All language subtitles for the.plot.to.kill.hitler.1990.dvdrip.xvid.fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,271 --> 00:00:21,498 GOEBBELS: Vojnici Reich-a. . . 2 00:00:21,675 --> 00:00:25,890 . . .ove ve�eri, na�a srca su ispunjena zahvalno��u... 3 00:00:26,058 --> 00:00:29,512 ...Bo�ansko providjenje nam je dato kao znak. . . 4 00:00:29,690 --> 00:00:32,898 . . .da �e F�hrerova misija biti ispunjena. 5 00:00:33,073 --> 00:00:37,739 Na vama je du�nost da zadate kona�ni udarac. . . 6 00:00:37,915 --> 00:00:41,369 . . .kukavicama koji su po�inili ovaj gnusni zlo�in. . . 7 00:00:41,546 --> 00:00:45,214 . . .protiv na�e partije, na�e Nema�ke. . . 8 00:00:45,387 --> 00:00:47,179 . . .na�eg F�hrera. 9 00:00:47,349 --> 00:00:48,548 Heil Hitler. 10 00:01:09,181 --> 00:01:11,306 Na�a naredjenja su direktno od F�hrera. 11 00:01:11,477 --> 00:01:13,603 Uhapsite izdajnike! 12 00:01:28,092 --> 00:01:31,215 Bo�e, �ta se de�ava? - Na�a vojska. 13 00:01:42,244 --> 00:01:45,034 Kako to izgledaju? - Poput nas. 14 00:01:47,254 --> 00:01:50,506 �ta je ovo? Po �ijem naredjenju? - Deklaracija F�hrerove zakletve! 15 00:02:08,627 --> 00:02:10,668 Zape�atite gonji sprat. 16 00:02:10,840 --> 00:02:13,214 -Stauffenberg. To je Walter. Napreduje. 17 00:02:13,386 --> 00:02:15,629 Ne suprotstavljajte se. Napustite zgradu, ako se mo�e. 18 00:02:18,771 --> 00:02:20,932 Stauffenberg, ima ih svuda. 19 00:02:30,752 --> 00:02:33,506 Gotovo je, Claus. Gotovi smo. 20 00:02:36,596 --> 00:02:40,515 Gotovo je samnom. - Sudjenje, Friedrich. 21 00:02:40,688 --> 00:02:43,181 Ne�emo valjda propustiti taj cirkus. 22 00:02:43,359 --> 00:02:45,400 Stauffenberg je u pravu, Olbricht. 23 00:02:45,572 --> 00:02:49,489 Zbog na�e istorije, moramo �iveti i izneti �injenice. 24 00:03:02,312 --> 00:03:03,807 Stoj ili pucam! 25 00:03:06,570 --> 00:03:09,109 Ruke u vis! - Nemam ih. 26 00:03:09,283 --> 00:03:10,612 U ime F�hrera! 27 00:03:11,829 --> 00:03:13,158 Nikada! 28 00:03:13,332 --> 00:03:15,326 Ne pucaj! 29 00:03:16,379 --> 00:03:17,708 To je Stauffenberg. 30 00:03:22,099 --> 00:03:23,643 To je taj. 31 00:03:25,230 --> 00:03:27,355 To je taj. 32 00:04:09,814 --> 00:04:11,607 Mar�al Rommel. 33 00:04:12,444 --> 00:04:15,281 Udjite u ostatke mog �taba. 34 00:04:19,164 --> 00:04:22,702 Hteli ste da me vidite, g? - Da. 35 00:04:23,129 --> 00:04:26,050 Dobili ste prekomandu u Berlin. 36 00:04:26,553 --> 00:04:28,013 Mogu li znati za razlog? 37 00:04:28,181 --> 00:04:32,812 Odlu�ili su da ne tra�ite va� talenat na ovom frontu. 38 00:04:33,358 --> 00:04:36,314 O�igledno ra�unaju na tebe, Stauffenberg. 39 00:04:36,489 --> 00:04:38,982 - �estitam. - Svugde je isto. . . 40 00:04:39,160 --> 00:04:41,570 . . .vi�e volim ostati u Africi, sa mojim ljudima. 41 00:04:41,748 --> 00:04:44,039 Mislite, s'onim �to je ostalo od njih. 42 00:04:44,211 --> 00:04:45,837 Ipak..., ne o�ajavajte. 43 00:04:46,006 --> 00:04:48,630 Svi �emo na sever za vama i to uskoro. 44 00:04:49,012 --> 00:04:51,386 Bar oni koji izbegnu zarobljavanje. 45 00:04:52,519 --> 00:04:55,938 S'po�tovanjem, g. Ne mo�emo napustiti polo�aje u Tunisu. 46 00:04:56,109 --> 00:04:58,234 Nemamo izbora. 47 00:04:58,405 --> 00:05:00,649 I F�hrer �e uvideti uskoro. 48 00:05:00,826 --> 00:05:04,245 �rtvovali smo Nema�ke �ivote. . . 49 00:05:04,416 --> 00:05:05,579 . . . niza�ta. 50 00:05:07,756 --> 00:05:11,128 Vidim da vam jo� uvek nije jasno. 51 00:05:12,097 --> 00:05:13,759 l nije. 52 00:05:13,934 --> 00:05:19,278 Hitler je ubacio mnogo manijaka iz SS-a, u na�e trupe. To ne valja. 53 00:05:21,490 --> 00:05:24,410 Ovo je rat koji mi ne mo�emo dobiti. 54 00:05:27,125 --> 00:05:30,130 F�hrer me naziva pesimistom. 55 00:05:30,674 --> 00:05:32,467 Koje je va�e mi�ljenje, Stauffenberg? 56 00:05:32,636 --> 00:05:35,972 Nisam pla�en za to. - Ne zasmejavaj me. 57 00:05:36,810 --> 00:05:39,220 Samo ste realni. 58 00:05:40,859 --> 00:05:42,985 A F�hrer? 59 00:05:44,408 --> 00:05:47,744 Lud, bojim se. 60 00:05:50,043 --> 00:05:53,167 Opasne re�i, Grofe Stauffenberg. 61 00:05:54,135 --> 00:05:57,388 Opasna vremena, Marshal Rommel. 62 00:06:35,296 --> 00:06:37,504 VON FRlTSCH: Va� mu� je �iv, gdjo Stauffenberg. 63 00:06:37,675 --> 00:06:41,546 Ali on je pretrpeo nekoliko vrlo jakih i te�kih povreda. 64 00:06:41,724 --> 00:06:44,930 U kojoj je sobi? - Soba 7. 65 00:06:52,995 --> 00:06:54,028 Dosta. 66 00:06:54,207 --> 00:06:57,875 Prvo ste odbili lekove protiv bolova, a sad i protiv spavanja. 67 00:06:58,047 --> 00:07:00,623 Ne�ete odbiti ve�eru. 68 00:07:31,860 --> 00:07:35,279 O Bo�e, nije valjda vreme za doru�ak? 69 00:07:37,413 --> 00:07:39,371 Zar ti nisam rekao da mi je dovoljno. 70 00:07:39,541 --> 00:07:42,996 Danas ne izdajete naredjenja, dragi moj pukovni�e. 71 00:07:43,174 --> 00:07:44,967 Nina? 72 00:07:45,887 --> 00:07:49,555 Sada sam sa tobom. Sa tobom, Claus. 73 00:07:49,853 --> 00:07:51,645 Jesi li pri�ala sa doktorom? 74 00:07:51,814 --> 00:07:54,604 Rekao je da si sre�an �to si uop�te �iv. 75 00:07:54,778 --> 00:07:56,273 Moje o�i, Nina. 76 00:07:56,448 --> 00:07:59,024 �ta ti je rekao za moje o�i? 77 00:07:59,204 --> 00:08:02,373 Jedno je izgubljeno. Drugo �e se oporaviti. 78 00:08:02,543 --> 00:08:04,502 Mislila sam da zna�. 79 00:08:06,384 --> 00:08:08,675 Deca? - Kod moje majke su. 80 00:08:08,847 --> 00:08:11,554 Jedva �ekaju da vide oca. 81 00:08:11,727 --> 00:08:14,481 Molim te, Claus, pojedi ne�to. 82 00:08:14,649 --> 00:08:17,142 Mora� povratiti snagu. 83 00:08:17,738 --> 00:08:19,399 Dodji. 84 00:08:21,370 --> 00:08:24,576 Za nas je rat zavr�en, Claus. 85 00:08:24,751 --> 00:08:26,829 Zavr�en je za nas. 86 00:09:30,375 --> 00:09:32,702 Dobrodo�ao ku�i, tata. 87 00:09:34,132 --> 00:09:37,753 Ah, Berthold. Valerie. 88 00:09:39,057 --> 00:09:40,174 I moj mali Franz. 89 00:09:40,352 --> 00:09:42,928 Toliko ste mi nedostajali. 90 00:09:43,316 --> 00:09:45,442 Dobro, a sad svi na svoja mesta. 91 00:09:45,613 --> 00:09:48,984 Imamo jo� jedno iznenadjenje danas, za ru�ak. 92 00:09:49,161 --> 00:09:50,360 Tatino omiljeno. 93 00:09:50,538 --> 00:09:52,782 Se�am se. Jagnjetina. 94 00:09:52,959 --> 00:09:55,916 Da vam pomognem? - Hvala, Hilda. 95 00:09:58,386 --> 00:10:00,344 Napravili ste klovna od va�eg oca? 96 00:10:14,458 --> 00:10:17,830 Ne. Ne. Sam �u. 97 00:10:18,006 --> 00:10:20,796 Takav nered, Franz. 98 00:10:26,981 --> 00:10:29,690 Claus, dozvoli meni. 99 00:10:31,908 --> 00:10:34,033 Ti �e� to bollje. 100 00:10:37,084 --> 00:10:41,132 Nije tako lo�e, Franz, da te tretiraju kao kralja. 101 00:10:49,357 --> 00:10:51,648 Kad �e ti ruke porasti ponovo, tata? 102 00:10:51,821 --> 00:10:54,777 Ne�e nikada. Izgubio ih je u ratu. 103 00:11:01,421 --> 00:11:03,083 Imam ideju. 104 00:11:03,258 --> 00:11:05,383 Igra�emo fudbal. 105 00:11:05,762 --> 00:11:06,878 Jel bi mogli? 106 00:11:10,145 --> 00:11:12,818 Jo� uvek mogu da igram fudbal, pretpostavljam. 107 00:12:20,988 --> 00:12:22,400 Gestapo. 108 00:12:22,908 --> 00:12:25,483 Stavili su me pod prismotrom, ve� godinama. 109 00:12:25,663 --> 00:12:28,916 Od moje ostavke na�elnika �taba '38. 110 00:12:29,087 --> 00:12:33,039 Ali su me postavili ovde. - Himmler misli da �ete ga dovesti. . . 111 00:12:33,219 --> 00:12:36,722 . . . do drugih, koji se protive Hitleru, Generale Beck. 112 00:12:36,893 --> 00:12:40,680 Svesni ste opasnosti kojoj se izla�ete, dolaze�i ovde, Claus. 113 00:12:41,610 --> 00:12:45,991 Do�ao sam izraziti svoji po�tovanje biv�em komandantu Nema�ke vojske. 