All language subtitles for [koitsu]Saikou.no.Rikon.Ep09.Chi_Jap.HDTVrip.1024X576-YYeTs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:08,950 Let's sleep together once. 2 00:00:11,170 --> 00:00:12,930 For starters, let's sleep together. 3 00:00:19,750 --> 00:00:21,860 How much does it cost from here again? 4 00:00:21,860 --> 00:00:24,170 Around 2000 yen? 5 00:00:24,170 --> 00:00:26,040 Let's head to the main road. 6 00:00:28,980 --> 00:00:32,440 A 30 year old divorcée getting home in the morning is... 7 00:00:32,440 --> 00:00:34,140 A bit messed up, isn't it? 8 00:00:34,140 --> 00:00:36,680 You aren't exactly a divorcée though, Akari. 9 00:00:37,050 --> 00:00:40,800 I wonder if I should join one of those marriage oriented speed-dating groups. 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,360 One where you have to become a member? 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,610 Yeah. Why don't you join too? 12 00:00:44,610 --> 00:00:46,200 Those things have parties, right? 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,410 That is essentially hell on earth for me. 14 00:00:48,410 --> 00:00:49,950 You can always just talk to me. 15 00:00:49,950 --> 00:00:52,870 Then what point is there in paying money to join? 16 00:00:52,870 --> 00:00:55,910 "Where would you take me on a date?" 17 00:00:55,910 --> 00:00:58,360 "Ah, somewhere with no crowd." 18 00:00:58,360 --> 00:01:00,700 Don't you like animals? What about the zoo? 19 00:01:00,700 --> 00:01:02,320 I believe that zoos should be visited alone. 20 00:01:02,320 --> 00:01:03,840 Eh, let's go together? 21 00:01:03,840 --> 00:01:06,860 Well, I don't mind, but once we get inside, we go our separate ways. 22 00:01:07,970 --> 00:01:11,300 Mitsuo-kun, you'll never get married at that rate. 23 00:01:11,300 --> 00:01:13,420 I probably can't, huh? 24 00:01:19,440 --> 00:01:22,900 I see you in my dreams a lot often. 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,600 Oh? 26 00:01:25,600 --> 00:01:31,090 That's why, this kind of feels like a continuation of my dream. 27 00:01:35,540 --> 00:01:37,430 Next time, let's meet during the day. 28 00:01:37,430 --> 00:01:38,900 Let's go see the horse races. 29 00:01:40,260 --> 00:01:41,510 Sure. 30 00:01:42,920 --> 00:01:46,320 "Today was fun. Today we had a blast."... 31 00:01:46,320 --> 00:01:49,760 On that note... 32 00:01:52,220 --> 00:01:57,280 On that note, let's meet up not because we're feeling cornered... 33 00:01:57,280 --> 00:02:00,320 Just because we enjoy one another's company... 34 00:02:04,290 --> 00:02:06,070 I hope we can get to that point. 35 00:02:11,090 --> 00:02:12,330 Ah, it's here. 36 00:02:14,880 --> 00:02:16,080 I always knew it. 37 00:02:16,080 --> 00:02:18,880 When Akari makes a decision, she doesn't change her mind. 38 00:02:18,880 --> 00:02:21,250 A little later, I got a bit drunk. 39 00:02:21,250 --> 00:02:24,790 Hoshino-san was really drunk after having her third Tequila. 40 00:02:24,790 --> 00:02:26,930 She stepped all over my foot a bunch of times! 41 00:02:26,930 --> 00:02:30,500 And when I said, "I'm sorry Hoshino-san, but my foot hurts."... 42 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 She started stepping on my other foot. 43 00:02:32,500 --> 00:02:36,570 Then when we left the restaurant, she suddenly... 44 00:02:38,040 --> 00:02:42,570 It kind of looked like she was in tears. 45 00:02:42,570 --> 00:02:46,610 Do you think you can take off a human's head? 46 00:02:46,610 --> 00:02:49,530 This. This thing with a giant bell ringing inside. 47 00:02:49,530 --> 00:02:55,690 Take this off, and give it a really good cleaning. 48 00:02:57,800 --> 00:03:03,500 I have this neighbor call Uehara-san, and on a whim, we went drinking together. 49 00:03:03,500 --> 00:03:06,490 He really is only fun to be around if you are drunk. 50 00:03:06,490 --> 00:03:08,800 Plus, when you talk to him, he just nods and agrees. 51 00:03:08,800 --> 00:03:11,570 Well, I drank quite a bit. 52 00:03:14,680 --> 00:03:18,040 This seasoning really hits me hard in the liver! 53 00:03:18,040 --> 00:03:21,720 Men and women really only need good balance and timing, right? 54 00:03:21,720 --> 00:03:25,610 He just got divorced and I just broke up as well. 55 00:03:25,610 --> 00:03:27,850 I don't really understand dating. 56 00:03:27,850 --> 00:03:30,380 Sometimes your feelings go from 1% to 100%. 57 00:03:30,380 --> 00:03:32,960 Similarly, you can go from 99% to 0%. 58 00:03:32,960 --> 00:03:35,390 This time around, I guess I am... 59 00:03:35,390 --> 00:03:37,830 50/50, I guess. 60 00:03:37,830 --> 00:03:39,050 Did you know? 61 00:03:39,050 --> 00:03:43,760 Love isn't something you do, but something you fall into! 62 00:03:43,760 --> 00:03:45,730 Well, a lot of things have happened to me recently, but, 63 00:03:45,730 --> 00:03:50,190 I suppose it is times like this when surprising bonds between people are formed. 64 00:03:50,190 --> 00:03:52,460 Love just drops in out of nowh- 65 00:03:52,460 --> 00:03:52,910 Hamazaki-san! 66 00:03:52,910 --> 00:03:54,210 It's Hamasaki! 67 00:03:54,210 --> 00:03:56,380 The hospital isn't gossip central. 68 00:04:00,370 --> 00:04:01,470 Ok, say "Ahh." 69 00:04:01,470 --> 00:04:02,550 Huh? 70 00:04:06,050 --> 00:04:07,330 Yuka-san is... 71 00:04:07,330 --> 00:04:08,340 Yes? 72 00:04:08,340 --> 00:04:11,530 When I said Yuka-san, I meant the Hoshino Yuka-san that you divorced. 73 00:04:11,530 --> 00:04:13,470 I knew that. 74 00:04:13,470 --> 00:04:16,370 There is actually something I have to apologize- 75 00:04:17,520 --> 00:04:18,910 What happened? 76 00:04:18,910 --> 00:04:20,410 I have a mouth ulcer. 77 00:04:22,470 --> 00:04:23,870 Why are you laughing? 78 00:04:23,870 --> 00:04:26,310 Because of the mouth ulcer, I'm eating on this side. 79 00:04:26,310 --> 00:04:28,190 Don't you know how painful these are? 80 00:04:28,190 --> 00:04:29,770 No, I've never had one before. 81 00:04:29,770 --> 00:04:31,220 Eh?! You've never had a mouth ulcer before?! 82 00:04:31,220 --> 00:04:33,820 Then you must be extremely happy! 83 00:04:33,820 --> 00:04:34,630 Ow! 84 00:04:34,630 --> 00:04:36,410 I feel another one coming in. 85 00:04:36,410 --> 00:04:39,420 Actually, I have to apologize fo- 86 00:04:39,420 --> 00:04:40,790 What should I do? 87 00:04:40,790 --> 00:04:44,670 At this rate, there will be no path to get the food in. 88 00:04:46,200 --> 00:04:48,970 {\an8}The Great Divorce 89 00:04:48,970 --> 00:04:50,280 This is good, isn't it? 90 00:04:50,280 --> 00:04:51,470 Yeah. 91 00:04:51,470 --> 00:04:53,470 She's watching us really intensely. 