All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 049 [FF18EC02]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:42,990 --> 00:01:44,700 Future Earth... 32 00:01:45,520 --> 00:01:48,730 In an age dominated by despair... 33 00:01:48,730 --> 00:01:52,590 ...Trunks had been fighting all by himself. 34 00:01:53,980 --> 00:01:55,780 Is that all? 35 00:01:56,220 --> 00:02:01,680 A rather pathetic ending for the proud warrior race. 36 00:02:05,310 --> 00:02:07,500 Disappear. 37 00:02:07,500 --> 00:02:09,480 Demon Flash! 38 00:02:12,540 --> 00:02:17,930 However, the wounded Trunks fled to the past. 39 00:02:19,740 --> 00:02:21,450 Where did he escape to? 40 00:02:23,100 --> 00:02:24,200 Where... 41 00:02:24,520 --> 00:02:29,330 I can't let this fuel for one-way be for nothing! 42 00:02:31,690 --> 00:02:34,860 His destination was 17 years past, to our present day. 43 00:02:34,860 --> 00:02:38,300 What Trunks woke up to see before him was... 44 00:02:49,040 --> 00:02:54,290 A MESSAGE FROM THE FUTURE GOKU BLACK STRIKES! 45 00:03:02,320 --> 00:03:04,970 What's the matter, Trunks? It's me! 46 00:03:04,970 --> 00:03:07,160 You bastard! 47 00:03:09,640 --> 00:03:11,170 What the heck are you doing?! 48 00:03:13,980 --> 00:03:15,110 Goku san! 49 00:03:16,980 --> 00:03:19,710 Are you really the live Goku san? 50 00:03:19,710 --> 00:03:21,780 Weren't you killed with Cell... 51 00:03:21,780 --> 00:03:26,220 Uh well, we went through a lot and I'm back to life now! 52 00:03:27,410 --> 00:03:28,620 Goku san... 53 00:03:29,290 --> 00:03:33,580 I'm sorry! I suddenly attacked you and all... 54 00:03:33,580 --> 00:03:37,500 You sure startled me! But anyway, it's been a while! 55 00:03:38,590 --> 00:03:41,720 Hey, Trunks! What's going on?! 56 00:03:41,720 --> 00:03:42,550 Mother?! 57 00:03:46,870 --> 00:03:49,520 Huh? Huhh? 58 00:03:49,520 --> 00:03:52,950 It's a scoop! This is a major scoop! 59 00:03:52,950 --> 00:03:54,310 Yeah, yeah. 60 00:03:54,940 --> 00:03:57,190 It's so scandalous. 61 00:03:57,190 --> 00:03:58,050 Mother... 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,030 What's wrong, Trunks? 63 00:04:08,120 --> 00:04:09,870 What's happened? 64 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Hey, kid. 65 00:04:11,500 --> 00:04:12,460 Huh? 66 00:04:12,460 --> 00:04:15,930 Weren't you also called Trunks? 67 00:04:15,930 --> 00:04:17,230 Uh-huh... 68 00:04:17,230 --> 00:04:21,220 I see... They must have meddled with time. 69 00:04:21,220 --> 00:04:22,550 What? 70 00:04:23,840 --> 00:04:27,300 I've made it... to the past. 71 00:04:28,060 --> 00:04:28,640 Mother... 72 00:04:30,430 --> 00:04:32,850 Have you calmed down now? 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,310 Yes, I'm okay now. 74 00:04:38,020 --> 00:04:38,900 Father... 75 00:04:40,380 --> 00:04:41,920 Father?! 76 00:04:42,320 --> 00:04:44,700 I smell something funny going on. 77 00:04:44,700 --> 00:04:46,660 It's gotta be a secret child. 78 00:04:46,660 --> 00:04:49,540 We must find out their secret! 