All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 048 [4157B783]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:43,850 --> 00:01:44,930 Ready! 32 00:01:45,730 --> 00:01:46,790 - Go! - Go! 33 00:01:47,730 --> 00:01:52,500 While Goku and friends were living peacefully day to day, 34 00:01:53,190 --> 00:01:56,950 the future Earth was on a path to ruin. 35 00:01:57,590 --> 00:02:00,390 The sudden appearance of a dark enemy. 36 00:02:00,390 --> 00:02:05,790 A single man sunk the future to its worst depths. 37 00:02:06,830 --> 00:02:11,560 Trunks, continuing to fight back, was reunited with his mother, Bulma, but... 38 00:02:20,570 --> 00:02:22,990 Go! Hurry! 39 00:02:24,200 --> 00:02:25,240 Trunks! 40 00:02:26,600 --> 00:02:31,630 The brutal attack took future Bulma's life... 41 00:02:39,130 --> 00:02:40,880 And even Mai... 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,290 Mai! 43 00:02:57,760 --> 00:03:01,430 You bastard! 44 00:03:03,550 --> 00:03:08,640 The identity of the enemy Trunks calls "Black" was... 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,710 At last. 46 00:03:15,150 --> 00:03:19,720 Today is your last day on Earth... 47 00:03:20,990 --> 00:03:22,780 ...Saiyan. 48 00:03:26,030 --> 00:03:30,790 HOPE!! ONCE MORE AWAKEN IN THE PRESENT, TRUNKS 49 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 Mai... 50 00:03:58,900 --> 00:04:02,300 Have you finished your farewells, Saiyan? 51 00:04:04,570 --> 00:04:07,080 You'll meet the same fate next. 52 00:04:11,330 --> 00:04:13,170 Don't be so sure. 53 00:04:18,880 --> 00:04:23,280 The building is still there. He doesn't know about the time machine. 54 00:04:23,840 --> 00:04:26,430 If I'm lucky, I can activate it. 55 00:04:27,930 --> 00:04:29,200 All right... 56 00:04:36,690 --> 00:04:38,880 You want to fight me? 57 00:04:39,270 --> 00:04:43,200 You continue to resist even though you know you can't win. 58 00:04:44,070 --> 00:04:47,160 Saiyans truly are an interesting bunch. 59 00:05:04,800 --> 00:05:06,320 Don't worry. 60 00:05:07,050 --> 00:05:11,100 I'll send you after that girl in no time. 61 00:05:13,390 --> 00:05:17,670 Death is a blessing to these foolish humans. 62 00:05:23,990 --> 00:05:27,700 You bastard... How dare you?! 63 00:05:28,620 --> 00:05:31,580 How dare you do that to Mai?! 64 00:06:04,610 --> 00:06:06,490 Is that all? 65 00:06:06,950 --> 00:06:12,200 A rather pathetic ending for the proud warrior race. 66 00:06:24,880 --> 00:06:26,740 Disappear. 67 00:06:33,680 --> 00:06:34,240 What?! 68 00:06:39,770 --> 00:06:40,770 Why you! 69 00:06:40,770 --> 00:06:42,630 Demon Flash! 70 00:06:49,110 --> 00:06:50,780 Where did he go? 71 00:07:33,370 --> 00:07:35,950 It's pointless to hide. 72 00:07:48,900 --> 00:07:49,780 All right! 73 00:07:58,270 --> 00:07:59,240 Black! 74 00:08:00,600 --> 00:08:03,830 You can't escape in such a flying device. 75 00:08:06,540 --> 00:08:08,610 It's over, Trunks! 76 00:08:11,320 --> 00:08:11,860 What?! 77 00:08:14,550 --> 00:08:16,260 Where did he escape to? 78 00:08:17,780 --> 00:08:18,970 Where... 79 00:08:27,090 --> 00:08:28,300 He's gone? 80 00:08:29,630 --> 00:08:32,050 He's completely disappeared. 