Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,267 --> 00:00:12,100
This is the story
of a time long ago.
2
00:00:12,100 --> 00:00:15,067
A time of myth and legend,
3
00:00:15,067 --> 00:00:17,933
when the earth
was still young.
4
00:00:17,933 --> 00:00:21,700
The ancient gods
were petty and cruel,
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,700
and they played mankind
for their sport.
6
00:00:23,700 --> 00:00:25,700
Aaaagh!
7
00:00:27,033 --> 00:00:29,567
Plaguing them with suffering,
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,100
besieging them with terrors.
9
00:00:34,100 --> 00:00:37,700
For centuries, the people
had nowhere to turn,
10
00:00:38,100 --> 00:00:39,967
no one to look to for help.
11
00:00:39,967 --> 00:00:42,933
Until... he arrived.
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,900
He was man
like no other.
13
00:00:45,900 --> 00:00:48,867
Born of a beautiful
mortal woman,
14
00:00:48,867 --> 00:00:54,300
but fathered by Zeus,
king of the gods.
15
00:00:54,700 --> 00:00:59,300
Hercules possessed strength
the world had never seen,
16
00:00:59,300 --> 00:01:03,300
a strength surpassed
only by the power of his heart.
17
00:01:03,300 --> 00:01:06,500
But everywhere he went he was
tormented by his stepmother,
18
00:01:06,900 --> 00:01:11,433
Hera, the all-powerful
queen of the gods.
19
00:01:11,433 --> 00:01:14,933
Hera's eternal obsession
was to destroy Hercules,
20
00:01:14,933 --> 00:01:20,433
for he was the constant
living reminder of Zeus' infidelity.
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,700
No matter the obstacle,
22
00:01:41,700 --> 00:01:44,500
as long as there were people
crying for help,
23
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
there was one man
who would never rest:
24
00:01:48,500 --> 00:01:49,700
Hercules.
25
00:02:05,700 --> 00:02:07,500
87, 88, 89, 90.
26
00:02:15,700 --> 00:02:17,300
Hey, do you think
we're going the right way.
27
00:02:17,300 --> 00:02:20,100
Shush, I'm counting.
28
00:02:20,100 --> 00:02:21,700
93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100.
29
00:02:37,300 --> 00:02:39,300
15 paces to the north.
30
00:02:40,100 --> 00:02:41,600
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
31
00:02:49,700 --> 00:02:50,650
11, 12, 13, 14, 15.
32
00:02:58,500 --> 00:02:59,700
Nothing.
33
00:03:00,100 --> 00:03:02,900
We did go the wrong way,
you were had.
34
00:03:08,100 --> 00:03:14,900
Hah, see, Danian. And you said
I was stupid trading for this map.
35
00:03:18,100 --> 00:03:19,300
Come on!
36
00:03:31,700 --> 00:03:34,767
Wow! Just think, the great God,
Zeus was once here.
37
00:03:34,767 --> 00:03:36,367
This very place.
38
00:03:37,300 --> 00:03:39,233
His address is going to be ours now.
39
00:03:39,233 --> 00:03:40,833
We're going to be rich.
40
00:03:41,233 --> 00:03:44,800
Rich as the gods,
here give me that.
41
00:03:51,267 --> 00:03:54,067
- This is it!
- It's really true.
42
00:03:55,700 --> 00:03:56,700
It's unbelievable.
43
00:04:01,200 --> 00:04:02,400
Come on!
44
00:04:21,533 --> 00:04:23,933
This treasure is practically ours.
45
00:04:35,533 --> 00:04:37,533
Wait a minute. Hold on.
46
00:04:37,533 --> 00:04:38,333
Come here!
47
00:04:38,333 --> 00:04:39,533
No, hold on.
48
00:04:39,933 --> 00:04:42,667
What? We're almost there.
49
00:04:43,133 --> 00:04:45,533
If you we're going to build
a door to keep people out.
50
00:04:45,533 --> 00:04:47,633
Where would you put the locks?
51
00:04:48,567 --> 00:04:49,767
What do you mean?
52
00:04:51,367 --> 00:04:55,433
I think this door was made
to keep something in.
53
00:05:04,467 --> 00:05:05,967
Aghhh!
54
00:05:33,300 --> 00:05:34,500
Let go!
55
00:05:37,700 --> 00:05:41,700
Hey! Hey! What's going on here?
56
00:05:42,100 --> 00:05:44,900
I told you two before. No fighting.
57
00:05:45,300 --> 00:05:48,500
- But you fight, Dad.
- Yeah, all the time.
58
00:05:48,500 --> 00:05:50,900
But that's different, I only fight
when I have to, and
59
00:05:50,900 --> 00:05:52,900
I do it keep people
from getting hurt.
60
00:05:52,900 --> 00:05:56,367
- Do you understand?
- Yeah.
61
00:05:57,600 --> 00:06:03,833
Okay. It's like this. Remember when
Eryx the boxer came to town.
62
00:06:03,833 --> 00:06:05,900
He'd beaten up a lot of men.
63
00:06:06,333 --> 00:06:09,700
He was ready to beat up
on some more.
64
00:06:13,767 --> 00:06:16,167
- Who's next?
- Not I, sir.
65
00:06:17,767 --> 00:06:20,167
What about you? Or you? Huh?
66
00:06:20,167 --> 00:06:21,767
What about you?
67
00:06:22,567 --> 00:06:25,767
- What about me?
- It's about time.
68
00:06:26,167 --> 00:06:29,367
It was me you wanted, you didn't have
to kill al these innocent men.
69
00:06:29,367 --> 00:06:31,767
I had to find some way
to amuse myself.
70
00:06:32,167 --> 00:06:35,367
You had look like the
strongest man in the world.
71
00:06:35,367 --> 00:06:39,367
- Sorry to let you down.
- It doesn't matter. Your days are over!
72
00:06:39,367 --> 00:06:42,200
Then let's stop talking
and start fighting.
73
00:06:56,067 --> 00:06:58,867
Son, you should have seen
that last one coming!
74
00:06:59,267 --> 00:07:01,733
Put your left up and jab!
Jab! Come on!
75
00:07:33,400 --> 00:07:37,400
- That your boy?
- No, no, I'm just a spectator.
76
00:07:37,400 --> 00:07:40,233
Come on! Pump one, left!
77
00:07:53,533 --> 00:07:56,033
Oh, now he's got him.
Now he's got him!
78
00:07:56,833 --> 00:07:59,267
- Ooh!
- He won't keep his left up.
79
00:08:03,367 --> 00:08:06,967
- Enough games, Hercules.
- I agree. Let's finish this.
80
00:08:07,367 --> 00:08:09,000
Ohh, watch. Watch, watch.
81
00:08:11,867 --> 00:08:14,267
- You a fighter?
- Me a fighter? No, I just--
82
00:08:14,267 --> 00:08:17,067
I just fight with the devil sometimes!
83
00:08:28,000 --> 00:08:29,633
Right. Right!
84
00:08:34,733 --> 00:08:36,400
Oh, he's going better, eh?
85
00:08:57,633 --> 00:08:58,433
Yes!
86
00:09:21,233 --> 00:09:23,633
So now you know
what I mean, don't you?
87
00:09:23,633 --> 00:09:25,233
Yeah.
88
00:09:25,633 --> 00:09:28,033
You only fight when you have to.
89
00:09:28,433 --> 00:09:32,833
And never with your own brother,
90
00:09:32,833 --> 00:09:34,033
Now, shake hands.
91
00:09:35,633 --> 00:09:38,433
That's better. Come on, you two!
92
00:09:55,067 --> 00:09:57,067
Ha ha ha!
93
00:10:00,267 --> 00:10:02,267
Alright. Where are you?
94
00:10:02,667 --> 00:10:03,867
Father, where are you?
95
00:10:04,267 --> 00:10:05,067
Son, right here.
96
00:10:08,267 --> 00:10:12,267
Oh, I've just come back from the
two most wonderful weeks of my life.
97
00:10:12,267 --> 00:10:14,667
When was the the last time
you had some fun?
98
00:10:14,667 --> 00:10:19,467
Oh, it's been a long time.
99
00:10:19,867 --> 00:10:23,467
Ah, no-one's come
for my help for sometime.
100
00:10:23,467 --> 00:10:34,267
I guess all the monsters and giants
are gone, I've beat them all up.
101
00:10:34,267 --> 00:10:39,067
Yeah, yeah. Son, do you miss it?
102
00:10:40,667 --> 00:10:43,467
- Honestly.
- Honestly?
103
00:10:47,467 --> 00:10:52,667
Yeah, I do! I miss it a lot.
104
00:10:57,067 --> 00:11:03,867
You know, I promise Deianeira,
I'd be here to raise the kids with her.
105
00:11:06,667 --> 00:11:07,467
Absolutely.
106
00:11:09,467 --> 00:11:15,867
I love kids, I love Deianeira,
I mean everything is perfect.