79 00:04:50,910 --> 00:04:55,560 Hey, you adults! Look at how confused the young master is! 80 00:04:55,560 --> 00:04:56,540 Uh... 81 00:04:56,960 --> 00:04:58,920 The young master is Trunks. 82 00:04:59,590 --> 00:05:01,170 This guy is Trunks too? 83 00:05:01,590 --> 00:05:04,130 Father? Mother? They're both Trunks?! 84 00:05:04,130 --> 00:05:07,680 We kids don't have a clue what's going on! 85 00:05:09,390 --> 00:05:11,690 Geez, you're so annoying! 86 00:05:11,690 --> 00:05:14,830 They're both mine and Vegeta's child, so it's fine! 87 00:05:14,830 --> 00:05:16,020 Huh? 88 00:05:16,650 --> 00:05:17,810 'Cause this boy is... 89 00:05:18,560 --> 00:05:20,280 ...this boy's future. 90 00:05:20,280 --> 00:05:21,580 I thought so. 91 00:05:21,580 --> 00:05:23,150 You mean they're... 92 00:05:23,650 --> 00:05:25,570 ...the same person?! 93 00:05:26,450 --> 00:05:27,740 This guy's... 94 00:05:28,410 --> 00:05:30,250 ...the future me? 95 00:05:30,250 --> 00:05:31,180 Nice to meet you. 96 00:05:31,180 --> 00:05:33,580 N-Nice to meet you... 97 00:05:48,680 --> 00:05:50,760 You don't need that right now. 98 00:05:51,220 --> 00:05:54,060 I feel more comfortable having it on. 99 00:05:55,390 --> 00:05:56,350 Is that so. 100 00:05:57,600 --> 00:05:59,480 A time machine! 101 00:05:59,480 --> 00:06:00,980 It's unbelievable! 102 00:06:00,980 --> 00:06:02,540 I wanna ride it! 103 00:06:04,000 --> 00:06:07,900 What's more, this time machine is our product, 104 00:06:07,900 --> 00:06:10,910 which means it's a big invention made by me! 105 00:06:10,910 --> 00:06:12,550 Aren't I a genius? 106 00:06:12,550 --> 00:06:14,490 So it's real. 107 00:06:15,620 --> 00:06:16,600 To tell you the truth... 108 00:06:17,160 --> 00:06:20,420 ...I met you before when you were a baby. 109 00:06:20,420 --> 00:06:21,080 What? 110 00:06:22,040 --> 00:06:22,960 Yes, that's right. 111 00:06:23,860 --> 00:06:26,810 My, so many surprises. 112 00:06:26,810 --> 00:06:30,220 I can't believe a time machine actually exists. 113 00:06:31,220 --> 00:06:34,390 I thought it was impossible for humans to create. 114 00:06:35,350 --> 00:06:37,200 Think better of me now? 115 00:06:37,200 --> 00:06:40,020 It is indeed amazing... 116 00:06:40,020 --> 00:06:43,690 But did you know that travelling to the past or future, 117 00:06:43,690 --> 00:06:46,380 or controlling time is a grave crime? 118 00:06:46,380 --> 00:06:46,990 What? 119 00:06:50,660 --> 00:06:52,470 What's going on? 120 00:06:52,470 --> 00:06:58,460 No matter where I look on this planet, I can't sense his energy anywhere... 121 00:07:00,330 --> 00:07:01,790 Where are you, Trunks? 122 00:07:05,840 --> 00:07:06,690 Back then... 123 00:07:08,880 --> 00:07:10,550 He disappeared! 124 00:07:14,070 --> 00:07:16,270 In this space here... 125 00:07:18,000 --> 00:07:19,730 The Time Ring... 126 00:07:23,230 --> 00:07:24,440 This is... 127 00:07:25,730 --> 00:07:27,960 I will say this once again. 128 00:07:27,960 --> 00:07:33,950 To control time and travel to the past or future is a grave crime. 129 00:07:34,910 --> 00:07:38,410 Time only flows in one direction. 