All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Bug (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,922 --> 00:01:30,583 I'll be working late tonight. 2 00:01:30,591 --> 00:01:32,547 Can somebody drive you home? 3 00:01:32,551 --> 00:01:35,088 Oh, Mr. tacker will drive me home. 4 00:01:35,095 --> 00:01:36,676 Jesus, it's so hot. 5 00:01:36,680 --> 00:01:38,170 You can hardly catch your breath. 6 00:01:38,181 --> 00:01:40,046 = hm. 7 00:01:40,058 --> 00:01:42,549 Don't work too late. 8 00:01:42,561 --> 00:01:43,391 You need your rest. 9 00:01:43,395 --> 00:01:44,976 Mm hm. 10 00:01:44,980 --> 00:01:47,562 You know, maybe I'd better come back and pick you up. 11 00:01:47,566 --> 00:01:48,851 Oh, don't be silly. 12 00:01:48,859 --> 00:01:50,565 You'll be working. 13 00:01:50,569 --> 00:01:51,479 = hm. 14 00:01:51,486 --> 00:01:53,272 Well, you better go in. 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,065 You'll miss the show. 16 00:01:54,072 --> 00:01:58,111 Oh, don't make fun. 17 00:01:58,118 --> 00:01:59,733 Bye bye. 18 00:01:59,745 --> 00:02:00,745 Bye. 19 00:02:13,175 --> 00:02:18,135 Brothers and sisters. 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,677 I want you to get out the map of these United States. 21 00:02:23,894 --> 00:02:25,475 An x on one will do. 22 00:02:26,730 --> 00:02:30,348 And trace out the path of hell soling these nation. 23 00:02:34,321 --> 00:02:37,779 Our cities are in pain and torment. 24 00:02:39,076 --> 00:02:41,192 The pestilence of Babylon is everywhere. 25 00:02:41,203 --> 00:02:42,739 = you didn't miss much Carrie. 26 00:02:42,746 --> 00:02:44,486 It's the same old song. 27 00:02:45,874 --> 00:02:48,331 Just take a little red pencil, 28 00:02:51,672 --> 00:02:56,041 of a riot or a murder or a rape. 29 00:02:57,427 --> 00:03:00,760 The courage and basic goodness of our lovely, 30 00:03:00,764 --> 00:03:04,882 sun washed land is a wash... 31 00:03:04,893 --> 00:03:07,680 Can I borrow your handkerchief, Henry? 32 00:03:07,688 --> 00:03:08,643 Oh yeah. 33 00:03:08,647 --> 00:03:10,512 200 years of accumulating virtue 34 00:03:10,524 --> 00:03:14,767 my friends lie quivering under the lashings of sin. 35 00:03:17,864 --> 00:03:19,604 - Can I get a ride - There's confusion. 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,026 Get a ride with you home tonight? 37 00:03:21,034 --> 00:03:22,069 James is working. 38 00:03:22,077 --> 00:03:24,443 Kenny's pickin' me up. = the blood of Jesus. 39 00:03:24,454 --> 00:03:27,196 - You can ride with us. - Raging. 40 00:03:27,207 --> 00:03:28,413 =t don't wanna be a bother. 41 00:03:28,417 --> 00:03:29,372 - Oh, it's on our way. - There are people 42 00:03:29,376 --> 00:03:30,411 no trouble. - In this land 43 00:03:30,419 --> 00:03:31,750 who once united - shh! 44 00:03:31,753 --> 00:03:33,914 - As brothers and sisters. - Shh! 45 00:03:33,922 --> 00:03:37,255 The blood of Jesus mingles with the hate and rage. 46 00:03:39,970 --> 00:03:43,007 Where people in this land where once united 47 00:03:43,014 --> 00:03:44,220 as brothers and sisters. 48 00:03:46,268 --> 00:03:50,227 Today, their lives are filled with suspicion and hate. 49 00:03:52,733 --> 00:03:54,974 They ask if god is dead. 50 00:03:56,236 --> 00:03:57,942 Well every time you folks get a check 51 00:03:57,946 --> 00:04:00,062 for the fruits of your labors, 52 00:04:00,073 --> 00:04:04,863 you get a kiss from god. 53 00:04:04,870 --> 00:04:07,282 That such a question should even be asked, 54 00:04:08,331 --> 00:04:13,371 is an indication of how far from god's gentle caress, 55 00:04:17,382 --> 00:04:21,045 the hairy heads of our children have wandered. 56 00:04:38,528 --> 00:04:39,563 Stay calm folks! 57 00:04:39,571 --> 00:04:41,527 Please, calm down and stay put. 58 00:04:41,531 --> 00:04:42,771 You're safer that way. 59 00:04:53,043 --> 00:04:54,043 = no time! 60 00:04:55,629 --> 00:04:56,914 Oh my god! 61 00:05:46,221 --> 00:05:47,221 Oh. 62 00:05:49,140 --> 00:05:53,099 T better call James. 63 00:05:53,103 --> 00:05:53,933 You=... 64 00:05:53,937 --> 00:05:54,767 Will you wait here for me? 65 00:05:54,771 --> 00:05:55,811 Go ahead, I'll be outside. 66 00:06:39,941 --> 00:06:40,941 Dad, dad! 67 00:06:50,869 --> 00:06:52,405 Quake hit us real bad. 68 00:06:53,622 --> 00:06:55,112 The place is all torn up. 69 00:06:55,123 --> 00:06:56,533 Where is Norma and Tom? 70 00:06:56,541 --> 00:06:57,997 They're okay. 71 00:06:58,001 --> 00:06:58,831 They're waiting for us. 72 00:06:58,835 --> 00:07:00,291 Let's go. 73 00:07:00,295 --> 00:07:02,581 Part of the north field cracked wide open. 74 00:07:02,589 --> 00:07:03,669 I was in the house when it happened. 75 00:07:03,673 --> 00:07:04,708 Tom went running out. 76 00:07:05,634 --> 00:07:08,216 Dad, I was scared shitless. 77 00:07:08,219 --> 00:07:09,174 Ah, come on. 78 00:07:09,179 --> 00:07:10,179 Let's go. 79 00:07:49,844 --> 00:07:52,961 There's gonna be another one Tommy, I know it. 80 00:07:52,973 --> 00:07:54,258 Usually the first one's the worst, 81 00:07:54,265 --> 00:07:55,505 then it's just aftershock. 82 00:07:57,727 --> 00:07:59,433 I've never seen anything like it. 83 00:07:59,437 --> 00:08:01,849 The whole damn field is split open. 84 00:08:01,856 --> 00:08:03,437 Where's daddy? 85 00:08:03,441 --> 00:08:04,441 And Kenny? 86 00:08:11,366 --> 00:08:12,572 Jesus, that's deep. 87 00:08:14,244 --> 00:08:15,244 It never stops. 88 00:08:16,705 --> 00:08:18,741 I wish dad and Kenny would get back here. 89 00:08:19,958 --> 00:08:22,119 I know, the quake hit the church. 90 00:08:24,671 --> 00:08:26,912 Shit dad, it's dead. 91 00:08:26,923 --> 00:08:28,038 Easy son, you're fluffin' it. 92 00:08:28,049 --> 00:08:28,879 Come on, move over. 93 00:08:28,883 --> 00:08:30,123 Let me get it started. 94 00:08:40,812 --> 00:08:41,812 Daddy! 