All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 001 [B9B87D59]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:45,480 --> 00:01:50,480 The advent of Majin Buu, the most powerful enemy in history, 32 00:01:50,480 --> 00:01:54,880 brought Earth to the brink of destruction. 33 00:01:55,610 --> 00:01:59,820 Son Goku and Vegeta stood up against Majin Buu. 34 00:02:01,120 --> 00:02:03,120 Called upon by Satan, 35 00:02:03,120 --> 00:02:09,190 Goku, helped by all people on Earth, gathered energy from the whole universe... 36 00:02:09,190 --> 00:02:14,800 ...into a Super Spirit Bomb and finally defeated Majin Buu. 37 00:02:17,950 --> 00:02:22,350 Six months later, the power of the Dragon Ball... 38 00:02:22,350 --> 00:02:25,390 ...had erased Majin Buu from people's memory. 39 00:02:25,390 --> 00:02:28,020 A few months rolled by. 40 00:02:31,400 --> 00:02:37,990 THE PEACE REWARD WHO WILL GET THE 100 MILLION ZENI? 41 00:03:09,890 --> 00:03:13,400 You're just as stubborn as Vegeta. 42 00:03:18,440 --> 00:03:20,570 Father! 43 00:03:21,910 --> 00:03:23,740 Brought you lunch. 44 00:03:24,070 --> 00:03:27,850 Oh, Goten! Is school out already? 45 00:03:28,250 --> 00:03:30,020 Today is Sunday. 46 00:03:30,020 --> 00:03:31,750 So you're off?! 47 00:03:33,580 --> 00:03:36,380 Take my place behind the wheel, then. 48 00:03:36,380 --> 00:03:37,780 Sure... 49 00:03:40,570 --> 00:03:42,320 Lunch, lunch... 50 00:03:44,720 --> 00:03:46,760 Let's dig in. 51 00:03:57,940 --> 00:04:01,510 This was delicious! I'm done! 52 00:04:01,570 --> 00:04:02,680 Okay! 53 00:04:37,040 --> 00:04:41,820 Goten, I can't focus on my training if you don't behave properly. 54 00:04:42,820 --> 00:04:44,800 Father, were you training? 55 00:04:44,800 --> 00:04:48,550 Yeah. Majin Buu was terribly strong, right? 56 00:04:48,550 --> 00:04:51,410 I couldn't defeat him on my own. 57 00:04:51,410 --> 00:04:56,980 Another one like him might come along. I gotta train to be prepared. 58 00:04:56,980 --> 00:04:58,500 Hmm... 59 00:04:59,550 --> 00:05:01,250 To tell you the truth... 60 00:05:01,250 --> 00:05:05,900 I wanna go train at King Kai sama's, but Chichi... 61 00:05:05,900 --> 00:05:08,620 Goku! Promise! 62 00:05:08,620 --> 00:05:11,560 You must work and earn a living! 63 00:05:11,970 --> 00:05:15,300 Mother must be the strongest person in the world. 64 00:05:15,300 --> 00:05:21,020 Grandpa Ox-King, too, lost his treasures in a fire, and doesn't have much money. 65 00:05:24,210 --> 00:05:29,660 But Mother said you could make more money at some other job. 66 00:05:29,660 --> 00:05:31,390 Like Mr. Satan. 67 00:05:31,390 --> 00:05:35,830 I prefer slackin' off and trainin' instead. 68 00:05:39,170 --> 00:05:42,210 Father, the field is a mess. 69 00:05:48,760 --> 00:05:51,490 What are you doing?! Hurry up! 70 00:06:00,830 --> 00:06:04,510 Beerus sama, please help yourself. 71 00:06:04,510 --> 00:06:12,100 Each dish is a très bien masterpiece prepared by the best chefs on this planet. 72 00:06:12,100 --> 00:06:13,960 Really? 73 00:06:13,960 --> 00:06:17,580 Hmm... These dishes? 74 00:06:25,320 --> 00:06:28,280 You're forgetting your manners, Beerus sama. 75 00:06:28,280 --> 00:06:29,550 What's this? 76 00:06:32,800 --> 00:06:38,190 A La Planeteze made from naturally sterilized 100% organic beef! 77 00:06:38,190 --> 00:06:43,860 A La Pla-pla-pla? What a bothersome name! 78 00:06:55,740 --> 00:07:01,380 Ain't it delicious! Not too salty, just the way I like it. 79 00:07:02,790 --> 00:07:04,860 So... about our planet... 80 00:07:04,860 --> 00:07:07,090 But you know... 81 00:07:07,630 --> 00:07:10,130 ...it's a bit too fatty. 