130 00:07:38,790 --> 00:07:42,580 If you were to go back and change its past... 131 00:07:43,080 --> 00:07:49,200 For example, even if you pick one flower, the history after it becomes affected. 132 00:07:49,200 --> 00:07:52,890 Towns change and civilizations are drastically altered. 133 00:07:52,890 --> 00:07:58,350 In the end, a planet may even disappear from its universe. 134 00:07:58,870 --> 00:08:01,870 I know it's a serious matter, but... 135 00:08:01,870 --> 00:08:08,070 For that reason, casual time travel is even forbidden amongst the gods. 136 00:08:08,070 --> 00:08:09,620 That is correct. 137 00:08:09,620 --> 00:08:10,950 The gods? 138 00:08:10,950 --> 00:08:13,960 Those two are from the world of gods. 139 00:08:13,960 --> 00:08:14,590 What? 140 00:08:14,590 --> 00:08:17,990 You can't complain if you get destroyed now. 141 00:08:18,410 --> 00:08:19,760 Destroyed? 142 00:08:19,760 --> 00:08:21,580 You gotta be kidding! 143 00:08:22,040 --> 00:08:26,110 I made the time machine, but not the me right now! 144 00:08:26,110 --> 00:08:27,690 Same thing. 145 00:08:27,690 --> 00:08:29,150 It's not the same! 146 00:08:30,190 --> 00:08:30,970 No... 147 00:08:30,970 --> 00:08:33,550 W-W-Wait please, God! 148 00:08:35,800 --> 00:08:37,570 The god is over there. 149 00:08:37,570 --> 00:08:38,350 Oh! 150 00:08:38,810 --> 00:08:41,140 He's a god, but a god of destruction. 151 00:08:41,560 --> 00:08:43,940 I am just a mere assistant. 152 00:08:45,310 --> 00:08:48,150 I thought for sure you were the god... 153 00:08:49,780 --> 00:08:51,340 No, uh... God! 154 00:08:51,780 --> 00:08:54,780 The real god! My mother has done nothing wrong! 155 00:08:54,780 --> 00:08:56,720 Please punish me, not her! 156 00:08:56,720 --> 00:08:59,510 C'mon, please Beerus sama. 157 00:08:59,910 --> 00:09:02,180 Give us a break, c'mon! 158 00:09:02,180 --> 00:09:04,750 What would you like to do, Beerus sama? 159 00:09:04,750 --> 00:09:07,150 Hmm, let's see... 160 00:09:07,460 --> 00:09:09,630 What should I do... 161 00:09:10,900 --> 00:09:12,090 Alright! 162 00:09:12,710 --> 00:09:17,970 I'll let you slide if you get me something scrumptious that I've never eaten before! 163 00:09:17,970 --> 00:09:19,260 Deal! 164 00:09:23,020 --> 00:09:25,480 Fish sausage is great for a snack! 165 00:09:26,060 --> 00:09:27,580 What is this? 166 00:09:27,580 --> 00:09:29,110 I wonder... 167 00:09:31,300 --> 00:09:33,130 Delish! 168 00:09:33,740 --> 00:09:35,630 This is pretty good! 169 00:09:35,630 --> 00:09:38,740 A sausage weighs the same as a life?! 170 00:09:38,740 --> 00:09:40,620 U-Unbelievable... 171 00:09:40,620 --> 00:09:42,290 Here's some for you, too. 172 00:09:49,040 --> 00:09:53,280 This takes me back to Master Roshi sama's training. 173 00:09:53,280 --> 00:09:55,590 Son was saying the same thing. 174 00:09:55,590 --> 00:09:58,510 Well, let's say we worked up a good sweat. 