107
00:11:15,867 --> 00:11:17,467
I've setted down.
108
00:11:18,667 --> 00:11:23,067
I'm a thousand years older,
and I'm not settled down.
109
00:11:23,067 --> 00:11:27,067
Hey, why don't you come
and say hello to the children?
110
00:11:27,067 --> 00:11:29,467
No, no. I have an appointment.
111
00:11:29,467 --> 00:11:32,267
Is that appointment, blonde?
112
00:11:33,067 --> 00:11:40,667
Oh, by the way. I picked this
up on the beach at Salonia.
113
00:11:41,067 --> 00:11:43,467
That's a scale from a seaserpent.
114
00:11:43,867 --> 00:11:48,567
Yes, just to keep time.
Then the shores of Salona
115
00:11:48,567 --> 00:11:51,033
won't be as far off as you think.
116
00:11:51,433 --> 00:11:53,833
It's beautiful. Why...
117
00:12:02,267 --> 00:12:04,267
It's my protector, Hercules.
118
00:12:05,067 --> 00:12:06,667
Some protector.
119
00:12:31,367 --> 00:12:32,567
This way.
120
00:13:03,967 --> 00:13:06,367
Hold on. I'll come back for you.
121
00:14:15,400 --> 00:14:18,600
Hercules, there's something in here!
122
00:15:05,600 --> 00:15:06,800
No!
123
00:15:39,933 --> 00:15:42,733
Did you kill it? Did you kill it?
Is it dead? Is it dead?
124
00:15:42,733 --> 00:15:45,133
It's dead!
We've got to get outta here!
125
00:15:45,933 --> 00:15:47,533
Give me your hand.
126
00:16:02,667 --> 00:16:05,467
Hercules.
127
00:16:05,467 --> 00:16:07,467
Hercules, Hercules.
128
00:16:11,867 --> 00:16:16,267
Hercules, um, are you going
to want to eat his food later?
129
00:16:17,467 --> 00:16:19,467
Hey! Get out of here!
130
00:16:21,467 --> 00:16:25,867
Sometimes, I think you've been
hit on the head one too many times.
131
00:16:26,467 --> 00:16:30,467
Daddy's got hit on the head
too many times.
132
00:16:30,467 --> 00:16:32,467
You think so, huh?
133
00:16:35,267 --> 00:16:36,467
Eat.
134
00:17:06,700 --> 00:17:08,300
Ah, getting heavy.
135
00:17:09,100 --> 00:17:11,100
Alright, you guys, get in bed now.
136
00:17:11,100 --> 00:17:12,700
Tell us a story, Dad.
137
00:17:12,700 --> 00:17:14,300
Yeah, tell us a story.
138
00:17:14,300 --> 00:17:15,900
Yeah. A story.
139
00:17:15,900 --> 00:17:17,500
A story, I don't know any stories.
140
00:17:17,900 --> 00:17:19,167
Yeah, you do!
141
00:17:19,167 --> 00:17:20,367
I do?
142
00:17:20,367 --> 00:17:22,367
I want the one
about the great lion.
143
00:17:22,367 --> 00:17:23,567
That's a good one.
144
00:17:23,567 --> 00:17:25,567
What about the time you fought
the two headed giant?
145
00:17:25,967 --> 00:17:26,767
That's scary.
146
00:17:27,167 --> 00:17:30,767
I want the story
where you first met Mummy.
147
00:17:30,767 --> 00:17:36,767
Alright, but first, imagine what it
would be like if one day
148
00:17:36,767 --> 00:17:39,967
we had no fire none at all,
it's just gone,
149
00:17:41,167 --> 00:17:44,767
because that's what was
happening in your Mum's town.
150
00:17:45,167 --> 00:17:47,967
Hercules, just let us come on.
Our fires have died,
151
00:17:47,967 --> 00:17:49,967
yours are still going,
just let us in.
152
00:17:49,967 --> 00:17:53,167
I said no, so be gone.
Get away from here, all fo you.
153
00:17:53,167 --> 00:17:55,967
But these people are desperate.
154
00:17:55,967 --> 00:17:57,567
You have to let us have
some of your fire.
155
00:17:57,567 --> 00:17:59,567
We don't have to do
anything of the kind.
156
00:18:04,767 --> 00:18:06,367
All right, look.
157
00:18:06,367 --> 00:18:09,167
Just let me light this,
and I'll restart their fires.
158
00:18:09,567 --> 00:18:13,967
I can't help you. This fire
is for the Great Goddess Hera.
159
00:18:14,367 --> 00:18:18,367
Some Great Goddess!
She's not lifting a finger to help.
160
00:18:18,367 --> 00:18:19,567
None of your damn gods do!
161
00:18:19,567 --> 00:18:20,767
You can't come in.
162
00:18:21,967 --> 00:18:24,367
All right... what if I pay?
163
00:18:26,367 --> 00:18:29,567
Exactly what have you got in mind?
164
00:18:29,967 --> 00:18:32,767
I'm thinking, uh... a hundred dinars.
165
00:18:32,767 --> 00:18:34,767
- Fifty dinars.
- Fifty dinars?
166
00:18:34,767 --> 00:18:37,967
- All right, fine, 50 dinars.
- No, w-wait. I said--
167
00:18:38,367 --> 00:18:42,767
- You said 50 dinars.
- I-I did, but I wasn't agreeing to 50 dinars.
168
00:18:42,767 --> 00:18:46,367
- Okay, fine, then 30 dinars.
- I didn't say 30, I said 50.
169
00:18:46,367 --> 00:18:48,767
Do you think of yourself
as an intelligent man?
170
00:18:49,167 --> 00:18:51,967
Well, I like to think so, yeah.
171
00:18:51,967 --> 00:18:55,167
Well, then you would think that
20 dinars would be a good deal.
172
00:18:55,167 --> 00:18:57,967
- No, wait, wait.
- Fine, 20 dinars it is.
173
00:18:57,967 --> 00:18:59,567
You drive a hard bargain.
174
00:18:59,967 --> 00:19:03,167
You can keep your money. These
fools don't deserve a single dinar.
175
00:19:03,567 --> 00:19:04,767
I'll get the fire you need.
176
00:19:04,767 --> 00:19:07,967
Excuse me? I thought I was doing
a pretty good job here.
177
00:19:07,967 --> 00:19:09,567
What do you propose to do?
178
00:19:15,967 --> 00:19:18,767
Hera's vermin keep warm
while everyone else is cold.
179
00:19:19,167 --> 00:19:19,967
That's not gonna work.
180
00:19:23,567 --> 00:19:25,567
Stop! This is sacrilege!
181
00:19:25,967 --> 00:19:27,167
I'm gonna light this from you fire.
182
00:19:27,567 --> 00:19:29,567
If that bothers you,
then look the other way.
183
00:20:05,667 --> 00:20:08,867
What are you doing?
You have to talk to these people.
184
00:20:09,267 --> 00:20:11,667
You need to negotiate with them.
185
00:20:11,667 --> 00:20:14,467
Where Hera's scum are concerned,
this is negotiating.
186
00:20:14,867 --> 00:20:17,267
I hit them, they hit the floor,
deal's done.
187
00:20:17,667 --> 00:20:20,467
Now, if you excuse me,
I'll be right back with your fire.
188
00:20:38,067 --> 00:20:41,267
You have defiled the
sanctity of Hera's temple.
189
00:20:49,267 --> 00:20:53,667
I don't know who you are, but
you're not getting out of here alive.
190
00:20:54,067 --> 00:20:55,667
Then you're right...
you don't know who I am.
191
00:20:55,667 --> 00:20:56,867
Kill him!
192
00:21:05,267 --> 00:21:08,067
What are you waiting for?
193
00:21:09,667 --> 00:21:10,867
You angered the gods.
194
00:21:10,867 --> 00:21:11,667
Oops.
195
00:21:12,867 --> 00:21:15,267
All of you! Kill him!
196
00:22:53,267 --> 00:22:55,667
Here you go. No trouble at all.
197
00:22:56,867 --> 00:22:58,933
And that was only the beginning of it.
198
00:22:59,333 --> 00:23:00,933
From there your mother
and I travelled together.
199
00:23:01,333 --> 00:23:03,333
We went to see Prometheus and...
200
00:23:08,867 --> 00:23:11,000
- Hi!
- Hi!
201
00:23:12,600 --> 00:23:15,567
I guess all the thrills
were too much for them.
202
00:23:15,567 --> 00:23:16,767
I enjoyed it.
203
00:23:17,967 --> 00:23:19,367
- Yeah.
- Yeah.
204
00:23:20,700 --> 00:23:23,433
Come on, let's go to bed.
205
00:23:23,433 --> 00:23:24,767
Okay.
206
00:23:35,167 --> 00:23:36,767
You miss it, don't you?
207
00:23:37,167 --> 00:23:38,367
Miss what?