92 00:04:55,410 --> 00:04:56,510 Do you know her? 93 00:04:56,510 --> 00:04:59,480 No, I've never seen her before. 94 00:04:59,480 --> 00:05:02,660 Oh, hi. Good evening. 95 00:05:03,800 --> 00:05:04,780 Uehara-san! 96 00:05:04,780 --> 00:05:06,130 Yes? 97 00:05:06,130 --> 00:05:08,390 Are you still in that apartment? 98 00:05:08,390 --> 00:05:10,700 I'm surprised you can handle living with him. 99 00:05:10,700 --> 00:05:12,540 It's really fun. 100 00:05:12,540 --> 00:05:14,790 We had Cheese Fondue yesterday. 101 00:05:14,790 --> 00:05:17,730 Eh? You Fondu'ed? 102 00:05:17,730 --> 00:05:19,940 What could two guys have to 'fondue' about? 103 00:05:19,940 --> 00:05:23,630 Ah... you know how you and I 'fondu'ed' the other night? 104 00:05:23,630 --> 00:05:24,650 At the third restaurant we visited. 105 00:05:24,650 --> 00:05:26,000 Third restaurant? 106 00:05:26,000 --> 00:05:27,230 Yes. 107 00:05:27,230 --> 00:05:29,960 We only went to two. 108 00:05:29,960 --> 00:05:31,110 Hmm? 109 00:05:32,310 --> 00:05:37,390 That reminds me, I stepped all over your feet, didn't I? 110 00:05:37,390 --> 00:05:38,510 Yes! 111 00:05:38,510 --> 00:05:39,810 I'm so sorry. 112 00:05:39,810 --> 00:05:43,290 I have a habit of stepping on people's feet when I'm drunk. 113 00:05:44,610 --> 00:05:47,660 Is that your only habit? 114 00:05:47,660 --> 00:05:49,630 I didn't grab on your earlobes did I? 115 00:05:49,630 --> 00:05:50,600 Ah, there was none of that. 116 00:05:50,600 --> 00:05:52,330 Right? 117 00:05:52,330 --> 00:05:55,680 For the most part, I always remember what I did! 118 00:05:55,680 --> 00:05:57,740 Is that so? 119 00:05:57,740 --> 00:06:02,330 Keep it together man. We never fondu'ed! 120 00:06:02,330 --> 00:06:03,180 Yeah. 121 00:06:09,670 --> 00:06:11,400 Ah, this is impossible after all. 122 00:06:15,960 --> 00:06:18,050 Thank you very much. 123 00:06:18,050 --> 00:06:18,960 Good evening. 124 00:06:18,960 --> 00:06:20,030 I'm Hamasaki. 125 00:06:20,030 --> 00:06:21,320 Hamazaki-san, come on in. 126 00:06:21,320 --> 00:06:22,680 N-No, it's Hamasaki. 127 00:06:22,680 --> 00:06:24,330 I've got a mouth sore, so it may have been hard to hear- 128 00:06:24,960 --> 00:06:26,570 Welcome. 129 00:06:35,480 --> 00:06:37,390 Have you got anything I can eat with a mouth sore? 130 00:06:37,390 --> 00:06:39,200 Is that just strange bed head? 131 00:06:39,200 --> 00:06:40,720 Where is the menu? 132 00:06:40,720 --> 00:06:42,610 It's really just strange bed head? 133 00:06:42,610 --> 00:06:44,310 Plus he isn't wearing glasses. 134 00:06:44,310 --> 00:06:46,310 This is just me as usual! 135 00:06:46,310 --> 00:06:48,940 This here, is just... just this part... 136 00:06:48,940 --> 00:06:51,120 Just this part is going up at a slightly different angle. 137 00:06:52,790 --> 00:06:54,390 There is nothing wrong with it! 138 00:06:54,390 --> 00:06:57,640 In Daikaiyama... In Daikaiyama, this is the norm. 139 00:06:57,640 --> 00:06:59,720 I can't find the menu! Where is the menu? 140 00:06:59,720 --> 00:07:01,900 So you went to a salon in Daikaiyama? 141 00:07:01,900 --> 00:07:02,940 Yeah, I did. 142 00:07:02,940 --> 00:07:07,690 So, you asked for a 'current' hairstyle or something fashionable? 143 00:07:07,690 --> 00:07:08,880 I kind of just fell asleep. 144 00:07:08,880 --> 00:07:11,470 While I was sleeping, they did all this on their own! 145 00:07:24,720 --> 00:07:26,670 You, don't come home tonight! 146 00:07:26,670 --> 00:07:27,390 Where the hell is the menu? 147 00:07:27,390 --> 00:07:28,510 Why are you still here?! 148 00:07:28,510 --> 00:07:29,880 Didn't you go home to Fujinomiya?! 149 00:07:29,880 --> 00:07:32,700 My dad is still mad at me, so I'm staying here for a bit. 150 00:07:32,700 --> 00:07:37,680 Meaning I have to see my ex-wife's face every time I come here? 151 00:07:37,680 --> 00:07:39,310 Why don't you just not come by? 152 00:07:39,310 --> 00:07:42,220 Meaning, I can't come back to my own family home? 153 00:07:42,220 --> 00:07:43,740 Shall I lend you mine? 154 00:07:43,740 --> 00:07:46,720 If I live at your family home, I'll be skin and bones within three days. 155 00:07:46,720 --> 00:07:47,750 Criticizing my family, eh? 156 00:07:47,750 --> 00:07:49,350 Them and their Black Hanpen. 157 00:07:49,350 --> 00:07:53,280 You just made an enemy of 3.7 million residents living in the Shizuoka Prefecture. 158 00:07:53,280 --> 00:07:54,510 That's hardly a problem. 159 00:07:54,510 --> 00:07:56,860 If you don't go through Shizuoka, you can't visit Nagoya or Osaka! 160 00:07:56,860 --> 00:07:58,490 Planes exist! 161 00:07:58,490 --> 00:07:59,790 Why are you smiling? 162 00:07:59,790 --> 00:08:00,410 Ah, sorry. 163 00:08:00,410 --> 00:08:02,480 Why are you taking it out on him, when this is about your weird hair? 164 00:08:02,480 --> 00:08:03,850 Why are you defending him? 165 00:08:03,850 --> 00:08:05,310 They got my hair while I was asleep... 166 00:08:05,310 --> 00:08:07,830 The two of us have become friends recently. 167 00:08:07,830 --> 00:08:10,380 Ah, so you've joined the 'Uehara Girls'? 168 00:08:10,380 --> 00:08:11,460 I have not. 169 00:08:11,460 --> 00:08:13,010 'Uehara Girls' have disbanded. 170 00:08:13,010 --> 00:08:14,120 There is no 'Girls' group. 171 00:08:14,120 --> 00:08:16,680 Apparently, he still loves Kono Akari. 172 00:08:18,450 --> 00:08:20,680 What do you think Akari thinks of me now? 173 00:08:20,680 --> 00:08:22,570 I think she is thinking, "I wish he was dead." 174 00:08:22,570 --> 00:08:23,020 Hey! 175 00:08:23,020 --> 00:08:27,340 Well, at least she hasn't found anyone new yet. 176 00:08:27,340 --> 00:08:29,020 She could have. 177 00:08:29,020 --> 00:08:30,640 If she has, what will you do? 178 00:08:32,070 --> 00:08:33,590 Maybe I'll move to India. 179 00:08:34,710 --> 00:08:37,800 Going home? Too ashamed of your hairstyle? 180 00:08:37,800 --> 00:08:43,930 It's not like I-I changed my image for a woman or anything. 181 00:08:43,930 --> 00:08:47,470 Ah, so he changed his image for a woman. 182 00:08:49,170 --> 00:08:52,070 That guy just gets stranger and stranger. 183 00:09:07,830 --> 00:09:11,500 {\an8}Text: Mitsuo asking her to the Horse Races. 