All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 052 [8509E555]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:43,140 --> 00:01:49,330 Goku and Black's fight was interrupted with Black pulled back to the future... 32 00:01:49,330 --> 00:01:52,320 ...but the time machine was destroyed. 33 00:01:54,570 --> 00:01:57,700 However, there was another time machine. 34 00:01:58,260 --> 00:02:01,180 It was the machine that Cell had once ridden in... 35 00:02:01,530 --> 00:02:04,620 ...and Bulma and others set about repairing it right away. 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,690 Meanwhile, Trunks realized that the present Mai... 37 00:02:07,690 --> 00:02:11,720 ...was the same Mai he had fought with in the future. 38 00:02:11,720 --> 00:02:15,440 That's why I'm grateful I could see you again. 39 00:02:15,960 --> 00:02:21,600 Seeing the two become close so fast made small Trunks feel uneasy. 40 00:02:23,930 --> 00:02:28,810 TEACHER AND STUDENT REUNITED SON GOHAN AND "FUTURE" TRUNKS 41 00:02:42,200 --> 00:02:46,460 I get it. So it's converting the pulse waves here. 42 00:02:46,460 --> 00:02:49,630 Not bad, future me. 43 00:02:49,630 --> 00:02:51,190 But if that's the case, 44 00:02:52,250 --> 00:02:57,530 I'll need to repair half the transmitters, so this'll take a while. 45 00:02:57,970 --> 00:03:01,840 Hey, get me the electromagnetic wave transformer and the decompressor. 46 00:03:01,840 --> 00:03:02,890 - Okay! - Okay! 47 00:03:05,760 --> 00:03:07,750 Up we go! 48 00:03:09,060 --> 00:03:10,180 Here! 49 00:03:10,180 --> 00:03:11,080 Thanks. 50 00:03:13,480 --> 00:03:14,150 Here. 51 00:03:18,190 --> 00:03:22,370 A convex resistor and a spare type-B condenser too, please. 52 00:03:22,370 --> 00:03:23,620 - Okay! - Okay! 53 00:03:24,320 --> 00:03:25,890 She's working me like a dog! 54 00:03:26,790 --> 00:03:29,500 It's for Trunks, so stop complaining! 55 00:03:30,040 --> 00:03:31,500 Do your job! 56 00:03:31,830 --> 00:03:33,000 Sure, sure! 57 00:03:38,590 --> 00:03:40,510 Okay, next is... 58 00:03:40,510 --> 00:03:44,550 There's a square wave amplifier in lab number two. Could you get it? 59 00:03:45,180 --> 00:03:47,060 Lab number two? 60 00:03:48,390 --> 00:03:51,440 I'll take you there. It's this way. 61 00:03:51,940 --> 00:03:53,600 I'll go, okay? 62 00:03:59,590 --> 00:04:03,160 Is it all right to put such a load on it? 63 00:04:07,950 --> 00:04:10,330 Bulma, this one's fixed. 64 00:04:10,330 --> 00:04:14,180 Wow, not bad, gramps! 65 00:04:14,180 --> 00:04:15,580 Thank you. 66 00:04:18,300 --> 00:04:21,590 A square wave amplifier... Not this. 67 00:04:22,260 --> 00:04:23,260 Is this it? 68 00:04:23,970 --> 00:04:26,010 That's just a calculator. 69 00:04:29,140 --> 00:04:30,100 Is this it? 70 00:04:30,100 --> 00:04:31,140 No! 71 00:04:32,310 --> 00:04:33,350 Is this it? 72 00:04:33,350 --> 00:04:34,140 No! 73 00:04:34,440 --> 00:04:36,770 If you don't know, could you stop bothering me? 74 00:04:37,980 --> 00:04:39,110 Sorry... 75 00:04:46,200 --> 00:04:47,490 Found it! 76 00:04:54,830 --> 00:04:56,040 Huh? 77 00:04:57,960 --> 00:04:59,730 What are you doing? 