208
00:23:42,767 --> 00:23:46,767
All the travelling around
and fighting beasts.
209
00:23:46,767 --> 00:23:50,367
I saw the way you were
telling the kids that story.
210
00:23:50,767 --> 00:23:52,767
It doesn't mean I'm not
happy here. You know that.
211
00:23:52,767 --> 00:23:54,367
I know that.
212
00:23:54,767 --> 00:23:57,967
It's just for some reason
I can't thinking
213
00:23:57,967 --> 00:24:04,367
about all the journeys I went on
and all the things I've fought for.
214
00:24:04,367 --> 00:24:07,167
I guess I get a little lost in it.
215
00:24:09,167 --> 00:24:11,967
Well, you have a lot to get lost in.
216
00:24:12,367 --> 00:24:15,167
You've had so many adventures.
217
00:24:17,967 --> 00:24:23,567
And if your lucky you might
have another adventure tonight.
218
00:24:23,967 --> 00:24:26,767
- Is that right?
- That's right!
219
00:25:04,067 --> 00:25:06,867
- How are you, Hercules?
- Ha ha ha!
220
00:25:09,267 --> 00:25:11,267
Iolaus, what are you doing here?
221
00:25:11,267 --> 00:25:13,667
Oh, you know, I was on my way
to Prodraya to get some seed,
222
00:25:13,667 --> 00:25:16,467
and I couldn't pass up the
chance to dropin on my old pal.
223
00:25:16,867 --> 00:25:18,867
Oh, thank you, I appreciate it.
224
00:25:20,467 --> 00:25:22,467
Well, yeah.
225
00:25:22,467 --> 00:25:24,867
Things look pretty good for you here.
226
00:25:25,267 --> 00:25:28,867
Oh, things are pretty good for me.
227
00:25:28,867 --> 00:25:32,067
I've got some stuff coming
up over there and
228
00:25:32,067 --> 00:25:35,667
I've got some new things
planted over here,
229
00:25:35,667 --> 00:25:39,267
and it's all turning
out pretty green.
230
00:25:39,667 --> 00:25:42,067
How about you?
How are your crops doing.
231
00:25:42,067 --> 00:25:48,067
Well, not too good. Oh, I can't
get the hang of this manure thing.
232
00:25:48,067 --> 00:25:50,067
- Oh!
- It's either too much or not enough.
233
00:25:50,067 --> 00:25:54,867
Yeah, yeah. I know! I can't figure
out what to do with manure either.
234
00:25:54,867 --> 00:25:56,867
Do you mash it in.
235
00:25:57,267 --> 00:26:00,067
No, I kinda spread it
all around, you know.
236
00:26:00,067 --> 00:26:01,667
Maybe I should mash it in
and find it works.
237
00:26:02,067 --> 00:26:04,467
When I do it, I just.
238
00:26:08,067 --> 00:26:09,267
What the hell are we talking about?
239
00:26:09,267 --> 00:26:10,867
I've no idea.
240
00:26:11,267 --> 00:26:12,867
Oh, let's go up to the house
and get something
241
00:26:12,867 --> 00:26:14,867
we don't give a damn about.
242
00:26:15,667 --> 00:26:17,267
Maybe I'm not cut out
to be a farmer?
243
00:26:17,667 --> 00:26:18,867
I mean how excited can you
get about something
244
00:26:18,867 --> 00:26:20,467
coming up from the ground?
245
00:26:20,467 --> 00:26:24,067
You can't. Unless it's got
a mouth full of fangs
246
00:26:24,467 --> 00:26:26,067
and it's trying to bite
your face off.
247
00:26:26,067 --> 00:26:27,667
Remember that Hydra?
248
00:26:30,867 --> 00:26:32,067
Get back, Iolaus!
249
00:26:37,300 --> 00:26:40,900
Don't, Iolaus. Don't provoke it.
250
00:26:43,700 --> 00:26:45,700
What are you doing?
251
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
- Look out!
- Aaaargh!
252
00:26:57,300 --> 00:26:58,900
Come on.
253
00:27:11,700 --> 00:27:13,300
Come on, let's get out of here.
254
00:27:13,700 --> 00:27:16,100
- This thing stinks.
- Yeah.
255
00:27:16,100 --> 00:27:20,100
- What the hell was that?
- Ania the day after you marry her.
256
00:27:20,100 --> 00:27:21,300
Hey!
257
00:27:40,500 --> 00:27:42,900
Iolaus, grab that torch.
258
00:27:43,300 --> 00:27:44,900
- But the gods, they'll be angry.
- Just get it!
259
00:28:24,100 --> 00:28:26,100
Iolaus, the torch. Quick give it to me.
260
00:28:41,467 --> 00:28:44,267
Boy, I tell you what, Hercules,
that fight with
261
00:28:44,267 --> 00:28:47,067
the Hydra was
pretty something, huh?
262
00:28:47,567 --> 00:28:49,567
You know, I wouldn't trade
those times for anything.
263
00:28:49,967 --> 00:28:57,967
Yeah, well, I guess when you got a
good friend, you get through a lot.
264
00:28:58,367 --> 00:29:02,767
Well, thanks, you know,
I'll always be that friend.
265
00:29:03,167 --> 00:29:06,367
Well, actually,
I was talking about me.
266
00:29:06,767 --> 00:29:09,567
I was the friend that got
you through a lot. Okay?
267
00:29:15,167 --> 00:29:17,567
- Iolaus, don't!
- What?
268
00:29:17,967 --> 00:29:20,767
You know what. Anything we are
apart from each other you
269
00:29:20,767 --> 00:29:23,567
show up here thinking
you can beat me.
270
00:29:23,967 --> 00:29:25,167
Well, maybe this time I can.
271
00:29:25,167 --> 00:29:27,967
See, that's exactly what
I'm talking about.
272
00:29:27,967 --> 00:29:30,367
No, no. Seriously, listen,
I've been talking to this guy
273
00:29:30,367 --> 00:29:33,567
from the East. He taught me
all the new fighting techniques.
274
00:29:33,967 --> 00:29:35,967
How a smaller guy
can beat a bigger guy.
275
00:29:36,367 --> 00:29:37,567
All you've got to do is be clever.
276
00:29:37,567 --> 00:29:39,567
Oh, that's counts you out.
277
00:29:39,567 --> 00:29:41,167
Yeah... no...
278
00:29:41,567 --> 00:29:45,167
Okay, you can joke all
you want, but your scared.
279
00:29:45,167 --> 00:29:47,967
It's not going to work.
I'm not fighting you.
280
00:29:48,367 --> 00:29:50,967
Ah! so, Hercules,
a little scared, huh?
281
00:29:51,367 --> 00:29:54,567
Iolaus, listen to me. There's no way
I'm going to fall for this, okay?
282
00:29:54,967 --> 00:29:56,167
I'm not going to fight you.
283
00:29:58,167 --> 00:29:59,767
Alright, let's see these new moves.
284
00:30:00,167 --> 00:30:01,367
Okay.
285
00:30:04,167 --> 00:30:06,567
Actually, you have to attack me.
286
00:30:06,967 --> 00:30:08,567
What are you talking about?
287
00:30:08,567 --> 00:30:10,967
These are defensive moves,
you've got to come at me.
288
00:30:10,967 --> 00:30:12,167
Come on.
289
00:30:19,767 --> 00:30:21,767
Didn't touch me.
290
00:30:32,567 --> 00:30:34,167
What do you think?
291
00:30:35,367 --> 00:30:37,367
Yeah... I think you're a dead man.
292
00:30:37,767 --> 00:30:38,567
Whoa!
293
00:30:45,367 --> 00:30:47,367
I've got a move for
anything you do.
294
00:30:47,767 --> 00:30:48,967
- Yeah.
- Yeah.
295
00:30:49,367 --> 00:30:50,567
Well, what if I do this.
296
00:30:51,367 --> 00:30:54,167
Oh... No...
297
00:31:00,567 --> 00:31:04,167
Well, I hope you learnt some
Eastern swimming techniques.
298
00:31:07,767 --> 00:31:10,967
Mummy, what's Daddy
doing to Uncle Iolaus?
299
00:31:11,367 --> 00:31:16,167
I don't know, sweetie. I was
wondering the same thing myself.
300
00:31:18,567 --> 00:31:21,367
Well, we were just, um...
301
00:31:22,567 --> 00:31:24,967
Hey, what are you doing up so late?
You should be sleep.
302
00:31:24,967 --> 00:31:27,367
She was sleeping until
somebody woke her up.
303
00:31:27,367 --> 00:31:33,767
Oh, well... uh...
then back to bed we go.
304
00:31:36,167 --> 00:31:37,367
Come on!
305
00:31:40,200 --> 00:31:43,033
How many times have
I told you not to beat up Hercules.
306
00:31:43,033 --> 00:31:44,700
- Who me?
- Yes you.