184 00:09:24,470 --> 00:09:25,440 Amazing! 185 00:09:26,850 --> 00:09:29,510 Wow, wow, wow, wow! 186 00:09:30,450 --> 00:09:32,350 They really are amazing! 187 00:09:34,320 --> 00:09:35,930 You can't eat it? 188 00:09:35,930 --> 00:09:37,300 I can't find a path. 189 00:09:37,300 --> 00:09:38,490 Oh, the sores? 190 00:09:38,490 --> 00:09:43,530 The path past them is only this big and this is too wide. 191 00:09:43,530 --> 00:09:45,030 Hamasaki-san! 192 00:09:47,250 --> 00:09:49,250 Why are you here today? 193 00:09:49,250 --> 00:09:50,690 Oh, hi. 194 00:09:50,690 --> 00:09:52,780 I'm here on my own time. 195 00:09:52,780 --> 00:09:54,550 Really? On the down low? 196 00:09:56,870 --> 00:09:58,760 No way! 197 00:09:58,760 --> 00:10:02,490 I never knew you had such a beautiful wife. 198 00:10:04,740 --> 00:10:08,670 She's too good for you Hamasaki-san. 199 00:10:08,670 --> 00:10:09,450 You dog! 200 00:10:09,450 --> 00:10:12,530 Ow ow ow! 201 00:10:12,530 --> 00:10:14,540 But I really can't imagine it. 202 00:10:14,540 --> 00:10:17,200 Someone like you acting casual around your husband? 203 00:10:17,200 --> 00:10:18,110 No, well... 204 00:10:18,110 --> 00:10:20,050 Like closing the refrigerator with your butt? 205 00:10:20,050 --> 00:10:22,400 Ah, yeah, once in a while~ 206 00:10:22,400 --> 00:10:23,900 How cute! 207 00:10:23,900 --> 00:10:26,590 Then, can you show us how it goes? Like you normally do it. 208 00:10:26,590 --> 00:10:28,180 I'll be the refrigerator. 209 00:10:28,180 --> 00:10:29,270 Kono-san, let's go. 210 00:10:29,270 --> 00:10:30,940 Like always- 211 00:10:31,690 --> 00:10:33,450 Don't close it with your butt. 212 00:10:33,450 --> 00:10:34,900 It's ready. 213 00:10:36,690 --> 00:10:37,860 Looks yummy. 214 00:10:40,200 --> 00:10:41,250 Here. 215 00:10:42,530 --> 00:10:44,880 Does your ex-husband come here often? 216 00:10:44,880 --> 00:10:49,880 He did, and with a hairstyle a kid entering high school might have. 217 00:10:49,880 --> 00:10:51,320 Digging in. 218 00:10:53,100 --> 00:10:55,170 Ah, I can feel it in my liver. 219 00:10:55,170 --> 00:10:57,000 Been drinking a lot? 220 00:10:57,000 --> 00:11:00,200 I can't sleep without drinking these days. 221 00:11:00,200 --> 00:11:01,760 Are you sure that's ok? 222 00:11:01,760 --> 00:11:04,740 You always forget what you've done while drunk. 223 00:11:04,740 --> 00:11:05,710 Huh? 224 00:11:05,710 --> 00:11:07,620 I never forget... 225 00:11:09,380 --> 00:11:09,840 Ah! 226 00:11:09,840 --> 00:11:11,850 You completely forgot that one night at my place. 227 00:11:11,850 --> 00:11:13,960 I really did! 228 00:11:13,960 --> 00:11:15,540 But, nothing happened, right? 229 00:11:15,540 --> 00:11:21,430 That time I held back, or rather I ran away. 230 00:11:21,430 --> 00:11:22,580 Huh? 231 00:11:22,580 --> 00:11:26,730 Yuka-san, you're a drunken kisser you know? 232 00:11:29,480 --> 00:11:31,500 Maybe back in the day... yeah, back in the day... 233 00:11:31,500 --> 00:11:32,800 But ever since I got married- 234 00:11:32,800 --> 00:11:35,760 But you have returned to your pre-marriage state. 235 00:11:37,190 --> 00:11:38,330 Welcome! 236 00:11:38,330 --> 00:11:39,880 Oh, Ryo-kun! 237 00:11:39,880 --> 00:11:41,090 What is that? 238 00:11:41,090 --> 00:11:42,080 India. 239 00:11:42,080 --> 00:11:42,820 India? Eh? 240 00:11:42,820 --> 00:11:44,080 It is surprisingly cheap to get there. 241 00:11:44,080 --> 00:11:45,370 Seriously! 242 00:11:45,370 --> 00:11:46,530 You going there? 243 00:11:50,900 --> 00:11:52,920 Yes, you did. 244 00:11:54,740 --> 00:11:56,230 I initiated it? 245 00:11:56,230 --> 00:11:57,350 Yes. 246 00:12:00,610 --> 00:12:01,770 I'm so sorry. 247 00:12:01,770 --> 00:12:02,730 Ah, no worries. 248 00:12:02,730 --> 00:12:04,670 It wasn't intolerable or anything. 249 00:12:05,400 --> 00:12:08,790 I wonder why I did something like that? 250 00:12:08,790 --> 00:12:11,840 Because I just happened to be there at the time? 251 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 Did I think, "Anyone will work." or something? 252 00:12:15,240 --> 00:12:16,080 Eh? 253 00:12:20,070 --> 00:12:21,700 I'm... 254 00:12:21,700 --> 00:12:23,520 ...disgusting. 255 00:12:27,090 --> 00:12:30,480 Ah, in the end, we didn't win. 256 00:12:30,480 --> 00:12:32,730 To be honest, I've never really won before. 257 00:12:32,730 --> 00:12:33,660 Oh, really? 258 00:12:33,660 --> 00:12:35,460 That's right. 259 00:12:35,460 --> 00:12:37,480 Ah, hot pot is good, right? 260 00:12:37,480 --> 00:12:39,820 Yeah, but something easy on the sores. 261 00:12:39,820 --> 00:12:43,280 Sure, my stomach isn't doing too great either. 262 00:12:43,280 --> 00:12:45,660 I've got some wine at home, so I'll bring it. 263 00:12:45,660 --> 00:12:46,570 Got it. 264 00:12:46,570 --> 00:12:47,930 Then, I'll see you in a bit. 265 00:12:55,890 --> 00:12:58,280 Why are you brushing at this time of the day? 266 00:12:59,240 --> 00:13:00,910 Eh- Ow! 267 00:13:00,910 --> 00:13:03,510 Ow. Ow, ow! 268 00:13:04,760 --> 00:13:07,000 Hamasaki-san, I wanted to talk to you about something. 269 00:13:10,240 --> 00:13:12,150 No, I'm not going to drink it now. 270 00:13:14,600 --> 00:13:16,330 Hamasaki-san! 271 00:13:30,890 --> 00:13:45,940 Subtitles by koitsu 272 00:13:51,590 --> 00:13:52,400 Hamasaki-san- 273 00:13:52,400 --> 00:13:53,310 I wasn't trying to hide it! 274 00:13:53,310 --> 00:13:54,100 What? 275 00:13:54,100 --> 00:13:55,880 Well, we were both single. 276 00:13:55,880 --> 00:13:57,250 Still, that doesn't make it alright. 277 00:13:57,250 --> 00:13:58,310 Yeah. 278 00:13:58,310 --> 00:13:59,210 Did you see? 279 00:13:59,210 --> 00:13:59,740 The horse? 280 00:13:59,740 --> 00:14:00,190 Horse? 281 00:14:00,190 --> 00:14:01,120 No, the horse is unrelated. 282 00:14:01,120 --> 00:14:02,810 Right before that. 283 00:14:02,810 --> 00:14:05,670 I guess you could say I've hardened myself for this. 284 00:14:05,670 --> 00:14:09,250 I didn't start this light-heartedly. 285 00:14:09,250 --> 00:14:10,300 Meaning you're really angry? 286 00:14:10,300 --> 00:14:11,160 It wasn't just a whim. 287 00:14:11,160 --> 00:14:11,600 It was on a whim. 288 00:14:11,600 --> 00:14:12,270 It wasn't on a whim! 289 00:14:12,270 --> 00:14:13,520 Eh, really? 290 00:14:13,520 --> 00:14:15,040 Meaning, Yuka-san has always- 291 00:14:15,040 --> 00:14:15,500 "Yuka"?! 