All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 050 [0CCAE1B6]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:41,850 --> 00:01:46,370 The Trunks 17 years from now tells of the shocking future. 32 00:01:48,730 --> 00:01:53,110 An enemy identical to Son Goku clothed in black... 33 00:01:53,110 --> 00:01:56,130 ...had made an attack on mankind. 34 00:01:56,130 --> 00:01:59,630 Don't you worry! I'll go to the future! 35 00:01:59,630 --> 00:02:02,620 Leave it to me to defeat Kakarot. 36 00:02:02,620 --> 00:02:05,600 Let's go to the future and avenge me! 37 00:02:06,460 --> 00:02:09,900 Just as they had solidified their resolve... 38 00:02:11,000 --> 00:02:13,130 ...the skies split! 39 00:02:14,320 --> 00:02:15,150 Hm? 40 00:02:18,510 --> 00:02:19,700 Ah, Son Goku. 41 00:02:22,430 --> 00:02:24,280 So you're Black! 42 00:02:28,020 --> 00:02:33,610 GOKU VS BLACK! THE CLOSED PATH TO THE FUTURE 43 00:02:48,410 --> 00:02:49,390 I see. 44 00:02:49,960 --> 00:02:52,100 I've passed through time... 45 00:02:55,170 --> 00:02:56,320 They're really the same. 46 00:02:57,990 --> 00:02:59,760 Who's he? 47 00:02:59,760 --> 00:03:00,650 Son?! 48 00:03:04,390 --> 00:03:08,520 Beerus sama. Take a look at that man's right hand. 49 00:03:11,250 --> 00:03:12,400 That's... 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,170 Yes. 51 00:03:18,320 --> 00:03:19,700 Vegeta... 52 00:03:20,860 --> 00:03:23,300 God of Destruction Beerus too... 53 00:03:23,300 --> 00:03:26,620 It appears something strange has happened. 54 00:03:27,120 --> 00:03:29,110 Wonder what that guy is. 55 00:03:29,110 --> 00:03:32,190 You! How did you get here?! 56 00:03:32,190 --> 00:03:37,710 It seems like I've come through the same void as you. 57 00:03:38,960 --> 00:03:43,280 Maybe you were calling for me to kill you. 58 00:03:43,280 --> 00:03:44,010 What?! 59 00:03:44,010 --> 00:03:45,160 Don't do it! 60 00:03:46,280 --> 00:03:48,350 You can't win at your level now. 61 00:03:48,350 --> 00:03:49,390 Father! 62 00:03:49,910 --> 00:03:50,980 Kakarot. 63 00:03:52,190 --> 00:03:53,850 First come, first served! 64 00:04:01,820 --> 00:04:04,450 You sure look just like me! 65 00:04:05,530 --> 00:04:08,620 Good day... Son Goku. 66 00:04:11,160 --> 00:04:14,080 I don't know who you are, but... 67 00:04:14,080 --> 00:04:15,170 Whatever. 68 00:04:15,960 --> 00:04:17,460 You're pretty strong, eh? 69 00:04:18,300 --> 00:04:19,630 Fight me then! 70 00:04:23,740 --> 00:04:25,430 What an honor. 71 00:04:25,970 --> 00:04:30,240 I've been wanting to fight you with this body too. 72 00:04:30,240 --> 00:04:32,310 Huh?! What do you mean? 73 00:04:33,190 --> 00:04:35,850 No need for you to know. 74 00:04:51,160 --> 00:04:52,670 Who is that guy? 75 00:04:52,670 --> 00:04:54,730 He's my target for revenge. 76 00:04:55,580 --> 00:04:56,750 Revenge?! 77 00:04:59,860 --> 00:05:05,010 Son Goku versus Son Goku. Things are getting interesting. 78 00:05:21,210 --> 00:05:24,950 You still got a ton of power hidin', don't you? 79 00:05:26,610 --> 00:05:31,870 I'm pleased to have you value my worth. 