307
00:31:44,700 --> 00:31:46,700
Well, I had a couple of moves
I wanted to try.
308
00:31:46,700 --> 00:31:48,767
He's just lucky you arrived
when you did that all.
309
00:31:48,767 --> 00:31:51,200
Yeah, we're lucky you
showed up when you did too.
310
00:31:52,400 --> 00:31:53,600
What do you mean?
311
00:31:56,000 --> 00:32:00,800
He's been so distracted lately,
it's like he's going stir crazy
312
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
just being around the house.
313
00:32:03,233 --> 00:32:07,367
Well, I know what that's like.
You know, I would never have
314
00:32:07,767 --> 00:32:10,767
thought it was so difficult
being a father and a mother.
315
00:32:11,167 --> 00:32:12,800
And would be so proud of you.
316
00:32:12,800 --> 00:32:15,200
I just wish she could
see me, you know.
317
00:32:15,200 --> 00:32:16,800
Come here!
318
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Hercules, Hercules!
319
00:32:21,200 --> 00:32:22,800
Are you Hercules?
320
00:32:23,600 --> 00:32:25,200
Ah, no. I'm a--
321
00:32:25,600 --> 00:32:26,400
I'm Hercules.
322
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
Ah, look, you've got to come
with me, you're the only one.
323
00:32:28,400 --> 00:32:29,600
Calm down. What happened?
324
00:32:29,600 --> 00:32:30,800
They got my brother.
325
00:32:30,800 --> 00:32:31,600
What?
326
00:32:31,600 --> 00:32:32,800
It was a monster of some kind.
327
00:32:32,800 --> 00:32:34,000
Did you see it?
328
00:32:34,000 --> 00:32:35,200
Yes, sort of, but it was dark.
329
00:32:35,200 --> 00:32:36,400
What happened to your brother?
330
00:32:36,400 --> 00:32:39,200
I don't know, it was horrible,
then it came after me
331
00:32:39,200 --> 00:32:42,800
and I barely to Eltrain and
save my brother.
332
00:32:43,200 --> 00:32:48,400
I, uh, I think my place is here
I'm afraid I can't help you.
333
00:32:48,400 --> 00:32:50,967
What? You've got to.
You're the only one.
334
00:32:50,967 --> 00:32:52,633
I'm sorry, I can't.
335
00:32:53,467 --> 00:32:54,267
I'm sorry.
336
00:32:54,267 --> 00:32:56,400
But you're Hercules.
337
00:33:04,900 --> 00:33:07,300
Why did you tell him no?
338
00:33:07,700 --> 00:33:10,100
What do you mean.
I've settled down now.
339
00:33:10,100 --> 00:33:13,700
I know, but you're
thinking maybe you should go.
340
00:33:13,700 --> 00:33:16,100
I don't know what I am thinking.
341
00:33:16,100 --> 00:33:21,300
Turning him down was really hard
on me, part of me was saying go.
342
00:33:21,300 --> 00:33:23,300
Of course it was,
because that's who you are.
343
00:33:23,700 --> 00:33:29,300
No, that's who I was. I've got you
and the kids to think about now.
344
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
You're never going
to be happy that way.
345
00:33:32,000 --> 00:33:34,400
You're Hercules, don't try
to change that, not for me,
346
00:33:34,400 --> 00:33:39,600
not for the kids. You'd only
be lying to yourself.
347
00:33:41,200 --> 00:33:42,800
So you think I should go?
348
00:33:44,800 --> 00:33:48,400
The way you've been acting lately,
you need to go.
349
00:33:48,800 --> 00:33:50,000
Have I been that bad.
350
00:33:50,400 --> 00:33:55,600
No... You've been worse.
351
00:34:07,967 --> 00:34:09,167
You didn't have to come you know.
352
00:34:09,567 --> 00:34:10,367
Well, what was I going to do?
353
00:34:10,367 --> 00:34:13,167
Stay home and plant another
row of cabbages. Come on.
354
00:34:13,567 --> 00:34:16,367
Besides, somebody's got to
be there to bail you out.
355
00:34:16,367 --> 00:34:18,367
- Bail me out?
- Huh, huh.
356
00:34:18,367 --> 00:34:19,567
But you?
357
00:34:19,567 --> 00:34:22,367
Hey, laugh all you want,
but you know it's true.
358
00:34:22,367 --> 00:34:24,767
Remember that time
we went to Phenia.
359
00:34:25,167 --> 00:34:27,167
Easily not the way
you remember it.
360
00:34:27,567 --> 00:34:32,767
Okay, what about the time
Harris priest jumped you at Talladon.
361
00:34:33,167 --> 00:34:35,167
You were in a lot of
trouble when I arrived.
362
00:34:35,167 --> 00:34:37,967
I wasn't in any trouble
until you arrived.
363
00:34:38,367 --> 00:34:39,967
You started it all remember.
364
00:34:39,967 --> 00:34:41,967
- Yeah?
- Yeah.
365
00:34:43,567 --> 00:34:46,367
Okay, here's one.
The Sea Snake in Thrace.
366
00:34:46,367 --> 00:34:49,167
You were up to your neck
in slime, buddy,
367
00:34:49,167 --> 00:34:51,167
until I guess who arrived
to save the day.
368
00:34:51,167 --> 00:34:53,567
Alright. Alright.
I admit it. You saved the day.
369
00:34:53,967 --> 00:34:57,167
See, I'm always there
when you need me. Hercules.
370
00:34:57,567 --> 00:35:01,567
So where were you the time
I had to face Gargon, the giant?
371
00:35:23,200 --> 00:35:28,000
Please. Anything you want.
372
00:35:28,400 --> 00:35:31,667
I want Hercules!
373
00:35:31,667 --> 00:35:35,500
Hercules? There's no Hercules here.
374
00:35:36,000 --> 00:35:38,733
What would Hercules be doing
in a crummy place like this?
375
00:35:39,133 --> 00:35:40,500
Then I kill everybody.
376
00:35:48,967 --> 00:35:51,733
I'm Hercules.
What can I do for you?
377
00:35:53,533 --> 00:35:55,667
You are Hercules?
378
00:35:57,367 --> 00:36:00,967
I didn't come all this way
to kill something as small as you.
379
00:36:00,967 --> 00:36:02,567
Fine by me.
380
00:36:04,333 --> 00:36:06,333
Look, why don't you sit down,
have some stew.
381
00:36:06,333 --> 00:36:09,633
First, you. Then, stew.
382
00:36:10,033 --> 00:36:11,500
Come on, little man.
383
00:36:23,333 --> 00:36:24,533
Be careful.
384
00:36:26,533 --> 00:36:28,867
You know,
this really isn't necessary.
385
00:36:28,867 --> 00:36:30,333
Oh, yes, it is.
386
00:36:36,300 --> 00:36:38,900
Look! You don't have to do this--
387
00:36:51,633 --> 00:36:54,100
Looks like Hercules has
finally met his match.
388
00:36:54,100 --> 00:36:57,067
I beg your pardon, sir.
I don't think so.
389
00:36:57,567 --> 00:37:01,933
- What do you know, old man?
- Oh, I know about these things.
390
00:37:05,933 --> 00:37:07,933
Maybe we do have to do this.
391
00:37:38,400 --> 00:37:40,133
Now I kill you!
392
00:37:44,333 --> 00:37:45,533
Now what a second, Hercules.
393
00:37:45,533 --> 00:37:48,733
Wait, what's all this about him
swanning you around.
394
00:37:49,933 --> 00:37:52,333
The last time I heard the story
you said you knocked him cold,
395
00:37:52,733 --> 00:37:54,733
he didn't touch you.
396
00:37:54,733 --> 00:37:57,933
Oh, well, I guess I forgot
about that part.
397
00:37:58,333 --> 00:37:59,533
Ah! Ah! Ah!
398
00:37:59,533 --> 00:38:02,333
I've had a lot of fights it's hard to
remember every details of everyone.
399
00:38:02,733 --> 00:38:04,733
Yeah, I bet it's hard
to remember many things.
400
00:38:04,733 --> 00:38:07,533
When you've taken as many
punches as you have.
401
00:38:07,533 --> 00:38:09,533
Oh! Laugh it off, laugh it off.
402
00:38:09,533 --> 00:38:11,533
The best fighting I've ever seen
you do, is fighting to pick
403
00:38:11,533 --> 00:38:13,133
yourself up off the ground.
404
00:38:13,133 --> 00:38:17,533
Hey, anyway, I hope what
we meet in Altuna is big
405
00:38:17,933 --> 00:38:21,533
and stupid enough to want
to test our skills.
406
00:38:27,133 --> 00:38:28,733
Somebody help me!
407
00:38:28,733 --> 00:38:29,933
Come on!
408
00:38:29,933 --> 00:38:31,133
Help me!
409
00:38:36,733 --> 00:38:38,333
That's not funny!