175 00:09:58,510 --> 00:09:59,470 Well, yeah. 176 00:10:00,010 --> 00:10:03,700 Hey, emergency! I've got news! 177 00:10:05,180 --> 00:10:06,230 What's going on? 178 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 Did something happen to Son? 179 00:10:09,520 --> 00:10:11,020 A time machine's here! 180 00:10:11,440 --> 00:10:13,150 A time machine?! 181 00:10:13,150 --> 00:10:15,280 I see... it's Trunks. 182 00:10:16,010 --> 00:10:20,930 Yeah! Capsule Corporation is in a panic right now! 183 00:10:20,930 --> 00:10:25,140 We were told that Father and Vegeta san were there too! 184 00:10:25,140 --> 00:10:28,430 Maybe something happened in the future again. 185 00:10:28,430 --> 00:10:30,520 We can't just sit here then. 186 00:10:33,500 --> 00:10:34,510 We're off! 187 00:10:34,940 --> 00:10:37,310 Oh... Wait for me! 188 00:10:37,310 --> 00:10:38,340 No! 189 00:10:39,550 --> 00:10:41,240 Goten chan must study! 190 00:10:41,550 --> 00:10:44,080 But the Earth could be at stake! 191 00:10:44,080 --> 00:10:47,540 Forget that, your next test is at stake! 192 00:10:50,170 --> 00:10:53,190 The future me is a genius! 193 00:10:53,190 --> 00:10:55,940 Though, there is a load of puzzling layout concepts... 194 00:10:58,200 --> 00:11:00,750 What, you can't understand them?! 195 00:11:00,750 --> 00:11:02,090 Have you tried this?! 196 00:11:02,800 --> 00:11:04,370 Ouch! 197 00:11:04,370 --> 00:11:08,180 You're not thinking of using the time machine for yourself? 198 00:11:08,620 --> 00:11:10,170 O-Of course not! 199 00:11:16,510 --> 00:11:18,740 The 100 Zeni I dropped long ago. 200 00:11:18,740 --> 00:11:21,010 If I could go back before I dropped it... 201 00:11:22,390 --> 00:11:23,510 Cheapskate. 202 00:11:23,510 --> 00:11:26,440 Wait all you want, but you won't get anywhere. 203 00:11:26,440 --> 00:11:27,310 Huh? 204 00:11:27,640 --> 00:11:28,730 Why's that?! 205 00:11:29,520 --> 00:11:31,560 Even if we wanted to, there's zero fuel! 206 00:11:31,940 --> 00:11:35,680 Then that big Trunks can't go back to the future? 207 00:11:35,680 --> 00:11:37,320 That's sad. 208 00:11:37,320 --> 00:11:39,320 Can't you do something?! 209 00:11:39,320 --> 00:11:43,260 Agh! I would if I could understand any of it!! 210 00:11:43,570 --> 00:11:46,350 I wish I could peek into my future brain! 211 00:11:50,250 --> 00:11:51,080 What's this? 212 00:11:53,130 --> 00:11:54,210 This is... 213 00:12:07,620 --> 00:12:11,890 This is... my handwriting. They're my notes! 214 00:12:15,020 --> 00:12:16,910 What's happened in the future? 215 00:12:16,910 --> 00:12:18,920 Could it be Majin Buu? 216 00:12:18,920 --> 00:12:19,990 No. 217 00:12:20,530 --> 00:12:21,970 With Majin Buu... 218 00:12:40,610 --> 00:12:43,130 The battle was extremely difficult. 219 00:12:43,470 --> 00:12:46,760 But I followed Supreme Kai sama's directions and... 220 00:13:04,660 --> 00:13:07,470 I somehow succeeded in defeating Dabura and Babidi... 221 00:13:08,160 --> 00:13:10,660 ...and prevented Majin Buu from appearing. 222 00:13:11,160 --> 00:13:15,100 Afterwards, that's when a worse enemy appeared. 223 00:13:15,100 --> 00:13:16,120 What? 224 00:13:16,880 --> 00:13:18,540 What's this enemy like? 225 00:13:19,710 --> 00:13:25,510 I apologize. I can't believe I attacked you all of a sudden earlier... 