All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 016 [ABC66C72]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:44,980 --> 00:01:49,810 The battle for Earth between Goku and the God of Destruction Beerus... 32 00:01:50,360 --> 00:01:52,610 ...ended with Beerus' victory. But... 33 00:01:53,210 --> 00:01:57,820 Beerus also spent all of his energy fighting Goku. 34 00:02:01,450 --> 00:02:07,370 And so, spared its destruction, peace was restored to Earth. 35 00:02:11,500 --> 00:02:15,920 Goku hoped to return to King Kai's planet to train, but... 36 00:02:16,380 --> 00:02:19,700 ...was told by Chichi that he had to work. 37 00:02:19,700 --> 00:02:23,010 I don't think I can go home today. 38 00:02:25,470 --> 00:02:30,520 VEGETA BECOMES AN APPRENTICE?! WINNING WHIS OVER! 39 00:02:35,320 --> 00:02:38,740 Nothing strange has happened since the battle. 40 00:02:39,570 --> 00:02:44,370 So, what were those two planets that first disappeared? 41 00:02:45,120 --> 00:02:47,700 Beerus sama must have destroyed them. 42 00:02:47,700 --> 00:02:48,830 Are you sure? 43 00:02:49,920 --> 00:02:53,460 Despite that, there wasn't any trace of them being destroyed. 44 00:02:54,800 --> 00:02:58,490 Rather, it's as though they disappeared by magic... 45 00:02:59,760 --> 00:03:04,260 Yes, there! To the right, to the right! 46 00:03:04,600 --> 00:03:09,020 Good, good! Fantastic! 47 00:03:13,310 --> 00:03:17,570 E-Elder Kai sama! What are you looking at?! 48 00:03:17,570 --> 00:03:20,110 Hey! Get out of the way! 49 00:03:20,670 --> 00:03:22,660 You can't peep like this. 50 00:03:23,410 --> 00:03:25,460 Stop! Hey! I can't... 51 00:03:25,460 --> 00:03:26,410 Elder Kai sama! 52 00:03:26,410 --> 00:03:28,330 Look! A shooting star! 53 00:03:31,460 --> 00:03:33,000 He lost! 54 00:03:33,420 --> 00:03:34,460 "Lost"? 55 00:03:35,500 --> 00:03:37,550 What were you watching? 56 00:03:41,950 --> 00:03:43,890 Rhinoceros beetles? 57 00:03:44,550 --> 00:03:49,730 I was watching them fight. What did you think I was looking at? 58 00:03:50,730 --> 00:03:54,480 Er, well... I thought... That is... 59 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 Look! A shooting star! 60 00:04:21,970 --> 00:04:23,720 Hey, Goku! 61 00:04:33,730 --> 00:04:35,620 Oh, Krillin! 62 00:04:35,620 --> 00:04:37,570 I figured you'd be here. 63 00:04:37,570 --> 00:04:38,340 You figured? 64 00:04:38,730 --> 00:04:41,950 I thought you'd be training back at King Kai sama's, 65 00:04:41,950 --> 00:04:43,990 then I heard you were still on Earth. 66 00:04:44,320 --> 00:04:48,160 Yeah, I wanted to go, but Chichi yelled at me. 67 00:04:48,620 --> 00:04:50,290 She said my grandchild will be born soon, 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,370 so I have to show them a grandpa who works for a living! 69 00:04:53,790 --> 00:05:00,000 Yeah, that sounds rough for you. Not really your style. 70 00:05:00,590 --> 00:05:04,490 I told her it's fine. The kid's going to be part Saiyan, but... 71 00:05:05,130 --> 00:05:08,850 Chichi's gotten stricter than when Gohan was born. 72 00:05:09,220 --> 00:05:10,970 Well, it's her first grandchild. 