410
00:38:38,733 --> 00:38:41,533
You should have seem
the look on your face.
411
00:38:41,533 --> 00:38:43,933
All eager and ready for action.
412
00:38:43,933 --> 00:38:46,333
Yeah, well a bit of
action would be nice.
413
00:38:46,333 --> 00:38:47,933
I mean farmings all very well but.
414
00:38:47,933 --> 00:38:50,733
I thought you guys
had settled down?
415
00:38:51,133 --> 00:38:57,933
Well, some guy came asking
for help, am I supposed to say "No"?
416
00:38:57,933 --> 00:39:03,533
No. I suppose not.
You love to help people.
417
00:39:03,533 --> 00:39:08,333
But ah, you've got a look
on your face, healthy,
418
00:39:08,333 --> 00:39:11,133
I haven't seen such spirit
in you since we squared
419
00:39:11,133 --> 00:39:14,733
off on Mount Ethia, I wasn't
so pleased to see it then.
420
00:39:24,367 --> 00:39:28,367
Stop. Go back.
421
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
- Get out of way.
- Don't you move!
422
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
I told you to go back!
423
00:39:36,200 --> 00:39:37,433
I'm going in there.
424
00:39:38,633 --> 00:39:41,033
You may be the strongest man
in the world.
425
00:39:41,433 --> 00:39:47,233
But remember, I am still...
the King of the Gods.
426
00:39:56,200 --> 00:39:58,133
- Hercules.
- Stay back.
427
00:40:20,633 --> 00:40:23,100
Get back to the cave!
428
00:40:29,100 --> 00:40:30,300
Don't do this.
429
00:40:54,400 --> 00:40:57,067
You are pushing me, boy.
430
00:41:15,400 --> 00:41:17,867
The next one will not be
aimed at your feet.
431
00:41:21,467 --> 00:41:23,967
You could really kill me, couldn't you?
432
00:41:24,367 --> 00:41:28,367
I am trying to save you.
Why can't you understand?
433
00:41:28,767 --> 00:41:30,400
The lives of all those people.
434
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
I care about people.
435
00:41:35,600 --> 00:41:40,000
It so happens...
I care more about you.
436
00:41:41,200 --> 00:41:42,800
Father.
437
00:41:45,200 --> 00:41:46,567
I love you too.
438
00:41:55,067 --> 00:41:58,733
But I... still have to do this.
439
00:42:28,967 --> 00:42:33,767
So I saved my son's life for about
the hundredth time. Right?
440
00:42:33,767 --> 00:42:37,767
You know, it's funny! Becasue
when Hercules tells that story
441
00:42:38,167 --> 00:42:39,367
it's always the other way around.
442
00:42:39,367 --> 00:42:40,167
Oh, I'm sure, sure.
443
00:42:40,567 --> 00:42:43,367
Hey, Iolaus, I think I owe you this.
444
00:42:46,167 --> 00:42:48,167
You've got some change
coming pal.
445
00:42:48,167 --> 00:42:50,967
Ooh, I'm scared, I'm scared.
446
00:42:51,367 --> 00:42:53,767
You've got kids yourselves.
447
00:42:54,167 --> 00:42:59,367
Yeah, that's with kids,
it's funny, isn't it?
448
00:43:02,167 --> 00:43:05,367
Not when you go to change
them and they spray in your face.
449
00:43:07,367 --> 00:43:11,367
Ah, there is nothing greater
in creation than kids.
450
00:43:11,767 --> 00:43:16,167
Then they grop up,
and they become problems.
451
00:43:18,167 --> 00:43:20,967
You know, I don't remember
the ground being so darn hard.
452
00:43:20,967 --> 00:43:22,567
You're getting old.
453
00:43:22,567 --> 00:43:23,767
So many bugs,
454
00:43:26,967 --> 00:43:29,367
Why bugs any way?
455
00:43:29,367 --> 00:43:32,167
Because birds love to eat them.
456
00:43:32,567 --> 00:43:34,567
I do everything for a reason.
457
00:43:34,967 --> 00:43:38,967
Say, Hades is giving a party tonight
and I think we'd have a wonderful time.
458
00:43:39,367 --> 00:43:41,367
Let's go, would you like that?
459
00:43:41,767 --> 00:43:45,767
No, we have to get up early
to make it to Alturia by tomorrow.
460
00:43:45,767 --> 00:43:48,167
- Alturia?
- Yeah.
461
00:43:48,167 --> 00:43:50,967
Yeah, there's some kind of
monster on the loose there
462
00:43:51,367 --> 00:43:53,767
and we're going to kick it's butt.
463
00:43:53,767 --> 00:43:56,167
You know, I wouldn't go to Alturia.
464
00:43:56,167 --> 00:43:57,767
- Why not?
- I don't know!
465
00:43:57,767 --> 00:44:02,967
I was there a couple of
months ago, the food was bad.
466
00:44:03,767 --> 00:44:05,767
The food was bad?
467
00:44:06,167 --> 00:44:08,167
Alturia is the spice capitar
of the world.
468
00:44:08,167 --> 00:44:12,167
Yeah, spice eats up your stomach.
469
00:44:14,167 --> 00:44:18,167
We're still going, besides your the
one who said I need an adventure.
470
00:44:18,167 --> 00:44:19,767
And this is it.
471
00:44:21,767 --> 00:44:25,367
Well, I have to go to Hades.
He won't likes it if I don't
472
00:44:25,767 --> 00:44:31,767
show up, you have a nice time,
and you have a nice adventure.
473
00:44:43,767 --> 00:44:44,967
Where are you taking me?
474
00:44:45,367 --> 00:44:48,967
Away - no-one's going to
keep is apart anymore.
475
00:44:48,967 --> 00:44:52,167
Not your father,
not my fahter, not anybody.
476
00:44:52,167 --> 00:44:55,767
But you should have told me.
I would have packed something.
477
00:44:55,767 --> 00:44:56,967
Like what?
478
00:44:56,967 --> 00:44:58,567
Some clothes maybe.
479
00:44:58,967 --> 00:45:01,367
What do we need clothes for?
480
00:45:05,367 --> 00:45:08,167
Come on, let's stop all this talking.
481
00:45:12,567 --> 00:45:14,967
Oh, look, this looks
like a good place.
482
00:45:14,967 --> 00:45:16,167
Come on!
483
00:45:43,367 --> 00:45:44,567
Grrr!
484
00:45:48,167 --> 00:45:49,767
Why are you breathing so loud?
485
00:45:50,167 --> 00:45:52,567
Not me, I thought it was you.
486
00:45:53,767 --> 00:45:54,967
Grr!
487
00:46:26,633 --> 00:46:28,233
What are you?
488
00:46:30,233 --> 00:46:36,633
What am I? The next ruler
of this world. That's what I am.
489
00:46:37,833 --> 00:46:40,233
Why are you doing this to us?
490
00:46:40,633 --> 00:46:44,633
Oh, don't worry yourself,
soon you will come back
491
00:46:44,633 --> 00:46:48,633
reneived without
all these questions.
492
00:46:48,633 --> 00:46:53,833
Ready to do exactly
as I command.
493
00:47:15,433 --> 00:47:17,033
Oh, it's good.
494
00:47:44,233 --> 00:47:47,433
You know, this town doesn't
seem so upset.
495
00:47:48,233 --> 00:47:51,033
You mean for a town that's
supposedly plagued by a monster.
496
00:47:51,033 --> 00:47:52,233
Exactly.
497
00:47:52,233 --> 00:47:55,833
Yeah, it doesn't look too upset.
498
00:47:56,633 --> 00:47:59,833
Excuse me, this is Alturia, isn't it?
499
00:48:00,233 --> 00:48:01,433
Always has been.
500
00:48:02,633 --> 00:48:06,300
Well, we were told there was
something terrible happening here.
501
00:48:06,300 --> 00:48:07,900
Like a monster.
502
00:48:07,900 --> 00:48:09,500
Where did you hear that?
503
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
A Man from here,
he came to my home
504
00:48:11,500 --> 00:48:15,167
Saying his brother had been
taken by some sort of beast.
505
00:48:15,167 --> 00:48:18,833
His brother, huh.
What does this guy look like?
506
00:48:18,833 --> 00:48:22,833
- Well?
- Well, he's about this tall,
507
00:48:22,833 --> 00:48:25,233
all kind of wirey, dark, hair.
508
00:48:25,233 --> 00:48:27,233
You came all this way for nothing.
509
00:48:27,633 --> 00:48:30,433
The one you met is Dannius,
his brother Andius,
510
00:48:30,433 --> 00:48:32,867
they're the town idiots.
And if your stupid enough
511
00:48:32,867 --> 00:48:37,300
to believe in anything they told you,
then your idiots too.
512
00:48:37,300 --> 00:48:39,300
Ah, thank you! Man!
513
00:48:39,700 --> 00:48:42,200
Hey, everybody,
guess what I just heard.