78 00:04:59,730 --> 00:05:01,090 Whaa?! 79 00:05:08,050 --> 00:05:09,350 Mother too… 80 00:05:09,810 --> 00:05:12,180 Right before I came to this time… 81 00:05:14,600 --> 00:05:16,810 Because of him, my family... 82 00:05:17,880 --> 00:05:19,900 I won't forgive him! 83 00:05:34,430 --> 00:05:37,000 You bastard!! 84 00:05:43,480 --> 00:05:46,300 Vegeta's really ticked off... 85 00:05:46,970 --> 00:05:49,340 Man, I'm hungry. 86 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 Is dinner coming yet?! 87 00:05:51,720 --> 00:05:56,480 Beerus sama, yelling like that will only make you even more hungry. 88 00:05:56,480 --> 00:06:00,150 I know that! Just how long are they going to make us wait?! 89 00:06:31,450 --> 00:06:32,570 Mai! 90 00:06:58,270 --> 00:07:01,350 Bring me a radiometer and an electric coil. 91 00:07:01,350 --> 00:07:02,380 - Okay! - Okay! 92 00:07:07,610 --> 00:07:09,550 Mother, how is it? 93 00:07:09,550 --> 00:07:14,080 Oh, Trunks. It looks like it'll still take a while. 94 00:07:14,080 --> 00:07:18,500 But we've got a general idea on the fuel to power the time machine. 95 00:07:18,500 --> 00:07:21,620 You found it?! The Blue No. 15 Electro-Fluid?! 96 00:07:21,620 --> 00:07:22,690 Yeah. 97 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 When we analyzed the component written here... 98 00:07:26,240 --> 00:07:31,530 ...it turned out to be the same fuel that I'm developing right now. 99 00:07:40,000 --> 00:07:46,340 But from the size of this tank, it'll take a whole day to charge enough fuel. 100 00:07:46,670 --> 00:07:50,120 A whole day?! Is it that fast? 101 00:07:50,120 --> 00:07:55,280 In the future world, it took nearly a year to extract half a tank. 102 00:07:55,280 --> 00:07:56,640 A year?! 103 00:07:56,640 --> 00:07:57,350 Yes. 104 00:07:57,720 --> 00:08:00,780 I guess you really didn't have the equipment. 105 00:08:00,780 --> 00:08:03,310 Future me had it rough. 106 00:08:03,810 --> 00:08:04,950 Shall I help? 107 00:08:04,950 --> 00:08:09,230 We're fine here. The freeloaders are helping. 108 00:08:10,110 --> 00:08:10,650 Yes! 109 00:08:11,820 --> 00:08:15,830 Anyhow, Trunks, why don't you change out of those dirty clothes? 110 00:08:15,830 --> 00:08:18,160 I left clean clothes out, right? 111 00:08:19,490 --> 00:08:20,290 Yes. 112 00:08:20,660 --> 00:08:24,030 I need to finish what I can get done today. 113 00:08:24,030 --> 00:08:25,880 I'm gonna do my best. 114 00:08:25,880 --> 00:08:27,610 Thank you. 115 00:08:34,450 --> 00:08:39,680 Heave ho... Heave ho... 116 00:08:41,390 --> 00:08:43,390 Forget this. 117 00:08:43,870 --> 00:08:45,560 Piccolo... 118 00:08:47,080 --> 00:08:48,610 Did you get some sleep? 119 00:08:49,860 --> 00:08:50,720 I see. 120 00:08:50,720 --> 00:08:54,070 Anyway, is Gohan san doing well? 121 00:08:54,070 --> 00:08:55,050 Gohan? 122 00:08:55,050 --> 00:08:58,490 If you plan to bring Gohan to the future, stop right there. 123 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 He's not the Gohan you remember. 124 00:09:01,830 --> 00:09:05,710 He's become a scholar and stepped away from martial arts. 125 00:09:06,710 --> 00:09:09,920 I see. His dream came true. 126 00:09:10,250 --> 00:09:11,800 Congratulations. 127 00:09:13,220 --> 00:09:15,970 Gohan san was my teacher. 