114 00:12:47,454 --> 00:12:48,735 U pravu ste. 115 00:12:48,915 --> 00:12:51,789 Treba biti realan. 116 00:12:53,173 --> 00:12:55,049 �ta ho�ete od mene, Ludwig? 117 00:12:56,847 --> 00:13:01,929 Samo-sa�aljenje ne prili�i va�oj mladosti, Stauffenberg. 118 00:13:02,483 --> 00:13:07,398 Ono �to �elim je za vas, tj. da izbacite to iz glave. 119 00:13:08,535 --> 00:13:09,912 Morfijum. 120 00:13:11,457 --> 00:13:13,950 Zaboravili su mi re�i. . . 121 00:13:14,504 --> 00:13:19,505 . . .koliko �ovek mo�e �iveti. . . 122 00:13:19,682 --> 00:13:22,888 . . .sa pola izvadjenog stomaka. 123 00:13:26,319 --> 00:13:27,731 Ali. . . 124 00:13:28,031 --> 00:13:31,568 . . . ja nameravam umreti samo u borbi za otad�binu. 125 00:13:32,080 --> 00:13:33,990 Za�to ste se povukli? 126 00:13:34,167 --> 00:13:37,503 Bili ste do Hitlera. Bili ste glas razuma. 127 00:13:37,673 --> 00:13:42,554 Razum je umro kada ja Hitler pre�ao granicu sa �ehoslova�kom. 128 00:13:44,145 --> 00:13:45,688 Ali, to je istorija. 129 00:13:46,023 --> 00:13:50,903 Sada sam obi�an gradjanin kao i vi, o�igledno. 130 00:13:51,074 --> 00:13:54,909 Mo�emo da igramo �ah u parku, sa golubovima pored nogu. . . 131 00:13:55,081 --> 00:13:56,956 i izmenjujemo pri�e sa rati�ta. 132 00:13:57,126 --> 00:13:59,037 Ono �to treba da vas brine je, budu�nost. 133 00:13:59,422 --> 00:14:00,918 Budu�nost Nema�ke. 134 00:14:01,093 --> 00:14:03,848 Videli ste mnogo vi�e, nego ja. 135 00:14:05,268 --> 00:14:06,763 Slu�ajte. 136 00:14:07,272 --> 00:14:10,109 Pre tri dana, poku�an je atentat na Hitlera. 137 00:14:10,903 --> 00:14:14,856 Bomba je postavljena u avion u Isto�noj Prusiji. 138 00:14:15,870 --> 00:14:18,446 Ali, detonacija nije uspela. 139 00:14:19,752 --> 00:14:22,245 Vreme nam isti�e. 140 00:14:23,176 --> 00:14:27,427 Hitler mora umreti, pre nego saveznici krenu u protiv napad. 141 00:14:27,602 --> 00:14:29,596 Moramo pregovarati o miru. . . 142 00:14:30,315 --> 00:14:34,897 . . .pre nego �to budemo prisiljeni na kapitulaciju. 143 00:14:39,749 --> 00:14:42,324 Govori vam Radio Berlin... 144 00:14:42,503 --> 00:14:45,508 ...iz ureda ministra propagande. 145 00:14:45,844 --> 00:14:49,050 Ostavka Mussolinija, koji puni 60 g. u �etvrtak... 146 00:14:49,225 --> 00:14:51,434 ...dolazi uz saglasnost F�hrera... 147 00:14:51,605 --> 00:14:54,277 �est dana posle njihovog susreta u Veroni. 148 00:14:54,444 --> 00:14:56,818 Sicilyja: Naoru�ane divizije Wehrmachta... 149 00:14:56,990 --> 00:14:59,399 i dalje odbijaju proboj ka severu.. 150 00:14:59,578 --> 00:15:01,371 od Britanskih i Ameri�kih padobranaca. 151 00:15:01,540 --> 00:15:03,284 Hvala, Dr. Goebbels. 152 00:15:03,460 --> 00:15:06,381 Odbija�emo saveznike sve do... .....Berlina. 153 00:15:06,550 --> 00:15:09,125 i dok na�a vojska pobedjuje na svim frontovima... 154 00:15:09,305 --> 00:15:12,261 ... mi moramo biti spremni i u stanju pripravnosti. 155 00:15:16,610 --> 00:15:18,272 Imam je. 156 00:15:29,342 --> 00:15:33,094 Hvala Bogu, �to nam je dao drugu �ansu. 157 00:15:33,851 --> 00:15:36,640 Hvala Bogu, �to te je vratio meni i deci. 158 00:15:39,361 --> 00:15:41,106 Jedva i da ih poznajem. 159 00:15:43,202 --> 00:15:45,873 Daj im vremena, dragi. 160 00:15:49,255 --> 00:15:51,463 Stefan George, ponovo? 161 00:15:51,634 --> 00:15:53,046 Da. 162 00:15:53,221 --> 00:15:55,131 Za�to mi malo ne �ita�? 163 00:16:08,416 --> 00:16:10,791 ''The Anti-Christ. '' 164 00:16:11,422 --> 00:16:14,758 Gospodar svih gamadi Pove�ava svoje kraljevstvo 165 00:16:14,928 --> 00:16:19,179 U nedostatku blaga, ni sre�a nikad ne uspe 166 00:16:19,353 --> 00:16:22,226 i dole, sa ostalim pobunjenicima 167 00:16:22,567 --> 00:16:25,987 Vi kli�ate i radujete se paklu 168 00:16:26,158 --> 00:16:29,612 rasu�ete poslednje ostatke snage 169 00:16:32,837 --> 00:16:35,247 Bi�e� siguran u skloni�tu, Franz. 170 00:16:35,425 --> 00:16:37,254 Dodji. Dodji. 171 00:16:37,429 --> 00:16:39,672 Claus, daj ga meni. 172 00:16:56,340 --> 00:16:58,714 Vrati se u krevet, Claus. 173 00:17:01,015 --> 00:17:04,102 Tr�io sam reaktiviranje, Nina. 174 00:17:04,688 --> 00:17:07,477 Noram da se vratim na du�nost. 175 00:17:21,679 --> 00:17:26,724 Administracija rezervne armije ja najusporenija. . . 176 00:17:26,897 --> 00:17:28,855 . . .posle 10th Panzer Divizije. 177 00:17:30,194 --> 00:17:31,903 Sedite. 178 00:17:33,742 --> 00:17:36,415 lzgubio sam ose�aj za borbu, General Olbricht. 179 00:17:37,249 --> 00:17:39,826 Da , ali sam siguran da ga jo� uvek imate. 180 00:17:40,005 --> 00:17:42,925 Svi smo ovde kancelarijski pacovi, Stauffenberg. 181 00:17:43,094 --> 00:17:44,673 Ne o�ekujte previ�e uzbudjenja. 182 00:17:44,847 --> 00:17:46,676 Osim ako, naravno. . . 183 00:17:46,851 --> 00:17:50,057 . . .neprijateljske trupe ne dodju do Brandenbur�ke kapije, uskoro. 184 00:17:50,900 --> 00:17:54,354 A invazija saveznika je neizbe�na. 185 00:17:55,825 --> 00:17:57,405 Mm. 186 00:17:59,291 --> 00:18:03,044 Protivnik sam obeshrabrivanja. . . 187 00:18:03,216 --> 00:18:06,884 . . .medju mojim osobljem, Stauffenberg. . . 188 00:18:07,056 --> 00:18:11,057 i predla�em vam da takve primedbe zadr�ite za sebe. 189 00:18:11,230 --> 00:18:14,851 U Berlinu ste sada. - Kako �elite, generale. 190 00:18:15,029 --> 00:18:16,821 Svi smo odgovorni Generalu Frommu. 191 00:18:16,990 --> 00:18:20,078 Ima�ete susret sa njim kad se vrati sa konferencije. 192 00:18:20,247 --> 00:18:23,370 On o�ekuje ananizu naoru�anja i trupa od vas. . . 193 00:18:23,545 --> 00:18:26,419 . . .�im ih kompletiramo. Voljno. 194 00:18:26,843 --> 00:18:29,633 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 195 00:18:33,606 --> 00:18:34,686 Oh, Stauffenberg. 196 00:18:37,237 --> 00:18:40,692 Smenjeni General Beck vam �alje pozdrave. 197 00:18:41,329 --> 00:18:42,955 Jedva i da ga poznajem. 198 00:18:43,124 --> 00:18:45,699 Sreo sam ga jednom ili dva puta. 199 00:18:45,879 --> 00:18:49,168 Predpostavljamda vam je General Beck prijatelj? 200 00:18:49,344 --> 00:18:51,635 Sumnje mogu biti opasne, pukovni�e. 201 00:18:51,807 --> 00:18:54,680 Beck je izgubio mnogo prijatelja u toku njegove ostavke. 202 00:18:55,271 --> 00:18:58,690 Kriv, zbog poznanstva. 203 00:18:59,028 --> 00:19:01,107 Kao �to sam rekao, generale 204 00:19:01,283 --> 00:19:03,028 jedva da ga i poznajem. 205 00:19:03,245 --> 00:19:04,325 Ah. 206 00:19:04,497 --> 00:19:07,204 I da je smrtno bolestan. 207 00:19:08,379 --> 00:19:12,796 Pa predpostavljam da �e F�hrer u�tedeti na jednom metku. 208 00:19:25,220 --> 00:19:27,577 Ovo je informacija Ministarstva... 209 00:19:27,749 --> 00:19:29,245 ...broadcasting today iz Berlina. 210 00:19:29,419 --> 00:19:32,173 Na� F�hrer potra�uje vi�e hrane i naoru�anja... 211 00:19:32,341 --> 00:19:36,044 koji �e biti poslani na vojne sektore u podr�ci na�oj velikoj armiji. 212 00:19:36,223 --> 00:19:39,642 Svi gra�ani u tom razdoblju manjka i racionalizacije... 213 00:19:39,814 --> 00:19:44,480 ...moraju biti jaki u pru�anju podr�ke Nema�koj naciji. 214 00:19:44,657 --> 00:19:48,788 Na�e trupe �e pobediti sve na�e neprijatelje. 215 00:19:56,511 --> 00:19:58,304 �ta misli�? 216 00:20:00,143 --> 00:20:01,853 Ru�ak. 217 00:20:38,716 --> 00:20:41,173 Moramo biti brzi. �ta �eli� da zna�? 218 00:20:41,346 --> 00:20:43,554 Olbricht. Mogu li mu verovati? 219 00:20:43,725 --> 00:20:44,924 Pitaj ga sam. 220 00:20:49,779 --> 00:20:51,524 Zna�i ne poznaje� ga? 221 00:20:52,660 --> 00:20:53,941 Lagao sam. 222 00:20:54,705 --> 00:20:56,117 Mudro. 223 00:20:56,291 --> 00:20:58,701 Ni ja nisam bio siguran u tebe. 224 00:20:59,255 --> 00:21:01,048 Onda, idemo dalje. 