514
00:48:42,200 --> 00:48:44,600
Dannius says that
there's a monster in town.
515
00:48:49,400 --> 00:48:53,000
It didn't seem like
he was kidding.
516
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Yeah, he did look kind
of crazy though.
517
00:48:55,000 --> 00:48:58,200
Well, I guess that takes
care of that.
518
00:48:58,600 --> 00:48:59,400
Yep.
519
00:49:00,200 --> 00:49:02,600
So, what now?
520
00:49:04,600 --> 00:49:07,000
How about I buy you a drink?
521
00:49:07,000 --> 00:49:11,000
Ah, well, only if
I can buy you one.
522
00:49:11,800 --> 00:49:12,200
Okay.
523
00:49:28,333 --> 00:49:34,733
Well, well, well. Of all the
people in the world,
524
00:49:35,133 --> 00:49:39,933
so Hercules is finally here.
Being a hero,
525
00:49:39,933 --> 00:49:47,133
son of Zeus, you have no idea
what it feels like to be reviled, do you?
526
00:49:47,133 --> 00:49:52,433
To be spit upon,
like I've been, but you will.
527
00:49:52,433 --> 00:49:58,033
At my hand you will learn fear.
You will learn humiliation.
528
00:49:58,833 --> 00:50:00,433
You will learn death.
529
00:50:04,433 --> 00:50:09,633
Oh, so you came. I knew it was
only a matter of time.
530
00:50:12,833 --> 00:50:16,433
What you haven't seen me
in over a hundred years
531
00:50:16,433 --> 00:50:20,833
and this is your greeting.
Maybe your shy.
532
00:50:20,833 --> 00:50:25,233
Did you forget what
you turned me into?
533
00:50:25,233 --> 00:50:28,833
Did you forget what a vile
beast you made me?
534
00:50:28,833 --> 00:50:31,633
Fitting punishment, I'd say?
535
00:50:31,633 --> 00:50:38,033
You'd say? You'd say?
And who are you to say?
536
00:50:38,833 --> 00:50:42,433
You haven't changed, have you?
537
00:50:42,433 --> 00:50:46,833
Being locked away in this
place hasn't taught you anything.
538
00:50:47,233 --> 00:50:52,033
Oh, but it has, I've learnt
the power of hate.
539
00:50:52,033 --> 00:50:56,033
I've lived on it.
I've grown stronger on it.
540
00:50:56,033 --> 00:50:58,433
I should have killed you then.
541
00:50:58,433 --> 00:51:00,033
So do it now!
542
00:51:10,533 --> 00:51:15,733
You can't do it, can you?
Not then and not now.
543
00:51:16,133 --> 00:51:20,933
I'll leave you down here
for another hundred years.
544
00:51:20,933 --> 00:51:28,133
Go ahead, every day in here
I get bigger every day I get stronger,
545
00:51:28,133 --> 00:51:33,733
can't you see this won't end.
Not until I have what I want.
546
00:51:34,133 --> 00:51:35,733
What do you want?
547
00:51:36,133 --> 00:51:41,333
To see you suffer, to make you
drink as much pain and
548
00:51:41,733 --> 00:51:45,733
misery as you poured down
my throat.
549
00:51:45,733 --> 00:51:50,533
You can't touch me,
and you know it.
550
00:51:51,333 --> 00:51:53,733
Oh, don't be so sure.
551
00:52:07,733 --> 00:52:09,333
Couple of ales please.
552
00:52:09,333 --> 00:52:10,133
You got money?
553
00:52:10,133 --> 00:52:11,733
Yeah, we got money.
554
00:52:11,733 --> 00:52:13,333
Then you've got ale.
555
00:52:25,733 --> 00:52:30,133
I've never seen you before.
I like that in a man.
556
00:52:30,533 --> 00:52:32,133
You two have names?
557
00:52:32,533 --> 00:52:36,533
Yeah, I'm Iolaus,
this is my friend Hercules.
558
00:52:37,333 --> 00:52:40,167
Oh, another Hercules, huh?
559
00:52:40,167 --> 00:52:42,167
What do you mean by that?
Another Hercules?
560
00:52:42,167 --> 00:52:44,567
Oh, come on! We get five of you
guys a week in here claiming
561
00:52:44,567 --> 00:52:48,567
to be Hercules.
Every idiot with half a brain.
562
00:52:48,567 --> 00:52:51,767
That's what they did to
the last one.
563
00:52:52,567 --> 00:52:55,767
You better keep it to yourself.
You're not real big.
564
00:52:56,167 --> 00:52:58,167
I'd hate to see what
they do to you.
565
00:52:58,167 --> 00:53:00,567
Well, thanks, for the advice.
566
00:53:00,967 --> 00:53:04,167
Hey! Wait a minute!
This really is Hercules.
567
00:53:04,167 --> 00:53:07,767
So he's got you fooled, huh?
You must be a bright one.
568
00:53:07,767 --> 00:53:10,167
Oh, no! This really is him.
569
00:53:10,167 --> 00:53:12,167
I've been on all sorts of
adventures with this guy.
570
00:53:12,167 --> 00:53:12,967
A bunch of them.
571
00:53:12,967 --> 00:53:15,367
Oh, really? Like what?
572
00:53:16,167 --> 00:53:22,967
Well, like there was this time, that
a guy came to see us from Gargorecia.
573
00:53:22,967 --> 00:53:24,167
You know this village of his was
574
00:53:24,567 --> 00:53:26,967
being attacked by all
these savage beasts,
575
00:53:26,967 --> 00:53:28,967
no-one knew where
they came from.
576
00:53:29,367 --> 00:53:30,567
Where are these beasts?
577
00:53:30,567 --> 00:53:32,167
I hope we haven't come
all this way for nothing.
578
00:53:32,167 --> 00:53:35,000
- Be patient. We'll find them.
- Yeah, yeah.
579
00:53:39,300 --> 00:53:40,267
Hey!
580
00:53:43,600 --> 00:53:46,233
What do you think?
Some kind of warning?
581
00:53:46,633 --> 00:53:49,433
Maybe it's just way
these beasts have fun.
582
00:53:50,233 --> 00:53:51,433
Over there.
583
00:54:06,833 --> 00:54:08,500
Keep your eyes open, Iolaus.
584
00:54:22,500 --> 00:54:25,300
They're watching us right now.
I can feel it.
585
00:54:25,700 --> 00:54:26,500
Me too.
586
00:54:49,400 --> 00:54:52,200
Well, Iolaus,
you wanted an adventure.
587
00:56:02,467 --> 00:56:06,467
- Where'd my sword go?
- Who needs a sword? Forget it.
588
00:56:06,467 --> 00:56:08,467
- Yeah, thanks.
- Hold on.
589
00:57:01,733 --> 00:57:03,333
- Be careful, Iolaus.
- No, be reckless.
590
00:57:03,333 --> 00:57:05,333
Careful dies, reckless kills.
591
00:57:06,533 --> 00:57:08,133
Fantastic, aren't they?
592
00:57:13,333 --> 00:57:14,133
Ow!
593
00:57:16,533 --> 00:57:18,933
No, Iolaus. Stay at my back.
594
00:57:56,933 --> 00:57:59,333
I've heard enough of this crap.
595
00:58:00,933 --> 00:58:08,133
So, we've got another one,
huh, another hero in our midst.
596
00:58:08,133 --> 00:58:10,133
Don't say I didn't warn you.
597
00:58:12,133 --> 00:58:18,533
Hey, everyone, guess what?
This is Hercules.
598
00:58:19,333 --> 00:58:22,933
An honour to meet you, Hercules.
599
00:58:22,933 --> 00:58:24,133
And you are?
600
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
My name is Triconus.
601
00:58:27,633 --> 00:58:30,033
It's nice to meet you.
602
00:58:33,633 --> 00:58:34,833
Yeah.
603
00:58:36,833 --> 00:58:42,833
Do you know what?
I don't think you're really Hercules.
604
00:58:42,833 --> 00:58:48,833
I think you're a dirty,
stinking rotten liar.
605
00:58:53,233 --> 00:58:56,067
If you don't mind,
I'll finish my drink in peace.
606
00:58:58,867 --> 00:59:00,467
I really doubt that.
607
00:59:02,067 --> 00:59:04,500
Listen, pal, you got a problem
with Hercules,
608
00:59:04,900 --> 00:59:06,100
you got a problem with me.
609
00:59:14,933 --> 00:59:18,167
Then I guess you've got a
lot of problems.
610
00:59:21,367 --> 00:59:24,567
Why don't you show this guy
how they fight in the East?
611
00:59:24,967 --> 00:59:26,167
Okay.
612
00:59:56,333 --> 00:59:57,933
That was okay.
613
01:01:21,700 --> 01:01:24,633
Herc, watch this.
614
01:01:50,767 --> 01:01:53,733
- Iolaus, you alright?
- Yeah, I'm great!
