All language subtitles for 00Tra0زوck4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,289 --> 00:02:37,289 What do you want? 2 00:02:38,091 --> 00:02:39,058 I'm looking for someone! 3 00:02:39,092 --> 00:02:40,116 Looking for whom? 4 00:02:40,193 --> 00:02:43,060 Chow Hu. 5 00:02:43,130 --> 00:02:46,122 How dare you our master's name? 6 00:02:47,134 --> 00:02:48,295 Is Chou Ho in? 7 00:02:50,103 --> 00:02:52,037 You must be tired of living! 8 00:02:55,175 --> 00:02:56,199 Is Chow Hu in? 9 00:02:58,145 --> 00:03:00,239 He's over there. 10 00:03:39,152 --> 00:03:44,090 My daughter & I need money to continue our trip. 11 00:03:44,124 --> 00:03:48,061 We would appreciate your generosity. 12 00:03:48,128 --> 00:03:52,190 Our performance is not good if there's something wrong 13 00:03:52,232 --> 00:03:55,258 Please be tolerant. 14 00:03:58,238 --> 00:04:00,172 Let me show you new performance. 15 00:04:00,207 --> 00:04:04,166 Master, she's not bad looking! 16 00:04:04,244 --> 00:04:08,078 Let's not waste our youth! 17 00:04:08,148 --> 00:04:11,049 Would 18 00:04:11,118 --> 00:04:16,181 You won't be hold responsible for the outcome. 19 00:04:17,157 --> 00:04:19,125 If I can take it. 20 00:04:19,192 --> 00:04:24,255 Please be generous. 21 00:04:25,031 --> 00:04:26,294 I'll have a go. 22 00:04:28,168 --> 00:04:30,262 Excellent! please. 23 00:04:44,151 --> 00:04:46,279 It's not good 24 00:04:54,294 --> 00:04:55,989 Stop! 25 00:04:58,231 --> 00:05:01,132 Who are you, my friend? 26 00:05:01,201 --> 00:05:02,999 Who's your friend?? 27 00:05:03,069 --> 00:05:06,164 Litsen, he is the famous Master Chow 28 00:05:06,206 --> 00:05:09,073 Mater Chow, nice to meet you 29 00:05:09,142 --> 00:05:14,239 I'd like to give it a try. 30 00:05:15,015 --> 00:05:19,248 It's just a gimmick of mine. 31 00:05:20,120 --> 00:05:22,088 You don't have to be humble 32 00:05:22,122 --> 00:05:25,217 Let's have a contest! 33 00:05:25,292 --> 00:05:27,090 A contest? 34 00:05:27,127 --> 00:05:32,998 If I fail, I pay you 100 times. 35 00:05:34,034 --> 00:05:36,264 If I win 36 00:05:42,108 --> 00:05:44,133 Yes, Master Chow? 37 00:05:45,212 --> 00:05:48,113 I'll take your daughter for my wife. 38 00:05:48,281 --> 00:05:51,148 Master Chow, you might be joking! 39 00:05:52,018 --> 00:05:54,043 My daughter is very young 40 00:05:57,090 --> 00:05:59,115 Father! 41 00:06:05,031 --> 00:06:09,161 Now you know I wasn't joking 42 00:06:10,070 --> 00:06:11,094 Get up! 43 00:06:13,273 --> 00:06:18,074 I beg of you! 44 00:06:18,178 --> 00:06:20,272 I beg of you! 45 00:06:23,049 --> 00:06:24,141 Father! 46 00:06:55,048 --> 00:06:56,982 Bring her back 47 00:07:03,056 --> 00:07:05,115 What has she done wrong? 48 00:07:05,225 --> 00:07:07,250 Out of this! 49 00:07:07,294 --> 00:07:10,059 Don't cross our Master. 50 00:07:10,130 --> 00:07:12,098 Who's your Master? 51 00:07:12,165 --> 00:07:14,293 Chow Hu 52 00:07:16,036 --> 00:07:17,128 Chow Hu 53 00:07:18,204 --> 00:07:20,070 He's got a nerve 54 00:07:20,140 --> 00:07:22,268 kill him 55 00:07:23,043 --> 00:07:24,067 Yes 56 00:07:25,111 --> 00:07:26,111 Wait a moment! 57 00:07:38,024 --> 00:07:42,052 Young fellow, do you know who I am?? 58 00:07:42,128 --> 00:07:47,999 Chow Hu, you haven't changed a bit! 59 00:07:48,134 --> 00:07:49,158 You! 60 00:07:50,070 --> 00:07:53,267 You said 61 00:07:53,306 --> 00:07:58,073 roots should be 62 00:07:59,145 --> 00:08:02,115 Who are you? 63 00:08:13,226 --> 00:08:18,164 Father. 64 00:08:30,110 --> 00:08:31,168 Go 65 00:10:18,184 --> 00:10:24,123 Thank you for helping us. 66 00:10:25,091 --> 00:10:30,996 I have nothing to offer you 67 00:10:31,064 --> 00:10:36,002 but my daughter 68 00:10:38,171 --> 00:10:40,071 you can't die! 69 00:10:42,041 --> 00:10:46,239 Father 70 00:11:37,163 --> 00:11:40,030 Haven't you retired yet, Miss? 71 00:11:48,241 --> 00:11:52,075 I want to thank you formally. 