225 00:21:03,053 --> 00:21:07,553 Otpor postoji u vojsci. Vojnici se gnu�aju SS-a. 226 00:21:07,728 --> 00:21:10,187 Pola kamandanata na terenu su ve� vrbovani. 227 00:21:10,359 --> 00:21:13,447 Mi smo rasprostranjeni, ali neorganizovani. To vreme dolazi. 228 00:21:13,616 --> 00:21:16,869 Na tebe ne sumnjaju - Za sada. Ko je uz nas? 229 00:21:17,039 --> 00:21:19,710 Radnici, politi�ari, sve�tenici.... 230 00:21:19,877 --> 00:21:22,168 Svi sa trunkom sumnje. - Goebbels. 231 00:21:22,340 --> 00:21:25,842 .......bili smo prisiljeni od strane neprijatelja. 232 00:21:26,013 --> 00:21:30,561 Heroji Nacional Socijalizma, va� glas se �uje jasno i glasno. 233 00:21:30,731 --> 00:21:33,271 Na� duh ne mogu slomiti nikada. 234 00:21:33,444 --> 00:21:36,401 Prepozna�e me ovde. Moram i�i. - Da. Ne izazivajmo sudbinu. 235 00:21:37,118 --> 00:21:40,122 Operacija Walk�re, Claus. Zna� li za to? 236 00:21:40,291 --> 00:21:43,745 Walk�re, da. Mobilizacija reservne armije za odbranu Berlina. 237 00:21:43,922 --> 00:21:45,204 Iskoristi je. 238 00:21:46,218 --> 00:21:50,468 Za svaku Nema�ku ku�u uni�tenu od savezni�ke avijacije. . . 239 00:21:50,643 --> 00:21:54,181 . . . 1 000 domava preko Engleskog Kanala. 240 00:21:54,359 --> 00:21:57,231 Za svaki �ivot iz Nema�ke porodice. . . 241 00:21:57,948 --> 00:22:01,736 . . . 1 000 �ivota preko Engleskog Kanala. 242 00:22:01,915 --> 00:22:04,586 Oko za oko..... 243 00:22:04,753 --> 00:22:08,339 A novo i stra�no oru�je je spremno. . . 244 00:22:08,510 --> 00:22:11,846 . . .da smrvi neprijatelja i uni�ti ga. 245 00:22:12,894 --> 00:22:15,102 "Da, neprijatelja". 246 00:22:15,273 --> 00:22:18,442 Ovaj rat je rat, za odbranu racije. 247 00:22:19,948 --> 00:22:21,360 Sastanak je zavr�en. 248 00:22:21,534 --> 00:22:24,788 Heil Hitler. - Heil Hitler. 249 00:22:36,062 --> 00:22:40,479 Zna�i, vi ho�ete da aktivirate Walk�re? 250 00:22:41,489 --> 00:22:45,572 Da, u slu�aju neke pobune. 251 00:22:46,372 --> 00:22:49,163 Va�e pretpostavke su genijalne, Stauffenberg. 252 00:22:49,337 --> 00:22:51,913 I, �isto da se zna. . . 253 00:22:52,092 --> 00:22:53,552 . . .plan je moj, 254 00:22:53,720 --> 00:22:56,843 ali ste vi zadu�eni za organizaciju. . . 255 00:22:57,311 --> 00:22:59,352 . . . i sprovodjenje. Jasno? 256 00:22:59,815 --> 00:23:02,189 Naravno, Generale Fromm. 257 00:23:04,699 --> 00:23:09,365 F�hrer �e sumnjati u lojalnost SS-a. 258 00:23:09,875 --> 00:23:12,203 Ne veruje Himmleru. 259 00:23:12,631 --> 00:23:16,633 Njegova paranoja �e biti na�a prednost. 260 00:23:16,806 --> 00:23:20,723 Dostavi�emo to F�hreru �to je pre mogu�e. 261 00:23:21,105 --> 00:23:23,777 Mogu li vam postaviti hipoteti�ko pitanje? 262 00:23:24,904 --> 00:23:27,112 Ovo je slobodan svet. . . 263 00:23:27,283 --> 00:23:28,660 . . .pa, pitajte. 264 00:23:29,579 --> 00:23:34,922 Ukoliko dodje do borbe izmedju na�e vojske i SS-a. . . 265 00:23:35,089 --> 00:23:36,289 . . .gde �ete biti? 266 00:23:38,388 --> 00:23:40,762 Uz pobednike. 267 00:23:40,935 --> 00:23:44,140 Stauffenberg, ja nisam lud. 268 00:23:45,443 --> 00:23:46,855 A vi? 269 00:23:47,947 --> 00:23:50,274 Nadam se da nisam, Generale Fromm. 270 00:23:51,954 --> 00:23:54,626 Bili ste u borbi, Stauffenberg. 271 00:23:54,793 --> 00:23:57,630 I platili ste cenu. 272 00:23:57,882 --> 00:24:00,377 Da li je ovaj rat jo� uvek mogu�e dobiti. . . 273 00:24:01,140 --> 00:24:04,309 . . .ili ste bogalj uzalud? 274 00:24:05,022 --> 00:24:07,978 Volim Nema�ku, Generale Fromm. I ne kajem se. 275 00:24:08,403 --> 00:24:14,280 Osim kad poku�avate da obujete �izme ujutru, huh, Stauffenberg? 276 00:24:15,967 --> 00:24:18,527 Nema vi�e �ansi, da dobijemo ovaj rat. 277 00:24:18,588 --> 00:24:20,713 Bravo, pukovni�e. 278 00:24:20,884 --> 00:24:23,723 Hitlerova ludost je uni�tila Wehrmacht. 279 00:24:24,642 --> 00:24:28,690 Astrolozi, fizi�ari, amateri. 280 00:24:28,858 --> 00:24:30,769 To su na�i stratezi. 281 00:24:30,945 --> 00:24:33,189 Nije ni �udo �to smo prokleti. 282 00:24:34,117 --> 00:24:36,361 Nije ni �udo �to smo prokleti. 283 00:24:44,419 --> 00:24:46,413 Kupljen je. - Mo�e li mu se verovati? 284 00:24:46,590 --> 00:24:48,216 Ne. 285 00:24:52,558 --> 00:24:56,144 Stoj. Isprave. 286 00:25:01,783 --> 00:25:03,778 Dozvoljen prolaz. 287 00:25:11,719 --> 00:25:14,888 Moj F�hreru, predla�em da pogledate moj najnoviji grafikon . . . 288 00:25:15,058 --> 00:25:18,014 . . .koji pokazuje da �e se Saturn ukrstiti sa Mesecom. 289 00:25:18,189 --> 00:25:20,645 Ii mi�ljenje Reichsf�hrera Himmlera. . . 290 00:25:20,817 --> 00:25:23,061 . . .Dr. Goebbelsa i moje je, moj F�hreru. . . 291 00:25:23,238 --> 00:25:27,074 . . .da nam planete garantuju totalnu pobedu. 292 00:25:27,247 --> 00:25:30,166 Pripremio sam i detaljne astrolo�ke grafikone. . . 293 00:25:30,335 --> 00:25:32,793 . . .koje predvidjaju veliku pobedu Nema�ke. . . 294 00:25:32,965 --> 00:25:36,586 . . .najkasnije izmedju polovine Aprila i Avgusta. 295 00:25:36,764 --> 00:25:37,844 A koje godine? 296 00:25:38,266 --> 00:25:41,020 To bi bilo 1945. 297 00:25:41,689 --> 00:25:45,905 Za manje od dve godine, moj F�hreru. - Prepremite nove mape. Voljno. 298 00:25:56,758 --> 00:25:59,845 Moj stomak je , kao �to vidite, preosetljiv ovih dana. 299 00:26:00,349 --> 00:26:04,813 Dr. Morell mi je rekao da izbegavam slano i za�injeno. 300 00:26:06,777 --> 00:26:08,652 Izvinite �to vas uznemiravam, moj F�hreru. 301 00:26:14,373 --> 00:26:15,405 Ne. 302 00:26:18,590 --> 00:26:20,215 Ne! 303 00:26:20,384 --> 00:26:23,590 To je nestru�no i neprihvatljivo! 304 00:26:24,475 --> 00:26:26,303 Nema odlaganja! 305 00:26:26,479 --> 00:26:28,937 Ako Eichmann treba vi�e vozova za preme�tanje. . . 306 00:26:29,108 --> 00:26:32,112 . . .neka ih potra�i iz vojnih skladi�ta! 307 00:26:32,615 --> 00:26:34,526 Kako vi ka�ete, moj F�hreru. 308 00:26:38,959 --> 00:26:40,289 Cigarete, Stauffenberg? 309 00:26:41,130 --> 00:26:44,133 Lo�a navika. Posebno za vreme obroka. 310 00:26:45,930 --> 00:26:47,307 Oprostite mi, moj F�hreur. 311 00:26:48,435 --> 00:26:51,191 Pogledao sam va� izve�taj o Walk�re, Stauffenberg. 312 00:26:51,359 --> 00:26:53,732 Najzad neki oficir u �tabu, sa malo ma�te. 313 00:26:54,614 --> 00:26:56,323 Nastavite sa primenom plana. 314 00:26:56,492 --> 00:26:58,486 I budite spremni da me izve�tavate. . . 315 00:26:58,662 --> 00:27:01,285 . . .o aktivnostima rezervnih snaga. 316 00:27:01,458 --> 00:27:02,490 Da, moj F�hreru. 317 00:27:05,006 --> 00:27:09,339 I zahtevam da nema ni najmanjih propusta. 318 00:27:09,556 --> 00:27:11,386 General Fromm je glavni Komandant. 319 00:27:11,562 --> 00:27:13,271 Jedino �e on imati pravo. . . 320 00:27:13,440 --> 00:27:16,608 . . .da pokrene operaciju Walk�re. 321 00:27:20,660 --> 00:27:23,366 Fromm treba jo� ne�to osim o�trenja olovaka. 322 00:27:27,381 --> 00:27:29,589 Imam pitanje za vas, Fromm. 323 00:27:29,927 --> 00:27:31,386 Da, moj F�hreru? 324 00:27:31,554 --> 00:27:34,927 Od svih �ivotinja na Zemlji, koju smatrate najja�om? 325 00:27:35,313 --> 00:27:39,312 Pa, mislim da je to slon? 326 00:27:39,653 --> 00:27:41,398 Da, ta�no. 327 00:27:41,574 --> 00:27:43,734 Slon je, zaista, najja�a �ivotinja. 328 00:27:46,416 --> 00:27:49,502 Ali ni on ne voli meso. 329 00:28:03,613 --> 00:28:06,285 Bi�u u apartmanu koje mi j dodelilo ministarstvo. . . 330 00:28:06,452 --> 00:28:07,615 . . .u centru Berlina. 331 00:28:07,787 --> 00:28:10,992 Ide� u apartman, mada ne shvatam za�to. 332 00:28:11,167 --> 00:28:14,337 Gde �e� da se hrani�? - Bi�u dobro, Nina. 333 00:28:14,507 --> 00:28:16,669 �ta ti mo�e� sam da u�ini�? 