95 00:08:42,647 --> 00:08:43,647 Daddy! 96 00:08:44,524 --> 00:08:45,730 Oh no! 97 00:08:45,734 --> 00:08:46,734 Daddy! 98 00:08:47,569 --> 00:08:48,934 Daddy, no! 99 00:08:48,945 --> 00:08:50,606 Oh, daddy! 100 00:08:50,613 --> 00:08:51,944 Ti can't! 101 00:08:51,948 --> 00:08:53,404 Kenny please! 102 00:10:01,893 --> 00:10:02,893 Normal! 103 00:10:06,147 --> 00:10:07,147 Normal 104 00:10:08,441 --> 00:10:09,441 shit. 105 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Ah, shit! 106 00:10:43,768 --> 00:10:45,383 Tom, when Norma wasn't home I really got worried. 107 00:10:45,395 --> 00:10:46,384 I was takin' her back to your place 108 00:10:46,396 --> 00:10:47,431 and the car just stalled. 109 00:10:47,438 --> 00:10:49,554 I couldn't get it started. 110 00:10:56,239 --> 00:10:57,319 Honey, it's all right. 111 00:10:57,323 --> 00:10:58,323 We'll get it started. 112 00:10:59,367 --> 00:11:01,107 Dad and Kenny are dead. 113 00:11:02,537 --> 00:11:05,574 I saw 'em and I couldn't do anything. 114 00:11:05,582 --> 00:11:07,823 I just stood there watching it. 115 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 Oh met! 116 00:11:10,587 --> 00:11:13,078 Met, take me back there please. 117 00:11:13,089 --> 00:11:13,919 They need me. 118 00:11:13,923 --> 00:11:16,005 Please take me back there. 119 00:11:16,009 --> 00:11:18,671 Please met! Okay, okay baby, okay. 120 00:11:18,678 --> 00:11:21,135 You gonna take her back to the farm met? 121 00:11:21,139 --> 00:11:21,969 You'll give us a ride won't you? 122 00:11:21,973 --> 00:11:22,837 Yeah, yeah, okay. 123 00:11:22,849 --> 00:11:24,305 - Oh please baby... - Just hang on to me baby. 124 00:11:24,309 --> 00:11:25,298 Just hang on. 125 00:11:25,310 --> 00:11:30,270 I couldn't do anything. 126 00:13:06,536 --> 00:13:10,404 We were sitting here eating when it happened. 127 00:13:14,460 --> 00:13:15,290 I tell ya, I never heard 128 00:13:15,295 --> 00:13:16,580 such a noise in all my life. 129 00:13:18,089 --> 00:13:19,920 The whole damn place started to shake. 130 00:13:35,273 --> 00:13:37,855 Honey, why don't you try and get some sleep, okay? 131 00:13:38,901 --> 00:13:40,812 Come on, let's get you to bed. 132 00:14:16,147 --> 00:14:17,512 She's tryin' to sleep. 133 00:14:19,650 --> 00:14:20,730 = t think I'll turn in too. 134 00:14:20,735 --> 00:14:22,145 I'm really bushed. 135 00:14:22,153 --> 00:14:23,734 Okay. 136 00:14:23,738 --> 00:14:24,568 Goodnight. 137 00:14:24,572 --> 00:14:25,572 Goodnight. 138 00:15:36,185 --> 00:15:37,015 Shit! 139 00:15:37,019 --> 00:15:38,054 God damn it. 140 00:15:55,872 --> 00:15:56,872 God! 141 00:16:08,551 --> 00:16:09,551 Oh, Jesus. 142 00:17:17,828 --> 00:17:22,743 Earth, soil, wind, food, temperature 143 00:17:24,252 --> 00:17:25,913 and all things relating to them 144 00:17:25,920 --> 00:17:28,878 are all part of an exact pattern 145 00:17:28,881 --> 00:17:33,295 and that pattern is relative to what we're discussing here. 146 00:17:33,302 --> 00:17:37,215 Patterns intermingled with behaviorism"s. 147 00:17:40,268 --> 00:17:42,259 Now there are symbols of behavior, 148 00:17:43,396 --> 00:17:45,933 that are more basic than human speech or maybe, 149 00:17:45,940 --> 00:17:48,898 no, maybe mannerisms would be a better word. 150 00:17:53,990 --> 00:17:54,990 Coincidental. 151 00:17:56,242 --> 00:17:58,858 Our little visitor here will demonstrate 152 00:17:58,869 --> 00:18:00,109 what I'm talking about. 153 00:18:07,169 --> 00:18:08,409 T want absolute silence. 154 00:18:58,471 --> 00:19:01,008 What makes a flock of birds or a swarm 155 00:19:01,015 --> 00:19:04,098 of bees take off at precisely the same moment? 156 00:19:05,102 --> 00:19:07,263 That sense of communication. 157 00:19:07,271 --> 00:19:09,136 And man used to have that gift we're told. 158 00:19:09,148 --> 00:19:12,015 He could talk to the earth and all the creatures on it. 159 00:19:13,486 --> 00:19:16,649 Somewhere along the line, he lost the gift. 160 00:19:22,286 --> 00:19:27,201 Well, I hope that proves something to you. 161 00:19:27,917 --> 00:19:29,873 I'll see you all again Wednesday morning 162 00:19:29,877 --> 00:19:31,492 barring another earthquake of course. 163 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 = metheim?? 164 00:20:00,116 --> 00:20:00,946 Baum, metbaum. 165 00:20:00,950 --> 00:20:03,316 Metbaum, that's it, sure. 166 00:20:03,327 --> 00:20:06,285 You were in bio four last spring and hated it. 167 00:20:06,288 --> 00:20:07,243 Ti remember. 168 00:20:07,248 --> 00:20:09,330 No, it was bio seven and I didn't hate it. 169 00:20:09,333 --> 00:20:12,291 I, I just couldn't get interested in frogs. 170 00:20:19,218 --> 00:20:20,924 You know, I was just wondering that was 171 00:20:20,928 --> 00:20:23,419 a neat trick you did with that squirrel. 172 00:20:23,431 --> 00:20:25,467 Yeah, it's a party tick. 173 00:20:25,474 --> 00:20:27,886 I just wanted to see if I could still do it. 174 00:20:28,894 --> 00:20:29,974 Well, it's lunch time. 175 00:20:30,896 --> 00:20:33,012 Wouldn't you rather join me than just stare at me? 176 00:21:06,724 --> 00:21:08,589 I was on the tacker farm last night. 177 00:21:08,601 --> 00:21:09,601 It's on route four. 178 00:21:10,811 --> 00:21:12,472 I heard it on the news. 179 00:21:12,480 --> 00:21:13,595 That's where the quakes centered. 180 00:21:13,606 --> 00:21:14,606 Yeah. 181 00:21:17,401 --> 00:21:20,859 Is there, is there any kind of an insect that can make fire? 182 00:21:22,239 --> 00:21:25,731 There's a Florida beetle that scalds its enemies. 183 00:21:25,743 --> 00:21:28,029 No, I mean fire like burning things. 184 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 No, not possible. 