72 00:11:54,047 --> 00:11:56,311 Get up, please! 73 00:11:59,285 --> 00:12:01,253 Please sit down. 74 00:12:11,197 --> 00:12:17,068 Miss, I killed Chow Hu 75 00:12:18,137 --> 00:12:25,043 because I had a score to settle with him 76 00:12:26,179 --> 00:12:28,204 You... 77 00:12:28,281 --> 00:12:30,272 When I was 6 78 00:12:32,185 --> 00:12:36,179 My parents were killed 79 00:12:36,222 --> 00:12:39,214 by 5 men. 80 00:12:41,261 --> 00:12:44,060 Chow Hu was one of them 81 00:12:49,102 --> 00:12:50,160 Yun Chung Chun 82 00:12:52,071 --> 00:12:55,063 Better bend than break 83 00:12:55,108 --> 00:12:58,100 Chang Shan Kung, we meet again. 84 00:12:58,177 --> 00:13:01,977 Chow Hu, Liu Chung 85 00:13:02,048 --> 00:13:06,178 You've killed 60 members of my family. 86 00:13:07,120 --> 00:13:11,057 Hand over your Tsui Yun Sword to us. 87 00:13:11,090 --> 00:13:14,025 Or you'll have more to accuse us of!. 88 00:13:15,228 --> 00:13:18,220 So you're after my 89 00:13:18,298 --> 00:13:21,097 And your life. 90 00:13:21,200 --> 00:13:24,261 I haven't taught in years. 91 00:13:25,038 --> 00:13:28,235 You know that 92 00:13:28,274 --> 00:13:32,211 You and I have no quarel 93 00:13:32,245 --> 00:13:38,207 But because of my sword, you... 94 00:13:39,018 --> 00:13:41,180 Cut out the nonsense! 95 00:13:41,220 --> 00:13:44,155 I've come to challenge you. 96 00:13:44,223 --> 00:13:46,055 Alright! 97 00:13:58,071 --> 00:14:01,234 Master, Master. 98 00:14:01,274 --> 00:14:04,039 What is it? 99 00:14:05,278 --> 00:14:08,009 Master Ying is inside... 100 00:14:13,186 --> 00:14:18,215 Please take him 101 00:14:28,234 --> 00:14:30,032 Chang Shan Kung 102 00:14:31,104 --> 00:14:32,265 Chang Shan Kung 103 00:14:58,097 --> 00:14:59,155 Let's withdraw! 104 00:15:09,175 --> 00:15:13,203 Everyone known how deep our pond is 105 00:15:38,104 --> 00:15:40,198 The Four Devils Step! 106 00:15:54,086 --> 00:15:55,281 Get over there 107 00:17:19,171 --> 00:17:22,266 roots, Brother Yun 108 00:17:23,175 --> 00:17:24,973 Spare him! 109 00:17:25,111 --> 00:17:29,173 If we don't, the 110 00:17:30,182 --> 00:17:32,082 Spare him! 111 00:18:13,259 --> 00:18:18,197 Afterward, a friend of my father came. 112 00:18:18,230 --> 00:18:21,996 He took me away 113 00:18:22,234 --> 00:18:24,259 and taught me the martial arts. 114 00:18:25,171 --> 00:18:30,268 But I haven't forgotten my parents' death. 115 00:18:33,312 --> 00:18:35,246 I swore to myself 116 00:18:36,182 --> 00:18:39,117 that I would avenge their deaths... 117 00:18:39,151 --> 00:18:45,147 to Chow Hu, Liu Chung Inshie and Fang Pao 118 00:18:45,224 --> 00:18:52,153 Don't you fear for your life? 119 00:18:53,132 --> 00:18:57,091 I lost all fear of death long ago. 120 00:18:59,305 --> 00:19:03,264 Your father generously offered you to me. 121 00:19:04,010 --> 00:19:08,140 But I dare not 122 00:19:08,214 --> 00:19:11,980 Because I haven’t avenged to them 123 00:19:12,051 --> 00:19:18,013 I don't know what lies ahead for me 124 00:19:18,090 --> 00:19:19,285 Don't worry! 125 00:19:20,026 --> 00:19:23,189 I may be only a trouper 126 00:19:23,262 --> 00:19:25,993 But I know what's right and what's wrong. 127 00:19:26,065 --> 00:19:28,056 I can't help you 128 00:19:28,100 --> 00:19:32,970 but I shan't hinder you. 129 00:19:34,006 --> 00:19:39,172 I only hope we'll meet again. 130 00:20:03,202 --> 00:20:05,000 Stop 131 00:20:08,240 --> 00:20:13,201 I, Fang Pao, want fighters, not idiots 132 00:20:13,245 --> 00:20:15,043 Yes 133 00:20:19,018 --> 00:20:21,214 Whoever beats me 134 00:20:22,121 --> 00:20:26,217 will be engaged as coach for my men 135 00:20:29,061 --> 00:20:32,031 would like to try? 136 00:20:32,131 --> 00:20:34,225 Let me try. 137 00:20:52,084 --> 00:20:56,021 Fang Pao, it's been years... 