80 00:05:34,430 --> 00:05:36,190 Super Saiyan, huh. 81 00:05:36,190 --> 00:05:38,170 Now it's my turn! 82 00:06:13,490 --> 00:06:15,000 Splendid! 83 00:06:15,500 --> 00:06:19,690 So this is the power of the Super Saiyan, Son Goku. 84 00:06:19,690 --> 00:06:24,690 You're like me. You get excited when you fight someone strong, huh? 85 00:06:24,690 --> 00:06:26,010 Yes. 86 00:06:29,740 --> 00:06:31,680 Whoa! His energy grew! 87 00:06:33,280 --> 00:06:34,930 W-What is it!? 88 00:06:36,950 --> 00:06:40,610 The power of the warrior race's ultimate warrior... 89 00:06:40,610 --> 00:06:42,770 Let me see more of this. 90 00:07:04,840 --> 00:07:07,880 The black one, his powers are increasing! 91 00:07:08,340 --> 00:07:10,640 What's wrong with Goku san? 92 00:07:10,640 --> 00:07:13,930 Why isn't he using the power he used to fight me?! 93 00:07:14,490 --> 00:07:17,980 Kakarot has a bad habit of not starting off seriously. 94 00:07:18,430 --> 00:07:19,350 Habit?! 95 00:07:53,930 --> 00:07:55,370 What are you lookin' for? 96 00:07:55,370 --> 00:07:56,870 Same to you. 97 00:07:56,870 --> 00:08:00,160 I'm waitin' for you to be at full power. 98 00:08:00,160 --> 00:08:05,190 There's no rush. Let us have some more fun. 99 00:08:05,920 --> 00:08:09,440 This so-called Black is pretty strong. 100 00:08:09,860 --> 00:08:11,210 Hmm... 101 00:08:11,210 --> 00:08:14,550 He's Son Goku, yet he's not Son Goku. 102 00:08:14,550 --> 00:08:19,950 The energy I feel from that so-called Black is odd. 103 00:08:24,630 --> 00:08:29,710 So does that mean I gotta work at it to bring you up to full power? 104 00:08:31,380 --> 00:08:32,600 Then, here I go! 105 00:08:32,600 --> 00:08:34,050 Bring it on. 106 00:09:11,460 --> 00:09:12,710 Remarkable! 107 00:09:13,760 --> 00:09:17,450 This pain shall make me even stronger... 108 00:09:17,450 --> 00:09:19,850 You're kinda creepy, you know. 109 00:09:23,870 --> 00:09:25,980 His power increased again! 110 00:09:39,830 --> 00:09:41,410 Oh! The time machine! 111 00:09:47,600 --> 00:09:51,520 A time machine? That?! 112 00:10:06,940 --> 00:10:09,940 So he passed through time with that. 113 00:10:11,630 --> 00:10:13,360 Don't look away! 114 00:10:38,630 --> 00:10:40,550 Hey... What's goin' on? 115 00:10:43,310 --> 00:10:48,600 I-Is this... Is the warp in time trying to turn back?! 116 00:10:56,710 --> 00:10:58,150 What have you done?! 117 00:11:00,660 --> 00:11:01,450 Huh?! 118 00:11:01,450 --> 00:11:04,280 Hey... What happened to him?! 119 00:11:04,910 --> 00:11:06,790 I can't feel his energy... 120 00:11:06,790 --> 00:11:09,100 He's completely gone! 121 00:11:09,100 --> 00:11:12,460 It didn't seem like he voluntarily left. 122 00:11:12,880 --> 00:11:14,740 To my estimate... 123 00:11:14,740 --> 00:11:19,510 The warp created in time from the time machine passing through it... 124 00:11:19,510 --> 00:11:25,390 ...reacted to the Time Ring's powers and lured Black to this age. 125 00:11:25,620 --> 00:11:27,770 However the warp... 126 00:11:27,770 --> 00:11:32,400 ...was trying to return to its regular state like a recovering wound. 127 00:11:33,150 --> 00:11:39,440 Therefore, the Time Ring also forced Black to his real age. 128 00:11:39,900 --> 00:11:43,240 Well, he basically ran out of time. 129 00:11:47,600 --> 00:11:49,500 So I've returned... 