615
01:02:58,100 --> 01:03:01,800
You and me,
we're not over yet.
616
01:03:02,267 --> 01:03:03,500
Yes, we are.
617
01:03:04,000 --> 01:03:10,033
No, I'm going to smash your head
until your brains come out.
618
01:03:10,033 --> 01:03:11,033
Really?
619
01:03:11,533 --> 01:03:12,500
Really.
620
01:03:43,867 --> 01:03:45,333
Do you have any rooms
to rent in this place?
621
01:03:45,767 --> 01:03:48,033
Yeah, we do.
622
01:03:48,033 --> 01:03:49,233
Take two.
623
01:04:37,233 --> 01:04:40,033
This time, Hercules dies.
624
01:04:57,233 --> 01:05:00,033
I don't care if he is
real damn Hercules,
625
01:05:00,033 --> 01:05:02,033
I'm gonna show him how
we run things in this town.
626
01:05:02,433 --> 01:05:04,433
And I've got his first
lession right here.
627
01:05:04,833 --> 01:05:10,033
Hercules is mine! Remember that,
you can get your fun
628
01:05:10,033 --> 01:05:15,633
by kicking the crap out
of that runt friend of his--
629
01:05:16,833 --> 01:05:21,633
- Aghh!
- Aghh!
630
01:06:28,433 --> 01:06:29,633
Who's there?
631
01:06:31,467 --> 01:06:35,233
By the gods, he's massacred them.
632
01:06:38,467 --> 01:06:40,800
We've got to do something,
what are we going to do?
633
01:06:40,800 --> 01:06:43,833
No, look, I didn't have
anything to do with this.
634
01:06:43,833 --> 01:06:45,900
Why did Hercules kill them?
635
01:06:46,767 --> 01:06:48,767
Why did you do it, Hercules?
636
01:06:48,767 --> 01:06:50,500
I didn't kill them.
637
01:06:50,500 --> 01:06:52,333
You're going to pay for this.
Pay with your life.
638
01:06:52,333 --> 01:06:54,000
I told you, I didn't do this.
639
01:06:54,500 --> 01:06:55,800
Then who did, huh?
640
01:06:56,200 --> 01:06:57,400
I've no idea.
641
01:06:57,400 --> 01:06:59,400
Well, we do! Give him justice.
642
01:07:09,033 --> 01:07:10,333
What's going on?
643
01:07:20,533 --> 01:07:22,133
Iolaus, wake up now!
644
01:07:22,933 --> 01:07:24,533
Eh, what, can't we talk
about it some more.
645
01:07:24,533 --> 01:07:26,533
No, We've got trouble.
646
01:07:26,533 --> 01:07:27,333
Good trouble?
647
01:07:27,333 --> 01:07:28,133
Bad trouble.
648
01:07:28,533 --> 01:07:29,333
Little trouble?
649
01:07:29,333 --> 01:07:30,133
Big trouble.
650
01:07:31,733 --> 01:07:33,333
What the hells going on?
651
01:07:33,333 --> 01:07:35,333
I've no idea, but I'm not
waiting around to find out.
652
01:07:40,700 --> 01:07:42,033
Kill Hercules!
653
01:07:42,033 --> 01:07:43,400
Is there a back door
in this place?
654
01:07:43,400 --> 01:07:44,667
No, there isn't.
655
01:07:48,233 --> 01:07:49,700
There is now.
656
01:07:54,867 --> 01:07:56,633
My wall!
657
01:07:58,233 --> 01:07:59,433
Kill Hercules!
658
01:08:02,233 --> 01:08:03,867
All I can hear is
"let's get Hercules".
659
01:08:03,867 --> 01:08:06,267
I don't hear
anything about, Iolaus.
660
01:08:06,267 --> 01:08:07,500
This is not good.
661
01:08:16,467 --> 01:08:19,133
Out the back,
he's getting away out the back.
662
01:08:23,267 --> 01:08:24,867
They went down here.
663
01:08:26,467 --> 01:08:28,067
Kill Hercules!
664
01:08:36,467 --> 01:08:39,267
Like I told you before.
You're all making a big mistake.
665
01:08:39,667 --> 01:08:41,267
It's you who made the
mistake, Hercules.
666
01:08:41,667 --> 01:08:43,267
When you butchered those men.
667
01:08:43,267 --> 01:08:45,667
I'm warning you.
I haven't hurt anybody yet,
668
01:08:46,067 --> 01:08:48,067
but I'm telling you to turn
around and go home now
669
01:08:48,067 --> 01:08:49,667
or that's going to hurt you.
670
01:08:49,667 --> 01:08:52,067
Yeah!
671
01:09:05,267 --> 01:09:06,867
Help me! Help me!
672
01:09:16,867 --> 01:09:18,067
Hercules!
673
01:09:24,067 --> 01:09:25,267
Hercules!
674
01:09:40,567 --> 01:09:42,167
Now do you believe me?
675
01:09:43,767 --> 01:09:44,967
Do you know where
this thing lives?
676
01:09:44,967 --> 01:09:45,767
Yeah.
677
01:09:45,767 --> 01:09:46,967
Then take me there.
678
01:09:59,833 --> 01:10:01,033
It's this way!
679
01:10:02,633 --> 01:10:03,433
Father?
680
01:10:03,833 --> 01:10:04,633
Hercules.
681
01:10:04,633 --> 01:10:05,433
What are you doing here?
682
01:10:05,433 --> 01:10:06,633
I need to talk to you, son.
683
01:10:07,033 --> 01:10:09,033
But Hercules, come on,
we've got to go!
684
01:10:09,033 --> 01:10:11,033
It's alright, it's okay,
I'll be right there!
685
01:10:12,633 --> 01:10:17,033
Father, I don't have time, something
has got Iolaus, I've gotta get--
686
01:10:17,033 --> 01:10:20,633
He won't kill Iolaus.
He wants to kill you.
687
01:10:22,633 --> 01:10:23,833
How would you know that?
688
01:10:23,833 --> 01:10:28,633
Because I know what's down there.
A monsterous beast.
689
01:10:29,033 --> 01:10:31,833
What have you seen
this thing before?
690
01:10:32,233 --> 01:10:35,833
He was a wonderful child.
As a man,
691
01:10:35,833 --> 01:10:40,233
what a handsome Adonis,
became his curse.
692
01:10:40,233 --> 01:10:41,433
What curse?
693
01:10:42,233 --> 01:10:45,433
He had a lot of follwers,
trying to turn him
694
01:10:45,433 --> 01:10:48,633
against the gods,
against each other,
695
01:10:48,633 --> 01:10:52,233
anyone who resisted,
he murdered.
696
01:10:52,233 --> 01:10:53,433
So why is he after me?
697
01:10:53,833 --> 01:10:58,233
He's not, he's after me for
what I did to him.
698
01:10:58,633 --> 01:11:04,233
Made him as ugly as his heart.
Now he wants revenge.
699
01:11:09,433 --> 01:11:12,633
What's going on?
You're not telling me everything.
700
01:11:12,633 --> 01:11:17,033
I once had the chance to kill him.
701
01:11:18,233 --> 01:11:21,433
But I couldn't.
702
01:11:25,033 --> 01:11:27,433
Why can't you tell me the truth?
703
01:11:29,033 --> 01:11:30,633
I don't want to hurt you, son.
704
01:11:32,233 --> 01:11:35,433
I never asked you to
anything for me.
705
01:11:35,433 --> 01:11:43,033
I'm asking you now.
Do what I can't. Kill him.
706
01:11:54,233 --> 01:11:58,633
In there, down there,
that's where he lives.
707
01:11:58,633 --> 01:12:02,233
Hercules, wait!
We're going with you.
708
01:12:03,433 --> 01:12:04,233
What are you guys doing here?
709
01:12:04,633 --> 01:12:06,633
We owe it to you.
For what we did in the town.
710
01:12:06,633 --> 01:12:08,233
He took our people too.
711
01:12:08,633 --> 01:12:09,433
Yeah!
712
01:12:10,633 --> 01:12:13,433
Alright, just stay behind me.
713
01:12:54,633 --> 01:12:56,233
Where are we going?
714
01:12:57,033 --> 01:13:01,033
I don't know.
Wherever this leads us.
715
01:13:15,833 --> 01:13:17,433
Which one do we take?
716
01:13:20,633 --> 01:13:21,833
This one.
717
01:13:56,233 --> 01:13:57,833
This place is a maze.
With all these twists
718
01:13:58,233 --> 01:14:00,633
and turns we'll be lost for sure.
719
01:14:01,033 --> 01:14:03,033
Here drag this behind you.
720
01:14:04,633 --> 01:14:07,833
It will mark our path so we can
find our way back out.
721
01:14:12,633 --> 01:14:15,833
I'm telling you,
we're already lost. Turn back!
722
01:14:15,833 --> 01:14:18,633
Shut up, your the one who wanted
to come down here in the first place.