334 00:28:16,846 --> 00:28:18,471 Shvati me, Nina. 335 00:28:18,640 --> 00:28:22,808 Svaki oficir u General�tabu mora preuzeti odgovornost. . . 336 00:28:22,982 --> 00:28:24,858 . . .o ovom ludilu. 337 00:28:25,028 --> 00:28:27,270 Ali �ta mo�e� ti? 338 00:28:27,448 --> 00:28:28,860 Ne znam. 339 00:28:29,034 --> 00:28:31,658 Predpostavljam da mogu staviti ta�ku na ovo. 340 00:28:33,125 --> 00:28:37,257 Poku�aj, Claus, �ta ako ne uspe�? 341 00:28:37,759 --> 00:28:40,880 �ta mogu da ti urade, i nama? 342 00:28:41,723 --> 00:28:44,846 Nema�ka �e biti uni�tena ako neko ne preduzme ne�to. 343 00:28:45,021 --> 00:28:47,811 Ne o�ekuj od mene da sedim skr�tenih ruku. 344 00:29:22,757 --> 00:29:25,879 Na�alost, ubijati ljude nije dovoljno. 345 00:29:26,055 --> 00:29:29,425 Moramo se pripremiti i za politi�ko delovanje posle. 346 00:29:29,602 --> 00:29:31,062 Prosto ubistvo Hitlera �e. . . 347 00:29:31,230 --> 00:29:34,400 . . . samo jo� vi�e oja�ati njegovu partiju. 348 00:29:34,570 --> 00:29:37,276 Nacisti�ka partija mora nestati sa njim. 349 00:29:37,449 --> 00:29:40,989 Operacijom Walk�ra �emo preuzeti kontrolu nad vladom. . . 350 00:29:41,166 --> 00:29:45,961 . . .u Berlinu, a zatim �emo uhapsiti Goebbelsa, Himmlera i G�ringa. 351 00:29:46,132 --> 00:29:48,922 ...a ako je neophodno, i ubiti ih. 352 00:29:49,096 --> 00:29:52,847 Moramo dobiti �to ve�u podr�ku ratnih komandanata. 353 00:29:53,019 --> 00:29:54,728 Rommel je najbitniji. 354 00:29:54,897 --> 00:29:57,737 Mislim da je Rommel spreman za akciju. 355 00:29:57,905 --> 00:30:00,527 Moramo se moliti da oni koji su lojalni F�hreru. . . 356 00:30:00,700 --> 00:30:02,742 . . .odustanu posle njegove smrti. 357 00:30:03,373 --> 00:30:05,948 I prvo �to moramo uraditi. . . 358 00:30:06,128 --> 00:30:10,377 . . .je da oslobodimo koncentracione logore i zaustavimo pokolje. 359 00:30:10,551 --> 00:30:13,425 A onda i uspostavimo mir sa Zapadom. 360 00:30:13,808 --> 00:30:15,267 Da. 361 00:30:15,435 --> 00:30:18,189 Ako su jo� uvek voljni. 362 00:30:59,724 --> 00:31:01,384 Oh! 363 00:31:07,990 --> 00:31:11,492 Valerie, dr�i se za Bertholdove ruke. Ne pu�taj ga. 364 00:31:14,418 --> 00:31:16,292 Skloni�te. 365 00:31:24,310 --> 00:31:26,470 Valerie, gde ti je brat? Gde je Berthold? 366 00:31:26,647 --> 00:31:27,764 Oti�ao je, Mama. 367 00:31:27,942 --> 00:31:30,482 Dr�i �vrsto Franza. Idi. Idi. 368 00:31:37,627 --> 00:31:39,252 Berthold? 369 00:31:40,339 --> 00:31:42,049 Berthold? 370 00:31:44,346 --> 00:31:46,056 Berthold? 371 00:31:46,767 --> 00:31:48,477 Berthold? 372 00:31:50,357 --> 00:31:52,684 Mama. Mama. 373 00:31:54,865 --> 00:31:56,695 Da te vidim. 374 00:31:57,079 --> 00:31:58,657 Da te vidim. 375 00:32:01,002 --> 00:32:02,960 Moj Bertholde. 376 00:32:04,800 --> 00:32:09,181 Ovde smo sigurni, Mama. Ne�e bacati bombe na klovnove. 377 00:32:09,350 --> 00:32:10,597 Ne. 378 00:32:10,770 --> 00:32:13,345 Ne, Berthold. Ne. 379 00:32:13,525 --> 00:32:15,435 Radio Berlin izve�tava... 380 00:32:15,612 --> 00:32:18,365 ...savezni�ke snage su ju�e izvele iznenedan napad... 381 00:32:18,533 --> 00:32:20,742 ...na Schweinfurt i predgradje Berlina. 382 00:32:20,913 --> 00:32:24,249 Na�a PVO je oborila 60 Ameri�kih aviona. 383 00:32:24,419 --> 00:32:26,793 Nema�ke �rtve su minimalne. 384 00:32:26,966 --> 00:32:29,589 No�enje oru�ja je zabranjeno u blizini F�hrera. 385 00:32:29,762 --> 00:32:31,757 Nikad nije bez neprobojnog prsluja. 386 00:32:31,934 --> 00:32:33,892 �ak i njegova kapa je op�ivena metalom. 387 00:32:34,062 --> 00:32:37,730 Da i ne pri�am o neprobojnom kordonu SS telohranitelja. 388 00:32:37,902 --> 00:32:40,110 Mora�emo s'bombom. 389 00:32:40,281 --> 00:32:42,073 Nema nam druge. 390 00:32:42,242 --> 00:32:44,452 Odlo�ena explozija je previ�e riskantna. 391 00:32:44,623 --> 00:32:47,662 Poku�aj u avionu kod Smolenska to dokazuje. 392 00:32:47,837 --> 00:32:52,254 Bomba mora biti uz F�hrera i aktivirana odmah. 393 00:32:52,846 --> 00:32:57,641 Drugim re�ima treba nam neko ko je voljan da u�ini taj samoubila�ki �in. 394 00:32:58,313 --> 00:32:59,429 Misli da ste ga na�li. 395 00:33:01,236 --> 00:33:02,316 Zdravo, Claus. 396 00:33:04,825 --> 00:33:07,283 Nina, �ta radi� ovde? 397 00:33:07,455 --> 00:33:09,865 Izvini. Htela sam da te vidim. 398 00:33:10,670 --> 00:33:12,580 Moram da idem. 399 00:33:14,719 --> 00:33:17,213 Laku no�, gdjo von Stauffenberg. 400 00:33:21,189 --> 00:33:23,183 Trebalo je prvo da se javi�, Nina. 401 00:33:23,526 --> 00:33:25,817 Da, trebala sam. 402 00:33:25,989 --> 00:33:28,279 Ali ti nema� telefon ovde, se�a� se? 403 00:33:33,586 --> 00:33:35,333 Da. 404 00:33:36,634 --> 00:33:38,878 Telefoni se prislu�kuju. 405 00:33:43,270 --> 00:33:44,730 Hilda je sa decom? 406 00:33:45,482 --> 00:33:48,022 Da, da, naravno. 407 00:33:48,321 --> 00:33:50,066 Jesu li dobro? 408 00:33:51,869 --> 00:33:53,662 Dobro su. 409 00:33:55,375 --> 00:33:57,418 Bili smo u cirkusu ju�e. 410 00:33:59,258 --> 00:34:01,252 Cirkus. 411 00:34:04,351 --> 00:34:05,929 Kasno je. 412 00:34:06,896 --> 00:34:09,105 Mo�e� preno�iti ovde. 413 00:34:10,445 --> 00:34:13,116 Ali mi mora� obe�ati, Nina. . . 414 00:34:13,283 --> 00:34:15,110 . . .da nikad vi�e ne�e� do�i ovde. 415 00:34:17,541 --> 00:34:19,620 Molim te, reci mi �ta se dogadja. 416 00:34:19,963 --> 00:34:22,252 Nema potrebe da zna�. 417 00:34:23,635 --> 00:34:26,639 Mada mislim da ve� zna�. 418 00:34:28,770 --> 00:34:32,307 Za�to ti, Claus? Za�to to mora� biti ti? 419 00:34:33,319 --> 00:34:36,157 Zar ve� nisi dao dovoljno za svoju zemlju? 420 00:34:36,450 --> 00:34:39,821 �ta sa nama? Sa na�om porodicom? 421 00:34:40,065 --> 00:34:43,870 Nina, Nema�ka na prvom mestu. 422 00:34:43,949 --> 00:34:48,512 Znala si to i pre ven�anja. Oduvek si znala to. 423 00:34:49,775 --> 00:34:53,476 Pro�le nedelje Franz me je pitao ko je taj �ovek u uniformi. 424 00:34:55,442 --> 00:34:59,111 Pravo pitanje, zar ne Claus? 425 00:35:02,022 --> 00:35:04,876 Ja sam vojnik, Nina. 426 00:35:05,419 --> 00:35:07,379 To je sve �to znam. 427 00:35:08,034 --> 00:35:11,884 Da, rodjen da umre za to. 428 00:35:11,956 --> 00:35:13,766 Imam posla. Laku no�. 429 00:35:13,735 --> 00:35:16,558 Bar ima� strast prema ne�emu. 430 00:35:18,493 --> 00:35:21,400 Ubistvo Hitlera je sve samo ne strast. 431 00:35:24,495 --> 00:35:26,370 Zna�i istina je. 432 00:35:27,417 --> 00:35:31,419 Ubistvo Hitlera je �in razuma. 433 00:36:03,064 --> 00:36:04,644 Imate li porodicu, Axel? 434 00:36:04,819 --> 00:36:07,443 Jedinac sam. Moja oba roditelja su mrtvi. 435 00:36:08,409 --> 00:36:11,614 �ao mi je. - To stvar �ini lak�om, mislim. 436 00:36:11,789 --> 00:36:13,867 Za obojicu. 437 00:36:15,379 --> 00:36:16,495 Da. 438 00:36:17,091 --> 00:36:19,251 Kada �e se to desiti? 439 00:36:19,679 --> 00:36:22,386 Ne znamo ta�an datum. 440 00:36:22,768 --> 00:36:25,559 Bi�ete pozvani ispred F�hrerovag �taba. 441 00:36:26,108 --> 00:36:28,945 Bi�e predstavljanje nove paradne uniforme. 442 00:36:29,113 --> 00:36:31,986 Nosi�ete jednu od novih prototipova uniforme. 443 00:36:32,202 --> 00:36:35,537 Ispod �ete biti opremljeni bombom sa osigura�em od 4 sekunde. 444 00:36:36,459 --> 00:36:40,710 Baci�ete se ispred F�hrera i detonira�ete je. 445 00:36:41,635 --> 00:36:43,214 Vidim. 446 00:36:47,606 --> 00:36:49,397 Dobar plan, mislim. 447 00:36:51,069 --> 00:36:53,741 Jeste li apsolutno sigurni u vezi ovoga? 