138 00:20:56,088 --> 00:20:58,284 Have we met before? 139 00:20:59,024 --> 00:21:01,049 Yes. 140 00:21:03,095 --> 00:21:06,156 In fact, I have 141 00:21:07,032 --> 00:21:10,024 What is it? 142 00:21:10,102 --> 00:21:12,070 Try and think 143 00:21:22,281 --> 00:21:24,045 What is it? 144 00:21:24,216 --> 00:21:26,116 So you've forgotten! 145 00:21:27,186 --> 00:21:28,186 Alright! 146 00:21:39,031 --> 00:21:43,161 Don't you remember this 147 00:21:43,269 --> 00:21:47,263 You... are Tsai Ying Chei 148 00:21:48,007 --> 00:21:52,274 That's right, take it back 149 00:24:59,231 --> 00:25:00,289 Wait 150 00:25:04,136 --> 00:25:06,195 Hey! You. 151 00:25:09,308 --> 00:25:11,140 Who are you? 152 00:25:11,176 --> 00:25:12,200 I've come to join the fun 153 00:25:12,277 --> 00:25:15,110 Who are you? 154 00:25:16,048 --> 00:25:20,076 I've come to see you die. 155 00:25:31,230 --> 00:25:33,096 I'm here! 156 00:25:39,271 --> 00:25:41,239 You up to? 157 00:25:41,306 --> 00:25:46,039 Remove your hat 158 00:26:16,075 --> 00:26:19,272 you're as good as they say! 159 00:26:20,045 --> 00:26:25,040 Thank you for helping 160 00:26:25,117 --> 00:26:31,181 I've long admired you. 161 00:26:35,060 --> 00:26:39,054 It's a well known tact that you Black Dragon. 162 00:26:39,131 --> 00:26:42,066 Are the best tighter of us all. 163 00:26:42,101 --> 00:26:43,101 No 164 00:26:46,105 --> 00:26:51,100 We'll have to find that out for ourselves. 165 00:26:52,010 --> 00:26:56,106 I'm prepared to concede to you 166 00:26:56,181 --> 00:26:59,014 No. We must match swords. 167 00:26:59,118 --> 00:27:05,285 I want to deal with my enemies first. 168 00:27:06,058 --> 00:27:09,995 I shan't impose on you then. 169 00:27:10,095 --> 00:27:13,065 But promise me one thing 170 00:27:14,032 --> 00:27:15,227 What is it? 171 00:27:15,300 --> 00:27:19,066 Let's meet after you've disposed of your enemies. 172 00:27:24,243 --> 00:27:26,075 I shall be at you 173 00:27:43,295 --> 00:27:44,415 Here comes that young fellow 174 00:27:46,265 --> 00:27:48,063 So fast? 175 00:27:49,201 --> 00:27:52,171 Did Fang Pao get away? 176 00:27:52,237 --> 00:27:55,172 Like Chow Hu, he got Killed. 177 00:27:56,308 --> 00:28:00,211 Is that fellow really that tough? 178 00:28:00,279 --> 00:28:04,216 Let's consult Brother Yun. 179 00:28:09,021 --> 00:28:10,147 OK 180 00:28:25,103 --> 00:28:26,127 Brother Yun 181 00:28:26,205 --> 00:28:30,142 Greetings, my brothers! 182 00:28:40,018 --> 00:28:45,047 We shouldn't tarry over Tsai Ying Chi. 183 00:28:48,193 --> 00:28:50,025 He's really tier fierce 184 00:28:50,095 --> 00:28:53,224 To beat him we must combine our efforts. 185 00:28:54,299 --> 00:29:00,102 I'm afraid even that isn't good enough. 186 00:29:00,138 --> 00:29:03,267 So timid? 187 00:29:04,042 --> 00:29:06,101 Why can't we three overcome him?? 188 00:29:06,211 --> 00:29:11,081 We owe him too much 189 00:29:13,118 --> 00:29:18,022 Perhaps is time to 190 00:29:20,025 --> 00:29:23,051 What's this kind of talk! 191 00:29:25,063 --> 00:29:28,226 Are we going to wait for him to kill us? 192 00:29:29,034 --> 00:29:31,002 Let's attack him first. 193 00:29:31,069 --> 00:29:35,131 I'll against more bloodshed. 194 00:29:38,043 --> 00:29:39,101 If you'll agree with me 195 00:29:39,177 --> 00:29:42,147 No, we cannot 196 00:29:42,214 --> 00:29:45,206 Since you're afraid we'll go separate ways. 197 00:29:45,284 --> 00:29:47,252 But I must tell you 198 00:29:47,286 --> 00:29:50,256 cowardice only invited attack 199 00:29:54,259 --> 00:29:58,162 It's no use talking. Let's go! 200 00:30:11,009 --> 00:30:13,103 We'll do it our way 201 00:30:13,211 --> 00:30:15,009 OK 202 00:30:24,289 --> 00:30:29,022 Let's go back to our 203 00:30:29,094 --> 00:30:33,031 Not until I've who's the best 204 00:30:34,032 --> 00:30:37,969 What do you bare against Tsai Ying Chi? 205 00:30:38,036 --> 00:30:43,133 If I can't be the best I'd rather retire. 