292 00:14:15,500 --> 00:14:16,840 But that's wrong, I don't- 293 00:14:16,840 --> 00:14:17,440 "I"? 294 00:14:17,440 --> 00:14:17,760 I- 295 00:14:17,760 --> 00:14:19,220 "I-" what? 296 00:14:19,220 --> 00:14:22,620 I didn't kiss Yuka-san because I wanted to. 297 00:14:22,620 --> 00:14:23,580 Uehara-san... 298 00:14:23,580 --> 00:14:24,610 Please forgive me- 299 00:14:24,610 --> 00:14:25,440 Uehara-san, shut up! 300 00:14:25,440 --> 00:14:25,880 Ok. 301 00:14:25,880 --> 00:14:26,620 Shut up for five minutes! 302 00:14:26,620 --> 00:14:27,810 Ok. 303 00:14:33,800 --> 00:14:36,040 Let's both get our thoughts together. 304 00:14:39,280 --> 00:14:40,540 Like this. 305 00:14:40,540 --> 00:14:41,290 Yeah... 306 00:14:42,580 --> 00:14:44,160 Well, that's what I did. 307 00:14:45,250 --> 00:14:46,450 Ah, I see. 308 00:14:47,760 --> 00:14:49,340 I was drunk and I don't really... 309 00:14:49,340 --> 00:14:51,720 Actually I don't remember anything at all. 310 00:14:51,720 --> 00:14:54,370 Saying, "I don't really..." was a slip. 311 00:14:54,370 --> 00:14:55,840 We've broken up anyways. 312 00:14:55,840 --> 00:14:59,600 Making a move so soon afterwards is still wrong. 313 00:14:59,600 --> 00:15:01,900 Not that I was making a move. 314 00:15:01,900 --> 00:15:05,270 Still, people makes mistakes when they're vulnerable. 315 00:15:05,270 --> 00:15:08,150 Even if I'm vulnerable, I know right from wrong. 316 00:15:12,800 --> 00:15:14,010 I'm very sorry. 317 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 Go ahead. 318 00:15:22,380 --> 00:15:23,630 No, it's ok. 319 00:15:23,630 --> 00:15:25,050 Please, go ahead. 320 00:15:27,330 --> 00:15:28,610 Welcome. 321 00:15:30,770 --> 00:15:32,650 Hot Pot, eh? 322 00:15:32,650 --> 00:15:34,730 Ah, yes. 323 00:15:34,730 --> 00:15:36,540 Would you like to use a point card? 324 00:15:36,540 --> 00:15:37,480 Ah, yeah. 325 00:15:41,480 --> 00:15:42,490 Here you go. 326 00:15:45,590 --> 00:15:47,690 {\an8}Note: Ticket from the horse races 327 00:15:49,800 --> 00:15:52,410 That aisle is open. 328 00:15:52,410 --> 00:15:53,680 Hoshino-san. 329 00:15:53,680 --> 00:15:55,330 I've only got dried squid. 330 00:15:55,330 --> 00:15:58,200 Do you have time to chat after this? 331 00:15:58,200 --> 00:15:59,640 I... 332 00:16:04,260 --> 00:16:08,230 Uehara-san, you aren't the jealous type, are you? 333 00:16:08,230 --> 00:16:09,630 What do you mean by jealous? 334 00:16:09,630 --> 00:16:14,560 This isn't the case, but if Kono-san got a new boyfriend or something. 335 00:16:14,560 --> 00:16:15,250 She did?! 336 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 No, I just said "If she did..." 337 00:16:16,250 --> 00:16:18,740 But you were lying right? She really has, hasn't she? 338 00:16:18,740 --> 00:16:19,990 Then, let me explain it this way. 339 00:16:19,990 --> 00:16:23,960 For example, let's take potatoes and butter. 340 00:16:23,960 --> 00:16:25,390 So, Akari is dating someone? 341 00:16:25,390 --> 00:16:26,600 I'm talking about butter potatoes here. 342 00:16:26,600 --> 00:16:27,690 She is going out with someone, isn't she? 343 00:16:27,690 --> 00:16:29,180 Rather than them going out... 344 00:16:30,000 --> 00:16:35,820 Think of it as the butter slowly melting atop the potato... 345 00:16:35,820 --> 00:16:37,040 Who is it melting on? 346 00:16:43,990 --> 00:16:45,180 Is it you, Hamasaki-san? 347 00:16:52,020 --> 00:16:53,970 I'm really envious. 348 00:16:55,000 --> 00:16:57,210 You really are amazing Kono-san. 349 00:16:57,210 --> 00:17:02,030 You're always pretty and you are just well-rounded. 350 00:17:02,030 --> 00:17:06,140 If I was a man, I'd definitely marry someone like you. 351 00:17:07,940 --> 00:17:10,830 Especially that confidence right there. 352 00:17:10,830 --> 00:17:12,510 Not in the least. 353 00:17:12,510 --> 00:17:13,680 You are, aren't you? 354 00:17:14,040 --> 00:17:16,010 Not at all. 355 00:17:16,690 --> 00:17:19,310 Will you have tea? 356 00:17:19,310 --> 00:17:21,330 What did you want to talk about? 357 00:17:22,720 --> 00:17:29,390 Well, I actually just wanted to tell you something, or rather, have you hear me out. 358 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 Ok. 359 00:17:32,530 --> 00:17:34,370 Tea? 360 00:17:34,370 --> 00:17:35,520 What is it? 361 00:17:37,490 --> 00:17:40,140 Eh, what is wrong? 362 00:17:40,140 --> 00:17:42,360 What do you mean? 363 00:17:43,910 --> 00:17:45,640 It kind of seems... 364 00:17:45,640 --> 00:17:47,440 We can always talk later if you're busy. 365 00:17:47,440 --> 00:17:51,500 Leaving before the discussion begins is a bit much don't you think? 366 00:17:54,070 --> 00:17:55,770 Do you want to talk? 367 00:17:55,770 --> 00:17:57,460 Eh? 368 00:17:57,460 --> 00:17:58,930 What is that about? 369 00:17:58,930 --> 00:18:01,800 Are you handing the reins of this discussion to me? 370 00:18:01,800 --> 00:18:03,610 It's not like that. 371 00:18:04,630 --> 00:18:06,290 It's fine, go ahead and tell me. 372 00:18:06,290 --> 00:18:10,350 We're not that young, so I doubt we'll end up in a fist fight. 373 00:18:10,350 --> 00:18:11,990 Yeah. 374 00:18:11,990 --> 00:18:14,020 "Yeah", meaning what? 375 00:18:14,020 --> 00:18:21,080 Well, I guess there is no point explaining the little things. 376 00:18:21,080 --> 00:18:23,340 Especially if you already understand. 377 00:18:24,070 --> 00:18:26,490 I thought you understood too, Kono-san. 378 00:18:26,490 --> 00:18:27,530 Hmm? 379 00:18:28,900 --> 00:18:30,690 That I still... 380 00:18:31,940 --> 00:18:36,320 Meaning you are doing this even though you know how I feel. 381 00:18:39,010 --> 00:18:40,570 Is that so? 382 00:18:44,290 --> 00:18:46,270 Why are you suddenly running away? 383 00:18:46,270 --> 00:18:49,000 Because I could see murder in your eyes a second ago. 384 00:18:49,000 --> 00:18:50,520 It kind of scared me. 385 00:18:52,310 --> 00:18:53,710 Did you sleep with Akari? 386 00:18:53,710 --> 00:18:55,840 Ah, AH, you surprised me! 387 00:18:55,840 --> 00:18:58,160 I had just calmed down and you decide to shock me again! 388 00:18:58,160 --> 00:18:59,300 Did you sleep with her? 389 00:19:01,090 --> 00:19:03,040 Eh, wait. 390 00:19:03,040 --> 00:19:05,440 There is no way that happened! 391 00:19:05,440 --> 00:19:06,420 Then what did you two do? 392 00:19:06,420 --> 00:19:07,770 Nothing as bad as you did. 393 00:19:07,770 --> 00:19:08,350 Meaning? 