130 00:12:16,860 --> 00:12:18,650 Son Goku... 131 00:12:19,440 --> 00:12:23,660 So this is the power of Super Saiyan Son Goku. 132 00:12:26,240 --> 00:12:31,540 I was able to witness how he fought and embed a taste of it onto this body. 133 00:12:32,250 --> 00:12:37,540 This shall add to my strength and complete it. 134 00:12:45,680 --> 00:12:49,560 I can't go back to that time anymore... 135 00:12:53,120 --> 00:12:57,270 Well, fine. I've destroyed the time machine. 136 00:12:57,610 --> 00:13:01,030 Trunks won't be able to go anywhere now. 137 00:13:09,140 --> 00:13:14,790 Finally, there's no one who will defy me in this world now. 138 00:13:33,100 --> 00:13:35,640 I wonder what happened to him. 139 00:13:36,600 --> 00:13:39,110 He must have returned to the future. 140 00:13:41,230 --> 00:13:45,470 But now, I can't return to the future anymore! 141 00:13:46,240 --> 00:13:50,660 Father and Goku san had just told me they'd fight with me too! 142 00:13:53,450 --> 00:13:57,290 There's no one left in the future that can rival him... 143 00:13:58,040 --> 00:13:59,940 Just like he said... 144 00:14:00,500 --> 00:14:04,030 ...he's gonna wipe out all humans! 145 00:14:13,560 --> 00:14:14,430 Trunks. 146 00:14:15,120 --> 00:14:20,630 Compared to when you fought him in the future, how was he this time? 147 00:14:20,630 --> 00:14:21,290 What? 148 00:14:24,210 --> 00:14:27,590 In the future, he seemed a little stronger... 149 00:14:27,590 --> 00:14:30,260 Not a lot, but only a little? 150 00:14:30,260 --> 00:14:31,720 Yes, I think. 151 00:14:31,720 --> 00:14:33,470 - Then... - Then don't worry! 152 00:14:33,470 --> 00:14:34,290 Huh? 153 00:14:34,290 --> 00:14:37,620 You haven't seen Kakarot's real power yet. 154 00:14:38,500 --> 00:14:41,670 And just so you know, the same goes for me. 155 00:14:41,670 --> 00:14:44,070 W-What happened? 156 00:14:44,070 --> 00:14:45,820 Well, a lot. 157 00:14:47,420 --> 00:14:52,530 Black's energy seemed to be gradually increasing as he was fighting you. 158 00:14:52,530 --> 00:14:53,220 Yeah. 159 00:14:54,260 --> 00:14:56,540 He's a real mystery... 160 00:15:00,690 --> 00:15:01,620 Sound off! 161 00:15:01,620 --> 00:15:03,980 Woof! ...I mean one! 162 00:15:03,980 --> 00:15:05,070 Two! 163 00:15:05,070 --> 00:15:05,980 Three! 164 00:15:06,360 --> 00:15:09,720 The Pilaf Fire Department has now arrived! 165 00:15:09,720 --> 00:15:10,660 Huh? 166 00:15:10,660 --> 00:15:11,590 What's this? 167 00:15:12,120 --> 00:15:17,840 Get back, get back! Leave this up to the Pilaf Fire Department! 168 00:15:17,840 --> 00:15:18,850 Get ready! 169 00:15:18,850 --> 00:15:20,310 Ready! 170 00:15:20,310 --> 00:15:21,220 Spray! 171 00:15:21,220 --> 00:15:22,040 Spray! 172 00:15:22,040 --> 00:15:22,810 Spray! 173 00:15:25,500 --> 00:15:28,590 This is nothing, Señora! 174 00:15:33,180 --> 00:15:35,100 Can you fix the time machine? 175 00:15:35,470 --> 00:15:38,940 With it this broken, I'd have to rebuild it from scratch. 176 00:15:38,940 --> 00:15:40,940 What about with that notebook of the future? 