81 00:08:43,980 --> 00:08:49,500 You have a mission to do, even if it means abandoning everything else. 82 00:08:49,820 --> 00:08:52,260 You're everyone's hope. 83 00:08:52,260 --> 00:08:53,740 Don't be ridiculous! 84 00:08:54,860 --> 00:08:59,640 I'll lure him away! You're the one who needs to survive! 85 00:09:00,080 --> 00:09:05,000 This fuel for one way, I can't let it be for nothing! 86 00:09:13,130 --> 00:09:15,570 Now, here's the last problem. 87 00:09:17,180 --> 00:09:20,720 What is 1,000 - 900 x 0.5? 88 00:09:20,720 --> 00:09:22,280 Go ahead, Trunks kun. 89 00:09:22,280 --> 00:09:23,200 What?! 90 00:09:23,200 --> 00:09:26,570 I can't figure that. Umm... 91 00:09:26,570 --> 00:09:29,910 1,000 minus 900 is... 100... then... 92 00:09:29,910 --> 00:09:34,070 Wrong! You multiply first! 93 00:09:34,070 --> 00:09:35,110 Mul-ti-ply! 94 00:09:35,490 --> 00:09:36,630 Multiply? 95 00:09:36,630 --> 00:09:43,560 In this case, you wish to pay 1,000 Zeni for this cup priced at 900 Zeni. 96 00:09:43,560 --> 00:09:47,140 Times 0.5 means 50% off the price. 97 00:09:47,140 --> 00:09:50,930 In other words, you can buy it at half price, ma'am! 98 00:09:47,170 --> 00:09:53,380 HALF-PRICE SALE 99 00:09:50,930 --> 00:09:53,580 How about that? Isn't it amazing? 100 00:09:53,580 --> 00:09:54,570 Huh? 101 00:09:54,570 --> 00:09:58,470 The price of the cup has become 450 Zeni. 102 00:09:54,630 --> 00:10:02,560 MASTER PILAF'S MATHEMATICS LECTURE 103 00:09:58,470 --> 00:10:02,610 1,000 Zeni minus 450 Zeni is 550 Zeni. 104 00:10:02,610 --> 00:10:07,580 In other words, you have 550 Zeni left over! 105 00:10:08,730 --> 00:10:11,630 How's that? You can also buy some gyudon with the change. 106 00:10:12,070 --> 00:10:14,210 Or, how about some anmitsu? 107 00:10:14,650 --> 00:10:17,490 And there you have it! 108 00:10:19,800 --> 00:10:21,390 Oooh! 109 00:10:21,830 --> 00:10:23,760 How's that, teacher? 110 00:10:23,760 --> 00:10:25,920 Th-That's correct... 111 00:10:25,920 --> 00:10:30,930 The explanation was actually a little confusing and old-mannish, but good job. 112 00:10:30,930 --> 00:10:32,710 Wow!! 113 00:10:32,710 --> 00:10:35,280 Amazing! Not bad, Pilaf! 114 00:10:38,130 --> 00:10:42,430 For me, this is a piece of pie! 115 00:10:47,080 --> 00:10:52,500 Okay, time to finish. Now let's go get a delicious lunch! 116 00:10:52,500 --> 00:10:54,520 Hooray! 117 00:10:54,520 --> 00:11:00,280 Young master Trunks, thank you for continuing to look after us! 118 00:11:00,280 --> 00:11:03,260 Yeah. You saved us. 119 00:11:03,890 --> 00:11:07,770 You told us that if we had no place to go, we could come to you. 120 00:11:07,770 --> 00:11:11,890 Well... You guys seemed in trouble... 121 00:11:11,890 --> 00:11:13,770 Thanks anyways. 122 00:11:14,880 --> 00:11:17,050 Uh... Well... 123 00:11:17,460 --> 00:11:20,240 L-Let's hurry up and go! 124 00:11:25,430 --> 00:11:28,020 H-H-He's holding her hand! 125 00:11:28,020 --> 00:11:31,210 Young master, how bold!! 126 00:11:40,030 --> 00:11:42,070 Young master, what's wrong? 127 00:12:03,160 --> 00:12:04,030 He jumped?! 128 00:12:09,310 --> 00:12:10,870 S-Somebody's inside! 129 00:12:10,870 --> 00:12:11,830 What?! 130 00:12:18,610 --> 00:12:22,080 Careful, it could be an alien! 131 00:12:22,080 --> 00:12:24,870 Shouldn't we call Vegeta san? 132 00:12:24,870 --> 00:12:28,140 Nah, I can beat a simple alien. 