394 00:19:08,350 --> 00:19:09,130 Less than you! 395 00:19:09,130 --> 00:19:10,810 We didn't kiss or anything either. 396 00:19:10,810 --> 00:19:12,240 Then what did you do? 397 00:19:12,240 --> 00:19:14,250 There was nothing like that. We did nothing. 398 00:19:14,250 --> 00:19:17,170 Meaning you did nothing, but emotionally you connected? 399 00:19:17,170 --> 00:19:18,840 I guess. 400 00:19:18,840 --> 00:19:20,270 That's- 401 00:19:20,270 --> 00:19:24,900 That's not less, but rather worse than what we did. 402 00:19:24,900 --> 00:19:26,260 Eh? 403 00:19:26,260 --> 00:19:30,950 Having such strong feelings without having done anything is much more than mere skinship. 404 00:19:30,950 --> 00:19:32,870 You two broke up, right? 405 00:19:32,870 --> 00:19:34,940 Yes, we are separated. 406 00:19:36,070 --> 00:19:40,090 Then you accusing me like this doesn't add up. Even if we did- 407 00:19:40,090 --> 00:19:42,270 I'm not accusing! I'm not. I'm not. 408 00:19:42,270 --> 00:19:44,100 I may have worded it poorly, but- 409 00:19:44,100 --> 00:19:45,180 I know! 410 00:19:46,500 --> 00:19:51,500 But, I don't think the two of us talking like this is going to help. 411 00:19:52,270 --> 00:19:54,160 It's my bad, I asked you here. 412 00:19:54,160 --> 00:19:55,890 It's fine. 413 00:19:55,890 --> 00:19:57,170 Thanks for having me. 414 00:19:57,170 --> 00:19:58,010 Not at all. 415 00:19:58,430 --> 00:19:59,750 Excuse me. 416 00:21:10,820 --> 00:21:12,800 All four of us should talk. 417 00:21:24,160 --> 00:21:27,370 Then... well, please take a seat. 418 00:21:31,860 --> 00:21:33,770 Sit down. 419 00:21:40,340 --> 00:21:41,750 Aren't you going to sit? 420 00:21:44,320 --> 00:21:46,220 Please take a seat. 421 00:21:46,220 --> 00:21:48,660 Eh, are you going to stand? 422 00:21:48,660 --> 00:21:51,750 Some people like standing in a group. 423 00:21:51,750 --> 00:21:53,560 People all have their own ways to relax. 424 00:21:53,560 --> 00:21:54,700 Just sit next to her. 425 00:21:54,700 --> 00:21:55,490 Eh? 426 00:21:59,640 --> 00:22:00,630 Then! 427 00:22:03,190 --> 00:22:04,170 Ok... 428 00:22:10,530 --> 00:22:12,240 This is a story about Kawai-san, but- 429 00:22:12,240 --> 00:22:12,660 Eh?! 430 00:22:12,660 --> 00:22:18,280 He is apparently quite famous online but he pretends to be a 20 year old college girl. 431 00:22:18,280 --> 00:22:25,390 But his closest friend online fell asleep on the train and got stuck in a compartment. 432 00:22:25,390 --> 00:22:28,360 She asked Kawai-san for help, and he was really troubled- 433 00:22:28,360 --> 00:22:28,890 Uehara-san. 434 00:22:28,890 --> 00:22:29,610 Yes? 435 00:22:29,610 --> 00:22:32,280 Why did you just start talking about someone none of us knows? 436 00:22:32,280 --> 00:22:33,870 Kawai-san is an assistant professor. 437 00:22:33,870 --> 00:22:36,330 He didn't ask for an explanation of who he is, did he? 438 00:22:38,210 --> 00:22:39,660 Let's go home. 439 00:22:39,660 --> 00:22:40,670 Let's stay a little longer. 440 00:22:40,670 --> 00:22:41,400 Why? 441 00:22:41,400 --> 00:22:42,800 "Why?", well... 442 00:22:42,800 --> 00:22:45,530 You invited yourself over, right? 443 00:22:45,530 --> 00:22:46,660 Yeah. 444 00:22:46,660 --> 00:22:52,030 "Yeah.", as always you don't think about your actions at all. 445 00:22:53,700 --> 00:22:54,930 I'm sorry. 446 00:23:03,990 --> 00:23:05,450 What is this really about? 447 00:23:06,740 --> 00:23:09,850 I thought we all might be yearning to have a heart to heart. 448 00:23:11,940 --> 00:23:14,220 You all don't have anything you want to say? 449 00:23:17,840 --> 00:23:21,310 Then, there is something I wanted to say. 450 00:23:23,730 --> 00:23:24,880 Umm... 451 00:23:24,880 --> 00:23:27,480 Ah, I'm sorry, it's a line. 452 00:23:27,480 --> 00:23:29,350 I'm being contacted by my school. 453 00:23:29,350 --> 00:23:30,980 Can you excuse me for a second? 454 00:23:30,980 --> 00:23:32,030 E-Eh, what is a 'line'? 455 00:23:32,030 --> 00:23:33,650 It seems that they are in a rush. 456 00:23:33,650 --> 00:23:37,430 They're fighting over whether to put the tea in a paper cup or a teacup. 457 00:23:37,430 --> 00:23:38,390 What is a 'line'? 458 00:23:38,390 --> 00:23:40,130 It's essentially an email. 459 00:23:40,130 --> 00:23:41,240 Sorry. 460 00:23:42,660 --> 00:23:43,830 What were we talking about again? 461 00:23:43,830 --> 00:23:46,510 We were in the middle of you telling us why we are here. 462 00:23:46,510 --> 00:23:47,390 Ah, that's right, isn't it. 463 00:23:47,390 --> 00:23:49,220 Sorry, then alright. 464 00:23:51,440 --> 00:23:53,060 So... 465 00:23:53,060 --> 00:23:53,480 Ah! 466 00:23:53,480 --> 00:23:55,610 Hey, can you do that later? 467 00:23:57,120 --> 00:24:02,470 I'm sorry. It's a group chat, so they keep coming. 468 00:24:02,470 --> 00:24:04,070 It's annoying, so go on- 469 00:24:04,070 --> 00:24:05,470 Go on- 470 00:24:05,470 --> 00:24:06,460 Please take it out. 471 00:24:06,460 --> 00:24:07,210 Yes. 472 00:24:16,230 --> 00:24:17,240 Hot Pot! 473 00:24:18,840 --> 00:24:21,240 The two of us seem to be imposing, right? 474 00:24:21,240 --> 00:24:23,250 It's not really like that. 475 00:24:23,250 --> 00:24:23,810 Yeah. 476 00:24:23,810 --> 00:24:24,880 Eh? 477 00:24:26,610 --> 00:24:27,650 No... 478 00:24:27,650 --> 00:24:28,870 What do you mean? 479 00:24:28,870 --> 00:24:33,040 I mean, this situation is hella awkward, right? 480 00:24:33,040 --> 00:24:34,160 Indeed. 481 00:24:34,160 --> 00:24:36,480 Plus we're waiting on his 'line' or whatever. 482 00:24:36,480 --> 00:24:37,600 He makes no sense. 483 00:24:37,600 --> 00:24:39,210 Plus they're just discussing paper cups... 484 00:24:39,210 --> 00:24:40,280 ...and teacups or something. 485 00:24:40,280 --> 00:24:41,550 I think he is more worried about that situation too. 486 00:24:41,550 --> 00:24:43,200 It's like he wants us to randomly have fun together. 487 00:24:43,200 --> 00:24:47,180 He's thinking, "If I leave the weeds alone, maybe they'll spurt on their own." 488 00:24:47,180 --> 00:24:48,960 What are you guys talking about so excitedly? 489 00:24:48,960 --> 00:24:50,210 No Uehara-san, it was about you. 490 00:24:50,210 --> 00:24:52,290 Ah, I'm really sorry. 491 00:24:53,570 --> 00:24:55,630 What is with that annoying sound? 