448 00:36:54,033 --> 00:36:55,577 Ne. 449 00:36:56,037 --> 00:36:58,410 Ali ako mi to naredjujete, u�ini�u. 450 00:36:59,000 --> 00:37:01,672 Znate da ne mogu to, Axel. 451 00:37:03,842 --> 00:37:06,132 Ako to uradim, ho�e li mi Bog oprostiti? 452 00:37:06,681 --> 00:37:09,554 Nadam se da �e Bog oprostiti svima nama. 453 00:37:09,729 --> 00:37:12,304 Poku�ao sam da oprostim sebi, pukovni�e von Stauffenberg.... 454 00:37:12,485 --> 00:37:14,941 . . .ali ne vredi. 455 00:37:15,906 --> 00:37:18,280 Molim vas da me razumete. Video sam.. 456 00:37:18,453 --> 00:37:21,823 ...radio sam neoprostive stvari. 457 00:37:22,000 --> 00:37:23,958 Razumem te, Axel-- - 6 meseci ranije. . . 458 00:37:24,128 --> 00:37:25,540 . . .moja jedinica je bila u Ukraini. 459 00:37:25,715 --> 00:37:29,799 Dobili smo naredjenje da skupimo sve Jevreje. 460 00:37:31,644 --> 00:37:34,813 Mar�irali smo poljima pored grada. . . 461 00:37:34,983 --> 00:37:37,392 . . .dok su nosili lopate. 462 00:37:38,280 --> 00:37:40,855 A onda smo im naredili da iskopaju veliku rupu. 463 00:37:41,035 --> 00:37:43,076 Njihov grob. 464 00:37:45,166 --> 00:37:46,663 Trajalo je dva dana. 465 00:37:47,546 --> 00:37:50,419 Nismo im davali ni hranu, ni vodu. 466 00:37:53,599 --> 00:37:56,093 Kad je jama bila dovoljno duboka. . . 467 00:37:56,939 --> 00:37:59,692 . . .naterali smo ih da se skinu goli i legnu licem na dole. 468 00:37:59,860 --> 00:38:02,400 Jedni preko drugih. 469 00:38:02,573 --> 00:38:04,485 Jedan de�ak me je pitao, za�to. 470 00:38:06,081 --> 00:38:08,454 Lagano je padao sneg. Pomislio sam. . . 471 00:38:08,626 --> 00:38:13,091 . . .koliko im ja bilo toplo, telom uz telo. 472 00:38:16,348 --> 00:38:19,138 A onda smo okrenuli svoja oru�ja prema njima. 473 00:38:23,946 --> 00:38:26,570 Imao si naredjenje, Axel. 474 00:38:27,202 --> 00:38:29,529 Da, to sam govorio sebi tada. 475 00:38:31,792 --> 00:38:33,502 Znam. 476 00:38:35,508 --> 00:38:39,640 Nikada ga nisam sreo. Uvek sam �eleo da upoznam F�hrera. 477 00:38:40,350 --> 00:38:42,393 Sada �u. 478 00:38:48,365 --> 00:38:51,072 Kaptane dem Bussche. - Da, pukovni�e? 479 00:38:52,873 --> 00:38:54,452 Za koliko dana idete? 480 00:38:55,712 --> 00:38:57,872 Za 4 dana. 481 00:38:59,219 --> 00:39:04,299 Morate mi svi obe�ati, da �ete �uvati sve ove medalje. 482 00:39:04,477 --> 00:39:07,018 I svaki put kad ih pogledate pomislite na mene? 483 00:39:09,570 --> 00:39:13,903 Mama,vidi moju medalju. - Vidim. Prelepa je. 484 00:39:14,079 --> 00:39:16,702 Ve�era je gotova. Operite ruke. 485 00:39:19,338 --> 00:39:20,917 Axel, sigurno ne�ete? 486 00:39:21,091 --> 00:39:23,169 Ne zamerite mi, gdjo von Stauffenberg. 487 00:39:23,345 --> 00:39:25,802 Deluju tako sre�no. 488 00:39:26,517 --> 00:39:29,058 Imate li decu? - Ne. 489 00:39:29,482 --> 00:39:32,734 O�enjeni? - Ne. U stvari, veren. 490 00:39:34,365 --> 00:39:36,823 Ba� umete sa decom. 491 00:39:36,995 --> 00:39:39,571 Mislim da �ete biti odli�an otac. 492 00:39:40,209 --> 00:39:42,369 Zar ne, Claus? 493 00:39:43,047 --> 00:39:44,710 Da. 494 00:39:45,678 --> 00:39:47,423 Bi�e. 495 00:40:05,171 --> 00:40:06,715 O�e. . . 496 00:40:07,133 --> 00:40:12,344 . . .mo�e li crkva dati opro�tenje za ubistvo ? 497 00:40:14,395 --> 00:40:15,855 Prema crkvenom zakonu. . . 498 00:40:16,023 --> 00:40:20,607 . . .samo sveti otac u Rimu mo�e dati opro�tenje za to. 499 00:40:21,201 --> 00:40:23,694 Ko je taj �ovek, sine? 500 00:40:27,211 --> 00:40:29,205 Vojnik. 501 00:40:40,276 --> 00:40:41,938 Ta�no na vreme 502 00:41:06,449 --> 00:41:07,529 Marshal Rommel. 503 00:41:08,913 --> 00:41:10,954 Grofe Stauffenberg. 504 00:41:11,542 --> 00:41:13,619 Ponovo se susre�emo. 505 00:41:14,588 --> 00:41:18,803 Zvani�no, zbog organizovanja rezervnog sastava armije. . . 506 00:41:18,971 --> 00:41:21,095 . . .u slu�aju invazija. Jasno? 507 00:41:21,266 --> 00:41:25,316 Uz Bo�iju volju, spre�i�emo invazije na bilo kom mestu. 508 00:41:25,484 --> 00:41:28,155 Bog nema ni�ta sa tim, Stauffenberg. 509 00:41:28,322 --> 00:41:30,400 Ali vi, da. 510 00:41:31,996 --> 00:41:35,201 Peticija podnesena Himmleru i Ministarstvu. . . 511 00:41:35,377 --> 00:41:38,830 . . .poziva na prestanak svih politi�kih i verskih progona. . . 512 00:41:39,007 --> 00:41:40,289 . . .unutar Reicha. 513 00:41:40,468 --> 00:41:44,552 Da, upoznat sam sa tim. Imate moju podr�ku. 514 00:41:45,310 --> 00:41:48,849 Moram da znam dokle ide va�a podr�ka. 515 00:41:49,944 --> 00:41:53,281 Ja sam odan samo na�oj vojsci. 516 00:41:54,369 --> 00:41:58,870 Jedino vi mo�ete spre�iti gradjanski rat nakon na�e akcije. 517 00:41:59,254 --> 00:42:02,340 Ho�ete li stati iza nas? 518 00:42:05,472 --> 00:42:06,802 Trebam garancije. 519 00:42:07,685 --> 00:42:09,429 Kad Hitler bude. . . 520 00:42:10,022 --> 00:42:13,144 . . .uhap�en, mora biti izveden pred Nema�ki sud. . . 521 00:42:13,320 --> 00:42:14,863 . . .i suditi mu se, za zlo�ine. 522 00:42:15,031 --> 00:42:16,408 To nam je namera. 523 00:42:18,413 --> 00:42:21,749 Nemam ni moralne prepreke, da bude ubijen, razumete. 524 00:42:21,919 --> 00:42:23,829 Ubistvo je moja stvar. 525 00:42:24,006 --> 00:42:26,878 Moji razlozi su �isto politi�ki. 526 00:42:27,595 --> 00:42:31,299 Dovoljno je bio bog u o�ima nema�kog naroda. 527 00:42:32,438 --> 00:42:35,145 l ne �elim da napravimo mu�enika od njega. 528 00:42:35,319 --> 00:42:37,728 Zna�i mo�emo ra�unati na vas? 529 00:42:48,299 --> 00:42:51,803 Mislim da mi je du�nost da spasim Nema�ku. 530 00:42:51,974 --> 00:42:54,300 Moramo na�oj armiji povratiti �ast. 531 00:42:55,521 --> 00:42:58,193 Nemamo previ�e vremena, Stauffenberg. 532 00:43:00,363 --> 00:43:01,478 U�inimo to �to pre. 533 00:43:08,713 --> 00:43:10,706 Pitam se... 534 00:43:11,551 --> 00:43:15,219 da li bi sve ovo bilo neophodno. . . 535 00:43:15,642 --> 00:43:17,434 . . .kad bi dobijali ovaj rat? 536 00:43:18,855 --> 00:43:22,394 Kada bi dobijali ovaj rat, Marshal Rommel. . . 537 00:43:22,863 --> 00:43:26,530 . . .bilo bi jo� vi�e razloga da ga se otarasimo. 538 00:43:28,290 --> 00:43:29,915 Da. 539 00:43:31,003 --> 00:43:33,412 Dobro, �to se mene ti�e. . . 540 00:43:36,387 --> 00:43:40,340 . . .pretpostavljam da �emo to pitanje ostaviti istori�arima. 541 00:44:16,253 --> 00:44:20,204 Nisam odobrio va� let za Francusku. 542 00:44:20,467 --> 00:44:24,420 Bio sam pozvan na konferenciju kod Field Marshala Rommela. 543 00:44:24,809 --> 00:44:26,968 Zbog �ega? 544 00:44:27,145 --> 00:44:29,305 O spremnosti reservnih trupa. . . 545 00:44:29,484 --> 00:44:31,276 . . .i naoru�anja u slu�aju invazije. 546 00:44:31,445 --> 00:44:32,941 La�ete, Stauffenberg. 547 00:44:34,200 --> 00:44:37,821 Imam informacije koje ukazuju. . . 548 00:44:37,999 --> 00:44:42,830 . . .na nedozvoljene aktivnosti pod pla�tom slu�bene du�nosi. 549 00:44:43,008 --> 00:44:44,919 Ne razumam na �ta mislite. 550 00:44:45,095 --> 00:44:48,966 Ne podcenjujte me, Stauffenberg. Ja sam va� predpostavljeni oficir. 551 00:44:49,145 --> 00:44:52,681 Ne mislite, da mo�ete organizovati izdaju, pred mojim nosom. . . 552 00:44:52,859 --> 00:44:55,019 . . .i bez mog znanja? 553 00:44:55,196 --> 00:44:57,735 Nije mi palo na pamet. 554 00:44:57,910 --> 00:45:02,242 Mo�da je re� ''izdaja'' neprikladna. 555 00:45:02,418 --> 00:45:06,336 Zavisi iz kog se ugla posmatra. 556 00:45:09,181 --> 00:45:11,590 Iz kog ugla vi posmatrate, Generale Fromm? 557 00:45:13,021 --> 00:45:18,315 Volim da gledam iz ugla koji je na vrhu. 558 00:45:19,449 --> 00:45:24,245 I jo� uvek mogu da naredim da vas uhapse. 559 00:45:24,416 --> 00:45:25,793 Ali ne�ete. 560 00:45:26,253 --> 00:45:27,999 Da. 561 00:45:28,466 --> 00:45:31,588 Mada postoje �anse. . . 