185 00:21:34,460 --> 00:21:36,701 Well, is there any kind of insect 186 00:21:36,712 --> 00:21:39,795 that just sits there and let you pick it up? 187 00:21:39,799 --> 00:21:43,257 I mean, it doesn't try to run away 188 00:21:43,260 --> 00:21:45,046 when you start to step on it. 189 00:21:45,054 --> 00:21:47,090 It doesn't do anything when you pick it up. 190 00:21:47,097 --> 00:21:48,337 It does nothing? 191 00:21:48,349 --> 00:21:50,135 Well, except for burnin' the shit out of you. 192 00:21:51,310 --> 00:21:52,720 Definitely not. 193 00:22:20,506 --> 00:22:21,871 There's one right there. 194 00:22:33,978 --> 00:22:34,978 Here's one. 195 00:22:43,445 --> 00:22:44,445 God damn! 196 00:22:47,575 --> 00:22:49,440 Were they all this big last night? 197 00:22:49,451 --> 00:22:50,451 Yeah, just about. 198 00:22:52,121 --> 00:22:53,657 = well look at that. 199 00:23:03,465 --> 00:23:04,750 Sure is heavy. 200 00:23:06,719 --> 00:23:07,719 Come here metbaum. 201 00:23:11,265 --> 00:23:12,265 What do you see? 202 00:23:14,226 --> 00:23:15,341 A big black bug. 203 00:23:17,146 --> 00:23:22,106 It has six legs, three body sections so it's an insect. 204 00:23:23,319 --> 00:23:24,809 It's not a spider or some such. 205 00:23:26,906 --> 00:23:30,194 And the legs are clawed like a beetle maybe. 206 00:23:31,327 --> 00:23:32,407 Something that cleans. 207 00:23:34,371 --> 00:23:37,613 The spiracles are almost underneath it. 208 00:23:39,043 --> 00:23:40,283 Yeah, I can see it breathing. 209 00:23:40,294 --> 00:23:42,159 I can feel it breathing. 210 00:23:42,171 --> 00:23:44,913 My god, it's got a high metabolic rate. 211 00:23:46,175 --> 00:23:48,837 Well, then how come it doesn't move around? 212 00:23:48,844 --> 00:23:49,844 = t don't know. 213 00:23:50,554 --> 00:23:53,011 It's powerful, see? 214 00:23:53,015 --> 00:23:54,596 Look, very muscular. 215 00:23:55,643 --> 00:23:56,643 Huh? 216 00:24:00,814 --> 00:24:01,974 I'll be damned! 217 00:24:03,150 --> 00:24:04,606 It looks like exhaust pipes. 218 00:24:07,821 --> 00:24:09,106 You know something metbaum? 219 00:24:10,866 --> 00:24:13,858 I think we've got ourselves a six legged boy scout here 220 00:24:13,869 --> 00:24:17,703 because these rear antenna are very kitenis, 221 00:24:19,083 --> 00:24:22,701 and unless I'm mistaken this little fella 222 00:24:22,711 --> 00:24:24,997 can start fires by rubbing them together, you know? 223 00:24:25,005 --> 00:24:28,247 Like starting a campfire with flint. 224 00:24:28,258 --> 00:24:29,794 No wait, I thought you said 225 00:24:29,802 --> 00:24:32,009 you never heard of an insect that makes fire? 226 00:24:33,472 --> 00:24:34,472 = t did didn't I? 227 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 Oh no. 228 00:24:39,103 --> 00:24:40,639 Metbaum, take a look. 229 00:24:42,439 --> 00:24:43,975 What's missing from this fella? 230 00:24:44,900 --> 00:24:46,015 You got me doc. 231 00:24:47,695 --> 00:24:48,810 Eyes damn it. 232 00:24:50,698 --> 00:24:51,528 He has no eyes. 233 00:24:51,532 --> 00:24:53,238 He's as blind as a bat. 234 00:25:04,128 --> 00:25:05,128 God damn. 235 00:25:06,547 --> 00:25:08,208 Would you look at that? 236 00:25:09,133 --> 00:25:11,169 It's eating the ashes. 237 00:26:09,401 --> 00:26:12,518 But that's what I wanna talk to him about, fires. 238 00:26:12,529 --> 00:26:14,565 They're being started by insects. 239 00:26:15,449 --> 00:26:16,484 Perhaps if you'll telephone 240 00:26:16,492 --> 00:26:17,652 at a later date, the mayor will... 241 00:26:17,659 --> 00:26:18,865 By that time the whole god damn city 242 00:26:18,869 --> 00:26:21,110 could be burned to the ground. 243 00:26:21,121 --> 00:26:21,951 I'll bring it to 244 00:26:21,955 --> 00:26:23,616 the mayor's attention as soon as I can. 245 00:26:25,584 --> 00:26:26,664 Yeah, sure. 246 00:26:29,129 --> 00:26:30,835 T doubt if the idiot will believe me. 247 00:26:32,216 --> 00:26:33,877 Just wish I were that sure myself Mark. 248 00:26:36,970 --> 00:26:39,632 Well, we know they eat carbon of all kinds. 249 00:26:39,640 --> 00:26:41,972 They have no digestive system, not even a stomach 250 00:26:41,975 --> 00:26:43,431 and they're full of some kind of bacteria 251 00:26:43,435 --> 00:26:44,641 that metabolizes the carbon. 252 00:26:44,645 --> 00:26:46,761 = goes in carbon comes out vitamins. 253 00:26:46,772 --> 00:26:48,854 And I had to use a hammer to open this one up. 254 00:26:48,857 --> 00:26:50,688 The shell is like steel. 255 00:26:50,692 --> 00:26:53,434 I've tried various poisons to destroy them. 256 00:26:53,445 --> 00:26:55,606 Well, how 'bout antibiotics? 257 00:26:55,614 --> 00:26:56,820 It paralyzes them. 258 00:26:56,824 --> 00:26:59,031 But after awhile they fight off the antibiotics. 259 00:26:59,034 --> 00:27:00,114 Nothing works. 260 00:27:01,161 --> 00:27:04,779 I wonder, I wonder if they can breed. 261 00:27:06,083 --> 00:27:07,414 I think they're too sick. 262 00:27:07,417 --> 00:27:10,580 Look, all the interior tissue's been eaten away. 263 00:27:10,587 --> 00:27:14,125 They just wallow around in the ash I feed 'em. 264 00:27:14,133 --> 00:27:16,749 But their legs are designed for running. 265 00:27:18,512 --> 00:27:20,468 You know, they should go like lightning. 266 00:27:21,598 --> 00:27:22,633 They can hardly walk. 267 00:27:26,186 --> 00:27:28,928 What puzzles me is how they get from 268 00:27:28,939 --> 00:27:31,146 one place to another to start the fires. 269 00:27:33,902 --> 00:27:34,902 They can't fly. 270 00:27:38,782 --> 00:27:40,113 It's god damn strange. 271 00:27:55,591 --> 00:27:56,876 Well, I hope James gets my note. 272 00:27:56,884 --> 00:27:58,374 He doesn't eat if I'm not home. 273 00:27:59,261 --> 00:28:01,092 Carrie, we really have to hurry. 274 00:28:01,096 --> 00:28:02,096 = t know. 275 00:28:02,890 --> 00:28:04,801 Oh, there he is. 276 00:28:11,023 --> 00:28:13,355 Oh, I'm so glad I didn't miss you. 277 00:28:13,358 --> 00:28:14,358 Yeah. 278 00:28:15,485 --> 00:28:17,146 We're on our way to the tacker funeral 279 00:28:17,154 --> 00:28:20,362 and there's a sandwich in the refrigerator 280 00:28:20,365 --> 00:28:24,074 and some milk and I'll be back soon and please eat. 281 00:28:24,077 --> 00:28:25,863 Sure, I will. 282 00:28:25,871 --> 00:28:27,452 Hi Sylvia. 