492 00:24:55,630 --> 00:24:56,760 He should just turn it off. 493 00:24:56,760 --> 00:24:58,120 I don't think he really cares what we do. 494 00:24:58,120 --> 00:25:00,510 Like, "White radish sprouts will sprout up all on their own!" 495 00:25:02,820 --> 00:25:04,830 You guys seem to be having fun over here. 496 00:25:04,830 --> 00:25:05,530 Tea... 497 00:25:05,530 --> 00:25:06,680 What was all that about? 498 00:25:06,680 --> 00:25:07,900 Oh, it's over. 499 00:25:07,900 --> 00:25:09,560 What was the discussion about? 500 00:25:09,560 --> 00:25:11,680 They were discussing a farewell party for Kawai-san. 501 00:25:11,680 --> 00:25:13,120 Oh, Kawai-san is quitting? 502 00:25:13,120 --> 00:25:14,810 He cross-dressed and went to the station. 503 00:25:14,810 --> 00:25:15,930 He was arrested. 504 00:25:17,940 --> 00:25:20,000 So it was really quite the story, wasn't it? 505 00:25:20,000 --> 00:25:21,870 He's pretty sensational. 506 00:25:21,870 --> 00:25:24,640 Well, the party will be held without him. 507 00:25:24,640 --> 00:25:27,130 Well, obviously, since he's behind bars. 508 00:25:27,130 --> 00:25:30,160 Kawai-san gave us our rice cooker, didn't he? 509 00:25:30,160 --> 00:25:31,180 Yeah. 510 00:25:31,180 --> 00:25:33,650 Isn't that bad? Shouldn't you return it? 511 00:25:33,650 --> 00:25:34,210 Eh? 512 00:25:34,930 --> 00:25:37,150 A guy who was arrested while cross-dressing gave it to you, right? 513 00:25:37,150 --> 00:25:39,640 Yeah, a cross-dresser who was arrested bought that rice cooker. 514 00:25:39,640 --> 00:25:41,360 I don't see how that is a problem though. 515 00:25:41,360 --> 00:25:42,720 It wouldn't be an issue, right? 516 00:25:42,720 --> 00:25:43,430 Yeah. 517 00:25:43,430 --> 00:25:44,690 Can I see the rice cooker? 518 00:25:44,690 --> 00:25:45,870 Oh, would you like to? 519 00:25:45,870 --> 00:25:47,310 There is no need to see it right now, is there? 520 00:25:47,310 --> 00:25:48,160 I want to see it. 521 00:25:48,160 --> 00:25:49,840 But, seriously cross-dressing... 522 00:25:49,840 --> 00:25:51,720 What were we talking about? 523 00:25:51,720 --> 00:25:53,430 Ah, you've got tea from Shizuoka! 524 00:26:06,120 --> 00:26:08,110 Oh?! Oh, what do I see here! 525 00:26:08,110 --> 00:26:10,380 Why are you checking out Kono-san's butt? 526 00:26:10,380 --> 00:26:11,150 Eh, I am not! 527 00:26:11,150 --> 00:26:13,240 But, you were like this. 528 00:26:13,240 --> 00:26:14,850 I wasn't looking at her butt! 529 00:26:14,850 --> 00:26:19,000 The only butt I would consider 'nice' or 'cute' is Donald Duck's. 530 00:26:19,000 --> 00:26:20,320 No, but- 531 00:26:20,320 --> 00:26:23,160 It's fine, I don't mind if he was checking it out. 532 00:26:24,230 --> 00:26:27,070 Alright, let's have some tea. 533 00:26:27,070 --> 00:26:27,980 I'm fine. 534 00:26:27,980 --> 00:26:29,340 I don't want any either. 535 00:26:29,340 --> 00:26:31,450 It's fine, we can drink some. 536 00:26:35,400 --> 00:26:38,410 Uehara-san, what is this about? 537 00:26:38,410 --> 00:26:40,450 We're a bit low on time. 538 00:26:40,450 --> 00:26:42,910 The two of them are going to have hot pot together~ 539 00:26:42,910 --> 00:26:43,820 Yes? 540 00:26:43,820 --> 00:26:46,360 Oh, did that come across sounding negative? 541 00:26:46,360 --> 00:26:47,330 No. 542 00:26:47,330 --> 00:26:48,480 Well, my bad. 543 00:26:48,480 --> 00:26:49,270 Eh, what? 544 00:26:49,270 --> 00:26:50,510 I apologized. 545 00:26:50,510 --> 00:26:51,770 I never asked you to. 546 00:26:51,770 --> 00:26:54,080 No, I understand that I am coming across as spiteful! 547 00:26:54,080 --> 00:26:54,750 What...? 548 00:26:54,750 --> 00:26:56,240 I know. I UNDERSTAND! 549 00:26:56,240 --> 00:26:57,370 Are you drinking or something? 550 00:26:58,690 --> 00:27:00,650 Losing your memory and all... 551 00:27:02,710 --> 00:27:04,960 Hey, let it go. It's fine. 552 00:27:04,960 --> 00:27:07,370 What?! Why are you butting in? 553 00:27:08,200 --> 00:27:09,440 Eh, what happened? 554 00:27:19,400 --> 00:27:20,880 Shall we break up this little get together? 555 00:27:20,880 --> 00:27:22,860 Yeah, I'm sorry. 556 00:27:25,140 --> 00:27:26,160 I'm sorry. 557 00:27:26,160 --> 00:27:27,780 You don't need to apologize. 558 00:27:27,780 --> 00:27:29,120 No... 559 00:27:29,120 --> 00:27:30,790 But we didn't do anything. 560 00:27:38,290 --> 00:27:39,910 Yuka-san? 561 00:27:39,910 --> 00:27:41,220 No! 562 00:27:41,220 --> 00:27:44,300 It's nothing. It's nothing at all. 563 00:27:44,300 --> 00:27:45,460 Yuka-san, sorry. 564 00:27:45,460 --> 00:27:47,900 I've been acting a bit weird myself today. 565 00:27:47,900 --> 00:27:50,000 It really isn't like that. 566 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 What do you mean "it isn't like that"? 567 00:27:53,430 --> 00:27:56,050 When you were just about to have a hot pot date? 568 00:27:56,820 --> 00:27:59,120 When you went to see the horse races together? 569 00:28:01,010 --> 00:28:03,900 It really is exactly that! 570 00:28:03,900 --> 00:28:07,200 I'm the one who is completely getting in the way here. 571 00:28:07,200 --> 00:28:09,500 You two wanted to eat, and I'm the obstacle. 572 00:28:09,500 --> 00:28:10,670 That's how it is, right? 573 00:28:11,990 --> 00:28:14,190 You don't have to sugarcoat it for me. 574 00:28:14,190 --> 00:28:18,510 You guys are being too nice about this. 575 00:28:18,510 --> 00:28:20,840 If I'm getting in the way, you should just tell me! 576 00:28:20,840 --> 00:28:22,510 I'm sorry, I invited you all. 577 00:28:22,510 --> 00:28:25,200 If I hadn't wanted to come, I wouldn't have. 578 00:28:25,200 --> 00:28:27,020 I came because I couldn't get it off my mind. 579 00:28:27,020 --> 00:28:30,030 I couldn't get them off my mind, so I came along. 580 00:28:31,110 --> 00:28:32,220 Yuka. 581 00:28:32,220 --> 00:28:34,250 I mean that in a good way. 582 00:28:34,250 --> 00:28:35,630 I'm saying that in a positive light. 583 00:28:35,630 --> 00:28:36,760 Let's step out for a bit. 584 00:28:36,760 --> 00:28:38,310 I'll walk you to grandma's place. 585 00:28:38,310 --> 00:28:39,710 Why? It's fine, I can get home on my own. 586 00:28:39,710 --> 00:28:40,480 It's fine, let's just go. 587 00:28:40,480 --> 00:28:41,370 I'll go on my own! 588 00:28:41,370 --> 00:28:42,230 Shall I take her? 589 00:28:42,230 --> 00:28:42,980 Eh? 590 00:28:42,980 --> 00:28:44,360 Why? 591 00:28:44,360 --> 00:28:46,700 Why, I'm normal! 592 00:28:46,700 --> 00:28:47,910 I know. 593 00:28:49,300 --> 00:28:51,610 I think the two of you suit one another. 