226 00:13:25,510 --> 00:13:27,760 Forget it already, don't worry! 227 00:13:27,760 --> 00:13:29,770 No, that was because... 228 00:13:29,770 --> 00:13:33,750 ...I thought I'd failed to go back in time and he was in front of me. 229 00:13:33,750 --> 00:13:35,410 Uh... You mean... 230 00:13:35,410 --> 00:13:37,230 What do you mean? 231 00:13:37,730 --> 00:13:41,120 He called himself, "Son Goku." 232 00:13:41,120 --> 00:13:41,840 What?! 233 00:13:41,840 --> 00:13:42,730 Me? 234 00:13:43,800 --> 00:13:48,840 You mean the enemy is called Son Goku and has the same face as him?! 235 00:13:48,840 --> 00:13:50,260 Yes, that's right. 236 00:13:50,620 --> 00:13:52,800 Well that blew me away! 237 00:13:52,800 --> 00:13:57,710 He's clothed in black, so we called him "Goku Black." 238 00:13:57,710 --> 00:14:00,710 Hey! He sounds cooler than me! 239 00:14:01,670 --> 00:14:04,210 What's with the boring name?! 240 00:14:05,590 --> 00:14:08,450 But you named him that in the future. 241 00:14:12,140 --> 00:14:14,750 I may have said it, but that's not me! 242 00:14:14,750 --> 00:14:17,480 And he... 243 00:14:18,100 --> 00:14:22,730 The day he appeared on Earth he told us, 244 00:14:23,320 --> 00:14:27,910 "I'm going to annihilate all Earthlings for the sake of justice." 245 00:14:51,470 --> 00:14:56,890 He also said he's destroyed a number of planets and the people on them already... 246 00:15:14,990 --> 00:15:21,210 Since then, I've fought for a year... but there are barely any humans left now. 247 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 Mother too... 248 00:15:23,710 --> 00:15:26,260 Right before I came to this age... 249 00:15:29,510 --> 00:15:31,930 What? I died? 250 00:15:33,680 --> 00:15:37,930 So that's why you came crawling back to this age? 251 00:15:38,850 --> 00:15:39,710 Father... 252 00:15:39,710 --> 00:15:42,120 That's no way to put it, Vegeta! 253 00:15:42,520 --> 00:15:44,190 You shut up! 254 00:15:44,770 --> 00:15:49,090 You, a proud Saiyan, turned your back on an enemy and fled! 255 00:15:49,090 --> 00:15:50,570 That's not true. 256 00:15:50,570 --> 00:15:52,680 Don't you argue with me! 257 00:15:52,680 --> 00:15:55,410 Don't get the wrong idea, Vegeta! 258 00:15:56,330 --> 00:16:01,350 The answers are all here. It's a message from the future me. 259 00:16:01,750 --> 00:16:04,130 A message from Mother? 260 00:16:05,900 --> 00:16:06,820 My! 261 00:16:06,820 --> 00:16:10,030 Look, this disk is a maintenance software. 262 00:16:10,470 --> 00:16:14,600 It's to maintain and repair the time machine when it's broken. 263 00:16:14,600 --> 00:16:17,600 And this notebook here is even more important! 264 00:16:18,540 --> 00:16:24,710 It has the theories and formulas to skip time not practiced in this age yet. 265 00:16:24,710 --> 00:16:26,110 What is all this? 266 00:16:26,110 --> 00:16:28,150 What messy handwriting! 