562 00:45:31,763 --> 00:45:34,885 . . .da izvedete stvar do kraja. 563 00:45:36,438 --> 00:45:41,235 Dobro bi nam do�la va�a podr�ka. - Siguran sam da bi. 564 00:45:41,657 --> 00:45:43,781 Ima�ete je.... 565 00:45:44,745 --> 00:45:46,204 ....ako uspete. 566 00:45:47,708 --> 00:45:50,961 Je li to sve? - Ne, Stauffenberg. 567 00:45:51,131 --> 00:45:53,969 To nije sve. 568 00:45:54,137 --> 00:45:56,630 Ho�u garancije. 569 00:45:56,809 --> 00:46:00,096 Ho�u va�u �asnu re� kao oficira Wehrmachta. . . 570 00:46:00,272 --> 00:46:02,683 . . .da �u ako dodje nevreme. . . 571 00:46:03,446 --> 00:46:06,319 . . .biti za�ti�en. 572 00:46:06,994 --> 00:46:10,662 Obe�ajte mi da �u biti po�tedjen. . . 573 00:46:10,834 --> 00:46:13,409 . . .od �istke. 574 00:46:14,090 --> 00:46:17,212 Pa, �ta �e biti, Stauffenberg? 575 00:46:17,930 --> 00:46:21,931 Da�ete mi �asnu re� sada ili �u, kunem se Bogom. . . 576 00:46:22,104 --> 00:46:27,067 . . .ili �u slomiti i vas i va�u revoluciju ovog trena. 577 00:46:28,659 --> 00:46:30,154 Imate moju re�. 578 00:46:32,247 --> 00:46:34,954 Komplimenti, Stauffenberg. 579 00:46:52,618 --> 00:46:54,161 Nisam ga videla nedeljama. 580 00:46:54,329 --> 00:46:57,004 Sigurna sam da bi, da nije prezauzet, bio ovde. 581 00:46:57,084 --> 00:46:58,959 Rat i dalje traje. 582 00:46:59,129 --> 00:47:01,421 Da, dok ti slu�a� o ratu na radiu. . . 583 00:47:01,593 --> 00:47:03,670 . . .moja deca i ja tr�imo u skloni�te. 584 00:47:03,847 --> 00:47:05,640 Ne spominji mi rat, Majko. 585 00:47:05,809 --> 00:47:09,181 Nisi ovde, pa ne zna� ni�ta o ratu. I zahvali Bogu, �to je tako. 586 00:47:09,358 --> 00:47:11,267 Da si fer prema sebi, Nina. . . 587 00:47:11,444 --> 00:47:14,566 . . .shvatila bi da se nepravedno ljuti� na mene. 588 00:47:15,200 --> 00:47:17,029 Ima� pravo, Majko. Oprosti. 589 00:47:17,204 --> 00:47:20,956 Ne treba da te podse�am koliko mu je potrebna tvoja podr�ka. 590 00:47:21,128 --> 00:47:23,965 To je tvoja du�nost, kao �ene oficira. 591 00:47:24,133 --> 00:47:26,459 Nema�ka �e opstati u ovoj borbi.. 592 00:47:26,637 --> 00:47:30,224 I to isklju�ivo zbog ljudi kao �to je Claus. 593 00:47:30,395 --> 00:47:34,562 Rat je izgubljen, Majko. - Najmanje �to mo�e�, je da bude� uz njega. 594 00:47:34,736 --> 00:47:36,647 U pitanju je na� na�in �ivota. 595 00:47:36,824 --> 00:47:40,740 Na� na�in? Ptokleto si u pravu. 596 00:47:41,080 --> 00:47:44,499 Himmler je jednom rekao da baroni nisu ni�ta bolji od Jevreja. 597 00:47:44,670 --> 00:47:46,914 A obe znamo �ta se de�ava Jevrejima. 598 00:47:47,091 --> 00:47:49,418 Da, �ula sam glasine. 599 00:47:49,595 --> 00:47:52,850 Ali nema dokaza o nedelima. 600 00:47:53,438 --> 00:47:55,931 Ve� odavno imamo dokaze. 601 00:47:56,108 --> 00:47:58,946 �ta sa Goebbelsovim predlogom, da po kraju rata. . . 602 00:47:59,114 --> 00:48:02,616 . . .sledi masovna egzekucija aristokratije u Berlinu? 603 00:48:02,787 --> 00:48:04,412 Demonstracija sile, draga moja. 604 00:48:04,581 --> 00:48:07,918 Aristokratija je stub oslonac Nema�ke, stotinama godina. 605 00:48:08,088 --> 00:48:09,287 I uvek �e biti. 606 00:48:09,465 --> 00:48:13,003 Ne�to �to �e uvek da traje. Bar bi trebalo. 607 00:48:13,848 --> 00:48:17,470 Kao i posve�enost �ene, mu�u. 608 00:48:19,567 --> 00:48:21,894 Ve�era je u 8. 609 00:48:42,151 --> 00:48:43,230 �ta ka�u? 610 00:48:43,402 --> 00:48:46,940 �ula sam da trupe idu na Ruski front. 611 00:48:55,591 --> 00:48:56,623 Gde je Berthold? 612 00:48:58,261 --> 00:48:59,544 Ne znam. 613 00:49:11,912 --> 00:49:14,535 Vidi, eno ga tata. 614 00:49:28,609 --> 00:49:30,768 Valerie. - To je tata. To je tata. 615 00:49:30,946 --> 00:49:33,025 Do�ao je da nas vidi. 616 00:49:33,201 --> 00:49:35,279 Sutra se vra�am u Berlin. 617 00:49:35,456 --> 00:49:37,746 Hvala ti, Claus. 618 00:50:40,699 --> 00:50:42,444 Vrlo dobro. 619 00:50:44,289 --> 00:50:45,701 Pridji bli�e. 620 00:50:56,643 --> 00:50:59,053 Dovoljno. Neee! 621 00:51:02,697 --> 00:51:04,276 �ta je bilo? 622 00:51:04,450 --> 00:51:06,409 Ko�mari. 623 00:51:07,121 --> 00:51:09,697 Tra�io sam od �oveka da umre. 624 00:51:15,511 --> 00:51:17,007 Hello. 625 00:51:19,058 --> 00:51:20,934 Claus. 626 00:51:21,104 --> 00:51:22,565 Claus. 627 00:51:22,983 --> 00:51:24,811 Stauffenberg. 628 00:51:26,573 --> 00:51:27,985 Kada? 629 00:51:28,869 --> 00:51:31,445 Naravno da razumem. 630 00:51:34,504 --> 00:51:37,958 Saveznici su upravo sleteli na obalu Francuske. 631 00:51:43,812 --> 00:51:46,020 Invazija je prioritet. 632 00:51:46,191 --> 00:51:48,520 Prezentacija uniformi je otkazana. 633 00:51:48,696 --> 00:51:50,442 Ima li vesti od dem Bussche? 634 00:51:50,617 --> 00:51:51,946 Da. 635 00:51:52,120 --> 00:51:55,622 Saveznici ne�e pregovarati sve dok Hitler ne bude mrtav. 636 00:51:55,793 --> 00:51:57,667 Ne�e stati sve dok ne osvoje Berlin. 637 00:51:57,837 --> 00:52:01,708 Dakle, gospodo, ako stvarno gubimo rat, mo�da bi trebalo . . . 638 00:52:01,886 --> 00:52:03,347 . . .ostaviti Hitlera u �ivotu. 639 00:52:03,515 --> 00:52:06,934 Ne. Ne. 640 00:52:07,481 --> 00:52:09,475 Od naroda Nema�ke ne�e biti sakrivena. . . 641 00:52:09,651 --> 00:52:11,859 . . .stra�na istina o ovom �oveku. 642 00:52:12,029 --> 00:52:16,827 Pre ili kasnije svi �emo biti odgovorni za ono �to je ovaj �ovek u�inio. 643 00:52:16,998 --> 00:52:19,573 Moramo poku�ati atentat. 644 00:52:19,752 --> 00:52:22,590 Moramo dokazati svetu da u Nema�koj. . . 645 00:52:22,758 --> 00:52:25,465 . . .postoje ljudi koji �e rizikovati �ivot za to. 646 00:52:25,638 --> 00:52:29,722 I ni�ta drugo nije va�no. - U redu. 647 00:52:29,896 --> 00:52:31,439 Ali kako? Hm? 648 00:52:31,607 --> 00:52:34,611 Ko? Tapkamo u mestu. 649 00:52:35,196 --> 00:52:36,477 Ja �u se pobrinuti za bombu. 650 00:52:37,369 --> 00:52:39,862 Daj uozbilji se. - Ja �u se postaviti bombu. . . 651 00:52:40,040 --> 00:52:42,959 . . .sa odlo�enim detonatorom i bi�u u Berlinu, pre nego �to se le� ohladi. 652 00:52:43,128 --> 00:52:44,160 Ne�u ti dozvoliti. 653 00:52:44,338 --> 00:52:47,010 Odbijali smo ono �to je o�igledno. Da sam ja najbolji kandidat. 654 00:52:47,177 --> 00:52:49,505 Jedino ja imam direktan pristup meti. 655 00:52:49,682 --> 00:52:52,887 Moram se pripremiti za to i treba mi jo� jedan oficir. 656 00:52:54,483 --> 00:52:57,106 Ja sam prst na okida�u. 657 00:53:01,871 --> 00:53:03,912 ''General�tab, Vu�ja Jazbina. 658 00:53:04,083 --> 00:53:06,492 Juli 18, 15 i 45 h. 659 00:53:06,670 --> 00:53:10,922 Marshal Keitel HITNO za Pukovnika Stauffenberga, OKW, Berlin. 660 00:53:11,097 --> 00:53:13,720 Nastavite sa Vu�jom Jazbinom za F�hrererovu konferenciju. 661 00:53:13,892 --> 00:53:16,730 1300 h, �etvrtak... 662 00:53:16,898 --> 00:53:19,141 ...Juli 20. '' 663 00:53:25,413 --> 00:53:28,620 Stauffenberg. �ekaju vas dole. 664 00:53:42,903 --> 00:53:45,146 Sve u redu? - Da. 665 00:53:45,741 --> 00:53:50,538 2kg of plasti�nog exploziva. Osigura�. Zapaljiva kapsula sa kiselinom. 666 00:53:50,835 --> 00:53:54,040 Dodajte bombi i ovo. Modifikovana je. Vidite. . . 667 00:53:54,424 --> 00:53:57,927 . . .ako razbijete kapsulu, unutar bakarne cev�ice... 668 00:53:58,098 --> 00:54:01,101 ....kiselina nagriza �icu, i oslobadja oprugu.... 669 00:54:01,270 --> 00:54:04,392 ...zatim nakapana igla probia ko�uljicu. 670 00:54:06,446 --> 00:54:08,523 Koliko imam vremena? 671 00:54:08,782 --> 00:54:09,815 10 minuta. 672 00:54:10,703 --> 00:54:13,910 Nakon �to razbijete kapsulu imate 10 minuta. 