82 00:07:11,340 --> 00:07:14,810 Only half this time then... 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,430 Only half? 84 00:07:26,210 --> 00:07:29,490 I thought you said it was delicious, Beerus sama. 85 00:07:30,110 --> 00:07:33,860 Too much fat isn't good for the health. 86 00:07:33,860 --> 00:07:36,370 Too much fat... 87 00:07:38,160 --> 00:07:41,120 Mr. Satan, a comment, please! 88 00:07:41,810 --> 00:07:44,460 What do you think about being awarded the World Peace Prize? 89 00:07:44,790 --> 00:07:47,610 Some say it was way overdue... 90 00:07:47,610 --> 00:07:49,800 Mr. Satan! 91 00:07:51,680 --> 00:07:57,970 I'd like to make a statement. Eternal peace was restored on Earth. 92 00:07:58,350 --> 00:08:03,480 Since then, there have been no attempts to invade our planet. 93 00:08:03,480 --> 00:08:07,930 That's because my fame has reached every corner of the universe. 94 00:08:07,930 --> 00:08:09,940 I can see them! 95 00:08:11,510 --> 00:08:17,530 The villains of the universe are trembling, terrified by my power! 96 00:08:21,390 --> 00:08:26,560 Here it is! The true Satan san Fist! The Fist that protects Earth! 97 00:08:29,210 --> 00:08:32,010 Satan, I'm starving! 98 00:08:38,010 --> 00:08:39,390 Buu! 99 00:08:40,490 --> 00:08:42,600 What a strange creature! 100 00:08:42,600 --> 00:08:45,120 Satan, I'm starving! 101 00:08:45,120 --> 00:08:48,320 Buu san, I'm in the middle of something here... 102 00:08:48,320 --> 00:08:49,630 I'm starving! 103 00:08:49,630 --> 00:08:51,110 Who's this guy? 104 00:08:51,110 --> 00:08:54,030 How dare he talk like this to the hero who saved the world? 105 00:08:54,030 --> 00:08:57,010 Could he be stronger than Satan?! 106 00:09:00,180 --> 00:09:04,480 C-Calm down, everyone! There's nothing to be afraid of. 107 00:09:04,480 --> 00:09:10,360 This is a space warrior who came from the farthest corner of the universe... 108 00:09:10,360 --> 00:09:12,450 ...to request that I teach him. 109 00:09:12,450 --> 00:09:15,030 In other words, he is my number one disciple! 110 00:09:15,030 --> 00:09:16,800 So that's who he is. 111 00:09:16,800 --> 00:09:20,930 Satan is a true hero. Disciples come to him from space! 112 00:09:22,930 --> 00:09:28,070 Come on, go inside. I'll train with you later. 113 00:09:28,070 --> 00:09:29,710 I'm starving! 114 00:09:29,710 --> 00:09:32,480 I'm telling you to wait inside! Got it?! 115 00:09:47,190 --> 00:09:48,960 Amazing! 116 00:09:48,960 --> 00:09:53,800 Satan is indeed the world's... no, the universe's greatest hero! 117 00:09:55,510 --> 00:09:58,800 E-Excuse me. Nature calls. 118 00:09:59,970 --> 00:10:04,940 Listen now... Buu san, don't get so mad. 119 00:10:04,940 --> 00:10:08,900 I'll make you a delicious feast later. 120 00:10:08,900 --> 00:10:10,610 I'm starving! 121 00:10:10,610 --> 00:10:14,110 Oh, right. I had some chocolate here... 122 00:10:18,220 --> 00:10:22,970 Hey, Videl, where's the chocolate? 123 00:10:22,970 --> 00:10:25,660 Videl! 124 00:10:25,790 --> 00:10:28,330 DIFFICULT BOOK 125 00:10:26,370 --> 00:10:31,340 Good for you, Gohan kun. You wanted this book, right? 126 00:10:31,340 --> 00:10:35,100 Yeah. Now I can look up stuff. 127 00:10:35,100 --> 00:10:37,840 Thank you very much, Videl san. 128 00:10:38,720 --> 00:10:41,390 Why so formal all of a sudden? 129 00:10:41,800 --> 00:10:48,350 You always buy me things, and I can't buy you anything. 130 00:10:49,020 --> 00:10:52,000 - Don't worry about it. - Huh? 131 00:10:52,000 --> 00:10:58,070 Instead, you must study really hard and become a great scholar. 132 00:11:01,990 --> 00:11:02,910 Okay. 133 00:11:04,160 --> 00:11:08,060 I just remembered! Let's drop by the bakery! 