283 00:28:27,456 --> 00:28:28,696 Just left Mark. 284 00:28:28,707 --> 00:28:30,618 Hey, why don't we all have dinner sometime next week? 285 00:28:30,626 --> 00:28:32,958 You and Carrie work out the night, okay? 286 00:29:57,921 --> 00:29:59,286 Oh, good afternoon professor. 287 00:29:59,298 --> 00:30:00,287 Your missus just phoned, 288 00:30:00,299 --> 00:30:02,085 said several windows needed replacing. 289 00:30:02,092 --> 00:30:03,582 Yeah, that's right Joey, they're over there. 290 00:30:03,593 --> 00:30:04,423 Yeah. 291 00:30:04,428 --> 00:30:07,044 Well, lotsa windows needed fixin' these last couple of days. 292 00:30:07,055 --> 00:30:08,465 I was in my truck when it happened. 293 00:30:08,473 --> 00:30:09,588 Just managed to pull over when 294 00:30:09,599 --> 00:30:11,135 this bloody billboard comes crashin" down. 295 00:30:11,143 --> 00:30:11,973 My god. 296 00:30:11,977 --> 00:30:13,513 I coulda got killed. 297 00:30:13,520 --> 00:30:15,727 Well, have we much damage here? 298 00:30:15,731 --> 00:30:17,392 No, not much. 299 00:30:17,399 --> 00:30:18,399 Oh, let's see now. 300 00:30:19,693 --> 00:30:21,775 Yeah, it's not too bad. 301 00:30:21,778 --> 00:30:23,109 I'll get my stuff out of the truck. 302 00:30:23,113 --> 00:30:24,944 Mind if I pull into your garage, make it easier to cart? 303 00:30:24,948 --> 00:30:25,812 Sure, go ahead. 304 00:30:25,824 --> 00:30:27,234 Oh, by the way professor, 305 00:30:27,242 --> 00:30:29,153 I owe you a very big thank you. 306 00:30:30,120 --> 00:30:32,827 That scholarship you got for Connie turned in very handy. 307 00:30:32,831 --> 00:30:34,116 Hey, she deserved it. 308 00:30:34,124 --> 00:30:35,239 Thanks a lot. = sure. 309 00:30:56,855 --> 00:30:58,516 Well, it won't take me long. 310 00:30:58,523 --> 00:31:00,309 Oh, something wrong with your car? 311 00:31:00,317 --> 00:31:02,399 Not that I know of, why? 312 00:31:02,402 --> 00:31:05,485 Sounds sort of funny like a nut coming from inside. 313 00:31:05,489 --> 00:31:06,489 Really? 314 00:32:06,842 --> 00:32:07,752 Joey? 315 00:32:07,759 --> 00:32:09,841 Joey, come here. 316 00:32:09,845 --> 00:32:10,675 What's the matter professor? 317 00:32:10,679 --> 00:32:11,589 Get that truck of yours out of here fast. 318 00:32:11,596 --> 00:32:12,426 Well, I'm not finished. 319 00:32:12,431 --> 00:32:13,261 Well, you can finish later. 320 00:32:13,265 --> 00:32:14,095 Just get it out. 321 00:32:14,099 --> 00:32:14,929 Just get that truck 322 00:32:14,933 --> 00:32:15,763 of yours out of here fast. Can I give a hand? 323 00:32:15,767 --> 00:32:17,507 No, I can handle it, just leave. 324 00:33:12,032 --> 00:33:13,032 That's it. 325 00:33:49,569 --> 00:33:50,569 God damn. 326 00:33:52,405 --> 00:33:53,861 That's how they travel. 327 00:35:58,990 --> 00:36:03,654 I um, I wanna give you this. 328 00:36:04,663 --> 00:36:06,244 It belonged to your father. 329 00:36:08,083 --> 00:36:09,083 He um, 330 00:36:12,545 --> 00:36:14,627 he gave it to me the night that he uh... 331 00:36:19,427 --> 00:36:21,463 T almost went with him 332 00:36:21,471 --> 00:36:24,634 and your dear brother that night. 333 00:36:26,101 --> 00:36:28,467 Carrie, I think we should get going, 334 00:36:28,478 --> 00:36:30,309 try to miss that evening traffic. 335 00:36:34,984 --> 00:36:36,565 Is this your older brother? 336 00:36:38,822 --> 00:36:40,312 You look just like your father. 337 00:36:42,075 --> 00:36:43,075 Doesn't he Sylvia? 338 00:36:44,411 --> 00:36:46,823 Oh, a little I guess. 339 00:36:48,498 --> 00:36:49,578 We should get going. 340 00:36:50,667 --> 00:36:54,660 Mrs. parmiter, I think that traffic's getting heavy 341 00:36:54,671 --> 00:36:56,161 and we better go home. 342 00:37:03,054 --> 00:37:04,669 Come on Sylvia. 343 00:37:04,681 --> 00:37:07,218 We certainly don't want to get tied up in all that traffic. 344 00:37:24,200 --> 00:37:25,656 They're both unusual people. 345 00:37:26,745 --> 00:37:28,827 I had her husband for bio seven last year. 346 00:37:29,706 --> 00:37:31,662 To prove a point to the class, 347 00:37:31,666 --> 00:37:34,783 he hopped around the room imitating a frog in heat. 348 00:37:36,463 --> 00:37:37,373 = come on. 349 00:37:37,380 --> 00:37:38,415 She was rather sweet. 350 00:37:40,091 --> 00:37:42,423 Well, what are you gonna do with all this junk? 351 00:37:45,180 --> 00:37:47,466 A woman always needs extra dishes. 352 00:37:47,474 --> 00:37:48,304 = thanks. 353 00:37:48,308 --> 00:37:49,138 Keep 'em. 354 00:37:49,142 --> 00:37:50,142 I'll take these. 355 00:37:50,977 --> 00:37:52,808 You know, I wish you wouldn't go. 356 00:37:55,023 --> 00:37:56,888 Met could help you find a job or something. 357 00:37:56,900 --> 00:37:59,391 Oh sure thing Tom, I'll ask around school. 358 00:37:59,402 --> 00:38:01,688 Thanks anyway but I promised Chuck winslow's father 359 00:38:01,696 --> 00:38:04,062 I'd get to Fresno as soon as possible. 360 00:38:04,073 --> 00:38:06,655 He needs help badly down there. 361 00:38:06,659 --> 00:38:07,694 What about our farm? 362 00:38:09,621 --> 00:38:10,531 = t don't know. 363 00:38:10,538 --> 00:38:11,994 Sell it if you can. 364 00:38:13,124 --> 00:38:14,159 I doubt if anybody'd buy it. 365 00:38:14,167 --> 00:38:16,249 Hey Tom, are you gonna take these things with you? 366 00:38:18,171 --> 00:38:20,332 Nah, you can give 'em to your kids met 367 00:38:21,257 --> 00:38:23,999 as soon as you and Norma ever decide to get married. 368 00:38:29,849 --> 00:38:32,056 I gotta start packin, can you give me a hand met? 369 00:38:32,060 --> 00:38:33,220 Yeah, I'll be there in a sec. 370 00:38:39,067 --> 00:38:40,773 Well right about now I could use a drink. 