673 00:54:14,086 --> 00:54:15,747 Mada ne bi trebalo. 674 00:54:16,422 --> 00:54:18,881 Konferencija �e biti u betonskom bunkeru. 675 00:54:19,053 --> 00:54:20,928 Zidovi su 10 stopa debeli. 676 00:54:21,098 --> 00:54:23,472 Eksplozija �e biti jo� ja�a. 677 00:54:23,644 --> 00:54:25,721 Svako u bunkeru �e biti mrtav. 678 00:54:25,897 --> 00:54:27,607 Na mestu. 679 00:54:27,776 --> 00:54:29,651 Drugim re�ima. . . 680 00:54:30,906 --> 00:54:32,449 . . .bri�ite. 681 00:55:40,951 --> 00:55:42,494 �ta radi�, Tata? 682 00:55:42,662 --> 00:55:44,621 Bertholde, vrati se u skloni�te. 683 00:55:45,459 --> 00:55:48,914 Ne spava mi se. Kada �e sva ova buka da prestane? 684 00:55:49,800 --> 00:55:51,841 Dodj, Bertholde. 685 00:55:57,980 --> 00:56:00,820 Ako svi izgovaramo molitve, Bertholde. . . 686 00:56:00,988 --> 00:56:03,481 . . .brzo �e. 687 00:56:04,035 --> 00:56:06,277 No�i �e biti tihe. . . 688 00:56:06,455 --> 00:56:11,619 . . .jedino �to �e se �uti su zvuci cvr�aka i vetra. 689 00:56:51,203 --> 00:56:53,078 Odlazi�? 690 00:56:54,417 --> 00:56:58,667 Mo�da se ne�emo videti nekoliko dana. 691 00:56:59,341 --> 00:57:01,882 Za�to? Gde ide�? 692 00:57:02,598 --> 00:57:05,769 Planira� li u Berlin, danas? 693 00:57:06,273 --> 00:57:09,442 Da, htela sam decu odvesti u bioskop. 694 00:57:09,612 --> 00:57:11,772 Dr�i decu unutra. . . 695 00:57:11,949 --> 00:57:14,620 . . .u budi tik uz radio. 696 00:57:14,828 --> 00:57:16,906 Za�to? �ta je to? 697 00:57:17,208 --> 00:57:19,701 Ne�to �e se dogoditi. 698 00:57:23,135 --> 00:57:25,131 Bojim se. 699 00:57:25,308 --> 00:57:27,516 I ja. 700 00:57:36,660 --> 00:57:39,783 Od uvek sam te voleo, Nina. 701 00:58:23,454 --> 00:58:27,121 O�ekivani dolazak je u 10 : 15, pukovni�e. 702 00:59:42,513 --> 00:59:43,794 Beck ovde. 703 00:59:45,393 --> 00:59:47,472 Jeste li dobro, danas? 704 01:00:11,014 --> 01:00:12,510 Stoj. 705 01:00:15,982 --> 01:00:17,608 Isprave. 706 01:00:18,696 --> 01:00:21,948 Pukovnik von Stauffenberg za F�hrerovu konferenciju. 707 01:00:32,596 --> 01:00:34,506 U redu, prodjite. 708 01:01:25,864 --> 01:01:28,487 Javite F�hreru da je General�tab okupljen. 709 01:01:28,661 --> 01:01:30,239 Razumem. 710 01:01:34,671 --> 01:01:38,209 Izvolite izve�taje, moj F�hreru. - Svidjaju vam se moje pantalone, Linge? 711 01:01:38,386 --> 01:01:39,585 Da, moj F�hreru.. 712 01:01:39,764 --> 01:01:42,139 Primi�u Il Ducea popodne. 713 01:01:42,311 --> 01:01:45,398 Il Duce zaslu�uje da obu�em nove pantalone, zar ne? 714 01:01:45,567 --> 01:01:46,683 Da, moj F�hreru. 715 01:01:53,791 --> 01:01:57,328 Va� �aj je spreman, moj F�hreru. - Ne smetaj! 716 01:02:01,221 --> 01:02:03,015 Ne smetaj! 717 01:02:05,480 --> 01:02:07,438 Ose�am se �udno. 718 01:02:07,775 --> 01:02:11,777 Nadam se da mi se ne�e ni�ta desiti. - Ne�e ni�ta, moj F�hreru. 719 01:02:11,950 --> 01:02:15,322 Samo morate da idete na spavanje u normalno vreme. 720 01:02:15,498 --> 01:02:17,956 I ne zaboravite na va�e ve�be. 721 01:02:19,714 --> 01:02:22,634 Ne mogu da dozvolim sebi da se razbolim. 722 01:02:23,596 --> 01:02:26,886 Niko me u Nema�koj ne mo�e zameniti u ovim te�kim vremenima. 723 01:02:27,062 --> 01:02:29,935 Ja sam jedan u milion. 724 01:02:31,320 --> 01:02:34,443 Moram prevazi�i krizu. 725 01:02:37,164 --> 01:02:39,159 I ho�u. 726 01:02:41,839 --> 01:02:44,843 Ovo su isprave Pukovnika von Stauffenberga. 727 01:02:49,270 --> 01:02:52,227 Pukovnik von Stauffenberg? - Da. 728 01:02:57,368 --> 01:02:58,615 Mo�ete pro�i. 729 01:02:58,997 --> 01:03:00,541 Di�i. 730 01:03:21,790 --> 01:03:23,749 �ta imamo danas, Morell? 731 01:03:25,255 --> 01:03:28,258 Testoviron, mein F�hrer. 732 01:03:28,637 --> 01:03:31,094 Konjska doza. 733 01:03:31,600 --> 01:03:33,594 Misli� na �drebe, zar ne, Morell? 734 01:03:35,190 --> 01:03:37,648 Da, moj F�hreru. 735 01:03:39,698 --> 01:03:42,274 Stauffenberg. - Pukovni�e Fellgiebel. 736 01:03:42,829 --> 01:03:44,110 Jesu li vam jasne instrukcije? 737 01:03:44,290 --> 01:03:46,201 Nakon eksplozije, potvrdjujem njegovu smrt. . . 738 01:03:46,378 --> 01:03:48,538 . . .telefoniram �ifrovano Olbrichtu u Berlin. . . 739 01:03:48,715 --> 01:03:51,969 . . .isklju�ujem sve telefone, telegraf i radio komunikaciju. 740 01:03:52,139 --> 01:03:53,599 Sre�no. 741 01:04:06,248 --> 01:04:08,823 Reci im da se vra�am posle susreta. 742 01:04:18,355 --> 01:04:19,554 Pukovni�e von Stauffenberg. 743 01:04:23,614 --> 01:04:25,655 Do�lo je do promena u planu. 744 01:04:25,827 --> 01:04:26,859 Promena? 745 01:04:27,037 --> 01:04:29,447 Da. Konferencija je pomerena za 30 minuta. 746 01:04:29,625 --> 01:04:32,914 F�hrer se mora sastati sa velikim Mussolinjem popodne. 747 01:04:33,091 --> 01:04:35,798 Duce dodje ne�to kao ku�ni ljubimac F�hreru. . . 748 01:04:35,972 --> 01:04:38,512 . . .od kad ga je oslobodio iz zatvora. 749 01:04:38,685 --> 01:04:40,264 Shvatam. 750 01:04:40,438 --> 01:04:43,560 Prokleta nesnosna vru�ina. 751 01:04:44,487 --> 01:04:48,570 Odlu�ili smo da konferenciju preselimo iz bunkera u salu za planiranje. 752 01:04:48,745 --> 01:04:50,822 Bar �emo imati otvorene prozore. 753 01:04:50,999 --> 01:04:54,371 Taj bunker je nekomforniji i od pe�ine. 754 01:04:54,631 --> 01:04:56,257 Izvinite me. 755 01:04:58,514 --> 01:05:01,007 Oprostite. Hteo bih obu�i sve�iju ode�u. 756 01:05:01,186 --> 01:05:02,764 Ali nemamo vremena. 757 01:05:03,607 --> 01:05:05,982 Potrebna mi je diskrecija. 758 01:05:06,069 --> 01:05:09,441 Nadam se da me razumete, s'obzirom na moj hendikep. 759 01:05:10,244 --> 01:05:12,783 Dobro. Von Freyend. 760 01:05:12,957 --> 01:05:15,082 Moja soba je najbli�a. 761 01:06:04,137 --> 01:06:06,546 Ima� samo 10 minuta. 762 01:06:13,404 --> 01:06:16,574 Heil Hitler. - Heil Hitler. 763 01:06:20,251 --> 01:06:22,625 Po�urit, von Stauffenberg. F�hrer �eka. 764 01:06:29,810 --> 01:06:31,638 Heil Hitler. 765 01:06:42,793 --> 01:06:45,084 Ovi izve�taji su bezvredni. 766 01:06:45,256 --> 01:06:47,464 �to je gore, starija su od 24 sata. 767 01:06:47,635 --> 01:06:48,799 Sada. . . 768 01:06:48,971 --> 01:06:53,601 . . .kakva je situacija na Ruskom frontu, Heusinger? 769 01:06:54,481 --> 01:06:57,355 Sve napetija, moj F�hreru. 770 01:06:57,529 --> 01:07:01,696 Ruska avijacija izvodi nove napade ka svim ve�im gradovima. 771 01:07:01,871 --> 01:07:04,364 Na�e linije su previ�e tanke. 772 01:07:04,543 --> 01:07:06,252 Dobro. Idemo. 773 01:07:13,350 --> 01:07:16,686 Ja sam pukovnik von Stauffenberg. O�ekujem hitan poziv iz Berlina. 774 01:07:16,857 --> 01:07:19,776 Javite mi kad stigne. - Da, pukovni�e. 775 01:07:19,945 --> 01:07:22,903 Stauffenberg, dodjite, sastanak je ve� po�eo. 776 01:07:25,750 --> 01:07:30,332 Bi�e skoro nemogu�e spre�iti spoj dva. . . 777 01:07:30,508 --> 01:07:33,547 . . .glavna Ruska prodora, na na�u liniju. 778 01:07:33,722 --> 01:07:37,141 F�hreru, Pukovnik Stauffenberg ima izve�taj o mobilizaciji. 779 01:07:37,312 --> 01:07:41,229 Ne, ne, ne. O tome kasnije. Prvo, neka Heusinger zavr�i. 780 01:07:41,403 --> 01:07:42,435 Stanine s'moje leve strane. 781 01:07:42,613 --> 01:07:45,108 Ne�emo sti�i sa pregrupisavanjem na vreme. 782 01:07:45,287 --> 01:07:47,411 Jedino �to mo�emo da zaklju�imo. . . 783 01:07:47,582 --> 01:07:52,047 . . .je, da �e 13. Armija biti skroz odse�ena od strane Rusa. 784 01:07:52,216 --> 01:07:56,762 Dosta mi je tog kukavi�kog mentaliteta, Heusinger! 785 01:07:57,225 --> 01:08:01,012 Na�e snage �e se boriti probiti kroz njih i osloboditi! 786 01:08:01,524 --> 01:08:03,602 I uspostavi�emo mir. . . 