723
01:14:19,033 --> 01:14:20,633
Well, I don't know!
724
01:14:20,633 --> 01:14:22,633
We're all in this together.
725
01:14:22,633 --> 01:14:25,433
No, we're not. I'm getting out.
726
01:14:30,233 --> 01:14:31,833
Then go!
727
01:14:37,833 --> 01:14:39,833
Why don't you go with your friend?
728
01:14:41,033 --> 01:14:45,033
Nope. I'm going with you.
729
01:14:48,233 --> 01:14:49,033
Great!
730
01:14:57,033 --> 01:14:59,833
I only left one trail.
731
01:15:06,533 --> 01:15:09,733
This isn't happening.
It can't be!
732
01:15:16,533 --> 01:15:18,533
Aggh!
733
01:15:51,433 --> 01:15:55,433
There's no way out!
734
01:16:01,833 --> 01:16:03,033
Poor thing!
735
01:16:04,233 --> 01:16:05,433
Where are you?
736
01:16:06,233 --> 01:16:08,233
Show yourself, you coward!
737
01:16:09,833 --> 01:16:13,433
Ha ha! You'll see me soon enough.
738
01:16:15,033 --> 01:16:16,233
Come on!
739
01:16:40,733 --> 01:16:43,133
It's pretty tight.
I don't think you can make it.
740
01:16:43,533 --> 01:16:44,733
I'll make it.
741
01:16:54,333 --> 01:16:57,933
Uh, Hercules.
742
01:16:57,933 --> 01:16:59,533
What is it?
743
01:16:59,533 --> 01:17:01,133
I think I'm stuck.
744
01:17:04,733 --> 01:17:07,533
I'll give you a hand.
745
01:17:07,533 --> 01:17:11,933
Come on, come on, suck it on.
You can make it. Come on.
746
01:17:11,933 --> 01:17:14,733
No, no, I'm stuck.
747
01:17:18,733 --> 01:17:24,333
Ha ha! too bad,
you had such a big dinner.
748
01:17:25,133 --> 01:17:27,533
Hercules, it's behind me.
749
01:17:31,533 --> 01:17:33,133
No! No!
750
01:17:33,533 --> 01:17:34,333
Yes!
751
01:17:37,533 --> 01:17:39,133
No!
752
01:17:41,533 --> 01:17:42,733
Damn you!
753
01:17:47,233 --> 01:17:50,433
Where are you,
come out and face me.
754
01:17:50,433 --> 01:17:51,667
Ha ha ha!
755
01:18:29,267 --> 01:18:34,467
Well, well, well, look who
finally decided to drop in.
756
01:18:34,467 --> 01:18:38,467
Hercules, welcome to my home!
757
01:18:39,267 --> 01:18:44,867
Do you like? Large yes,
but a little damp,
758
01:18:44,867 --> 01:18:48,867
and cold, kinda like
a big stone grave.
759
01:18:54,067 --> 01:18:59,267
Hercules, the favourite son of Zeus.
760
01:18:59,667 --> 01:19:04,867
Pride of the King of the Gods.
What's the matter?
761
01:19:06,067 --> 01:19:12,467
Do I frighten you? Does the
very sight of me offend you?
762
01:19:12,467 --> 01:19:19,667
Good. Because that's exactly
what am I. An offense.
763
01:19:20,067 --> 01:19:24,500
And it was your father
that made me this way.
764
01:19:26,500 --> 01:19:28,900
From what I hear you deserved it.
765
01:19:28,900 --> 01:19:31,300
What do you know about deserving?
766
01:19:31,733 --> 01:19:34,367
You've had everything given
to you you're whole life.
767
01:19:34,767 --> 01:19:37,967
Strength, fame, and glory.
768
01:19:37,967 --> 01:19:40,767
No, I've earned what I have.
769
01:19:41,167 --> 01:19:43,567
It was given to you by a god.
770
01:19:43,567 --> 01:19:46,767
A pathetic old man who showers
his precious boy with
771
01:19:46,767 --> 01:19:50,733
all the world, while I live
in a nightmare.
772
01:19:50,733 --> 01:19:53,967
Well, now it's Zeus turn
for a nightmare,
773
01:19:54,367 --> 01:19:58,233
and it starts when I toss
your head in his lap.
774
01:19:58,633 --> 01:20:00,233
When does it end?
775
01:20:00,633 --> 01:20:05,067
Ha ha ha!
With my Army storming his heaven.
776
01:20:05,467 --> 01:20:10,300
I will be the new King of the Gods.
777
01:20:11,100 --> 01:20:14,700
Sounds like a solid plan.
Except it's got one flaw.
778
01:20:14,700 --> 01:20:17,100
Flaw, what flaw?
779
01:20:17,100 --> 01:20:18,300
Me.
780
01:22:13,500 --> 01:22:15,500
Guess things didn't work out
like you planned?
781
01:22:15,500 --> 01:22:16,700
Can't say I'm sorry.
782
01:22:16,700 --> 01:22:23,500
Hercules, you wouldn't really
kill your own brother, would you?
783
01:22:23,900 --> 01:22:24,700
Brother?
784
01:22:26,300 --> 01:22:30,700
Zeus had the chance to kill me once,
but why didn't he?
785
01:22:30,700 --> 01:22:32,700
Why didn't he kill me?
786
01:22:33,500 --> 01:22:37,500
Because he couldn't bring
himself to kill his own son.
787
01:22:43,100 --> 01:22:44,700
You should have done it.
788
01:22:50,700 --> 01:22:52,300
Come on, fight me!
789
01:22:52,300 --> 01:22:54,700
No, you're my brother.
790
01:22:58,700 --> 01:23:03,100
Fight me! I want to prove
which son of Zeus is more powerful.
791
01:23:03,500 --> 01:23:04,300
I won't do it!
792
01:23:11,500 --> 01:23:15,500
Then you can watch
your friend die.
793
01:23:23,900 --> 01:23:25,100
No!
794
01:24:03,100 --> 01:24:05,900
Son, I wanted to tell you.
795
01:24:05,900 --> 01:24:07,100
No.
796
01:24:07,500 --> 01:24:09,900
- I just couldn't--
- Alright.
797
01:24:10,300 --> 01:24:17,900
I understand. I'm just sorry
you had to lose a son.
798
01:24:18,300 --> 01:24:21,500
I lost him years ago.
799
01:24:27,500 --> 01:24:28,700
Father!
800
01:24:29,100 --> 01:24:31,900
We shouldn't have
allowed this to happen.
801
01:24:32,300 --> 01:24:37,100
The day you turned against
me was the saddest day of my life.
802
01:24:37,100 --> 01:24:40,700
I loved you, son. If you only hadn't
of made this necessary.
803
01:24:42,700 --> 01:24:47,100
Please, don't let me die this way.
804
01:24:55,500 --> 01:24:56,700
You're free now!
805
01:25:12,300 --> 01:25:17,500
- Aggh!
- Iolaus, it's alright.
806
01:25:17,500 --> 01:25:19,100
He's dead!
807
01:25:20,700 --> 01:25:23,900
Come on, let's get the rest out.
808
01:25:40,733 --> 01:25:43,533
Thadeus, Thadeus!
809
01:25:54,733 --> 01:25:56,733
Where's your father?
810
01:25:56,733 --> 01:25:59,533
Oh, he's probably headed home.
811
01:25:59,533 --> 01:26:02,733
Same thing you and
I should be doing.
812
01:26:02,733 --> 01:26:04,333
Yeah. Let's get out of here!
813
01:26:09,133 --> 01:26:12,733
Well, Iolaus, that was an
interesting adventure.
814
01:26:13,533 --> 01:26:16,333
I little more dangerous
than I remember them being.
815
01:26:16,733 --> 01:26:19,933
You can say that again.
I almost got killed by a monster.
816
01:26:19,933 --> 01:26:21,533
I don't want to do that for a while.
817
01:26:21,533 --> 01:26:23,933
Yeah! Me either. Spending time
with my wife and kids
818
01:26:23,933 --> 01:26:26,333
is all the adventure
I want right now.
819
01:26:26,333 --> 01:26:29,133
I second that. Hey, by the way,
there's something.
820
01:26:28,333 --> 01:26:29,533
I forgot to give you.
821
01:26:29,533 --> 01:26:31,133
What's that?
822
01:26:31,133 --> 01:26:32,333
I have an excellent memory.
823
01:26:32,733 --> 01:26:35,933
You better get moving or
you'll have an excellent funeral.
824
01:26:37,533 --> 01:26:40,333
- So long!
- So long!
825
01:26:53,133 --> 01:26:54,333
- Dad!
- Dad!
826
01:26:54,733 --> 01:26:57,733
Mommy! Mommy! Daddy's home!
827
01:27:15,005 --> 01:27:25,800
Captioned by Grantman Brown
// Sync: Rajliv
61229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.