206 00:30:44,209 --> 00:30:46,974 I admire your spirit. 207 00:30:54,186 --> 00:30:57,247 What do you think is going on over there? 208 00:30:58,156 --> 00:31:02,252 We may see something interesting tonight 209 00:31:14,072 --> 00:31:15,267 Here you go 210 00:31:33,291 --> 00:31:34,258 Waiter! 211 00:31:34,292 --> 00:31:38,092 Coming Master. 212 00:31:38,163 --> 00:31:39,028 Carafe of warm wine 213 00:31:39,097 --> 00:31:40,223 and some beef. 214 00:31:57,215 --> 00:32:01,152 We need your table, my friend 215 00:32:04,022 --> 00:32:06,184 Are you deaf. 216 00:32:19,237 --> 00:32:23,003 So you want to 217 00:32:23,041 --> 00:32:27,103 Let's see if you'll give in or not 218 00:32:49,167 --> 00:32:54,105 I'll get it for myself then. 219 00:33:05,183 --> 00:33:07,015 Wait 220 00:33:10,121 --> 00:33:15,082 I'm sorry about my men 221 00:33:15,160 --> 00:33:16,059 Not at all 222 00:33:16,127 --> 00:33:20,189 How about joining us? 223 00:33:21,066 --> 00:33:22,227 You're very kind. 224 00:33:22,300 --> 00:33:24,268 Let me move your table 225 00:33:25,003 --> 00:33:26,164 You needn't bother. 226 00:33:32,177 --> 00:33:33,235 Please 227 00:33:39,050 --> 00:33:40,142 Please 228 00:33:57,135 --> 00:33:59,001 Delicious! 229 00:34:03,308 --> 00:34:06,175 Please 230 00:34:24,062 --> 00:34:25,223 Don't let him get away. 231 00:34:28,133 --> 00:34:32,263 Tasi Ying Chi, you can't get away 232 00:34:33,004 --> 00:34:39,000 Not can you two 233 00:34:43,315 --> 00:34:45,044 Go 234 00:35:57,255 --> 00:35:59,087 Open the door 235 00:38:49,227 --> 00:38:52,060 I think it's time to act! 236 00:38:52,130 --> 00:38:53,188 Do you want to save him? 237 00:38:53,264 --> 00:38:55,096 I have to 238 00:38:55,133 --> 00:38:58,103 Wait, Why? 239 00:38:58,236 --> 00:39:01,103 You'll know one day 240 00:39:09,280 --> 00:39:13,012 So many against one? 241 00:39:13,251 --> 00:39:18,018 We'll kill you too then 242 00:39:27,065 --> 00:39:29,056 Oh, it's Flying Swallow 243 00:40:12,210 --> 00:40:13,210 Miss 244 00:40:13,244 --> 00:40:15,212 Oh, you're back 245 00:40:16,114 --> 00:40:18,105 Is he better? 246 00:40:18,149 --> 00:40:20,083 He's still unconscious 247 00:40:22,086 --> 00:40:24,077 He's very pale 248 00:40:24,155 --> 00:40:27,250 Wonder when he'll regain consciousness 249 00:40:28,026 --> 00:40:33,055 Probably never 250 00:40:34,299 --> 00:40:36,165 in that case... 251 00:40:37,068 --> 00:40:41,096 He must have been hit by Liu's poison dart. 252 00:40:41,205 --> 00:40:45,073 Very few survive it. 253 00:40:45,143 --> 00:40:46,235 Black Dragon! 254 00:40:50,014 --> 00:40:51,243 Then... 255 00:40:55,253 --> 00:41:00,089 He'll die in 256 00:41:00,158 --> 00:41:03,287 What can we do? 257 00:41:04,228 --> 00:41:05,252 I can't think of anything 258 00:41:06,030 --> 00:41:07,122 Black Dragon! 259 00:41:09,167 --> 00:41:14,230 Only one person has the antidote. 260 00:41:16,074 --> 00:41:17,200 Who is it? 261 00:41:22,113 --> 00:41:23,274 Go back! 262 00:41:24,248 --> 00:41:27,115 Teacher, I beg of you 263 00:41:27,185 --> 00:41:29,119 Hurry back! 264 00:41:29,187 --> 00:41:33,055 Into trouble 265 00:41:33,091 --> 00:41:35,059 I can't consider you good students? 266 00:41:35,159 --> 00:41:41,064 Teacher, I have to save Tsai Ying Chi. 267 00:41:41,099 --> 00:41:45,002 Please let me have the antidote! 268 00:41:45,069 --> 00:41:49,006 My father killed his father 269 00:41:49,073 --> 00:41:52,134 I must try and make it do in him 270 00:41:52,176 --> 00:41:56,010 We've been looking for him for years 271 00:41:56,080 --> 00:41:57,241 My father meant to... 272 00:41:57,315 --> 00:42:03,277 I know all between two families. 273 00:42:04,022 --> 00:42:06,184 Aren't you afraid he might... 