73 00:05:11,270 --> 00:05:15,510 Say, Krillin, could you drive the tractor for a bit? 74 00:05:15,510 --> 00:05:16,940 Sure, why? 75 00:05:18,360 --> 00:05:21,780 Sittin' around all day's no good for my body. 76 00:05:22,190 --> 00:05:27,280 I still need to train and get stronger or I'll never catch up with Beerus sama. 77 00:05:28,700 --> 00:05:31,950 Still, you're so far ahead of me now. 78 00:05:33,160 --> 00:05:37,710 I remember when we both first trained under Master Roshi. 79 00:05:41,420 --> 00:05:45,050 You can't be sure that's the real stone. 80 00:05:46,050 --> 00:05:47,590 Lemme see that. 81 00:05:55,180 --> 00:05:58,270 Come back! That's not fair! 82 00:06:04,150 --> 00:06:06,060 And before I knew it... 83 00:06:06,060 --> 00:06:07,950 Skip skip! 84 00:06:08,930 --> 00:06:13,540 You became strong enough to evenly match the God of Destruction Beerus. 85 00:06:14,660 --> 00:06:18,210 While you're still as short as ever. 86 00:06:18,750 --> 00:06:20,130 Goku! 87 00:06:20,130 --> 00:06:21,790 I-I'm kiddin'! 88 00:06:24,250 --> 00:06:27,340 Goku... Could you punch me? 89 00:06:27,340 --> 00:06:29,840 Huh?! Me? Punch you?! 90 00:06:29,840 --> 00:06:33,760 Yeah. I wanna feel just how strong you are now. 91 00:06:34,770 --> 00:06:36,740 But, it'll hurt... 92 00:06:36,740 --> 00:06:37,730 Yeah! 93 00:06:38,140 --> 00:06:39,420 You sure about this? 94 00:06:39,420 --> 00:06:40,440 Yeah! 95 00:06:41,230 --> 00:06:43,390 It'll really hurt! 96 00:06:43,390 --> 00:06:44,290 Yeah!! 97 00:06:44,290 --> 00:06:48,520 It'll really, really hurt! 98 00:06:48,520 --> 00:06:50,160 YEAH!! 99 00:06:52,590 --> 00:06:54,390 Okay, here goes. 100 00:06:54,390 --> 00:06:55,240 Come on! 101 00:07:07,550 --> 00:07:08,630 Krillin! 102 00:07:15,850 --> 00:07:16,850 Krillin! 103 00:07:27,860 --> 00:07:29,530 Hey! Stop squirming. 104 00:07:31,070 --> 00:07:33,070 Owwwww! 105 00:07:34,410 --> 00:07:36,510 I can't apply medicine if you move. 106 00:07:37,240 --> 00:07:40,210 What were you thinking, letting Goku punch you? 107 00:07:40,790 --> 00:07:45,400 I had to. I needed to know Goku's strength. 108 00:07:45,400 --> 00:07:47,310 Ow, ow, ow! 109 00:07:47,310 --> 00:07:51,360 Sit still. You're such a hopeless dad. 110 00:07:51,360 --> 00:07:53,680 Okay! Here! 111 00:07:54,930 --> 00:07:57,760 I still can't believe how strong he's gotten... 112 00:07:59,270 --> 00:08:00,760 You're so good! 113 00:08:00,760 --> 00:08:04,940 I was never sure if I made the right choice when I quit being a fighter, but... 114 00:08:05,770 --> 00:08:07,690 I've finally made peace with it! 115 00:08:08,530 --> 00:08:09,740 I'm pumped! 116 00:08:09,740 --> 00:08:11,540 Ow, ow, ow! 117 00:08:11,540 --> 00:08:14,490 Hey, I'm not finished yet. 118 00:08:14,490 --> 00:08:17,830 Ow, ow, ow, ow! 119 00:08:21,120 --> 00:08:23,960 That was a great punch, Goku. 120 00:08:25,000 --> 00:08:29,380 I can't wait to see how strong you'll become... 121 00:08:30,920 --> 00:08:36,510 He's right. I need to train much more to be even stronger. 122 00:08:37,970 --> 00:08:40,270 Well, I guess no one's lookin'... 123 00:08:46,230 --> 00:08:47,980 Let's train! 124 00:09:53,920 --> 00:09:56,090 It's still not enough. 125 00:10:00,010 --> 00:10:02,330 I swear I'll surpass Kakarot. 126 00:10:05,140 --> 00:10:09,860 I'll surpass god-level through my own efforts! 127 00:10:10,500 --> 00:10:12,230 TEMPURA 128 00:10:21,990 --> 00:10:22,740 Well then... 129 00:10:39,090 --> 00:10:41,050 Delicious... 