177 00:15:52,200 --> 00:15:53,890 It may not be possible for me now... 178 00:15:53,890 --> 00:15:56,080 No way... 179 00:16:07,920 --> 00:16:09,130 That's it! 180 00:16:09,130 --> 00:16:10,130 Mom? Oh! 181 00:16:10,840 --> 00:16:15,850 Oh, where did I put it?! Where is it?! Where?! 182 00:16:19,200 --> 00:16:22,690 The time machine was our last hope. 183 00:16:24,250 --> 00:16:30,450 Well, now humans can't freely control time anymore. 184 00:16:30,450 --> 00:16:33,730 Although, a new problem has surfaced now. 185 00:16:33,730 --> 00:16:37,990 Did you notice the ring that Black was wearing on his right hand? 186 00:16:38,560 --> 00:16:39,430 What? 187 00:16:39,910 --> 00:16:45,190 That is an item only allowed to be used by the Supreme Kais, the Time Ring. 188 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Time Ring? 189 00:16:47,420 --> 00:16:50,110 Then that Black is a Supreme Kai? 190 00:16:50,110 --> 00:16:51,940 Wrong. 191 00:16:51,940 --> 00:16:55,890 There's no Supreme Kai that's identical to Goku. 192 00:16:58,830 --> 00:17:01,500 Then who is this Black? 193 00:17:01,500 --> 00:17:04,020 Now that's what we wanna know. 194 00:17:04,020 --> 00:17:06,770 You can only go to the future with the Time Ring. 195 00:17:06,770 --> 00:17:10,570 And from there back to the present. 196 00:17:10,570 --> 00:17:14,780 To go to the past beyond that is said to be impossible. 197 00:17:14,780 --> 00:17:20,760 Also, it is highly forbidden to go to the past even in the world of gods. 198 00:17:20,760 --> 00:17:26,600 Umm... All this future, past, and present is makin' me confused. 199 00:17:26,600 --> 00:17:30,400 Something impossible is happening. That's all you need to know. 200 00:17:30,880 --> 00:17:35,300 But if we have that ring, we can return to the future, right? 201 00:17:35,970 --> 00:17:38,930 Please lend me that ring, God! 202 00:17:38,930 --> 00:17:41,890 You sure get on my nerves a lot. 203 00:17:41,890 --> 00:17:45,560 If you keep making a fuss, I'm gonna destroy you. 204 00:17:46,520 --> 00:17:48,400 I'm a god of destruction. 205 00:17:48,400 --> 00:17:52,820 The only ones allowed to use the Time Rings are the Supreme Kais! 206 00:17:53,440 --> 00:17:57,870 I-I apologize. But if I don't get back... 207 00:17:58,740 --> 00:18:00,510 the Earth's future will... 208 00:18:00,510 --> 00:18:02,130 I told you! 209 00:18:02,130 --> 00:18:07,000 If you mess with the flow of time, it's gonna cause big trouble. 210 00:18:07,460 --> 00:18:10,670 You and Black are both pains in the neck. 211 00:18:12,360 --> 00:18:14,570 Is Black gonna come again? 212 00:18:14,570 --> 00:18:15,800 Let's see about that. 213 00:18:16,180 --> 00:18:20,530 It did not look like he skipped through time at his own will. 214 00:18:20,530 --> 00:18:25,660 Then if we don't go to the future, we can't fight with Black, huh? 215 00:18:25,660 --> 00:18:27,350 Oh yeah, Whis san! 216 00:18:27,730 --> 00:18:28,370 Yes? 217 00:18:28,370 --> 00:18:32,900 You controlled time in the past before, right? 218 00:18:34,990 --> 00:18:38,430 With that power, couldn't we go to the future? 