371 00:38:40,777 --> 00:38:41,687 How 'bout you? 372 00:38:41,694 --> 00:38:44,811 = t could use more than a drink. 373 00:38:44,823 --> 00:38:46,905 There's a lotta memories here. 374 00:38:46,908 --> 00:38:48,523 Come on met. 375 00:38:50,203 --> 00:38:51,693 You better go. 376 00:38:51,704 --> 00:38:52,704 Okay. 377 00:39:24,654 --> 00:39:26,861 Get it off, help me! 378 00:39:26,865 --> 00:39:27,865 Get it off! 379 00:39:38,167 --> 00:39:40,374 Get it off of me please! 380 00:39:40,378 --> 00:39:43,836 Get it off, get it off! 381 00:39:44,966 --> 00:39:47,252 = oh! 382 00:39:47,260 --> 00:39:48,090 Honey! 383 00:39:48,094 --> 00:39:49,094 Get them on the phone. 384 00:39:52,348 --> 00:39:54,134 Operator, get me the riverside community hospital. 385 00:39:54,142 --> 00:39:55,598 It's an emergency. 386 00:39:55,602 --> 00:39:56,602 Hurry! 387 00:41:02,251 --> 00:41:04,583 She's still in surgery. 388 00:41:04,587 --> 00:41:06,669 Her ear is pretty badly damaged. 389 00:41:06,673 --> 00:41:09,380 They still don't know how bad her hearing was impaired. 390 00:41:13,304 --> 00:41:14,544 Let's get some coffee. 391 00:41:14,555 --> 00:41:17,046 They'll let us know when she comes out. 392 00:42:03,021 --> 00:42:04,101 Jesus. 393 00:42:04,105 --> 00:42:05,105 Waste. 394 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 That's it. 395 00:42:18,745 --> 00:42:19,745 That's gotta be it. 396 00:44:32,962 --> 00:44:34,827 It's the middle of the night. 397 00:44:34,839 --> 00:44:36,830 Couldn't you wait until tomorrow? 398 00:44:36,841 --> 00:44:39,628 Did anybody do any tests on atmospheric pressure? 399 00:44:39,635 --> 00:44:41,375 You coulda asked me that on the phone. 400 00:44:41,387 --> 00:44:43,673 Don't you ever sleep or wash? Tests on pressure, 401 00:44:43,681 --> 00:44:45,137 increasive, decreasive. 402 00:44:45,141 --> 00:44:46,051 I bet they didn't did they? 403 00:44:46,058 --> 00:44:47,058 Oh. 404 00:44:48,728 --> 00:44:51,014 There's something in a pressure tank. 405 00:44:51,022 --> 00:44:53,013 Well, tonight I saw one of 'em explode. 406 00:44:53,024 --> 00:44:54,059 What are you talking about? 407 00:44:54,066 --> 00:44:55,522 It finally hit me tonight. 408 00:44:55,526 --> 00:44:58,609 Why they're so slow moving, why they can't mate. 409 00:44:58,613 --> 00:44:59,443 What, pressure? 410 00:44:59,447 --> 00:45:00,687 Sure, they've got the bends. 411 00:45:02,992 --> 00:45:05,324 Look, look, you see? 412 00:45:05,328 --> 00:45:07,239 They have no pressure black to relieve it 413 00:45:07,246 --> 00:45:09,487 and the carapace is sealed airtight. 414 00:45:09,498 --> 00:45:11,705 Now they came from very deep in the earth, remember? 415 00:45:11,709 --> 00:45:12,539 Yeah. 416 00:45:12,543 --> 00:45:13,999 And I bet you if they went up another 1,000 feet 417 00:45:14,003 --> 00:45:15,118 some mountain range maybe, 418 00:45:15,129 --> 00:45:16,790 it have exploded immediately 419 00:45:16,797 --> 00:45:18,128 because they can't depressurize. 420 00:45:18,132 --> 00:45:19,497 Why are they so hard to crush? 421 00:45:19,508 --> 00:45:21,544 Well, the shell is supple. 422 00:45:21,552 --> 00:45:22,382 It's... - Coffee? 423 00:45:22,386 --> 00:45:23,216 = no. 424 00:45:23,221 --> 00:45:24,961 It's not brittle and a foot coming down 425 00:45:24,972 --> 00:45:26,508 is just too broad a surface. 426 00:45:26,515 --> 00:45:28,221 But tonight I made it happen because 427 00:45:28,226 --> 00:45:31,093 I used the point of a needle to concentrate that pressure. 428 00:45:32,188 --> 00:45:33,303 You know something? 429 00:45:33,314 --> 00:45:35,930 I'll bet you that these roaches 430 00:45:35,942 --> 00:45:39,105 are older than anything walking the earth today. 431 00:45:39,111 --> 00:45:41,773 They evolved exclusively under the ground. 432 00:45:41,781 --> 00:45:44,238 So they must've been trapped by volcanic activity. 433 00:45:44,242 --> 00:45:46,028 Trapped in a cabin where the only food 434 00:45:46,035 --> 00:45:47,900 was moss, lichen and fungus? 435 00:45:48,913 --> 00:45:52,121 25 to 50 million years? 436 00:45:52,124 --> 00:45:54,740 With a food source like that why did they come out? 437 00:45:54,752 --> 00:45:56,413 Ross, would you kindly use that appendage 438 00:45:56,420 --> 00:45:57,705 at the top of your body? 439 00:45:57,713 --> 00:46:00,876 Because the food supply was exhausted, who knows? 440 00:46:00,883 --> 00:46:03,670 Over population maybe or some fungus disease 441 00:46:03,678 --> 00:46:05,088 that destroyed the moss. 442 00:46:05,096 --> 00:46:06,506 I mean, why didn't they come out sooner? 443 00:46:06,514 --> 00:46:07,344 Well who says they hadn't? 444 00:46:07,348 --> 00:46:10,010 I mean, what do we know about the San Francisco earthquake? 445 00:46:10,017 --> 00:46:12,303 San Andreas fall runs down. 446 00:46:13,479 --> 00:46:14,479 Fire. 447 00:46:15,189 --> 00:46:16,189 A fire. 448 00:46:17,441 --> 00:46:19,727 You have got to be joking. 449 00:46:19,735 --> 00:46:22,351 It's conceivable, it looked like rocks 450 00:46:22,363 --> 00:46:23,523 or something with their legs tucked under 451 00:46:23,531 --> 00:46:25,112 and the same thing happened here. 452 00:46:25,116 --> 00:46:28,608 Nobody noticed them after the quake. 453 00:46:28,619 --> 00:46:32,157 Just think what we're gonna be able to find out about them. 454 00:46:32,164 --> 00:46:34,655 The pressure they can survive under. 455 00:46:35,584 --> 00:46:36,584 Nervous system. 456 00:46:37,461 --> 00:46:39,793 And if only, if only we could find 457 00:46:39,797 --> 00:46:41,412 some way to make them breed. 458 00:46:42,925 --> 00:46:44,335 What are you talking about? 459 00:46:45,636 --> 00:46:48,048 We know they can't copulate. 460 00:46:48,055 --> 00:46:49,966 They can't breathe. 