130 00:10:41,760 --> 00:10:43,680 This is quite tasty! 131 00:10:44,010 --> 00:10:49,390 This crispy, crunchy, tender texture, and the softly spreading flavor of... 132 00:10:50,940 --> 00:10:52,230 What is this again? 133 00:10:52,940 --> 00:10:54,150 The dipping sauce? 134 00:10:54,150 --> 00:10:57,780 Yes, the dipping sauce! This sweet aroma... 135 00:10:58,200 --> 00:11:00,110 It's a work of art. 136 00:11:00,530 --> 00:11:02,520 It's very tasty, chef. 137 00:11:02,520 --> 00:11:03,840 Thank you. 138 00:11:03,840 --> 00:11:05,900 Let's have the kakiage next. 139 00:11:05,900 --> 00:11:07,540 Kakiage, coming right up. 140 00:11:11,170 --> 00:11:12,460 This sound... 141 00:11:13,420 --> 00:11:14,920 This flavorful aroma... 142 00:11:15,500 --> 00:11:20,630 Thank you for feeding me this wonderful food all the time, Bulma san. 143 00:11:20,970 --> 00:11:25,140 Of course. We're friends, after all. 144 00:11:25,140 --> 00:11:25,850 Yes! 145 00:11:30,190 --> 00:11:32,190 So this is a kakiage... 146 00:11:32,860 --> 00:11:38,190 This heavy form is different from shrimp, but that just gives it character. 147 00:11:39,740 --> 00:11:41,320 We're friends. 148 00:11:42,110 --> 00:11:45,330 So, if Beerus sama comes to destroy Earth again, 149 00:11:45,830 --> 00:11:51,750 of course you'll ask him to spare me and Trunks, won't you? 150 00:11:55,250 --> 00:11:56,710 Well, we'll see. 151 00:12:03,180 --> 00:12:04,550 It's so tasty! 152 00:12:05,350 --> 00:12:06,350 Isn't it? 153 00:12:33,500 --> 00:12:37,500 Oh, you're home already? That was quick. 154 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 Can't you call beforehand? 155 00:12:41,260 --> 00:12:43,200 And you're filthy. 156 00:12:43,200 --> 00:12:47,350 Whenever you come home, you track mud all over the house. 157 00:12:47,350 --> 00:12:50,430 The other day, the dress I had made... 158 00:12:51,270 --> 00:12:56,810 Are you listening? You come home once in a while and it's this. 159 00:12:57,400 --> 00:12:59,980 It's like you don't know how to get along with people! 160 00:13:02,860 --> 00:13:03,700 Whis! 161 00:13:04,150 --> 00:13:06,550 Vegeta san, it's been a while. 162 00:13:06,550 --> 00:13:08,300 Why are you on Earth?! 163 00:13:08,700 --> 00:13:09,910 Who me? 164 00:13:11,330 --> 00:13:13,460 I was having lunch with Bulma san. 165 00:13:14,290 --> 00:13:15,250 With Bulma?! 166 00:13:15,710 --> 00:13:18,810 We hit it off for some reason last time. 167 00:13:18,810 --> 00:13:22,110 Whis comes by Earth every now and then. 168 00:13:22,110 --> 00:13:23,680 Now and then?! 169 00:13:23,680 --> 00:13:27,470 Bulma san always treats me to delicious meals. 170 00:13:28,010 --> 00:13:34,090 Earth truly has so many delicious foods, I never get bored of coming here. 171 00:13:34,090 --> 00:13:39,070 I'm the reason you can enjoy such foods. Don't forget that. 172 00:13:39,070 --> 00:13:42,110 Oh, of course! I'm very grateful. 173 00:13:42,610 --> 00:13:44,740 Why didn't you tell me you were here?! 174 00:13:45,400 --> 00:13:46,910 What are you so mad about? 175 00:13:47,530 --> 00:13:50,920 Oh, I get it! You're jealous! 176 00:13:50,920 --> 00:13:54,250 Your beautiful wife having meals alone with Whis... 177 00:13:54,620 --> 00:13:57,550 As a husband, I guess you must feel threatened. 178 00:13:57,550 --> 00:13:59,290 Who cares about that?! 179 00:14:00,710 --> 00:14:01,770 Who cares?! 