274 00:42:06,290 --> 00:42:10,227 No. It's because of this 275 00:42:10,261 --> 00:42:13,026 that I want to save him 276 00:42:13,097 --> 00:42:17,227 I hope to end the feud now. 277 00:42:17,301 --> 00:42:23,297 I must save him. Please, Teacher. 278 00:42:25,109 --> 00:42:27,077 Do you really want to do this? 279 00:42:27,145 --> 00:42:30,046 I have no other thought. 280 00:44:14,018 --> 00:44:15,018 Miss 281 00:44:15,119 --> 00:44:16,245 Black Dragon! 282 00:44:24,295 --> 00:44:26,024 Black Dragon! 283 00:44:26,063 --> 00:44:29,192 With your care 284 00:44:29,267 --> 00:44:32,237 Tsai will recover in a few days 285 00:44:32,303 --> 00:44:36,035 But I'm afraid all this 286 00:44:36,140 --> 00:44:40,236 will be in vain 287 00:44:41,179 --> 00:44:43,147 What do you mean? 288 00:44:43,181 --> 00:44:47,140 I've long admired Tsai's swordsmanship. 289 00:44:47,218 --> 00:44:50,051 I want to find out who's the better man 290 00:44:50,121 --> 00:44:51,247 Black Dragon... 291 00:44:52,023 --> 00:44:55,220 Please tell him I’ll be waiting 292 00:44:55,293 --> 00:44:59,161 What do you have against him?>? 293 00:44:59,230 --> 00:45:02,131 Besides, you're unquestionably the best 294 00:45:02,200 --> 00:45:07,195 No, Tsai is my rival 295 00:45:07,271 --> 00:45:13,074 The more famous he is the most I want to deal with him. 296 00:45:13,211 --> 00:45:18,172 Take good care of him. Goodbye 297 00:45:20,051 --> 00:45:21,212 Black Dragon! 298 00:45:51,182 --> 00:45:53,082 Master Tsai! 299 00:45:53,251 --> 00:45:55,117 Master Tsai! 300 00:45:59,123 --> 00:46:00,249 Master Tsai! 301 00:46:07,064 --> 00:46:08,064 You've come to! 302 00:46:08,099 --> 00:46:09,999 Master Tsai! 303 00:46:25,182 --> 00:46:31,986 Thank you for saving my life 304 00:46:32,089 --> 00:46:36,287 Are you better? 305 00:46:41,065 --> 00:46:45,093 Much better. It was like a bad dream 306 00:46:45,169 --> 00:46:52,075 I'll get you something to eat. 307 00:46:52,209 --> 00:46:54,075 OK 308 00:47:24,141 --> 00:47:27,167 I think you should rest 309 00:47:28,312 --> 00:47:33,079 Why did you save me? 310 00:47:34,185 --> 00:47:37,086 Why did you treat so nice? 311 00:47:38,189 --> 00:47:40,157 For no particular reason 312 00:47:42,026 --> 00:47:48,090 How can I ever repay you? 313 00:47:48,132 --> 00:47:54,265 Don't talk like that 314 00:47:56,040 --> 00:47:59,135 I am? 315 00:47:59,210 --> 00:48:05,115 Master Swordsman Tsai Ying Chi 316 00:48:06,117 --> 00:48:11,112 No one knows 317 00:48:11,288 --> 00:48:17,250 what happened to my family 18 years ago 318 00:48:22,233 --> 00:48:25,066 For 18 years 319 00:48:25,269 --> 00:48:31,174 I've been driven by a memory 320 00:48:33,010 --> 00:48:38,141 to everywhere looking for my enemies. 321 00:48:38,215 --> 00:48:40,013 Master Tsai 322 00:48:41,252 --> 00:48:45,189 You know that only grows deeper 323 00:48:45,289 --> 00:48:50,159 risk getting killed? 324 00:49:04,141 --> 00:49:06,075 Yun Cheng Chun 325 00:49:06,110 --> 00:49:08,169 Yun Cheng Chun 326 00:49:09,246 --> 00:49:11,180 Do you know this man? 327 00:49:13,117 --> 00:49:14,278 No, I don't 328 00:49:21,058 --> 00:49:24,289 He master - minded my family murder 329 00:49:25,029 --> 00:49:30,092 I want to find him by myself 330 00:49:30,201 --> 00:49:34,229 You're full of hate 331 00:49:36,240 --> 00:49:40,074 An eye for an eye 332 00:49:40,144 --> 00:49:43,239 I have to 333 00:49:44,148 --> 00:49:47,209 Please don't be too brash 334 00:49:48,118 --> 00:49:53,079 I aware I'd find him or die 335 00:52:24,208 --> 00:52:26,040 Miss 336 00:52:29,279 --> 00:52:33,238 I know Tsai is still alive 337 00:52:34,218 --> 00:52:39,213 Liu Hsiang, run for your life 338 00:52:40,090 --> 00:52:42,024 It's you who need to run 339 00:52:42,226 --> 00:52:44,160 I'd run if I were you 340 00:52:45,029 --> 00:52:45,257 That's what you