128 00:09:16,430 --> 00:09:17,640 Gohan was? 129 00:09:17,640 --> 00:09:18,510 Yes. 130 00:09:22,390 --> 00:09:23,560 Gohan san was... 131 00:09:27,190 --> 00:09:28,440 The city! 132 00:09:29,500 --> 00:09:32,820 It's the androids! That's the last straw! 133 00:09:37,410 --> 00:09:38,200 Gohan san! 134 00:09:38,570 --> 00:09:40,850 Trunks, you stay here! 135 00:09:40,850 --> 00:09:43,910 No! If you're going, I'm going too, Gohan san! 136 00:09:44,290 --> 00:09:46,730 I've become strong enough! 137 00:09:46,730 --> 00:09:50,000 I see... All right. 138 00:09:50,380 --> 00:09:52,000 Let's go, Trunks! 139 00:09:52,000 --> 00:09:52,960 Yes! 140 00:10:05,000 --> 00:10:07,640 And when I came to... 141 00:10:23,080 --> 00:10:26,290 Gohan san... This can't be true... 142 00:10:27,790 --> 00:10:32,670 Gohan san... Gohan san! Gohan san!! 143 00:10:58,420 --> 00:11:02,940 It's thanks to Gohan san that I was able to fight to the end. 144 00:11:02,940 --> 00:11:06,950 And yet, the last time I was here, I didn't even get to thank him. 145 00:11:08,210 --> 00:11:10,420 I see. Then you should go see him. 146 00:11:11,580 --> 00:11:13,750 I'm sure Gohan'll be pleased. 147 00:11:14,550 --> 00:11:17,840 Gohan should be at a conference today. 148 00:11:25,350 --> 00:11:26,220 That must be it. 149 00:11:45,260 --> 00:11:46,870 CONFERENCE ENTRANCE 150 00:11:53,750 --> 00:11:55,170 Trunks san?! 151 00:11:55,540 --> 00:11:56,960 Trunks san! 152 00:11:58,880 --> 00:11:59,970 Gohan san...? 153 00:11:59,970 --> 00:12:01,800 Yes, it's me, Gohan! 154 00:12:01,800 --> 00:12:05,140 It's been a while. Last time was when we defeated Cell, right? 155 00:12:06,180 --> 00:12:12,440 This is Gohan san?! I can't detect any of that overflowing power. 156 00:12:19,480 --> 00:12:20,490 Here. 157 00:12:20,490 --> 00:12:21,320 Huh? 158 00:12:21,740 --> 00:12:25,530 Did you prefer vanilla? In that case, here. 159 00:12:25,530 --> 00:12:28,040 Oh... Uh, chocolate is fine. 160 00:12:28,040 --> 00:12:29,510 Let's eat. 161 00:12:29,510 --> 00:12:30,200 Okay... 162 00:12:33,750 --> 00:12:38,920 The ice cream here is delicious! I always buy some when I'm nearby. 163 00:12:42,670 --> 00:12:44,470 This is Gohan san...? 164 00:12:49,240 --> 00:12:51,270 The one who fought Cell? 165 00:12:53,230 --> 00:12:55,460 Better hurry and eat or it'll melt. 166 00:12:55,460 --> 00:12:58,610 Uh... Oh, right. Here goes. 167 00:13:00,230 --> 00:13:01,400 Do you like it? 168 00:13:01,400 --> 00:13:02,620 Yes. 169 00:13:02,620 --> 00:13:06,450 That's it! After we're done, why don't you come to my house? 170 00:13:06,870 --> 00:13:08,950 I'll introduce you to my family. 171 00:13:09,450 --> 00:13:10,450 Your family? 172 00:13:12,290 --> 00:13:14,180 T-Trunks kun? 173 00:13:14,180 --> 00:13:15,230 Huh? 174 00:13:15,230 --> 00:13:19,170 He came from the future in a time machine that Bulma san made. 175 00:13:19,170 --> 00:13:21,380 What? A time machine? 176 00:13:21,380 --> 00:13:22,130 Hello. 177 00:13:24,970 --> 00:13:28,390 I'll introduce you. This is my wife, Videl san. 178 00:13:28,390 --> 00:13:29,610 Glad to meet you. 179 00:13:29,610 --> 00:13:30,850 Hello. 180 00:13:30,850 --> 00:13:33,080 This is Videl san's father... 