461 00:46:49,974 --> 00:46:51,384 For Christ's sake you found a way 462 00:46:51,392 --> 00:46:53,974 they're gonna destroy themselves. 463 00:46:53,978 --> 00:46:55,684 They are going to die. 464 00:46:56,564 --> 00:46:58,179 It's all over Jim. 465 00:47:22,673 --> 00:47:23,673 Yeah. 466 00:47:26,719 --> 00:47:27,719 Yeah. 467 00:47:31,474 --> 00:47:32,759 Well, it's late. 468 00:47:34,894 --> 00:47:36,100 Sorry I kept you up Mark. 469 00:47:38,230 --> 00:47:41,188 We'll talk about it some other time. 470 00:47:42,401 --> 00:47:43,401 Hey, Jim? 471 00:48:00,753 --> 00:48:03,369 You look tired metbaum, getting enough sleep? 472 00:48:03,381 --> 00:48:04,336 = t haven't had much time. 473 00:48:04,340 --> 00:48:05,375 I pulled your record this morning. 474 00:48:05,383 --> 00:48:06,293 You're studying physics. 475 00:48:06,300 --> 00:48:07,756 S07? 476 00:48:07,760 --> 00:48:10,217 If I wanted to get a pressure tank, 477 00:48:10,221 --> 00:48:12,303 where would I go except for the physics department? 478 00:48:12,306 --> 00:48:13,261 Well, depends on what you want it for. 479 00:48:13,265 --> 00:48:15,347 Well, I want something about this size, 480 00:48:15,351 --> 00:48:16,181 you know? - Yeah. 481 00:48:16,185 --> 00:48:18,050 With a window and it should have gages 482 00:48:18,062 --> 00:48:19,802 and some sort of an airlock. 483 00:48:19,814 --> 00:48:21,850 = somethin' like a diver's helmet. 484 00:48:21,857 --> 00:48:22,857 Yeah. 485 00:48:24,860 --> 00:48:26,771 For the fire bugs professor? 486 00:48:26,779 --> 00:48:28,815 Could you build me one metbaum? 487 00:48:30,449 --> 00:48:32,485 You haven't answered my question. 488 00:48:32,493 --> 00:48:34,108 Well, I was asked not to say anything you know? 489 00:48:34,120 --> 00:48:35,155 Some people may panic. 490 00:48:37,832 --> 00:48:40,244 Well, any other time but my girl's in the hospital. 491 00:48:40,251 --> 00:48:41,912 I'm going to see her now. 492 00:48:41,919 --> 00:48:42,954 Hey, metbaum? 493 00:48:46,424 --> 00:48:49,040 Isn't she reason enough to build a pressure tank? 494 00:49:00,980 --> 00:49:01,980 Hello? 495 00:49:02,815 --> 00:49:04,931 Oh, Sylvia hi. 496 00:49:06,402 --> 00:49:08,643 I was out walking. 497 00:49:08,654 --> 00:49:09,939 Oh! 498 00:49:09,947 --> 00:49:11,653 How lovely. 499 00:49:11,657 --> 00:49:13,898 Nobody knows it's my birthday. 500 00:49:13,909 --> 00:49:14,989 I've stopped counting. 501 00:49:17,705 --> 00:49:19,445 Oh, no, no, no, no. 502 00:49:19,457 --> 00:49:21,539 Will you tell me what it is? 503 00:49:21,542 --> 00:49:23,908 No, no, no, wait a minute, I'll go look. 504 00:49:23,919 --> 00:49:24,954 Will you stay here and hold on? 505 00:49:24,962 --> 00:49:26,247 Okay, I'll be right back. 506 00:50:06,837 --> 00:50:10,125 Oh, oh Sylvia thank you. 507 00:50:10,132 --> 00:50:11,292 How thoughtful. 508 00:50:12,343 --> 00:50:15,335 I'll go out and buy some candles right away. 509 00:50:15,346 --> 00:50:16,836 Oh, and I'll make a wonderful dinner. 510 00:50:16,847 --> 00:50:18,178 Would you and Mark like to come over 511 00:50:18,182 --> 00:50:19,888 and help us cut the cake tonight? 512 00:50:21,477 --> 00:50:24,640 Oh, oh good. 513 00:50:24,647 --> 00:50:26,638 Well, how 'bout eight o'clock? 514 00:50:27,775 --> 00:50:29,060 James is working late. 515 00:50:29,068 --> 00:50:30,399 Oh, he'll be so pleased. 516 00:50:32,279 --> 00:50:33,519 Okay, thanks a lot. 517 00:50:33,531 --> 00:50:34,896 Bye, bye. 518 00:51:08,190 --> 00:51:10,977 Smoked salmon shack. 519 00:51:10,985 --> 00:51:11,985 No. 520 00:51:13,112 --> 00:51:15,103 Fried beef snacks, no. 521 00:51:15,114 --> 00:51:16,775 00, chicken mousse. 522 00:51:21,036 --> 00:51:22,572 Pressed or jelly chicken. 523 00:51:22,580 --> 00:51:26,448 Cut and season a four pound stewing chicken. 524 00:51:29,587 --> 00:51:31,418 Place in a pan with two slices of onion 525 00:51:31,422 --> 00:51:34,710 and a little celery with a small carrot. 526 00:51:36,427 --> 00:51:37,462 Cover with boiling water. 527 00:51:37,469 --> 00:51:39,960 Simmer until chicken is very tender. 528 00:51:39,972 --> 00:51:42,258 And then remove the chicken. 529 00:51:44,143 --> 00:51:47,556 Continue to boil liquid until all remains. 530 00:51:53,152 --> 00:51:54,517 Stem off the fat. 531 00:51:56,780 --> 00:51:59,567 Pour them into large molds or individual molds. 532 00:51:59,575 --> 00:52:03,159 And perforate bottom and sides. 533 00:52:06,915 --> 00:52:09,281 Remove skin and bones from... 534 00:52:11,086 --> 00:52:12,086 What? 535 00:52:14,715 --> 00:52:15,715 Ar! 536 00:52:55,756 --> 00:52:57,121 = he's still inside Dr. Ross. 537 00:52:57,132 --> 00:52:59,043 We didn't wanna go in until you got here. 538 00:52:59,051 --> 00:53:00,461 All right, folks step back. 539 00:53:00,469 --> 00:53:01,379 Let Dr. Ross in. 540 00:53:01,387 --> 00:53:02,718 Come on, clear the way here now. 541 00:53:02,721 --> 00:53:03,836 Come on, clear back. 542 00:53:03,847 --> 00:53:04,711 Come on let's go. 543 00:53:04,723 --> 00:53:05,553 Clear out. 544 00:53:05,557 --> 00:53:06,387 Let's go. 545 00:53:06,392 --> 00:53:07,392 Let the professor in. 546 00:53:11,480 --> 00:53:12,480 Jim? 547 00:53:14,233 --> 00:53:15,473 Jim it's Mark. 548 00:53:26,829 --> 00:53:27,659 Ti can take care of it. 549 00:53:27,663 --> 00:53:28,493 Have 'em wait outside. 550 00:53:28,497 --> 00:53:29,407 Leave us alone. - All right, 551 00:53:29,415 --> 00:53:30,245 all right, outside. 552 00:53:30,249 --> 00:53:31,079 Back up, come on. 553 00:53:31,083 --> 00:53:32,083 Outside, out. 554 00:53:39,800 --> 00:53:40,800 = Jim? 555 00:53:53,188 --> 00:53:54,188 I'm sorry. 556 00:54:30,851 --> 00:54:32,057 Come home with me. 557 00:54:40,444 --> 00:54:41,775 We'll no sooner get this lab straightened up 558 00:54:41,779 --> 00:54:43,519 and another earthquake comes along. 559 00:54:53,165 --> 00:54:55,497 Carrie was Sylvia's best friend. 