180 00:14:01,770 --> 00:14:03,840 Is Beerus with you?! 181 00:14:04,630 --> 00:14:07,440 Beerus sama is resting on his planet. 182 00:14:07,440 --> 00:14:11,430 Fine. Then take me to Beerus now! 183 00:14:12,430 --> 00:14:16,230 I'll show Beerus the true power of a Saiyan! 184 00:14:17,060 --> 00:14:17,980 Vegeta! 185 00:14:24,150 --> 00:14:25,110 What?! 186 00:14:25,110 --> 00:14:26,820 What are you saying?! 187 00:14:27,200 --> 00:14:31,630 What if you make Beerus come back to destroy Earth again?! 188 00:14:31,630 --> 00:14:32,580 Shut up! 189 00:14:32,990 --> 00:14:37,640 I have to fight him to see how much I can stand up to him! 190 00:14:37,640 --> 00:14:40,880 Fight him?! There's no way you can beat him! 191 00:14:41,340 --> 00:14:44,710 Even Son kun almost died fighting him! 192 00:14:46,050 --> 00:14:48,380 Rub it in a bit more, why don't you? 193 00:14:48,380 --> 00:14:50,960 Regardless, don't mess this up. 194 00:14:50,960 --> 00:14:53,280 If we're friends with Whis san... 195 00:14:53,280 --> 00:14:58,560 if Beerus comes to destory Earth again, at least we'll be safe. 196 00:15:00,190 --> 00:15:01,980 Shall we be off? 197 00:15:01,980 --> 00:15:07,820 Yes. I'm looking forward to the dessert you ordered for me. 198 00:15:08,200 --> 00:15:10,660 Wait! We're not finished here! 199 00:15:11,620 --> 00:15:14,030 I'll have to use force... 200 00:15:15,410 --> 00:15:19,040 What is this...? This unapproachable aura of nothingness?! 201 00:15:19,410 --> 00:15:21,380 I can't attack him! 202 00:15:24,090 --> 00:15:26,210 Whis, what are you?! 203 00:15:26,630 --> 00:15:28,720 You're not just Beerus' caretaker, are you?! 204 00:15:29,630 --> 00:15:32,010 Oh, didn't I mention it? 205 00:15:32,410 --> 00:15:35,810 I'm Beerus sama's teacher. 206 00:15:36,930 --> 00:15:39,110 H-his teacher?! 207 00:15:39,110 --> 00:15:43,010 Y-you're Beerus' teacher?! 208 00:15:43,010 --> 00:15:43,880 Yes. 209 00:15:43,880 --> 00:15:46,230 So, you're stronger than Beerus? 210 00:15:47,480 --> 00:15:48,690 Who knows? 211 00:15:51,240 --> 00:15:55,350 Let's just get going to eat our delicious desserts. 212 00:15:55,350 --> 00:15:58,340 Oh, yes! The limited, ten sweets per day! 213 00:15:58,340 --> 00:16:00,120 It's five per day. Five. 214 00:16:00,540 --> 00:16:03,420 He's... Beerus' teacher. 215 00:16:03,880 --> 00:16:06,800 Oh, Vegeta san, a word of advice... 216 00:16:07,800 --> 00:16:11,760 I see you've substantially increased your power through training. 217 00:16:12,380 --> 00:16:16,810 But no matter how long you try, you'll never beat Beerus sama that way. 218 00:16:17,390 --> 00:16:22,060 Learn to control your energy. If you can do that... 219 00:16:23,270 --> 00:16:27,070 ...you'll be able to surpass that Saiyan, Son Goku. 220 00:16:27,440 --> 00:16:28,460 Surpass Kakarot?! 221 00:16:28,460 --> 00:16:31,290 It won't be easy, of course. 222 00:16:31,290 --> 00:16:32,400 Shall we? 223 00:16:35,620 --> 00:16:37,000 What's with you?! 224 00:16:37,000 --> 00:16:41,330 Can you teach me to control my energy?! 225 00:16:49,250 --> 00:16:52,720 Please, let me train under you! 226 00:16:55,180 --> 00:16:59,690 Give it up already! We're going for dessert! 