181 00:13:33,080 --> 00:13:34,850 Satan san, wasn't it? 182 00:13:34,850 --> 00:13:37,040 Oh, you know of me? 183 00:13:37,040 --> 00:13:38,730 Yes. Last time I came... 184 00:13:38,730 --> 00:13:44,200 I see, I see. Even in your future I'm famous, aren't I? 185 00:13:44,200 --> 00:13:47,490 I'm a hero who saved the Earth multiple times after all. 186 00:13:47,490 --> 00:13:50,280 - Yup, yup. I'm that famous. - Close... Too close... 187 00:13:52,040 --> 00:13:55,040 And this is my precious daughter, Pan chan. 188 00:14:01,110 --> 00:14:04,380 I-I'm sorry! Are you all right? 189 00:14:04,380 --> 00:14:06,220 Oh, I'm fine. 190 00:14:06,220 --> 00:14:08,590 Pan chan, no! Don't be naughty! 191 00:14:08,970 --> 00:14:10,600 Pan chan, no... 192 00:14:11,560 --> 00:14:12,720 Pan chan! 193 00:14:19,000 --> 00:14:21,230 Pan chan, come back down! 194 00:14:21,230 --> 00:14:22,610 Pan chan! 195 00:14:22,980 --> 00:14:25,300 She's Gohan san's daughter after all... 196 00:14:25,300 --> 00:14:27,700 Pan chan! Pan chan, come here! 197 00:14:27,700 --> 00:14:29,430 Pan chan! 198 00:14:29,430 --> 00:14:31,280 Fine. In that case... 199 00:14:32,910 --> 00:14:36,580 Naughty children won't be forgiven. Not even Pan chan! 200 00:14:41,040 --> 00:14:45,800 The hero of justice, Great Saiyaman! 201 00:14:48,680 --> 00:14:49,540 Huh? 202 00:14:49,540 --> 00:14:50,260 Wait! 203 00:14:51,510 --> 00:14:53,680 Stop! I'm gonna getcha! 204 00:14:55,470 --> 00:14:57,680 Stop, stop, stop! 205 00:14:59,020 --> 00:15:01,190 What's going on? 206 00:15:01,650 --> 00:15:03,520 They're always like this. 207 00:15:05,030 --> 00:15:08,860 I know! Would you like to have dinner with us? 208 00:15:09,660 --> 00:15:13,700 That's a great idea! Videl san's cooking is really good! 209 00:15:14,120 --> 00:15:15,910 Please eat with us! 210 00:15:16,250 --> 00:15:20,250 I'll write up my report for today's conference until then. 211 00:15:20,250 --> 00:15:22,540 Uh... Well, but I... 212 00:15:22,540 --> 00:15:24,920 I insist, Trunks san! 213 00:15:30,800 --> 00:15:32,170 Well then... 214 00:15:32,170 --> 00:15:33,430 Hooray! 215 00:15:38,080 --> 00:15:39,790 Satan! Satan! 216 00:15:39,790 --> 00:15:44,760 This is a recording of when I received a challenge from a space hero. 217 00:15:44,760 --> 00:15:45,980 I see... 218 00:15:46,610 --> 00:15:51,910 Oh! Did you see right there? They captured my good side! 219 00:15:52,910 --> 00:15:54,320 Thank you very much! 220 00:15:55,240 --> 00:16:01,460 What am I doing here when the future's in a crisis right now? 221 00:16:05,340 --> 00:16:06,040 Dad. 222 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 What? 223 00:16:07,880 --> 00:16:09,530 Can you help me? 224 00:16:09,530 --> 00:16:10,880 Sure. 225 00:16:10,880 --> 00:16:14,300 Trunks kun, can you take Pan chan for a bit? 226 00:16:14,300 --> 00:16:18,100 If you want to see that part again, use this. 227 00:16:18,100 --> 00:16:20,770 What? Satan san?! 228 00:16:30,320 --> 00:16:32,110 Ow! P-Pan chan, stop! 229 00:16:34,050 --> 00:16:35,720 Pan chan?! 230 00:16:35,720 --> 00:16:37,960 All right, I'm finished! 231 00:16:37,960 --> 00:16:39,290 Trunks san... 232 00:16:51,470 --> 00:16:53,720 Pan chan, please...! 