133 00:12:28,830 --> 00:12:31,410 Young master. Look there. 134 00:12:32,000 --> 00:12:35,020 It says "Capsule Corporation"... 135 00:12:37,400 --> 00:12:42,280 Huh?! You're right. Do we have a product like this? 136 00:12:42,760 --> 00:12:44,560 Somebody call my mom! 137 00:12:44,560 --> 00:12:46,790 Hey, Shu! You go! 138 00:12:46,790 --> 00:12:49,070 Huh? I have to go? 139 00:12:49,070 --> 00:12:52,710 Hurry up! You're a dog so you're fast, right?! 140 00:12:53,230 --> 00:12:55,790 Come on, I'm not a young dog any more. 141 00:13:04,280 --> 00:13:05,580 "Hope"... 142 00:13:05,580 --> 00:13:07,210 Mom, do you know this? 143 00:13:07,210 --> 00:13:12,680 Is the person collapsed inside a young man with blue hair? 144 00:13:14,710 --> 00:13:17,190 Yeah. It is. 145 00:13:17,190 --> 00:13:18,560 Oh no! 146 00:13:20,690 --> 00:13:24,050 Hold on! I'll call Vegeta immediately! 147 00:13:26,180 --> 00:13:28,320 Shouldn't you take him to the infirmary? 148 00:13:28,320 --> 00:13:30,240 There's a better way! 149 00:13:33,600 --> 00:13:36,190 Why did she go to call Vegeta san? 150 00:13:36,190 --> 00:13:39,000 What does this have to do with Vegeta san? 151 00:13:40,360 --> 00:13:44,920 This turn of events... Could he be a secret child?! 152 00:13:46,860 --> 00:13:48,050 He's your brother?! 153 00:13:53,040 --> 00:13:57,350 Yeah... He looks like you. He looks just like you. 154 00:13:58,420 --> 00:14:00,610 That can't be...! 155 00:14:11,760 --> 00:14:13,410 Where? Where is it?! 156 00:14:13,810 --> 00:14:17,560 Not here. Not here either. Huh? Where is it?! 157 00:14:17,560 --> 00:14:21,670 Not here either. Hmm. Huh? Dammit!! 158 00:14:22,690 --> 00:14:23,960 Found it! 159 00:14:25,070 --> 00:14:30,550 Whis san! Whis san! Whis san! Answer already! 160 00:14:33,950 --> 00:14:35,430 I'm stuffed. 161 00:14:35,430 --> 00:14:37,500 That was pretty good. 162 00:14:37,500 --> 00:14:38,380 Wasn't it? 163 00:14:38,380 --> 00:14:40,000 I'm the one who brought it! 164 00:14:40,000 --> 00:14:42,060 I'd like a different flavor next time. 165 00:14:45,300 --> 00:14:46,510 Yes yes. 166 00:14:47,220 --> 00:14:48,750 Oh, Whis san! 167 00:14:48,750 --> 00:14:53,720 Oh, it looks like my communicator is coming in handy already. 168 00:14:53,720 --> 00:14:55,940 Is this an offer for more food? 169 00:14:55,940 --> 00:14:56,850 Huh?! 170 00:14:56,850 --> 00:14:59,650 I appreciate your kindness, but... 171 00:14:59,980 --> 00:15:04,210 ...we've just now finished eating. 172 00:15:04,210 --> 00:15:07,420 That's not it. Call Vegeta immediately! 173 00:15:08,150 --> 00:15:09,470 What's wrong, Bulma? 174 00:15:09,470 --> 00:15:11,720 Good, Son kun's there too. 175 00:15:11,720 --> 00:15:16,510 Hey, you! We didn't give that to you for pointless calls! 176 00:15:16,510 --> 00:15:20,220 What do you mean pointless?! This is an emergency! 177 00:15:20,220 --> 00:15:21,330 What happened?! 178 00:15:26,190 --> 00:15:31,570 Can you two see? It's Trunks! He's come back in this condition! 179 00:15:31,570 --> 00:15:33,000 What?! 180 00:15:33,000 --> 00:15:33,990 Trunks! 181 00:15:35,560 --> 00:15:38,470 Huh? What's going on?! 182 00:15:38,470 --> 00:15:41,370 H-His name's Trunks?! 183 00:15:41,370 --> 00:15:44,400 They named both brothers the same. 184 00:15:44,400 --> 00:15:48,200 Th-This smells like a terrible scandal. 