219 00:18:38,430 --> 00:18:40,410 Unfortunately, no. 220 00:18:40,410 --> 00:18:41,550 Aww... 221 00:18:41,550 --> 00:18:45,790 All I can do is rewind time for a mere three minutes. 222 00:18:45,790 --> 00:18:47,790 That is my limit. 223 00:18:47,790 --> 00:18:48,830 That's right. 224 00:18:49,420 --> 00:18:51,800 Ain't there somethin' you can do, Beerus sama? 225 00:18:51,800 --> 00:18:52,900 No! 226 00:18:56,860 --> 00:18:58,870 It has been extinguished! 227 00:18:58,870 --> 00:19:00,680 Mission accomplished! 228 00:19:00,680 --> 00:19:01,730 Alright! 229 00:19:01,730 --> 00:19:07,230 Since we're freeloaders, providing a service like this is only normal! 230 00:19:07,230 --> 00:19:11,750 But of course, this isn't just any service, right Pilaf sama? 231 00:19:11,750 --> 00:19:16,030 Of course a cash reward, side dish and dessert add-on is needed. 232 00:19:16,030 --> 00:19:20,030 And at least a steak and Monjayaki every two days as well. 233 00:19:34,040 --> 00:19:39,070 You have a mission to do, even if it means abandoning everything else. 234 00:19:40,260 --> 00:19:42,590 I can't fulfill my promise to Mother... 235 00:19:42,890 --> 00:19:45,470 You're the one who needs to survive! 236 00:19:53,730 --> 00:19:54,770 Mai... 237 00:20:03,550 --> 00:20:06,490 Don't give up. There's always a way. 238 00:20:12,250 --> 00:20:13,150 Right! 239 00:20:13,150 --> 00:20:16,920 Now, I wonder what they're gonna do? 240 00:20:16,920 --> 00:20:20,180 Vegeta san is saying not to give up. 241 00:20:20,180 --> 00:20:22,720 Humans all like to say that. 242 00:20:23,050 --> 00:20:25,760 But some things just can't be helped. 243 00:20:25,760 --> 00:20:28,520 It's also important to know when to give up. 244 00:20:29,060 --> 00:20:32,480 By the way, what happened to all the fish sausage? 245 00:20:32,480 --> 00:20:33,710 I ate them all. 246 00:20:33,710 --> 00:20:35,610 Oh, is that so. 247 00:20:36,190 --> 00:20:39,820 Then this must be the very last one. 248 00:20:40,150 --> 00:20:41,820 It looks so tasty. 249 00:20:42,490 --> 00:20:45,490 It's also important to know when to give up, correct? 250 00:20:48,620 --> 00:20:50,500 Oh, how delicious! 251 00:20:51,230 --> 00:20:54,790 Got it, got it, got it, got it! I got it, everyone!! 252 00:20:57,610 --> 00:20:58,840 Bulma san? 253 00:20:59,840 --> 00:21:01,990 Why are you such a mess? 254 00:21:01,990 --> 00:21:05,660 I searched all over! Geez, it was a lot of work! 255 00:21:05,660 --> 00:21:07,430 Searched for what? 256 00:21:09,060 --> 00:21:11,350 Everyone! There's still hope! 257 00:21:12,060 --> 00:21:12,600 Go! 258 00:21:19,110 --> 00:21:19,860 Huh? 259 00:21:20,480 --> 00:21:22,990 Ta-dah! A time machine! 260 00:21:25,860 --> 00:21:26,930 Oh! 261 00:21:28,740 --> 00:21:30,950 We have another one! 262 00:21:50,720 --> 00:21:52,930 shunshushun shunshunshu shunkan 263 00:21:50,720 --> 00:21:52,930 Shunshushun, shunshunshu, shunkan 264 00:21:53,230 --> 00:21:55,480 miken ni ateru yo finger 265 00:21:53,230 --> 00:21:55,480 Put my finger between my eyes 266 00:21:55,850 --> 00:21:57,980 DANdaDAN, my hair stands up! 267 00:21:55,850 --> 00:21:57,980 DANdaDAN my hair stand up! 268 00:21:58,230 --> 00:22:00,730 chikara ga minagiru SAIYAN 269 00:21:58,230 --> 00:22:00,730 I'm Saiyan and I'm full of power 270 00:22:00,820 --> 00:22:04,150 kagayakuno sa shining heart 271 00:22:00,820 --> 00:22:04,150 My shining heart sparkles 272 00:22:04,240 --> 00:22:05,530 yabbezo! 