267 00:16:28,150 --> 00:16:30,570 As long as I can read it, it's fine! 268 00:16:30,570 --> 00:16:34,860 And the future me is also saying, 269 00:16:34,860 --> 00:16:42,640 "Refuel in this age, fix-up the machine, and return to the future with help." 270 00:16:42,640 --> 00:16:46,340 She's telling me to defeat the Kakarot of the future! 271 00:16:47,250 --> 00:16:50,760 It's not me! We gotta defeat my look-alike! 272 00:16:50,760 --> 00:16:55,300 Mother had said this was a big gamble. 273 00:16:55,720 --> 00:16:59,390 She said if we leave the time machine with you in this age, 274 00:16:59,770 --> 00:17:02,620 you would probably take me back to the future. 275 00:17:03,020 --> 00:17:06,060 Don't you worry! I'll go to the future! 276 00:17:06,360 --> 00:17:09,550 Leave it to me to defeat Kakarot. 277 00:17:09,550 --> 00:17:10,830 Like I said... 278 00:17:10,830 --> 00:17:12,380 Alright, deal! 279 00:17:12,380 --> 00:17:15,410 Let's go to the future and avenge me! 280 00:17:18,870 --> 00:17:24,080 These guys are taking time too lightly. 281 00:17:24,710 --> 00:17:26,170 That aside... 282 00:17:26,170 --> 00:17:28,670 Mmm! This is good! 283 00:17:28,670 --> 00:17:29,670 Yes! 284 00:17:34,720 --> 00:17:37,260 Trunks, let's do a little practice! 285 00:17:37,800 --> 00:17:41,310 I wanna know how strong that Black's power is. 286 00:17:41,640 --> 00:17:42,600 Alright. 287 00:17:43,180 --> 00:17:44,230 Thanks! 288 00:17:52,860 --> 00:17:55,070 Super Saiyan 2 already... 289 00:17:55,700 --> 00:17:57,070 Then me too. 290 00:18:08,920 --> 00:18:10,000 H-Hey... 291 00:18:13,710 --> 00:18:14,920 Amazing! 292 00:18:16,380 --> 00:18:17,970 Isn't this kind of bad? 293 00:18:24,290 --> 00:18:27,690 You guys, just wait one second before getting serious! 294 00:18:40,280 --> 00:18:42,450 Now do as much as you want. 295 00:18:45,040 --> 00:18:46,800 Alright, c'mon then! 296 00:18:46,800 --> 00:18:47,430 Okay! 297 00:18:47,430 --> 00:18:49,630 Go, the future me! 298 00:18:57,570 --> 00:19:00,720 Whoa... He's outpowering Goku san! 299 00:19:05,180 --> 00:19:06,660 You're pretty good! 300 00:19:06,660 --> 00:19:10,470 No. This still won't work on him. 301 00:19:10,470 --> 00:19:14,040 His power increases every time he fights! 302 00:19:15,570 --> 00:19:17,820 Then... maybe this much? 303 00:19:30,120 --> 00:19:33,460 Super Saiyan 3. How's this? 304 00:19:34,000 --> 00:19:35,770 A-Amazing... 305 00:19:36,130 --> 00:19:40,880 Can't believe you've surpassed a Super Saiyan that's surpassed a Super Saiyan. 306 00:19:41,180 --> 00:19:43,170 That's Goku san for you. 307 00:19:43,170 --> 00:19:45,490 Then I'll go at full power too! 308 00:19:45,490 --> 00:19:48,390 Yeah, come with all the power you got! 309 00:19:55,190 --> 00:19:57,820 That kid's pretty good. 310 00:19:57,820 --> 00:20:02,240 Even with him, he could not win against that so-called Black. 311 00:20:07,660 --> 00:20:10,480 He stopped my full power strike with just his fingers! 312 00:20:18,630 --> 00:20:20,340 You okay, Trunks? 313 00:20:20,920 --> 00:20:21,720 Yes. 314 00:20:22,180 --> 00:20:23,340 Trunks! 315 00:20:26,310 --> 00:20:28,310 I'm impressed, Trunks. 316 00:20:28,310 --> 00:20:31,100 You did good getting this strong by yourself. 