134 00:11:13,840 --> 00:11:15,480 A present? 135 00:11:15,480 --> 00:11:20,250 Yup. Brother married Videl san, right? 136 00:11:20,250 --> 00:11:23,210 I want to give Videl san a present. 137 00:11:23,210 --> 00:11:26,270 A present, huh... 138 00:11:26,270 --> 00:11:28,700 In that case, there's only one thing... 139 00:11:28,700 --> 00:11:29,980 What is it? 140 00:11:30,730 --> 00:11:32,250 How about this one? 141 00:11:32,250 --> 00:11:37,680 It's beautiful. But I can't let you buy me this... 142 00:11:37,680 --> 00:11:42,380 It's okay. Could you please show us that one too? 143 00:11:42,380 --> 00:11:43,910 This one? 144 00:11:46,410 --> 00:11:48,410 They're all so tiny. 145 00:11:48,410 --> 00:11:50,500 Yeah, they're tiny. 146 00:11:50,500 --> 00:11:53,650 She won't be pleased to receive any of these. 147 00:11:53,650 --> 00:11:57,010 If it's a present, it should be huge! 148 00:11:57,010 --> 00:11:57,940 Yeah. 149 00:11:57,940 --> 00:12:00,840 Excuse me... 150 00:12:01,630 --> 00:12:02,780 What about that one? 151 00:12:02,780 --> 00:12:04,050 Which one? 152 00:12:06,120 --> 00:12:07,810 Nah, it's too tiny. 153 00:12:07,810 --> 00:12:09,890 Let's look for something else. 154 00:12:13,420 --> 00:12:14,720 Flying! 155 00:12:14,720 --> 00:12:17,070 They're flying! 156 00:12:31,460 --> 00:12:34,960 Wow! Your skin is really soft and supple. 157 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 What can I get her? 158 00:12:37,670 --> 00:12:40,610 If jewelry is no good... 159 00:12:40,610 --> 00:12:42,150 ...then skin toner. 160 00:12:42,150 --> 00:12:43,640 Skin toner? 161 00:12:43,640 --> 00:12:47,810 The stuff women put on their face before going to bed. 162 00:12:47,810 --> 00:12:49,030 I heard it from my mom. 163 00:12:49,030 --> 00:12:53,650 It disagrees with my skin. Should I give it to Videl? 164 00:12:53,650 --> 00:12:59,770 She should take care of her skin, or soon she'll get really wrinkly, unlike me. 165 00:12:59,770 --> 00:13:02,670 Then Videl san will enjoy this present. 166 00:13:02,670 --> 00:13:04,360 Let's go! 167 00:13:08,680 --> 00:13:11,700 My pocket money won't be enough. 168 00:13:13,230 --> 00:13:15,500 6,000 Zeni?! 169 00:13:15,500 --> 00:13:18,110 How can this cost 6,000 Zeni? 170 00:13:18,110 --> 00:13:23,430 This product contains a special skin-care formula, 171 00:13:23,430 --> 00:13:25,200 and has a whitening effect... 172 00:13:25,200 --> 00:13:27,180 What whitening? 173 00:13:27,180 --> 00:13:31,340 The hot spring in my village has a better effect. 174 00:13:31,340 --> 00:13:36,270 After soaking in it for 3 days, even wrinkly old bats become smooth as silk. 175 00:13:36,580 --> 00:13:40,430 Say, old man, where's this hot spring? 176 00:13:40,430 --> 00:13:41,570 What hot spring? 177 00:13:41,570 --> 00:13:46,590 The one that makes wrinkly old bats smooth as silk. 178 00:13:46,590 --> 00:13:51,370 The spring in my village? From here, go straight, 179 00:13:51,370 --> 00:13:55,210 then turn, and go straight again into the mountain. 180 00:13:56,500 --> 00:13:58,100 Thank you! 181 00:14:01,650 --> 00:14:05,070 - From here, go straight. - Then turn. 182 00:14:07,530 --> 00:14:08,970 I don't see it. 183 00:14:09,470 --> 00:14:11,760 That must be it! 184 00:14:18,580 --> 00:14:20,940 It's white and kind of dingy. 185 00:14:20,940 --> 00:14:23,440 That's because of all the people in it. 186 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 Let's go further up. 187 00:14:27,970 --> 00:14:30,310 Nothing here. 188 00:14:30,310 --> 00:14:32,510 Look there! 189 00:14:32,510 --> 00:14:37,210 Wow, the water is so clear! It should make the skin smooth. 