594 00:28:53,720 --> 00:28:56,970 I've been thinking that for a while now. 595 00:28:58,440 --> 00:28:59,830 I mean, think about it. 596 00:28:59,830 --> 00:29:07,020 The two of you split up over a bit of a disconnect or misunderstanding. 597 00:29:07,020 --> 00:29:11,010 Originally, you both liked and suited one another. 598 00:29:11,010 --> 00:29:14,680 Compatibility is huge when it comes to marriage too. 599 00:29:14,680 --> 00:29:15,860 Right? 600 00:29:15,860 --> 00:29:20,790 Hamasaki-san is meticulous and Kono-san is responsible. 601 00:29:20,790 --> 00:29:22,440 I think you'd be great together. 602 00:29:22,440 --> 00:29:26,770 I'm sure you would never be late for a date, right Kono-san? 603 00:29:26,770 --> 00:29:28,780 I'm sure she doesn't shamelessly shake her butt. 604 00:29:29,160 --> 00:29:32,310 I personally go even further than that. 605 00:29:32,310 --> 00:29:35,740 I often respond to a question with a fart. 606 00:29:35,740 --> 00:29:37,960 Ah, shall I show you how? 607 00:29:37,960 --> 00:29:39,900 Will you call my name? 608 00:29:44,580 --> 00:29:46,100 You two really are great together. 609 00:29:47,680 --> 00:29:50,480 The two of you would be great together. 610 00:29:52,680 --> 00:29:53,370 Let's go home. 611 00:29:53,370 --> 00:29:54,100 Stand up. 612 00:29:54,100 --> 00:29:55,180 I can go home alone. 613 00:29:55,180 --> 00:29:56,040 It's fine, let's just go home. 614 00:29:56,040 --> 00:29:58,260 Yuka-san, go back with Hamasaki-san. 615 00:29:58,260 --> 00:29:59,410 Yuka! 616 00:30:00,680 --> 00:30:02,410 Why? 617 00:30:02,410 --> 00:30:04,570 Then, why did you get a divorce? 618 00:30:06,360 --> 00:30:11,120 If you are going to say all this now, why did you break up in the first place? 619 00:30:14,240 --> 00:30:19,020 If you hadn't turned in the divorce papers, this would have never happened! 620 00:30:19,020 --> 00:30:21,560 After all that has happened, how can you be doing this? 621 00:30:24,080 --> 00:30:25,900 You're wrong. 622 00:30:25,900 --> 00:30:28,010 You've got it wrong. 623 00:30:28,010 --> 00:30:29,770 It was my fault. 624 00:30:29,770 --> 00:30:30,770 What is? 625 00:30:30,770 --> 00:30:33,040 What did you do? 626 00:30:33,040 --> 00:30:34,550 Did you cheat? 627 00:30:34,550 --> 00:30:37,040 Did you 'forget' to turn in your marriage papers? 628 00:30:38,720 --> 00:30:39,650 The earthquake! 629 00:30:39,650 --> 00:30:45,720 When the earthquake happened, I cared more about my Bonsai plant than her. 630 00:30:45,720 --> 00:30:47,630 That's just your personality. 631 00:30:48,600 --> 00:30:53,030 There are many husbands out there who can't properly put their feelings into words! 632 00:30:53,030 --> 00:30:55,800 He's that kind of person! 633 00:30:55,800 --> 00:31:00,340 He's so shy that he can't be blunt with his feelings even if he wants to! 634 00:31:00,340 --> 00:31:03,880 Don't you think his wife of all people should understand him? 635 00:31:06,710 --> 00:31:09,260 That isn't all. 636 00:31:09,260 --> 00:31:12,440 I never complimented her cooking- 637 00:31:12,440 --> 00:31:19,920 Did you support him when he came home from a hard day of work? 638 00:31:22,980 --> 00:31:24,570 Aren't you being a bit selfish? 639 00:31:25,780 --> 00:31:34,690 He's awkward and bad with people, yet he continues to work hard in an interactive job. 640 00:31:34,690 --> 00:31:41,350 He doesn't go out drinking, he cleans, does the laundry, and even packs his own lunch! 641 00:31:42,760 --> 00:31:44,810 How could you criticize him? 642 00:31:46,390 --> 00:31:52,030 You alone are in the right, and you ignore your own faults. 643 00:31:53,800 --> 00:31:56,430 Don't you think that you are equally inconsiderate? 644 00:31:58,050 --> 00:31:59,440 No. 645 00:32:04,470 --> 00:32:11,240 ...is all a bunch of logic that women wouldn't listen to anyways. 646 00:32:13,750 --> 00:32:16,550 It's just like adding oil to a fire. 647 00:32:16,550 --> 00:32:18,910 She's only going to freak out more. 648 00:32:20,580 --> 00:32:23,450 When it comes down to it, I'm the same. 649 00:32:30,440 --> 00:32:37,250 Ah... well, anyways... 650 00:32:42,230 --> 00:32:44,540 Why are you responding to that NOW?! 651 00:32:54,710 --> 00:32:56,040 Why?! 652 00:32:56,040 --> 00:32:57,170 Why are you doing this?! 653 00:32:57,170 --> 00:32:58,990 I'm sorry. 654 00:32:58,990 --> 00:33:00,350 You've got a screw loose! 655 00:33:00,350 --> 00:33:04,630 No, well, I suppose I'm strange too. 656 00:33:05,090 --> 00:33:07,640 But, but... 657 00:33:07,640 --> 00:33:14,640 I didn't want things to end up like this either! 658 00:33:14,640 --> 00:33:17,110 This isn't what I wanted! 659 00:33:19,330 --> 00:33:22,470 Actually... I actually... 660 00:33:23,970 --> 00:33:26,690 just wanted to go camping. 661 00:33:26,690 --> 00:33:28,950 The four of us. All of us. 662 00:33:29,640 --> 00:33:31,640 I've never even gone camping before. 663 00:33:31,640 --> 00:33:34,690 I've never even had any interest in it. 664 00:33:34,690 --> 00:33:38,430 But, things may have eventually gotten to that point, right? 665 00:33:38,430 --> 00:33:42,270 The two of us asking you both, "Would you like to go camping?" 666 00:33:43,540 --> 00:33:48,350 We would have rented a car, and needlessly gone all the way up into the mountains. 667 00:33:49,140 --> 00:33:51,440 We would have put up a tent. 668 00:33:51,440 --> 00:33:53,380 At the end of the world, we would start a barbecue. 669 00:33:53,380 --> 00:33:57,600 Why outside? I really have no idea why, but we would eat outside with all the bugs annoying us. 670 00:33:57,600 --> 00:34:04,480 We would relax in folding chairs and ask your kid, "What school do you go to?" 671 00:34:04,480 --> 00:34:06,690 Ah, of course you would have children in this situation. 672 00:34:06,690 --> 00:34:10,740 Meaning, we would as well. 673 00:34:13,040 --> 00:34:17,130 The kids would be making a big racket. 674 00:34:17,130 --> 00:34:20,120 They would be loud. I'm sure they would be freaking loud! 675 00:34:20,120 --> 00:34:23,130 That kind of... 676 00:34:24,470 --> 00:34:26,870 Your family would be doing great. 677 00:34:26,870 --> 00:34:31,450 Then I would be, well I'm sure I would be a little disappointed, 678 00:34:31,450 --> 00:34:38,140 but Kono-san, I'm pretty sure I would be happy for you. 679 00:34:38,990 --> 00:34:42,170 Our families and our relationship would have lasted. 