think 341 00:52:46,030 --> 00:52:47,225 Go 342 00:52:50,300 --> 00:52:54,134 But we can't go back empty-handed 343 00:53:22,166 --> 00:53:25,033 You and I have no quarrel I don't fight with 344 00:53:25,102 --> 00:53:28,128 He doesn't have long to live anyway 345 00:53:28,205 --> 00:53:29,205 You can't go in! 346 00:53:29,273 --> 00:53:30,069 Make way 347 00:53:30,140 --> 00:53:30,265 You can't go in! 348 00:53:31,008 --> 00:53:32,100 Stop! 349 00:53:37,247 --> 00:53:38,976 Liu Hsiang 350 00:53:39,049 --> 00:53:40,210 You 351 00:53:46,023 --> 00:53:47,149 Ying Chi 352 00:53:49,193 --> 00:53:53,027 So you didn't die, Liu Hsiang 353 00:53:54,198 --> 00:53:56,132 I've come to see you die 354 00:54:50,154 --> 00:54:52,054 Ying Chi 355 00:54:59,029 --> 00:55:02,158 Must blood be pass in blood? 356 00:55:04,234 --> 00:55:09,070 Why can't you forget the past? 357 00:55:11,041 --> 00:55:14,170 Hatred and mistakes 358 00:55:14,211 --> 00:55:17,203 Are best forgetting 359 00:55:18,282 --> 00:55:20,046 Miss 360 00:55:22,019 --> 00:55:25,148 Is it for you to judge 361 00:55:43,307 --> 00:55:45,071 Look! 362 00:56:09,266 --> 00:56:12,099 Yun Chung Chun... 363 00:56:12,236 --> 00:56:15,035 Yun Chung Chun... 364 00:56:15,105 --> 00:56:21,010 Yun Chung Chun... 365 00:56:45,068 --> 00:56:50,131 What's bothering you, Ying Chi? 366 00:56:53,210 --> 00:56:56,271 You haven't eaten all day! 367 00:56:57,114 --> 00:56:58,275 I'm not hungry 368 00:57:01,051 --> 00:57:02,051 Ying Chi 369 00:57:02,085 --> 00:57:05,055 Please don't bother me 370 00:57:38,155 --> 00:57:42,114 Swallow, give me back the plate 371 00:57:42,292 --> 00:57:47,025 Have you forgotten your promise 372 00:57:47,097 --> 00:57:50,032 I haven't forgotten, but... 373 00:57:50,067 --> 00:57:53,196 But you've changed your mind? 374 00:57:55,172 --> 00:57:57,163 Give it back to me 375 00:57:58,141 --> 00:58:02,237 Ying Chi, please spare him 376 00:58:02,279 --> 00:58:03,974 Please spare him 377 00:58:04,281 --> 00:58:06,147 Yun Chung Chun 378 00:58:07,084 --> 00:58:12,284 I can't spare him 379 00:58:13,190 --> 00:58:17,252 I don't want to see you kill any more 380 00:58:17,294 --> 00:58:20,264 Mind your own business 381 00:58:21,031 --> 00:58:22,294 Ying Chi! 382 00:58:23,033 --> 00:58:27,095 Give it back to me 383 00:58:45,155 --> 00:58:49,023 What's the matter, Miss? 384 00:58:53,263 --> 00:58:58,064 What are you two fighting for 385 00:58:58,135 --> 00:59:01,127 You were so friendly this morning 386 00:59:17,087 --> 00:59:20,250 I'm sorry. Swallow 387 00:59:21,191 --> 00:59:25,992 I... I didn't mean to... 388 00:59:29,032 --> 00:59:30,193 Swallow 389 00:59:35,272 --> 00:59:37,263 Please forgive me 390 00:59:39,276 --> 00:59:44,214 Ying Chi 391 00:59:44,281 --> 00:59:49,014 please promise me one thing 392 00:59:49,119 --> 00:59:52,054 What is it? 393 00:59:55,092 --> 01:00:00,223 I'll do anything you like 394 01:00:00,297 --> 01:00:04,200 as long as you don't stop me seeking revenge 395 01:00:10,207 --> 01:00:13,268 Swallow, what is it 396 01:00:15,245 --> 01:00:20,149 Is gratitude or revenge 397 01:00:20,183 --> 01:00:22,117 more important? 398 01:00:24,020 --> 01:00:28,981 An eye to an eye favor to favor 399 01:00:30,093 --> 01:00:32,255 They're equally important 400 01:01:35,125 --> 01:01:42,031 You are very welcome, please forgive me for not greet you well 401 01:01:42,232 --> 01:01:46,999 The pleasure is mine 402 01:01:47,070 --> 01:01:48,162 Have a seat 403 01:01:59,249 --> 01:02:01,081 Tea for the guest 404 01:02:33,216 --> 01:02:35,150 Please 405 01:02:53,236 --> 01:02:55,170 Pardon me for being rude 406 01:03:03,280 --> 01:03:09,117 No nonsense 407 01:03:32,075 --> 01:03:37,104 I hope you didn't mind 408 01:03:37,180 --> 01:03:39,171 Please don't say that 409 01:03:39,249 --> 01:03:44,244 I've come because I'm not afraid 410 01:03:45,055 --> 01:03:48,218 What do you say to that 411 01:03:50,093 --> 01:03:55,088 You're very courageous 412 01:03:55,131 --> 01:04:01,002 A true son of your father 413 01:04:01,271 --> 01:04:04,263 I'm fathered. 