185 00:15:48,200 --> 00:15:49,590 A scandal?! 186 00:15:49,950 --> 00:15:54,850 Trunks, it seems your mother and father have a big secret. 187 00:15:54,850 --> 00:15:56,760 What?! 188 00:15:56,760 --> 00:15:59,670 All of you, keep quiet! 189 00:15:59,670 --> 00:16:01,640 Y-Yes Ma'am!! 190 00:16:04,400 --> 00:16:06,270 It looks serious. 191 00:16:06,270 --> 00:16:08,260 Son kun! Have you got any Senzu beans?! 192 00:16:08,590 --> 00:16:10,760 Sorry. Not right now. 193 00:16:10,760 --> 00:16:13,730 Use your Instant Transmission to go get some from Karin! 194 00:16:13,730 --> 00:16:17,530 We're too far for me to detect Karin sama's energy. 195 00:16:17,530 --> 00:16:19,540 Go to Earth first! 196 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 Bulma! Is Trunks... Err... Is the small Trunks there? 197 00:16:24,540 --> 00:16:26,400 Yes! He's right here! 198 00:16:27,520 --> 00:16:29,950 Tell him to dramatically increase his power level! 199 00:16:29,950 --> 00:16:30,880 Got it. 200 00:16:30,880 --> 00:16:35,130 Trunks, go to the yard and raise your strength as much as you can! 201 00:16:35,130 --> 00:16:39,970 Huh?! Uh... Who... Who's that guy...? 202 00:16:39,970 --> 00:16:41,300 Hurry up!! 203 00:16:41,300 --> 00:16:42,520 Y-Yes!! 204 00:16:54,930 --> 00:16:56,320 Great! Got him! 205 00:16:56,320 --> 00:17:00,060 This looks kind of fun. Let's go too. 206 00:17:00,060 --> 00:17:03,430 Good idea. We can get dinner again too. 207 00:17:03,430 --> 00:17:05,770 Well then, everyone hold on to me! 208 00:17:07,540 --> 00:17:08,670 Here goes! 209 00:17:09,230 --> 00:17:10,210 Oh, Dad! 210 00:17:10,530 --> 00:17:12,200 Trunks, where is he? 211 00:17:12,200 --> 00:17:15,070 Vegeta! Here! Over here! 212 00:17:15,380 --> 00:17:17,580 Why is Trunks back? 213 00:17:17,580 --> 00:17:20,170 Kakarot, hurry and get the Senzu beans! 214 00:17:20,170 --> 00:17:21,500 R-Right! 215 00:17:23,830 --> 00:17:27,840 People appearing and flashing and disappearing and appearing... 216 00:17:27,840 --> 00:17:31,090 A-Am I dreaming? 217 00:17:31,820 --> 00:17:34,550 Well, that's the normal response. 218 00:17:34,550 --> 00:17:37,060 We've gotten too used to it. 219 00:17:37,060 --> 00:17:38,200 Yup yup. 220 00:17:40,100 --> 00:17:43,440 Um... I have a headache. 221 00:17:43,440 --> 00:17:47,020 I think I'll take my leave about now. 222 00:18:01,390 --> 00:18:06,980 Why? Why did his energy disappear from this world? 223 00:18:08,500 --> 00:18:14,800 But, I swear I'll find him. Who does he think I am? 224 00:18:23,910 --> 00:18:26,390 Next, 40 centimeters. 225 00:18:26,390 --> 00:18:31,940 One-two, three-four, five-six, seven-eight. 226 00:18:31,940 --> 00:18:33,030 All right! 227 00:18:34,710 --> 00:18:36,800 Well then. Start! 228 00:18:47,960 --> 00:18:51,230 Limbo! Limbo! 229 00:18:53,170 --> 00:18:58,040 Th-This is hard! If I'm not careful my stomach will hit it. 230 00:18:58,040 --> 00:18:59,230 Give up? 231 00:18:59,230 --> 00:19:01,970 No no! I'll do it! I'll do it! 232 00:19:01,970 --> 00:19:04,280 My target is 30 centimeters! 233 00:19:06,930 --> 00:19:09,060 Oh, it's you, Goku. 234 00:19:09,060 --> 00:19:11,880 Yo, Karin sama. Got any Senzu beans? 