560 00:54:58,337 --> 00:54:59,497 Please let us help. 561 00:55:05,469 --> 00:55:07,460 You were right. 562 00:55:07,471 --> 00:55:08,586 It's starting to die. 563 00:55:14,728 --> 00:55:15,728 = die? 564 00:55:19,316 --> 00:55:20,316 Carrie died. 565 00:55:23,946 --> 00:55:24,946 My fault. 566 00:55:28,367 --> 00:55:29,698 Don't do that Jim. 567 00:55:34,957 --> 00:55:37,573 I gonna keep remembering them, 568 00:55:44,967 --> 00:55:47,424 For the rest of my life. 569 00:57:56,515 --> 00:57:57,515 God damn it. 570 00:58:40,142 --> 00:58:41,142 You'll live. 571 00:58:44,604 --> 00:58:46,140 I'll make you live. 572 00:59:54,549 --> 00:59:57,666 September the 12th at two A.M. 573 00:59:58,762 --> 01:00:02,300 I just placed a large male hustle roach into the tank 574 01:00:02,307 --> 01:00:05,595 to determine if copulation with the fire bug is possible. 575 01:00:08,063 --> 01:00:11,305 And I've simulated the atmosphere in which 576 01:00:11,316 --> 01:00:14,604 both insects should be able to function. 577 01:01:06,079 --> 01:01:07,615 Maybe he's out. 578 01:01:07,622 --> 01:01:08,452 Yeah, knowing the professor 579 01:01:08,456 --> 01:01:09,821 he'd probably let the phone ring. 580 01:01:22,345 --> 01:01:25,212 You could use some sleep professor. 581 01:01:26,099 --> 01:01:27,760 You know, you look good in a beard. 582 01:01:30,312 --> 01:01:31,927 = I'll fix breakfast. 583 01:01:31,938 --> 01:01:32,938 = you can't come in. 584 01:01:34,024 --> 01:01:37,642 I mean, I'm sorry I spent the night working. 585 01:01:37,652 --> 01:01:39,142 A book I'm writing. 586 01:01:39,154 --> 01:01:40,154 I need sleep. 587 01:01:41,823 --> 01:01:42,733 Thank you. 588 01:01:42,741 --> 01:01:43,741 Thank you both. 589 01:01:44,951 --> 01:01:46,691 You haven't told anybody where I am? 590 01:01:48,079 --> 01:01:49,865 = just Mark Ross. 591 01:01:49,873 --> 01:01:51,738 God damn it you shouldn't have! 592 01:01:57,005 --> 01:02:01,123 It was your idea to let him stay here, remember? 593 01:02:02,719 --> 01:02:05,210 It's empty, we'll fix it up, he can be comfortable. 594 01:02:05,222 --> 01:02:06,712 We'll let him stay as long... Okay, okay. 595 01:02:06,723 --> 01:02:07,553 Do you think he's all right? 596 01:02:07,557 --> 01:02:08,797 Oh, he's all right. 597 01:02:08,808 --> 01:02:12,050 He just needs some food and some sleep and a bath. 598 01:02:12,062 --> 01:02:13,302 He doesn't smell too good. 599 01:02:53,186 --> 01:02:56,053 September 16th, four A.M. 600 01:02:56,064 --> 01:02:58,350 The male is dead from the pressure, 601 01:02:59,567 --> 01:03:01,478 but the mating was successful. 602 01:03:03,071 --> 01:03:06,905 I'm about to depressurize to transfer the egg case. 603 01:03:08,660 --> 01:03:13,620 The fire bug, I'll keep it alive 604 01:03:13,832 --> 01:03:15,413 just as long as necessary. 605 01:03:35,729 --> 01:03:36,729 God! 606 01:03:58,877 --> 01:04:01,163 She wouldn't let me anywhere near it. 607 01:04:01,171 --> 01:04:03,332 That fire bug is protecting the egg case 608 01:04:04,758 --> 01:04:08,797 even though she's under terrific atmospheric pressure. 609 01:04:10,513 --> 01:04:11,719 It's incredible. 610 01:04:13,350 --> 01:04:16,934 You can almost feel her pain. 611 01:04:26,488 --> 01:04:27,488 Nevermind. 612 01:04:28,490 --> 01:04:31,448 The egg should incubate at sea level pressure. 613 01:04:56,226 --> 01:04:57,682 My god. 614 01:05:02,565 --> 01:05:04,601 September 18th, 10:20 A.M. 615 01:05:06,486 --> 01:05:10,820 The egg case has tripled in size in just 24 hours. 616 01:05:13,201 --> 01:05:16,284 I wonder, I wonder what kind of creatures 617 01:05:16,287 --> 01:05:17,652 this new generation will be. 618 01:05:19,791 --> 01:05:23,750 I've already decided to name 'em parmiterra Hephaestus. 619 01:05:26,256 --> 01:05:31,216 Hephaestus for the Greek god of fire, parmiterra for me. 620 01:07:33,424 --> 01:07:37,087 They've become adults in five hours, 621 01:07:39,138 --> 01:07:42,096 and they're a combination of both parents 622 01:07:42,100 --> 01:07:43,260 and are like either one. 623 01:07:44,644 --> 01:07:49,183 Elongated, brownish in color, with two tightened 624 01:07:49,190 --> 01:07:51,272 clone like projections on their head. 625 01:07:52,318 --> 01:07:54,183 And spotted segments on the back. 626 01:08:25,310 --> 01:08:26,310 Oh? 627 01:08:27,020 --> 01:08:28,635 Wanna join the family? 628 01:10:52,039 --> 01:10:52,869 = hello. 629 01:10:52,874 --> 01:10:53,874 Oh, hi. 630 01:10:54,584 --> 01:10:57,246 It's either out of order or his phone's off the hook. 631 01:10:57,253 --> 01:10:59,710 I've been trying to get in touch with him for over an hour. 632 01:10:59,714 --> 01:11:01,670 Where do you want me to take you to lunch? 633 01:11:01,674 --> 01:11:02,789 Oh, I don't care. 634 01:11:02,800 --> 01:11:05,212 Any place except the cafeteria. 635 01:11:12,185 --> 01:11:13,265 I hope he's not sick. 636 01:11:14,187 --> 01:11:15,472 One if his students saw him a couple 637 01:11:15,480 --> 01:11:17,311 of days ago and said except for looking 638 01:11:17,315 --> 01:11:19,772 like he needed a little sleep he seemed all right. 639 01:11:21,527 --> 01:11:23,813 Carrie always used to worry about him. 640 01:11:23,821 --> 01:11:25,527 She was afraid he was working too hard. 641 01:11:25,531 --> 01:11:27,613 No, no I'm sure Jim's fine. 642 01:11:29,410 --> 01:11:31,822 You know, I have Carrie's Bible. 643 01:11:31,829 --> 01:11:34,445 Now that's a good reason to go out and see him. 644 01:11:34,457 --> 01:11:35,572 Sylvia, forget it. 645 01:11:35,583 --> 01:11:38,040 James parmiter can take care of himself. 646 01:11:38,044 --> 01:11:39,909 I'm sure if he needed us he'd give us a call. 647 01:13:39,582 --> 01:13:40,582 = so that's it. 648 01:14:02,813 --> 01:14:04,519 What are you waiting for? 649 01:14:28,589 --> 01:14:29,624 Get in there. 