273 00:22:04,240 --> 00:22:05,530 This is awesome! 274 00:22:05,610 --> 00:22:07,990 time warp mirai de konnichiwa 275 00:22:05,610 --> 00:22:07,990 I'll time travel and greet you in the future 276 00:22:08,120 --> 00:22:10,530 kimi no kaoiro ate ni shitara 277 00:22:08,120 --> 00:22:10,530 I shouldn't worry about what you think of me 278 00:22:10,620 --> 00:22:12,700 dame dame shinjite intuition 279 00:22:10,620 --> 00:22:12,700 I need to trust my intuition 280 00:22:12,830 --> 00:22:15,580 kakenukete inochi aru kagiri 281 00:22:12,830 --> 00:22:15,580 Keep going for as long as I can 282 00:22:15,710 --> 00:22:18,000 zutto zutto zutto zutto odorunda 283 00:22:15,710 --> 00:22:18,000 I'll be dancing, dancing, dancing, dancing 284 00:22:18,130 --> 00:22:19,330 ooh HEY! 285 00:22:18,130 --> 00:22:19,330 HEY! 286 00:22:19,420 --> 00:22:21,800 yokayoka dance (HEY!) yokayoka dance (HEY!) 287 00:22:19,420 --> 00:22:21,800 Just dance! (HEY!) Just dance! (HEY!) 288 00:22:21,880 --> 00:22:24,300 yokayoka yokayoka yokayoka dance (KAMEHAMEHA-!) 289 00:22:21,880 --> 00:22:24,300 Just just just just dance! (KAMEHAMEHA-!) 290 00:22:24,380 --> 00:22:26,800 yokayoka dance (HEY!) yokayoka dance (HEY!) 291 00:22:24,380 --> 00:22:26,800 Just dance! (HEY!) Just dance! (HEY!) 292 00:22:26,880 --> 00:22:29,260 yokayoka yokayoka yokayoka yokayoka 293 00:22:26,880 --> 00:22:29,260 Dance! Dance! Dance! 294 00:22:29,340 --> 00:22:34,270 dance shiteitara egao ni naruno (Woohoo!) 295 00:22:29,340 --> 00:22:34,270 Dancing makes me smile (Woohoo!) 296 00:22:34,390 --> 00:22:38,940 dance shiteru kara egao ni naru no (Yokayoka) 297 00:22:34,390 --> 00:22:38,940 Because I'm dancing I can smile (Just dance) 298 00:22:39,060 --> 00:22:41,730 dogena tsurai koto ga attemo 299 00:22:39,060 --> 00:22:41,730 No matter how hard life gets, 300 00:22:41,860 --> 00:22:44,440 warattottara tanoshiku naru bai! 301 00:22:41,860 --> 00:22:44,440 as long as you smile, everything will be fine! 302 00:22:44,570 --> 00:22:47,280 yaken chikara awase 303 00:22:44,570 --> 00:22:47,280 So grab your friends, 304 00:22:47,360 --> 00:22:49,870 and dance with all your might! 305 00:22:47,400 --> 00:22:49,870 zenryoku de odoran ne! 306 00:22:53,040 --> 00:22:54,410 Hey it's me, Goku! 307 00:22:54,910 --> 00:22:56,370 What's wrong, Trunks? 308 00:22:56,960 --> 00:22:57,870 What?! 309 00:22:57,960 --> 00:23:01,250 You were fighting together in the future with the grown up her?! 310 00:23:01,420 --> 00:23:05,630 And there's a bunch of people who are standin' up against Black too?! 311 00:23:05,760 --> 00:23:09,470 Well, looks like I need to hurry and knock out Black soon! 312 00:23:10,050 --> 00:23:12,010 Next on Dragon Ball Super 313 00:23:12,140 --> 00:23:14,850 "FEELINGS THAT TRAVEL BEYOND TIME TRUNKS AND MAI" 314 00:23:15,180 --> 00:23:16,730 Don't miss it! 22188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.