680 00:34:43,360 --> 00:34:47,820 Until recently, I really thought they would just last. 681 00:34:48,720 --> 00:34:54,910 I convinced myself that divorce would never happen unless I brought it up! 682 00:34:54,910 --> 00:34:58,180 But, well, this is an obvious fact, but, 683 00:34:58,180 --> 00:35:03,710 EACH person gets a divorce button. 684 00:35:04,720 --> 00:35:06,760 This is how things ended up. 685 00:35:11,090 --> 00:35:12,500 Back to camping! 686 00:35:12,500 --> 00:35:15,070 On the way home, there is insane traffic. 687 00:35:15,070 --> 00:35:17,340 Traffic for 50km through the Small Buddha Tunnel. 688 00:35:17,340 --> 00:35:19,280 The kids say they want to go to the bathroom. 689 00:35:19,280 --> 00:35:20,570 My wife is in a bad mood. 690 00:35:20,570 --> 00:35:22,800 While I stare into the endless traffic I would think, 691 00:35:22,800 --> 00:35:28,410 "Ah... I wish I could become a bird." 692 00:35:30,450 --> 00:35:35,210 That kind of... That kind of camping trip. 693 00:35:38,680 --> 00:35:46,440 Don't you think that could have happened at some point? 694 00:35:46,440 --> 00:35:49,960 Then... Then... surprisingly enough... 695 00:36:05,120 --> 00:36:07,140 It would have been fun. 696 00:36:12,900 --> 00:36:15,260 I'm sorry we couldn't go camping together. 697 00:36:31,970 --> 00:36:34,380 Let's all have hot pot together. 698 00:36:34,380 --> 00:36:35,400 What are you saying? 699 00:36:35,400 --> 00:36:37,020 Let's eat. 700 00:36:37,020 --> 00:36:39,160 That's not where I was going with this. 701 00:36:39,160 --> 00:36:42,160 I don't think divorce is the worst possible outcome. 702 00:36:44,100 --> 00:36:45,370 It is the worst, isn't it? 703 00:36:45,370 --> 00:36:47,620 The worst isn't divorce, but rather 704 00:36:49,320 --> 00:36:51,870 two people who are only married in name. 705 00:36:55,920 --> 00:37:00,010 When you have no love and no expectations for your partner, 706 00:37:01,110 --> 00:37:05,370 that is when you are truly unhappy. 707 00:37:05,370 --> 00:37:06,480 You didn't end up that way! 708 00:37:06,480 --> 00:37:10,570 From that perspective, divorce isn't that bad. 709 00:37:12,360 --> 00:37:15,170 Cheers to Divorce! 710 00:37:18,790 --> 00:37:22,730 Divorce is the greatest! 711 00:37:33,200 --> 00:37:34,560 Akari-san... 712 00:37:36,880 --> 00:37:38,400 Thank you! 713 00:37:41,780 --> 00:37:45,100 Next time around, please have the greatest marriage. 714 00:37:48,210 --> 00:37:49,440 Yes. 715 00:37:59,350 --> 00:38:02,010 They say eating chinese cabbage will bring you back to life, don't they? 716 00:38:02,010 --> 00:38:03,550 Ow. 717 00:38:03,550 --> 00:38:05,160 Uehara-san, are you getting enough ponzu? 718 00:38:05,160 --> 00:38:06,360 Ah, thanks. 719 00:38:07,400 --> 00:38:09,030 I just put that piece of fish in. 720 00:38:09,030 --> 00:38:10,540 Where did we put that thing we use to cut the yuzu? 721 00:38:10,540 --> 00:38:12,740 That isn't yuzu. It's kabosu. 722 00:38:13,350 --> 00:38:14,760 Ah, thanks. 723 00:38:22,750 --> 00:38:25,400 Uehara-san, it's from Kawai-san. 724 00:38:25,400 --> 00:38:26,340 Eh? 725 00:39:23,610 --> 00:39:29,250 {\an8}Note: Akari inviting him to see a movie. 726 00:39:46,860 --> 00:39:50,700 My ex-wife is always cheerful and pretty active. 727 00:39:50,700 --> 00:39:54,080 She's brash or rather her personality has an aura to it. 728 00:39:54,080 --> 00:39:56,840 Her strength put me at ease. 729 00:39:56,840 --> 00:40:02,920 On the other end, this woman named Kono always seemed alone and a bit unstable. 730 00:40:02,920 --> 00:40:05,900 I kept thinking, "Something is going to happen to this woman", 731 00:40:05,900 --> 00:40:07,530 and I started to worry for her as well. 732 00:40:07,530 --> 00:40:09,920 So... 733 00:40:09,920 --> 00:40:11,590 But... 734 00:40:11,590 --> 00:40:14,960 It wasn't Kono-san... 735 00:40:15,960 --> 00:40:19,180 I've never seen that vulnerable side of my wife before. 736 00:41:07,780 --> 00:41:11,250 {\an8}Note: Mitsuo asking her to a 6:30 film. 737 00:41:14,720 --> 00:41:18,090 {\an8}Note: She agrees. 738 00:41:39,090 --> 00:41:42,570 Yuka-san asked me to take a photo for her. 739 00:41:44,210 --> 00:41:45,030 Can you get it? 740 00:41:45,030 --> 00:41:47,820 Well, she keeps moving on me. 741 00:41:47,820 --> 00:41:48,890 Give it here. 742 00:41:58,310 --> 00:41:59,860 How is Yuka doing? 743 00:41:59,860 --> 00:42:02,830 She returned to her friend's house. 744 00:42:02,830 --> 00:42:04,400 What is she going to do from now on out? 745 00:42:04,400 --> 00:42:07,160 Is it any of your business? 746 00:42:09,270 --> 00:42:10,610 Matilda! 747 00:42:10,610 --> 00:42:13,660 I got a call from Shuuichi. 748 00:42:13,660 --> 00:42:14,640 Dad? 749 00:42:14,640 --> 00:42:16,640 He's as self-centered as usual. 750 00:42:16,640 --> 00:42:19,020 He asked me if I wanted to live with him. 751 00:42:19,020 --> 00:42:22,540 He said that I should live with him in Kawaguchiko. 752 00:42:23,670 --> 00:42:25,890 That is pretty one-sided. 753 00:42:25,890 --> 00:42:30,060 The restaurant is being run by Tomoyo and her husband. 754 00:42:30,060 --> 00:42:33,300 It might be time to find somewhere to live out my days. 755 00:43:13,440 --> 00:43:15,730 Sorry to keep you waiting after inviting you. 756 00:43:15,730 --> 00:43:17,440 I'm sure it has started, hasn't it? 757 00:43:17,440 --> 00:43:20,890 The previews are over, so I doubt we missed more than five minutes. 758 00:43:20,890 --> 00:43:21,900 You dislike that, right? 759 00:43:21,900 --> 00:43:23,640 It's fine, let's watch it. 760 00:43:33,280 --> 00:43:34,260 I'm sorry. 761 00:43:34,260 --> 00:43:38,190 It's really fine. Still, I'm surprised that you would be late. 762 00:43:38,190 --> 00:43:38,960 Yeah. 763 00:43:38,960 --> 00:43:40,280 Couldn't find the place? 764 00:44:18,130 --> 00:44:21,870 {\an8}Note: Pregnancy test. 765 00:45:59,900 --> 00:46:01,900 What did you say to me?! 766 00:46:01,900 --> 00:46:03,770 Mitsuo-kun, I like you. 767 00:46:03,770 --> 00:46:04,870 Missus, are you interested? 768 00:46:04,870 --> 00:46:05,870 Modeling? 769 00:46:05,870 --> 00:46:06,740 The Hot Spring series. 770 00:46:06,740 --> 00:46:08,680 I don't love him now. 771 00:46:08,680 --> 00:46:10,740 I've got a desire to kill you. 772 00:46:26,610 --> 00:46:29,830 I don't understand these guys. 54517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.