235 00:19:11,880 --> 00:19:14,880 Sure. Right in that vase. 236 00:19:15,960 --> 00:19:17,990 How many can I take? 237 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Take them all. 238 00:19:19,950 --> 00:19:20,930 Thanks. 239 00:19:23,260 --> 00:19:26,580 Hey, no souvenirs? 240 00:19:26,580 --> 00:19:28,390 Sorry. I'm in a rush. 241 00:19:28,790 --> 00:19:31,770 It's been a while. Wanna play some games? 242 00:19:31,770 --> 00:19:33,830 I said I'm in a rush. 243 00:19:33,830 --> 00:19:37,020 Has something bad happened again? 244 00:19:37,020 --> 00:19:39,350 I dunno yet. See ya. 245 00:19:39,350 --> 00:19:41,210 Next time I'll bring a souvenir. 246 00:19:41,210 --> 00:19:42,820 I want pizza. 247 00:19:42,820 --> 00:19:43,660 Got it. 248 00:19:45,140 --> 00:19:47,410 Say, is that fun? 249 00:19:48,810 --> 00:19:50,060 Not at all. 250 00:19:50,060 --> 00:19:52,020 Okay. Thanks. 251 00:19:57,360 --> 00:19:58,340 Vegeta! 252 00:20:03,140 --> 00:20:07,370 What happened? For him to be this wounded... 253 00:20:09,080 --> 00:20:12,170 Trunks. Here's a Senzu bean. Eat it. 254 00:20:23,720 --> 00:20:24,850 Trunks. 255 00:20:43,490 --> 00:20:44,690 Are you all right? 256 00:20:44,690 --> 00:20:46,800 Hold on, Trunks. 257 00:21:12,730 --> 00:21:14,310 Hey, Trunks? 258 00:21:32,470 --> 00:21:35,770 You bastard! 259 00:21:57,100 --> 00:22:00,230 Wow 260 00:22:00,400 --> 00:22:03,530 Wow 261 00:22:03,820 --> 00:22:07,070 kantan ja nai kotae wa nai 262 00:22:03,820 --> 00:22:07,070 It's hard to say Don't wanna stay 263 00:22:07,160 --> 00:22:10,370 I twist and fight, can't find my way 264 00:22:07,160 --> 00:22:10,370 mogaitemo goal wa nai 265 00:22:10,450 --> 00:22:16,670 I must believe, that fear and trouble can even be fun 266 00:22:10,450 --> 00:22:16,670 jaa kyoufu mo pinch mo aete isshuu mawatte tanoshimitai 267 00:22:16,830 --> 00:22:19,880 Wow 268 00:22:20,040 --> 00:22:23,130 Wow 269 00:22:23,340 --> 00:22:26,590 I don't want to draw the line I gotta see it through some way 270 00:22:23,340 --> 00:22:26,590 mada owaritaku nai yaritogetai yo 271 00:22:26,720 --> 00:22:29,850 Fight for what I know is mine The dream I had of me that day 272 00:22:26,720 --> 00:22:29,850 kachitori tainda anohi mita yume wo 273 00:22:29,930 --> 00:22:33,140 Wow 274 00:22:33,310 --> 00:22:36,480 Wow 275 00:22:36,560 --> 00:22:39,690 Don't care if they call me greedy If they hate me, make me blue 276 00:22:36,560 --> 00:22:39,690 yokubari datte ii kirawaretatte ii 277 00:22:39,810 --> 00:22:42,860 Don't care if they laugh at me 'cos I will make the dream come true 278 00:22:39,810 --> 00:22:42,860 warawaretatte ii kankei nai yo 279 00:22:43,070 --> 00:22:46,200 Wow 280 00:22:46,320 --> 00:22:50,160 Wow 281 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Hey it's me, Goku! 282 00:22:55,120 --> 00:22:56,870 What's wrong, Trunks?! 283 00:22:57,000 --> 00:23:01,670 I heard the future gained peace, but did something happen again? 284 00:23:02,210 --> 00:23:06,010 What?! Someone who looks just like me is on a rampage? 285 00:23:06,130 --> 00:23:08,800 Is he stronger than I am now? 286 00:23:09,640 --> 00:23:11,180 Next on Dragon Ball Super 287 00:23:11,550 --> 00:23:14,930 "A MESSAGE FROM THE FUTURE GOKU BLACK STRIKES!" 288 00:23:15,390 --> 00:23:16,810 Don't miss it! 19477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.