650 01:14:50,528 --> 01:14:51,528 No. 651 01:15:03,541 --> 01:15:07,033 The parmiters will eat only raw meat, any kind. 652 01:15:08,629 --> 01:15:11,336 I'm not gonna have enough here to satisfy their appetites, 653 01:15:11,340 --> 01:15:12,295 I'm gonna have to get some more 654 01:15:12,299 --> 01:15:16,258 but the astonishing fact is that 655 01:15:16,262 --> 01:15:20,346 they will only eat as a combined single unit. 656 01:17:48,455 --> 01:17:49,455 Come on! 657 01:18:20,654 --> 01:18:21,654 Up, up, up! 658 01:20:04,591 --> 01:20:06,798 The parmiter are sensing the more powerful. 659 01:20:08,721 --> 01:20:12,213 They seem to know they'll live 660 01:20:12,224 --> 01:20:13,805 only as long as I allow them to. 661 01:20:29,616 --> 01:20:32,073 Today, I noticed that the females 662 01:20:32,077 --> 01:20:34,113 are at last carrying egg cases. 663 01:20:35,289 --> 01:20:36,995 They continue to listen to me, 664 01:20:36,999 --> 01:20:40,412 even to my voice on the tapes when I play them back. 665 01:20:42,546 --> 01:20:45,663 Now I know it's an irrational thought, 666 01:20:47,092 --> 01:20:49,549 but they even seem to watch me. 667 01:20:52,890 --> 01:20:56,974 And certainly lately they've taken 668 01:20:56,977 --> 01:20:59,138 to forming different sorts of patterns. 669 01:22:43,083 --> 01:22:44,083 X. 670 01:23:04,938 --> 01:23:05,938 Y, 671 01:23:07,441 --> 01:23:08,441 Zz. 672 01:23:30,255 --> 01:23:31,711 You're gonna be... 673 01:23:33,383 --> 01:23:34,383 What are you? 674 01:23:42,434 --> 01:23:44,174 I've gone too far. 675 01:23:44,186 --> 01:23:45,301 The case is... 676 01:23:54,655 --> 01:23:57,362 They must be destroyed. 677 01:24:06,375 --> 01:24:07,410 It's cracked. 678 01:24:08,835 --> 01:24:10,371 I gotta have it fixed. 679 01:24:10,379 --> 01:24:11,459 I'm gonna fix it. 680 01:24:11,463 --> 01:24:12,873 I gotta get it all fixed. 681 01:24:32,109 --> 01:24:32,939 That should be right. 682 01:24:32,943 --> 01:24:34,854 Will you wait for me please? 683 01:24:34,861 --> 01:24:36,977 Don't be too long, I have another pick up. 684 01:24:58,302 --> 01:24:59,337 Oh, my friend's home. 685 01:24:59,344 --> 01:25:01,801 Will you pick me up in an hour? 686 01:25:01,805 --> 01:25:03,545 You'll have to call the station. 687 01:25:03,557 --> 01:25:05,639 They'll send somebody out. 688 01:25:05,642 --> 01:25:06,642 Okay. 689 01:25:10,022 --> 01:25:10,852 I've gone too far, 690 01:25:10,856 --> 01:25:13,518 I've gone too far. = Jim? 691 01:25:13,525 --> 01:25:16,517 I've gone too far. = Jim? 692 01:25:16,528 --> 01:25:19,440 I've gone too far. 693 01:25:19,448 --> 01:25:20,563 I've gone too far. 694 01:25:20,574 --> 01:25:21,574 = Jim? 695 01:25:22,326 --> 01:25:24,191 I've gone too far. 696 01:25:25,454 --> 01:25:26,454 I've gone too far. 697 01:25:28,373 --> 01:25:29,408 I've gone too far. 698 01:25:31,501 --> 01:25:32,911 I've gone too far. 699 01:25:34,796 --> 01:25:35,796 I've gone too far. 700 01:25:37,215 --> 01:25:38,671 I've gone too far. 701 01:25:40,177 --> 01:25:41,633 I've gone too far. 702 01:25:43,680 --> 01:25:44,680 I've gone too far. 703 01:25:49,811 --> 01:25:51,392 I've gone too far. 704 01:26:03,825 --> 01:26:04,814 = no! 705 01:26:04,826 --> 01:26:05,656 Nol 706 01:26:05,661 --> 01:26:06,661 no, no, no! 707 01:26:10,832 --> 01:26:11,832 Oh, oh no! 708 01:26:20,342 --> 01:26:21,342 Nol 709 01:27:59,691 --> 01:28:00,806 Where are you? 710 01:28:02,861 --> 01:28:03,976 Where are you? 711 01:28:38,438 --> 01:28:40,679 Hi, has Sylvia been out here? 712 01:28:40,690 --> 01:28:42,681 = no. 713 01:28:42,692 --> 01:28:44,523 Why would she come here? 714 01:28:44,528 --> 01:28:46,359 Well, she said she might bring Carrie's Bible 715 01:28:46,363 --> 01:28:48,024 out to you but that was weeks ago. 716 01:28:53,036 --> 01:28:55,118 What has happened to you? 717 01:28:56,248 --> 01:28:57,248 Oh, uh... 718 01:29:02,712 --> 01:29:04,122 How can you live like this? 719 01:29:23,358 --> 01:29:27,977 Um, a student of mine uh, metbaum made it for me 720 01:29:29,739 --> 01:29:31,695 when we were working on pressure, 721 01:29:31,700 --> 01:29:33,691 you remember just before Carrie? 722 01:29:33,702 --> 01:29:34,532 That's silly. 723 01:29:34,536 --> 01:29:36,902 I was, I was working late last night 724 01:29:36,913 --> 01:29:40,076 on my book and I must've fallen asleep 725 01:29:40,083 --> 01:29:42,574 because these damn tapes caught fire 726 01:29:42,586 --> 01:29:45,623 and it must've been because of the cigarette that I was... 727 01:29:51,052 --> 01:29:54,135 For god's sake Mark, she did not come here. 728 01:29:55,849 --> 01:29:59,307 Yeah, um maybe she got home. 729 01:30:23,960 --> 01:30:25,416 There's no answer. 730 01:30:30,550 --> 01:30:31,665 What are you afraid of? 731 01:30:35,013 --> 01:30:39,256 Well, I've been out here alone um, too long. 732 01:30:46,983 --> 01:30:47,813 = come home with me. 733 01:30:47,817 --> 01:30:48,647 No, I can't. 734 01:30:48,652 --> 01:30:50,017 Come back to work at the university. 735 01:30:50,028 --> 01:30:51,028 = no. 736 01:30:52,197 --> 01:30:53,687 Stop feelin' so sorry for yourself. 737 01:30:53,698 --> 01:30:55,529 = god damn it! 738 01:30:56,993 --> 01:30:58,108 You just leave me alone. 739 01:30:59,496 --> 01:31:00,702 Mind your own business. 740 01:31:05,335 --> 01:31:06,916 Hey Mark, I'm sorry. 741 01:31:08,463 --> 01:31:09,873 Please, understand me. 742 01:31:09,881 --> 01:31:11,746 I cannot leave yet! 743 01:31:13,677 --> 01:31:15,008 T willl 744 01:31:15,011 --> 01:31:16,672 I promise. 745 01:31:16,680 --> 01:31:17,920 When? 746 01:31:17,931 --> 01:31:18,761 Soon. 747 01:31:18,765 --> 01:31:20,676 Look couple of days, okay? 748 01:31:20,684 --> 01:31:22,845 I mean, I'll call, we'll meet. 749 01:32:20,577 --> 01:32:22,408 Oh my god! 47415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.