317 00:20:31,640 --> 00:20:33,600 Thank you, but... 318 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Black is stronger than this, huh? 319 00:20:36,520 --> 00:20:40,900 We're even. No, maybe he's more... 320 00:20:41,200 --> 00:20:43,160 He's stronger? 321 00:20:43,160 --> 00:20:43,740 What? 322 00:20:45,280 --> 00:20:48,890 Then that so-called Black guy is pretty strong! 323 00:20:48,890 --> 00:20:50,660 G-Goku san... 324 00:20:52,370 --> 00:20:54,710 Long time no see, Trunks! 325 00:20:54,710 --> 00:20:57,790 Oh, Piccolo san! Krillin san! 326 00:20:57,790 --> 00:21:00,130 Yo! How ya been? 327 00:21:00,460 --> 00:21:03,200 Trunks, did something happen in the future? 328 00:21:03,200 --> 00:21:06,220 Uh, yes. To be honest... 329 00:21:22,490 --> 00:21:24,400 What is this place? 330 00:21:26,660 --> 00:21:27,740 Black! 331 00:21:28,700 --> 00:21:32,120 Trunks, there you are... Hm? 332 00:21:35,420 --> 00:21:36,880 Ah, Son Goku. 333 00:21:39,550 --> 00:21:41,480 So you're Black! 334 00:21:57,100 --> 00:22:00,230 Wow 335 00:22:00,400 --> 00:22:03,530 Wow 336 00:22:03,820 --> 00:22:07,070 It's hard to say Don't wanna stay 337 00:22:03,820 --> 00:22:07,070 kantan ja nai kotae wa nai 338 00:22:07,160 --> 00:22:10,370 I twist and fight, can't find my way 339 00:22:07,160 --> 00:22:10,370 mogaitemo goal wa nai 340 00:22:10,450 --> 00:22:16,670 I must believe, that fear and trouble can even be fun 341 00:22:10,450 --> 00:22:16,670 jaa kyoufu mo pinch mo aete isshuu mawatte tanoshimitai 342 00:22:16,830 --> 00:22:19,880 Wow 343 00:22:20,040 --> 00:22:23,130 Wow 344 00:22:23,340 --> 00:22:26,590 I don't want to draw the line I gotta see it through some way 345 00:22:23,340 --> 00:22:26,590 mada owaritaku nai yaritogetai yo 346 00:22:26,720 --> 00:22:29,850 Fight for what I know is mine The dream I had of me that day 347 00:22:26,720 --> 00:22:29,850 kachitori tainda anohi mita yume wo 348 00:22:29,930 --> 00:22:33,140 Wow 349 00:22:33,310 --> 00:22:36,480 Wow 350 00:22:36,560 --> 00:22:39,690 Don't care if they call me greedy If they hate me, make me blue 351 00:22:36,560 --> 00:22:39,690 yokubari datte ii kirawaretatte ii 352 00:22:39,810 --> 00:22:42,860 Don't care if they laugh at me 'cos I will make the dream come true 353 00:22:39,810 --> 00:22:42,860 warawaretatte ii kankei nai yo 354 00:22:43,070 --> 00:22:46,200 Wow 355 00:22:46,320 --> 00:22:50,160 Wow 356 00:22:52,950 --> 00:22:54,790 Hey it's me, Goku! 357 00:22:55,450 --> 00:22:56,710 So this is Black! 358 00:22:57,210 --> 00:22:59,080 He really looks just like me! 359 00:22:59,210 --> 00:23:01,590 How'd he come from the future? 360 00:23:02,040 --> 00:23:05,210 There's too much I don't understand... 361 00:23:05,420 --> 00:23:09,300 ...but lemme just see how strong you are first! 362 00:23:10,050 --> 00:23:12,220 Next on Dragon Ball Super 363 00:23:12,350 --> 00:23:16,060 "GOKU VS BLACK! THE CLOSED PATH TO THE FUTURE" 364 00:23:16,430 --> 00:23:18,100 Don't miss it! 24907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.