227 00:16:59,690 --> 00:17:00,850 Very well. 228 00:17:02,810 --> 00:17:05,980 If you become a God of Destruction, that is. 229 00:17:07,230 --> 00:17:08,520 So, shall we be off? 230 00:17:08,860 --> 00:17:11,400 I'm sorry Vegeta bothered you. 231 00:17:11,740 --> 00:17:13,440 Not at all. 232 00:17:13,440 --> 00:17:14,570 All right! 233 00:17:17,680 --> 00:17:23,830 I'll feed you the best food on Earth! How about that?! 234 00:17:23,830 --> 00:17:26,340 The best food on Earth? 235 00:17:26,340 --> 00:17:30,730 That's right, Whis! The best food on Earth! 236 00:17:30,730 --> 00:17:34,510 Vegeta! That's what I'm doing! 237 00:17:34,510 --> 00:17:36,300 The best on Earth... 238 00:17:39,680 --> 00:17:43,640 If. You. Want. To. Taste. It... Follow me! 239 00:17:45,100 --> 00:17:46,540 Excuse me! 240 00:17:47,330 --> 00:17:50,860 Whis! Wait a minute! 241 00:17:53,030 --> 00:17:54,370 Check this out! 242 00:17:54,370 --> 00:17:59,200 This restaurant's tempura is... Crispy! Juicy! Crunchy! Tasty! 243 00:17:59,740 --> 00:18:01,970 Once you taste it... 244 00:18:01,970 --> 00:18:05,080 Wow! Your cheeks'll melt... 245 00:18:05,080 --> 00:18:07,120 The kakiage was splendid. 246 00:18:07,120 --> 00:18:08,300 You ate here already? 247 00:18:08,300 --> 00:18:11,130 Bulma san brought me here earlier. 248 00:18:12,130 --> 00:18:12,880 Well then! 249 00:18:15,920 --> 00:18:17,510 That sweet aroma! 250 00:18:17,970 --> 00:18:20,810 This place uses a secret sauce and select eels for... 251 00:18:20,810 --> 00:18:23,390 The fat makes it quite exquisite. 252 00:18:23,810 --> 00:18:24,890 You came here, too?! 253 00:18:25,640 --> 00:18:26,890 This soba restaurant, too...?! 254 00:18:28,020 --> 00:18:29,560 And this steak house...?! 255 00:18:30,520 --> 00:18:31,820 This shop's oden is... 256 00:18:31,820 --> 00:18:33,320 The juicy beef tendon! 257 00:18:33,320 --> 00:18:34,760 And steaming white radish! 258 00:18:34,760 --> 00:18:36,740 Ha, ha... Here, too?! 259 00:18:39,660 --> 00:18:43,700 In that case, I'll knock you out with my cooking! 260 00:18:44,370 --> 00:18:45,580 Get ready! 261 00:18:48,960 --> 00:18:51,130 First, my Vegeta special omlette covered rice... 262 00:18:51,670 --> 00:18:54,000 -Can you even crack an egg? -Shut up! 263 00:18:55,590 --> 00:18:58,760 Gently... Gently does it... 264 00:19:05,520 --> 00:19:09,560 Gently... Gently... Gently does it... 265 00:19:14,270 --> 00:19:15,280 Dammit! 266 00:19:20,860 --> 00:19:22,750 Shall we go, Whis? 267 00:19:22,750 --> 00:19:25,990 What a pity. You had my hopes up. 268 00:19:26,910 --> 00:19:27,910 W-Wait! 269 00:19:31,940 --> 00:19:33,630 Give up. 270 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 You don't know how to cook! 271 00:19:37,630 --> 00:19:40,930 Shut up! You're not much of a cook either! 272 00:19:42,340 --> 00:19:46,140 Whis, what has Bulma fed you so far? 273 00:19:46,560 --> 00:19:51,680 Tempura, broiled eel, oden, sukiyaki, crab shabu, giblet hotpot... 274 00:19:51,680 --> 00:19:53,960 We also had kaiseki food. 275 00:19:56,280 --> 00:19:57,880 I knew it! 276 00:19:58,820 --> 00:20:02,280 Bulma's hiding the best food on Earth from you! 277 00:20:02,610 --> 00:20:04,410 The best food? 278 00:20:04,870 --> 00:20:08,750 It's something Bulma can't help but have once a week. 279 00:20:08,750 --> 00:20:10,500 Huh, Vegeta! 280 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 What is it? You've captured my interest. 