190 00:14:37,210 --> 00:14:40,000 Yeah, for sure! 191 00:14:45,480 --> 00:14:48,280 Let's fill it to the brim. 192 00:14:48,280 --> 00:14:50,340 - Be careful. - Yeah. 193 00:14:55,350 --> 00:14:57,060 Okay, let's go! 194 00:15:02,290 --> 00:15:03,750 Leave it to me! 195 00:15:10,720 --> 00:15:14,620 Watch out! This is a present for Videl san! 196 00:15:21,750 --> 00:15:24,130 - Goten! - Over here! 197 00:15:30,260 --> 00:15:31,130 Trunks kun! 198 00:15:35,890 --> 00:15:37,390 Darn you! 199 00:15:40,870 --> 00:15:42,730 What a pest! 200 00:15:49,090 --> 00:15:53,570 Goten, no! You'll blow up the hot spring too! 201 00:15:58,850 --> 00:16:00,290 Catch! 202 00:16:23,270 --> 00:16:24,980 Do you have it? 203 00:16:32,910 --> 00:16:35,120 Videl san! 204 00:16:39,180 --> 00:16:42,430 Here. A wedding present. 205 00:16:42,430 --> 00:16:47,130 Oh, a present. From you? Thank you. 206 00:16:47,130 --> 00:16:49,690 Oh, Goten, Trunks. 207 00:16:49,690 --> 00:16:51,470 Brother! 208 00:16:52,470 --> 00:16:54,150 Hm? What's that? 209 00:16:54,150 --> 00:16:57,220 A wedding present. From Goten kun. 210 00:16:57,220 --> 00:17:00,220 - It's skin toner. - Skin toner? 211 00:17:00,220 --> 00:17:02,890 I went with Trunks kun to fetch it. 212 00:17:05,850 --> 00:17:09,940 You went through so much trouble for me. 213 00:17:09,940 --> 00:17:11,640 Try it on. 214 00:17:11,640 --> 00:17:12,990 Okay. 215 00:17:21,350 --> 00:17:23,500 Is it just plain water? 216 00:17:37,070 --> 00:17:38,160 Well? 217 00:17:38,160 --> 00:17:41,680 It feels great on the skin, and absorbs well. 218 00:17:41,680 --> 00:17:45,060 Thank you, Goten kun, Trunks kun. 219 00:17:47,730 --> 00:17:51,250 Tell us when you run out of it. We'll go get you more. 220 00:17:54,860 --> 00:17:59,870 Videl must've been real happy. You did a good thing. 221 00:18:00,780 --> 00:18:02,850 How was the house? 222 00:18:02,850 --> 00:18:04,360 It was big. 223 00:18:04,360 --> 00:18:08,790 Satan built it for them. We owe him. 224 00:18:08,790 --> 00:18:11,920 Now Gohan can study as much as he wants. 225 00:18:18,090 --> 00:18:23,440 Hey there, Goku san! Chichi san told me I can find you here. 226 00:18:23,440 --> 00:18:27,400 Mr. Satan! We were just talkin' about you. 227 00:18:27,400 --> 00:18:31,900 Thanks for buildin' such a big house for Gohan. 228 00:18:31,900 --> 00:18:36,360 Don't mention it. Videl is my daughter after all. 229 00:18:36,950 --> 00:18:41,390 Did you see the afternoon news? 230 00:18:41,390 --> 00:18:43,350 Nope. What's goin' on? 231 00:18:43,350 --> 00:18:46,920 Really? Actually.... 232 00:18:46,920 --> 00:18:52,170 I was awarded the World Peace Prize... 233 00:18:52,170 --> 00:18:53,360 The World...? 234 00:18:53,360 --> 00:18:57,630 Because, you know, I kept saving the world... 235 00:18:57,970 --> 00:19:02,830 So I received a special reward. 100 million Zeni. 236 00:19:02,830 --> 00:19:04,470 100 million Zeni?! 237 00:19:08,770 --> 00:19:13,820 But this money is rightfully yours. So I came to give it to you. 238 00:19:13,820 --> 00:19:15,750 I don't need so much money. 239 00:19:15,750 --> 00:19:18,240 Come on, don't be so modest. 240 00:19:18,240 --> 00:19:24,120 I didn't fight alone. You fought as hard as you could, too. 241 00:19:24,120 --> 00:19:29,470 But I'm rich already. Vegeta san turned me down as well. 242 00:19:29,470 --> 00:19:32,560 Well, he's the richest man in the world. 243 00:19:32,560 --> 00:19:37,470 Tell me, how many 100,000 Zeni are there in 100 million? 244 00:19:37,470 --> 00:19:43,140 What? 100,000 Zeni? Let's see... A thousand. 