414 01:04:11,081 --> 01:04:15,018 I know the purpose of your visit 415 01:04:15,218 --> 01:04:20,213 I've been waiting for you for years 416 01:04:20,290 --> 01:04:23,157 I'm sorry to have kept your waiting 417 01:04:31,267 --> 01:04:36,034 For years 418 01:04:36,106 --> 01:04:41,010 I've never forgiven myself 419 01:04:42,145 --> 01:04:47,174 for robbing your father of his sword 420 01:04:50,220 --> 01:04:55,158 Would you spare me 421 01:04:55,225 --> 01:05:00,186 in view of my old age? 422 01:05:00,230 --> 01:05:04,189 A man cannot forget his father's death?? 423 01:05:04,267 --> 01:05:07,202 One must different between justice & evil 424 01:05:10,140 --> 01:05:15,101 I'll cut off my arms before your father's grave 425 01:05:18,114 --> 01:05:19,275 It's too late 426 01:05:33,296 --> 01:05:37,096 What do you want then? 427 01:05:38,201 --> 01:05:43,037 Sword for sword 428 01:05:48,044 --> 01:05:54,108 I know it's my fate and can't not avoid of it 429 01:05:56,186 --> 01:06:00,180 named the time and 430 01:06:03,059 --> 01:06:06,996 Daybreak at Ta Wu Temple 431 01:06:07,063 --> 01:06:11,125 I shall meet you there 432 01:06:13,069 --> 01:06:19,031 Wait. The sword to the owner 433 01:06:19,108 --> 01:06:20,234 Yes 434 01:06:45,134 --> 01:06:47,068 Thank you 435 01:07:56,172 --> 01:07:59,198 Ah, you're here 436 01:08:00,276 --> 01:08:04,076 Sorry to have kept you waiting 437 01:08:04,247 --> 01:08:09,185 I've been waiting for years 438 01:08:09,218 --> 01:08:13,177 Why. you're alone 439 01:08:17,226 --> 01:08:23,996 This is a matter between you and me 440 01:08:24,067 --> 01:08:28,231 Then I will do with no mercy 441 01:08:36,179 --> 01:08:38,079 On guard 442 01:08:38,114 --> 01:08:40,173 On guard 443 01:09:32,068 --> 01:09:35,038 Excellent swordsmanship 444 01:09:35,071 --> 01:09:38,200 Thank you 445 01:10:15,178 --> 01:10:18,978 Why you're wounded 446 01:10:19,215 --> 01:10:22,116 It's alright 447 01:10:22,185 --> 01:10:24,051 Please come down 448 01:10:36,165 --> 01:10:41,069 Today's contest 449 01:10:41,104 --> 01:10:46,167 I've lost. 450 01:10:47,176 --> 01:10:49,235 Do whatever you think fit 451 01:10:50,012 --> 01:10:51,070 Uncle 452 01:10:52,115 --> 01:10:53,139 I will die with no sorry 453 01:10:53,182 --> 01:10:58,985 I never kill an unarmed man 454 01:11:14,237 --> 01:11:18,003 What's the matter? 455 01:11:19,041 --> 01:11:20,099 I'm blind 456 01:11:46,068 --> 01:11:49,231 Come on, let me have it 457 01:11:50,306 --> 01:11:52,070 OK 458 01:11:58,080 --> 01:11:59,172 Watch my sword 459 01:12:14,263 --> 01:12:16,061 Wait 460 01:12:22,305 --> 01:12:25,002 It's you, Swallow 461 01:12:39,055 --> 01:12:43,185 Tsai Ying Chi, you can't kill my father 462 01:12:43,226 --> 01:12:44,990 Your father 463 01:12:46,295 --> 01:12:48,059 Is he your father? 464 01:12:48,097 --> 01:12:48,222 Yes 465 01:12:49,031 --> 01:12:53,229 I said no one was to come here 466 01:12:53,269 --> 01:12:55,135 Father 467 01:12:57,206 --> 01:12:59,140 But I'm your daughter 468 01:12:59,175 --> 01:13:02,042 Go away quickly 469 01:13:02,144 --> 01:13:04,078 Father, you're wounded 470 01:13:04,113 --> 01:13:05,979 Go away 471 01:13:11,220 --> 01:13:16,090 spare him for my sake 472 01:13:16,192 --> 01:13:17,990 But... 473 01:13:18,027 --> 01:13:21,088 He's old and blind 474 01:13:21,163 --> 01:13:25,031 He wasn't have long to live anyway 475 01:13:25,067 --> 01:13:27,195 Please spare him 476 01:13:27,270 --> 01:13:31,264 I must 477 01:13:32,008 --> 01:13:35,034 You've said to me 478 01:13:35,111 --> 01:13:37,031 that gratitude and revenge are equality important 479 01:13:40,016 --> 01:13:45,113 They are two different things 480 01:13:45,187 --> 01:13:51,058 I'll take my revenge, then repay you 481 01:13:51,127 --> 01:13:52,219 Tsai Ying Chi 482 01:13:53,029 --> 01:13:55,225 don't stand in my 483 01:13:55,298 --> 01:14:00,168 Swallow, you stay out of this 484 01:14:00,236 --> 01:14:01,260 Father 485 01:14:11,113 --> 01:14:12,205 Tsai Ying Chi 486 01:14:12,315 --> 01:14:16,252 Father, he'll Kill you 487 01:14:18,254 --> 01:14:25,024 I have long 488 01:14:25,094 --> 01:14:26,027 Father... 