281 00:20:25,260 --> 00:20:26,220 Try this! 282 00:20:28,220 --> 00:20:31,160 This is the best food on Earth? 283 00:20:46,660 --> 00:20:48,080 Magnificent! 284 00:20:50,290 --> 00:20:57,490 This soft texture is like silk down my throat! And with this elegant soup...! 285 00:20:57,490 --> 00:21:00,960 And all you do is add hot water! 286 00:21:01,840 --> 00:21:07,050 Shame on you, Bulma san. Hiding something so delicious from me. 287 00:21:07,350 --> 00:21:11,340 I was saving it for an emergency! 288 00:21:11,340 --> 00:21:12,270 Yes! 289 00:21:14,480 --> 00:21:19,230 Bulma san seemed rather upset that you revealed her cup ramen. 290 00:21:20,070 --> 00:21:23,900 Wait. Did you know Bulma was hiding something...?! 291 00:21:23,900 --> 00:21:26,700 No, nothing of the sort. 292 00:21:27,160 --> 00:21:32,040 But it was kind of her to prepare such a nice suit for you, wasn't it? 293 00:21:32,700 --> 00:21:34,490 I have to wear this?! 294 00:21:34,490 --> 00:21:39,770 I let you go in that dirty thing and I'll be the joke of the universe! 295 00:21:41,130 --> 00:21:43,010 We're almost there. 296 00:21:44,550 --> 00:21:46,720 That's Beerus sama's planet. 297 00:21:50,560 --> 00:21:57,060 Now I reminisce over my childhood 298 00:21:50,560 --> 00:21:57,060 chiisana sono ryoute ni kakae kirenai yume 299 00:21:57,190 --> 00:22:03,780 When both my tiny hands were overflowing with dreams 300 00:21:57,190 --> 00:22:03,780 koushite ima otona ni natte omoidashiteru 301 00:22:04,360 --> 00:22:10,240 Let's ride the wind blowing in the whole town 302 00:22:04,360 --> 00:22:10,240 machijuu wo tsutsumu kaze ni fuwari notte 303 00:22:10,370 --> 00:22:13,120 A new chapter begins 304 00:22:10,370 --> 00:22:13,120 hajimaru story 305 00:22:13,250 --> 00:22:15,790 And go on a journey 306 00:22:13,250 --> 00:22:15,790 saa tabi ni deyou 307 00:22:15,910 --> 00:22:17,210 starring star 308 00:22:15,910 --> 00:22:17,210 Shining star 309 00:22:17,290 --> 00:22:23,130 Night falls in an instant, like magics 310 00:22:17,290 --> 00:22:23,130 matatakuma ni hirogaru kiseki mitai na yoru 311 00:22:23,260 --> 00:22:29,140 The warmth I remember in my heart 312 00:22:23,260 --> 00:22:29,140 kono mune ni oboeteru taisetsu na nukumori mo 313 00:22:29,220 --> 00:22:30,350 Shining star 314 00:22:29,220 --> 00:22:30,350 starring star 315 00:22:30,430 --> 00:22:36,020 If I could scrape up shooting stars 316 00:22:30,430 --> 00:22:36,020 mabayuku hurisosogu star kakiatsumetara 317 00:22:36,230 --> 00:22:45,650 kitto ima yori chotto tsuyoku narerutte omottanda 318 00:22:36,230 --> 00:22:45,650 I thought I would be a bit stronger 319 00:22:52,280 --> 00:22:53,040 Hey! 320 00:22:53,040 --> 00:22:57,880 Only Vegeta gets to go train?! No fair! I wanna go too! 321 00:22:57,880 --> 00:23:01,280 Chichi locks herself away, Gohan's distressed, 322 00:23:01,280 --> 00:23:03,840 and who knows when Whis san will be back? 323 00:23:03,840 --> 00:23:08,360 Argh! C'mon Bulma! Help me so I can go train! 324 00:23:08,360 --> 00:23:10,160 Chichi scares me! 325 00:23:11,050 --> 00:23:12,990 Next on Dragon Ball Super 326 00:23:12,990 --> 00:23:16,810 "PAN IS BORN! AND GOKU GOES ON A TRAINING TRIP?!" 327 00:23:17,180 --> 00:23:18,480 Don't miss it! 23229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.