245 00:19:43,140 --> 00:19:46,310 A thousand?! One thousand 100,000 Zeni? 246 00:19:46,310 --> 00:19:50,120 I don't need it. That's way too much money. 247 00:19:50,120 --> 00:19:51,560 You should take it. 248 00:19:52,520 --> 00:19:58,600 If you do, I'm sure Mother will let you go train at King Kai sama's. 249 00:19:58,600 --> 00:20:00,030 You think so? 250 00:20:01,570 --> 00:20:03,090 But... 251 00:20:03,090 --> 00:20:07,290 Goku san, you should listen to Goten kun. 252 00:20:12,710 --> 00:20:17,500 Okay! Then I'll accept it! But are you sure? 253 00:20:18,730 --> 00:20:21,700 In that case... Thank you! 254 00:20:21,700 --> 00:20:27,720 Great! And, sorry to bring this up, 255 00:20:27,720 --> 00:20:31,230 but in exchange you must keep this a secret. 256 00:20:32,520 --> 00:20:34,980 100 million Zeni?! 257 00:20:36,670 --> 00:20:41,820 This is great! With this much money, we can send Goten to cram school, 258 00:20:41,820 --> 00:20:45,290 and get him many private tutors! Well done! 259 00:20:45,290 --> 00:20:51,580 In that case, Chichi, think I can go train at King Kai sama's? 260 00:20:51,580 --> 00:20:54,420 Sure. But do come home from time to time. 261 00:20:55,880 --> 00:20:57,460 Alrighty! 262 00:20:59,020 --> 00:21:01,420 Okay! I'll be off! 263 00:21:02,440 --> 00:21:05,140 Let's start looking for a cram school and tutors! 264 00:21:05,140 --> 00:21:08,260 We might as well get the world's best tutors! 265 00:21:09,970 --> 00:21:13,540 Goku! Is it true that you got 100 million Zeni? 266 00:21:13,540 --> 00:21:18,860 With that much money we can get tons of DVDs of spunky girls! 267 00:21:18,860 --> 00:21:20,610 I'm gonna get some now! 268 00:21:21,460 --> 00:21:24,950 You won't see a Zeni for such filth! 269 00:21:39,290 --> 00:21:44,840 Elder Kai sama, yet another star has disappeared. What's happening? 270 00:21:58,730 --> 00:22:07,870 Kids carrying backpacks in various color pass me by 271 00:21:58,730 --> 00:22:07,870 karahuru na randoseru shou kodomotachi kakete yuku 272 00:22:07,990 --> 00:22:11,830 Which color would I have chosen in my childhood, 273 00:22:07,990 --> 00:22:11,830 osanaki hi no boku nara 274 00:22:11,950 --> 00:22:17,080 And where would I have run to? 275 00:22:11,950 --> 00:22:17,080 naniiro erabi doko e mukau? 276 00:22:17,210 --> 00:22:21,170 Hello Hello Hello 277 00:22:17,210 --> 00:22:21,170 hello hello hello 278 00:22:21,300 --> 00:22:25,920 ima no boku wa dou miete masuka? 279 00:22:21,300 --> 00:22:25,920 What do I look like now? 280 00:22:26,050 --> 00:22:30,100 Hello Hello Hello 281 00:22:26,050 --> 00:22:30,100 hello hello hello 282 00:22:30,220 --> 00:22:34,890 Do I look proud? 283 00:22:30,220 --> 00:22:34,890 hokoreru senaka wo shite imasuka? 284 00:22:35,020 --> 00:22:38,520 I keep messing up, but 285 00:22:35,020 --> 00:22:38,520 icchomae ni sippai kurikaeshi 286 00:22:38,650 --> 00:22:43,190 I’m waiting for a moment to shine 287 00:22:38,650 --> 00:22:43,190 sore wo bane ni tobu toki wo matteiruyo 288 00:22:43,320 --> 00:22:48,740 This is an anthem for my youth 289 00:22:43,320 --> 00:22:48,740 anohi no bokuate no uta 290 00:22:53,290 --> 00:22:55,120 Hey it's me, Goku! 291 00:22:55,660 --> 00:23:01,670 Vegeta is goin' on a family trip?! Bulma and Trunks must be ecstatic. 292 00:23:01,790 --> 00:23:05,300 But I doubt that Vegeta will just go along quietly. 293 00:23:05,760 --> 00:23:09,590 Oops! King Kai sama, drive safely! 294 00:23:10,090 --> 00:23:11,930 Next on Dragon Ball Super 295 00:23:12,050 --> 00:23:15,640 "TO THE PROMISED RESORT! VEGETA GOES ON A FAMILY TRIP?!" 296 00:23:15,890 --> 00:23:17,770 Don't miss it! 21418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.