos seguindo. 589 00:40:41,133 --> 00:40:45,400 Ele é muito perigoso, a equipe não pode arriscar. 590 00:40:47,400 --> 00:40:52,100 Vamos ter atiradores na retaguarda, 591 00:40:53,033 --> 00:40:56,767 caso a operação não saia como o planejado. 592 00:40:57,133 --> 00:41:00,400 Os atiradores ajudarão a unidade de resgate. 593 00:41:00,701 --> 00:41:04,601 Vinte homens abordarão M7 em seu carro, 594 00:41:04,667 --> 00:41:07,534 e utilizarão a ameaça de prisão para fazê-lo confessar. 595 00:41:09,033 --> 00:41:14,400 Eles vão utilizá-lo para obter informações sobre os chefes. 596 00:41:14,501 --> 00:41:17,434 É a tarefa mais difícil e longa, mas a mais importante. 597 00:41:28,567 --> 00:41:30,033 Estamos indo, 598 00:41:30,100 --> 00:41:31,667 a equipe recebeu uma ligação, 599 00:41:31,734 --> 00:41:36,634 um dos membros da rede foi identificado e localizado. 600 00:41:36,734 --> 00:41:41,100 Estamos em operação de busca e captura. 601 00:41:45,200 --> 00:41:48,634 Galster precisa seguir um dos veículos da equipe 602 00:41:48,767 --> 00:41:51,167 e esperar pelo sinal para participar. 603 00:42:02,400 --> 00:42:03,434 Sim? 604 00:42:08,033 --> 00:42:09,033 Sim. 605 00:42:15,100 --> 00:42:18,000 Certo, pode deixar. Certo. 606 00:42:18,801 --> 00:42:22,834 Disseram para irmos reto uns 500 a 700 metros, 607 00:42:23,067 --> 00:42:24,467 depois virar à esquerda. 608 00:42:24,701 --> 00:42:26,567 Quando virar, diminua. 609 00:42:28,501 --> 00:42:30,234 Os atiradores estão lá. 610 00:42:31,067 --> 00:42:32,267 Aqui. 611 00:42:35,167 --> 00:42:37,767 Em breve, vamos começar. 612 00:42:39,634 --> 00:42:42,400 Da estrada, ele vê dois veículos. 613 00:42:50,667 --> 00:42:53,734 -Então, a equipe de invasão começa. -Vá. 614 00:42:55,601 --> 00:42:57,534 Vá, vá! Vamos logo. 615 00:43:03,267 --> 00:43:07,200 Capturaram o M7 e outro membro da rede. 616 00:43:11,801 --> 00:43:13,434 Foi tudo como o planejado. 617 00:43:13,534 --> 00:43:15,601 Já vão levá-lo, foi tudo muito rápido. 618 00:43:16,801 --> 00:43:17,801 Eles conseguiram. 619 00:43:18,133 --> 00:43:19,267 Primeiro carro, limpo! 620 00:43:20,567 --> 00:43:24,133 A cada minuto, a equipe especial fica mais vulnerável. 621 00:43:24,200 --> 00:43:25,434 Algemado. 622 00:43:29,300 --> 00:43:32,501 O cara tá limpo! O carro também! Tudo limpo! 623 00:43:33,801 --> 00:43:36,067 Acabam em minutos. 624 00:43:36,801 --> 00:43:42,567 Os traficantes são presos e a operação termina. 625 00:43:50,734 --> 00:43:54,567 Não demora para a equipe interrogar M7. 626 00:43:55,467 --> 00:43:57,300 Esse cara foi preso. 627 00:43:57,400 --> 00:44:02,801 A operação Graceland tem agora informações sobre o tráfico. 628 00:44:03,834 --> 00:44:09,167 E uma oportunidade única de acabar com a rede. 629 00:44:09,734 --> 00:44:12,300 É nossa responsabilidade 630 00:44:12,400 --> 00:44:14,701 ajudar mulheres abusadas. 631 00:44:14,767 --> 00:44:20,133 Quero ver esses bandidos na cadeia. 632 00:44:22,701 --> 00:44:24,567 A operação Graceland ainda não acabou. 633 00:44:24,634 --> 00:44:27,834 Precisamos expor e acabar com a rede. 634 00:44:28,067 --> 00:44:31,267 Penso que o que fizemos foi começar 635 00:44:31,367 --> 00:44:35,601 a acabar com a cadeia desse tipo de crime organizado. 636 00:44:35,667 --> 00:44:38,667 Pode parecer que nada aconteceu. 637 00:44:39,267 --> 00:44:41,567 Mas se continuarmos aos pontos, e é o que faremos, 638 00:44:41,734 --> 00:44:45,167 vamos conseguir acabar com o tráfico. 639 00:44:45,434 --> 00:44:46,601 Temos que continuar. 51345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.