233 00:16:54,590 --> 00:16:55,550 Pan chan! 234 00:16:58,060 --> 00:17:00,810 Trunks san! Are you all right? 235 00:17:07,230 --> 00:17:10,690 I'm sorry to cause you trouble. 236 00:17:10,690 --> 00:17:14,830 It's fine. I mean, I've never cared for a baby before. 237 00:17:14,830 --> 00:17:19,120 I'm no good. I think I need to be more strict, but... 238 00:17:19,740 --> 00:17:23,160 ...whenever I look at Pan chan's face, I find myself spoiling her. 239 00:17:42,680 --> 00:17:45,520 I never knew Gohan san could look like this. 240 00:17:51,440 --> 00:17:54,820 Gohan kun! Trunks kun! 241 00:17:55,990 --> 00:17:59,410 They're ready. Let's go, Trunks san. 242 00:17:59,990 --> 00:18:00,950 Yes. 243 00:18:08,900 --> 00:18:12,460 Okay, Pan chan, it's time for dinner. 244 00:18:25,850 --> 00:18:29,830 If Black hadn't shown up, our future would have been... 245 00:18:53,980 --> 00:18:55,460 Trunks san! 246 00:18:56,010 --> 00:18:57,510 Y-Yes! 247 00:19:06,750 --> 00:19:11,190 Thank you for dinner. Videl san, it was really delicious. 248 00:19:11,190 --> 00:19:14,050 If you don't mind my cooking, please come again. 249 00:19:14,050 --> 00:19:15,860 Yes, I'd love to! 250 00:19:15,860 --> 00:19:18,240 Gohan san, I'm glad I could see you. 251 00:19:18,240 --> 00:19:20,520 Me too, Trunks san. 252 00:19:20,520 --> 00:19:22,680 Good luck on your studies! 253 00:19:22,680 --> 00:19:25,250 Yes. Thank you very much. 254 00:19:25,250 --> 00:19:26,870 Pan chan, see you. 255 00:19:29,460 --> 00:19:34,210 Trunks kun, next time you're here, I'll see to training you. 256 00:19:34,210 --> 00:19:35,750 I look forward to it. 257 00:19:36,420 --> 00:19:37,460 Well, then. 258 00:19:45,490 --> 00:19:50,270 Anyway, why did Trunks kun come all the way back in a time machine? 259 00:19:50,770 --> 00:19:52,650 I forgot to ask! 260 00:19:55,210 --> 00:19:58,360 Gohan san, thank you so much! 261 00:20:01,280 --> 00:20:05,660 I now know for certain what I'm fighting for! 262 00:20:06,160 --> 00:20:07,710 Watch and see. 263 00:20:07,710 --> 00:20:13,790 I swear I'll defeat Black and take back a world where everyone can live happily! 264 00:20:18,190 --> 00:20:21,840 The meal after a hard day's work is the best! 265 00:20:21,840 --> 00:20:23,300 Mai chan, here! 266 00:20:23,300 --> 00:20:24,430 Thank you. 267 00:20:36,230 --> 00:20:37,880 Sorry I'm late. 268 00:20:37,880 --> 00:20:40,670 You changed clothes. You look refreshed. 269 00:20:40,670 --> 00:20:41,450 Yes. 270 00:20:41,450 --> 00:20:43,530 You're looking good. 271 00:20:47,780 --> 00:20:49,040 Where did Goku san go? 272 00:20:49,410 --> 00:20:50,770 They went to Universe 10. 273 00:20:50,770 --> 00:20:52,520 Universe 10? 274 00:20:52,520 --> 00:20:55,340 When Whis san analyzed Black's energy... 275 00:20:55,340 --> 00:20:58,250 ...he found out someone in Universe 10 has the same energy. 276 00:20:58,590 --> 00:21:00,820 They found out Black's identity?! 277 00:21:00,820 --> 00:21:02,730 Ah, I'm full. 278 00:21:02,730 --> 00:21:06,260 I wonder what he's like... I'm gettin' so excited! 279 00:21:09,140 --> 00:21:10,890 Hey! Stop messing around! 