489 01:14:26,095 --> 01:14:31,192 Out of the way. Give me my sword 490 01:14:31,267 --> 01:14:33,133 Give it to me 491 01:14:40,176 --> 01:14:44,204 Come, Tsai Ying Chi 492 01:14:53,089 --> 01:14:54,250 On guard 493 01:15:00,129 --> 01:15:03,190 Ying Chi 494 01:15:04,100 --> 01:15:07,195 He's wounded all over 495 01:15:07,303 --> 01:15:13,140 You're really cruel 496 01:15:14,076 --> 01:15:18,104 You forget I saved your life 497 01:15:18,180 --> 01:15:21,047 So you are alive 498 01:15:21,117 --> 01:15:25,020 life for a life 499 01:15:25,087 --> 01:15:29,285 Isn't that fair to you 500 01:15:32,061 --> 01:15:36,055 Ying Chi, please spare him 501 01:15:36,132 --> 01:15:42,230 I'll do anything for you in my life 502 01:15:42,271 --> 01:15:45,206 Please, Ying Chi. 503 01:15:45,274 --> 01:15:49,177 Please, Ying Chi. 504 01:15:55,184 --> 01:15:59,018 We must destroy all roots 505 01:15:59,255 --> 01:16:01,019 Spare him! 506 01:16:01,223 --> 01:16:05,217 Ill grow again. 507 01:16:06,262 --> 01:16:08,162 Spare him! 508 01:16:36,192 --> 01:16:38,024 Ying Chi 509 01:16:42,164 --> 01:16:43,256 Ying Chi 510 01:16:45,201 --> 01:16:46,999 You... 511 01:16:54,243 --> 01:16:56,211 Thank you 512 01:17:34,083 --> 01:17:40,079 Father, mother, I am too soft 513 01:17:40,156 --> 01:17:45,026 to avenge for you I should be punished to die 514 01:17:46,028 --> 01:17:48,224 I hope your soul 515 01:17:48,297 --> 01:17:53,098 get peace in Heaven 516 01:17:54,236 --> 01:18:01,165 I congratulate you for fulfilling your mission 517 01:18:04,079 --> 01:18:07,071 I'm grateful for your help 518 01:18:07,149 --> 01:18:10,244 Do you know why I'm here? 519 01:18:16,158 --> 01:18:21,096 You haven't forgotten your promise 520 01:18:23,199 --> 01:18:27,261 I have to hurry back to my teacher 521 01:18:28,270 --> 01:18:31,240 A man must keep his word 522 01:18:31,307 --> 01:18:34,242 But I'm not match for you 523 01:18:34,276 --> 01:18:38,076 We'll meet again 524 01:18:39,248 --> 01:18:44,243 Tsai Ying Chi, be a man 525 01:18:50,226 --> 01:18:53,196 Alright. I'm at you service 526 01:18:54,296 --> 01:18:59,132 Meet me at Skull Bay in 3 days 527 01:19:00,102 --> 01:19:01,160 ok! 528 01:19:24,293 --> 01:19:27,092 You're here already 529 01:19:28,163 --> 01:19:32,225 The martial art of chasing soul dominated for hundred years 530 01:19:32,268 --> 01:19:38,139 Today it's my pleasure to find that my legitimacy martial art 531 01:19:38,207 --> 01:19:45,079 defeat your chasing soul martial art 532 01:19:56,158 --> 01:19:59,128 You're very handsome 533 01:23:40,015 --> 01:23:41,210 Tsai Ying Chi 534 01:23:59,134 --> 01:24:04,163 I failed 535 01:24:06,008 --> 01:24:07,408 You are the swordsman of swordsmans 536 01:24:08,010 --> 01:24:14,074 Today's contest can't decide who's the winner 537 01:24:14,149 --> 01:24:16,277 Please Forgive me 538 01:24:17,052 --> 01:24:22,286 Tsai, you're sparing my life 539 01:24:23,058 --> 01:24:25,288 You deserve the swordsman of swordsmans 540 01:24:26,028 --> 01:24:31,091 When I was in danger in my mission of avenge 541 01:24:31,166 --> 01:24:37,196 You always help me 542 01:24:38,106 --> 01:24:39,164 Brother Tsai 543 01:24:39,241 --> 01:24:41,266 My friend, Godspeed. 33267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.