280 00:21:10,890 --> 00:21:14,860 Oh, sorry, Beerus sama! I got a bit carried away. 281 00:21:14,860 --> 00:21:18,230 This is why I didn't want to bring you! 282 00:21:50,720 --> 00:21:52,930 SHUN SHUN SHUN, shunshunshun, the moment 283 00:21:50,720 --> 00:21:52,930 shunshushun shunshunshu shunkan 284 00:21:53,230 --> 00:21:55,480 Pointing a finger between eyebrows 285 00:21:53,230 --> 00:21:55,480 miken ni ateru yo finger 286 00:21:55,850 --> 00:21:57,980 DANdaDAN, my hair, stand up! 287 00:21:55,850 --> 00:21:57,980 DANdaDAN my hair stand up! 288 00:21:58,230 --> 00:22:00,730 Overflowing power SAIYAN 289 00:21:58,230 --> 00:22:00,730 chikara ga minagiru SAIYAN 290 00:22:00,820 --> 00:22:04,150 Let's shine, shining heart 291 00:22:00,820 --> 00:22:04,150 kagayakuno sa shining heart 292 00:22:04,240 --> 00:22:05,530 Uh Oh! 293 00:22:04,240 --> 00:22:05,530 yabbezo! 294 00:22:05,610 --> 00:22:07,990 Time warp, say hello in the future 295 00:22:05,610 --> 00:22:07,990 time warp mirai de konnichiwa 296 00:22:08,120 --> 00:22:10,530 Relying on your complexion 297 00:22:08,120 --> 00:22:10,530 kimi no kaoiro ate ni shitara 298 00:22:10,620 --> 00:22:12,700 No No believe in intuition 299 00:22:10,620 --> 00:22:12,700 dame dame shinjite intuition 300 00:22:12,830 --> 00:22:15,580 Run through it, as long as you live 301 00:22:12,830 --> 00:22:15,580 kakenukete inochi aru kagiri 302 00:22:15,710 --> 00:22:18,000 Forever, forever, forever, forever, Dance da! 303 00:22:15,710 --> 00:22:18,000 zutto zutto zutto zutto odorunda! 304 00:22:18,130 --> 00:22:19,330 Ohhhh---HEY!!! 305 00:22:18,130 --> 00:22:19,330 u---HEY!!! 306 00:22:19,420 --> 00:22:21,800 YOKA YOKA DANCE! (HEY!) YOKA YOKA DANCE! (HEY!) 307 00:22:21,880 --> 00:22:24,300 YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA DANCE! (KAMEHAMEHA-!) 308 00:22:24,380 --> 00:22:26,800 YOKA YOKA DANCE! (HEY!) YOKA YOKA DANCE! (HEY!) 309 00:22:26,880 --> 00:22:29,260 YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA 310 00:22:29,340 --> 00:22:34,270 We smile when we dance (fu fu) 311 00:22:29,340 --> 00:22:34,270 dance shiteitara egao ni naruno (Woohoo!) 312 00:22:34,390 --> 00:22:38,940 We smile 'cause we dance (yoka yoka) 313 00:22:34,390 --> 00:22:38,940 dance shiteru kara egao ni naru no (yoka yoka) 314 00:22:39,060 --> 00:22:44,440 Even when we are facing hard times, smile brings fun! 315 00:22:39,060 --> 00:22:44,440 dogena tsurai koto ga attemo warattottara tanoshiku naru bai! 316 00:22:44,570 --> 00:22:49,870 That's why we need to work together and dance at full force! 317 00:22:44,570 --> 00:22:49,870 yaken chikara awase zenryoku de odoran ne! 318 00:22:53,290 --> 00:22:55,080 Hey it's me, Goku! 319 00:22:55,450 --> 00:22:59,210 Say, Beerus sama, what sort of guy is Zamasu? 320 00:22:59,580 --> 00:23:03,130 The next Supreme Kai and a fighting genius?! 321 00:23:03,380 --> 00:23:06,840 That's what you call a super elite, right? 322 00:23:06,970 --> 00:23:10,090 Basically that means he's a tough opponent. 323 00:23:10,640 --> 00:23:12,800 Next on Dragon Ball Super 324 00:23:12,930 --> 00:23:17,850 "UNCOVER BLACK'S IDENTITY! TO THE SACRED WORLD OF THE KAIS!" 325 00:23:17,980 --> 00:23:19,690 Don't miss it! 22503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.