787 01:08:03,778 --> 01:08:07,317 . . .koji �e obezbediti �ivot Nema�koj naciji u slede�ih 500-- 788 01:08:07,494 --> 01:08:09,703 ...slede�ih 1000 godina. 789 01:08:10,459 --> 01:08:16,086 Bitka se ne mo�e dobiti, Heusinger, osim ako nemate �eli�nu volju. 790 01:08:20,226 --> 01:08:22,553 Mo�e biti samo jedan pobednik u ovom ratu. 791 01:08:22,731 --> 01:08:25,438 �ta sada, von Stauffenberg? U WC? 792 01:08:25,611 --> 01:08:28,187 Moram da zovem Berlin. - Budite brzi. 793 01:08:28,951 --> 01:08:33,084 Ali, moj F�hrer, vi zanemarujete videti na�u trenutnu situaciju. 794 01:08:33,252 --> 01:08:36,623 Opravdanje. Sve �to �ujem od vas su debilna opravdanja. 795 01:08:36,800 --> 01:08:38,924 Nastavi�ete sa mojim naredjenjima. 796 01:08:40,682 --> 01:08:43,554 Jo� nema poziva, pukovni�e von Stauffenberg. 797 01:08:47,235 --> 01:08:49,111 Svi ste vi kukavice. 798 01:08:49,281 --> 01:08:51,572 Bori�ete se do kraja. 799 01:09:00,302 --> 01:09:01,714 Otvori. 800 01:09:01,888 --> 01:09:03,384 Otvori. 801 01:09:29,857 --> 01:09:34,274 Situacija u Isto�no Pruskom sektoru je sve kriti�nija. 802 01:09:34,450 --> 01:09:37,619 Ruske snage napreduju sve br�e. 803 01:09:42,047 --> 01:09:46,131 Glavni Ruski napadi zapadno od Dune, kre�u se ka severu 804 01:09:46,305 --> 01:09:47,801 Ali, Duna ne sme pasti, Heusinger! 805 01:09:53,277 --> 01:09:55,568 Kad vam dam signal, upalite motor. 806 01:10:01,709 --> 01:10:03,750 Ruska armija je napredovala. . . 807 01:10:03,921 --> 01:10:05,880 . . i par stotina kilometara je od Isto�ne Prusije. 808 01:10:06,050 --> 01:10:09,886 Va�e osoblje je nesposobno. Ova informacija je neta�na. 809 01:10:12,354 --> 01:10:14,183 Nemamo na�ina da im se suprotstavimo. 810 01:10:14,359 --> 01:10:16,353 Linije za snabdevanje su odse�enje - Prokletstvo. 811 01:10:16,529 --> 01:10:18,440 Vozila su bez goriva. 812 01:10:18,616 --> 01:10:21,703 Poja�ajte na�e snage du� celog pograni�nog pojasa. 813 01:10:21,872 --> 01:10:23,533 Nemojte biti neposlu�ni.. 814 01:10:30,512 --> 01:10:32,804 Ako ne povu�emo deo vojske... - �ekajte. 815 01:10:32,976 --> 01:10:35,017 ..oko jezera Peipus, katasrofa... - �ekajte. 816 01:11:01,155 --> 01:11:03,944 Stoj. Stoj. 817 01:11:06,790 --> 01:11:07,989 Do�lo je do eksplozije. 818 01:11:08,167 --> 01:11:10,245 Niko ne mo�e da..... - Imam naredjenja od F�hrera. 819 01:11:10,421 --> 01:11:13,259 I ja imam naredjenja. - Otvorite kapiju odmah. 820 01:11:13,427 --> 01:11:14,922 Hitno moram na zadatak. 821 01:11:15,096 --> 01:11:18,220 Dozvolite pukovniku von Stauffenbergu, prolaz. 822 01:11:38,808 --> 01:11:40,850 Gde je F�hrer? 823 01:11:51,040 --> 01:11:52,915 Moj F�hreru. 824 01:11:56,508 --> 01:11:58,799 �ivi ste. 825 01:11:59,555 --> 01:12:02,049 Doktora. Brzo. 826 01:12:34,246 --> 01:12:36,324 lmam naredjenje da nastavim u Berlin. 827 01:12:36,500 --> 01:12:37,830 Prodjite. 828 01:12:52,906 --> 01:12:55,281 Trebali smo da imamo vesti do sada. 829 01:13:00,838 --> 01:13:02,583 Olbricht. 830 01:13:03,092 --> 01:13:04,504 Gotovo? 831 01:13:05,222 --> 01:13:06,633 Jel gotovo? 832 01:13:12,067 --> 01:13:14,026 Imamo problem. 833 01:13:14,613 --> 01:13:17,367 Jel bomba explodirala? - Jeste. 834 01:13:17,535 --> 01:13:19,281 Ali F�hrer. . . . 835 01:13:19,707 --> 01:13:22,876 Nisam siguran. �ifra je nejasna. 836 01:13:23,464 --> 01:13:25,505 Mogu�e da je �iv. 837 01:13:26,512 --> 01:13:27,972 Dodji. 838 01:13:29,475 --> 01:13:31,386 Morate biti apsolutno sigurni, Dietz. 839 01:13:31,562 --> 01:13:34,768 Da li je puk. Stauffenberg imao ta�nu sa sobom kad je oti�ao? 840 01:13:34,944 --> 01:13:36,605 Da, sir. Da. 841 01:13:36,780 --> 01:13:39,570 Se�am se da je bila te�ka, i debela. 842 01:13:39,744 --> 01:13:42,784 Prokletstvo. - Ne, �ekajte. 843 01:13:43,961 --> 01:13:45,622 Cigarete. 844 01:13:45,923 --> 01:13:49,046 Stavio je cigaretu u usta i pro�ao pored mene. 845 01:13:49,221 --> 01:13:51,679 I ni�ta nije imao u rukama. 846 01:13:51,851 --> 01:13:53,512 Siguran sam. 847 01:13:59,698 --> 01:14:01,574 �im se obu�em, slikajte me. . . 848 01:14:01,744 --> 01:14:04,700 Ho�u da po�aljem Fr�ulein Braun. - Da, moj F�hreru. 849 01:14:04,874 --> 01:14:07,249 Moje desno rame je utrnulo, Morell. �ta to zna�i? 850 01:14:07,421 --> 01:14:10,628 Bi�ete dobro, mein F�hrer. - Glasnije, Morell. Ne �ujem te. 851 01:14:10,804 --> 01:14:12,845 Zvonjava. Jel �uje�? 852 01:14:13,016 --> 01:14:16,222 Va�e bubne opne su mo�da pukle. 853 01:14:16,439 --> 01:14:17,685 Mein F�hrer. 854 01:14:17,858 --> 01:14:21,561 Znamo da eksplozija nije zbog bombardovanja. 855 01:14:21,740 --> 01:14:23,983 Sabota�a. 856 01:14:24,328 --> 01:14:27,035 Pukovnik von Stauffenberg. 857 01:14:27,625 --> 01:14:29,667 Stauffenberg? 858 01:14:31,760 --> 01:14:33,505 Ne mogu me ubiti. 859 01:14:33,680 --> 01:14:35,840 Zar to ne znaju do sada? 860 01:14:36,602 --> 01:14:37,801 Koja su va�a naredjenja? 861 01:14:37,979 --> 01:14:41,565 Brandt, Schmundt, Korten i stenograf su mrtvi na mestu. 862 01:14:41,736 --> 01:14:44,229 Nekoliko njih je te�e ranjeno. 863 01:14:44,407 --> 01:14:46,900 A meni, ni�ta. 864 01:14:48,122 --> 01:14:49,998 Zamisli samo. 865 01:14:50,460 --> 01:14:52,586 Ja sam dete sudbine. 866 01:14:52,924 --> 01:14:56,094 Proro�anstvo me je po�tedelo, da ispunim moju misiju. 867 01:14:57,057 --> 01:15:00,928 Moja sudbina je predodredjena. 868 01:15:02,191 --> 01:15:04,269 Moramo pokrenuti operaciju Walk�re, smesta. 869 01:15:04,445 --> 01:15:07,283 �ta ako je �iv? - Grad mora biti zauzet. Odmah. 870 01:15:07,451 --> 01:15:09,860 Stauffenberg �e sleteti u Rangsdorfu za koji sat. 871 01:15:10,039 --> 01:15:12,366 Sa�eka�emo Stauffenberga. 872 01:15:37,633 --> 01:15:39,342 Probili smo se. 873 01:15:40,179 --> 01:15:41,343 Jel po�elo? 874 01:15:41,516 --> 01:15:44,187 Fellgiebeova poruka je sranje, Claus. 875 01:15:44,354 --> 01:15:45,850 Odlu�ili smo da sa�ekamo. 876 01:15:46,024 --> 01:15:49,977 Ve�ba je zavr�ena. Olbricht, razumete? Zavr�ena. 877 01:15:50,156 --> 01:15:53,409 Pokrenite operaciju Walk�re, smesta. 878 01:15:53,997 --> 01:15:55,408 Da. 879 01:16:02,972 --> 01:16:04,551 Napred. 880 01:16:04,892 --> 01:16:06,519 Upravo smo primili izve�taj. 881 01:16:06,688 --> 01:16:09,062 F�hrer je ubijen. - �ta? 882 01:16:09,234 --> 01:16:13,900 Predla�em da pokrebete operaciju Walk�re smesta. . . 883 01:16:14,076 --> 01:16:18,244 . . .i prenesite sva ovla��enja na vojsku. 884 01:16:18,502 --> 01:16:20,045 Treba mi potvrda. 885 01:16:20,213 --> 01:16:21,543 Onda, pozovite �tab. 886 01:16:25,514 --> 01:16:27,924 Dajte mi Keitela u Wolf's Lair. 887 01:16:29,439 --> 01:16:30,721 Ali komunikacije su u prekidu. 888 01:16:30,900 --> 01:16:33,358 Ta�no. Dovoljan dokaz za njega. 889 01:16:34,615 --> 01:16:37,287 General Fromm za Marshala Keitela. 890 01:16:37,453 --> 01:16:39,782 Wilhelm? Friedrich je. 891 01:16:40,460 --> 01:16:43,832 Glasine su stigle u Berlin. �ta se desilo u �tabu? 892 01:16:44,008 --> 01:16:46,501 Poku�an je atentat na F�hrera. 893 01:16:46,679 --> 01:16:49,599 Samo je lak�e povredjen, hvala Bogu. 894 01:16:49,768 --> 01:16:50,967 Shvatam. 895 01:16:51,146 --> 01:16:54,020 Nego, jesi li video tvog �efa osoblja... 896 01:16:54,194 --> 01:16:55,570 ... pukovnika von Stauffenberga? 897 01:17:03,336 --> 01:17:04,832 Ne. 898 01:17:07,093 --> 01:17:08,125 Pa. . . 899 01:17:09,597 --> 01:17:13,515 . . .u�ivajte jo� malo, gospodo. 900 01:17:14,690 --> 01:17:16,269 F�hrer je �iv. 901 01:17:31,013 --> 01:17:33,588 Obave�ten sam da je Hitler mrtav. 902 01:17:34,102 --> 01:17:35,134 Gotovo je. 903 01:17:36,982 --> 01:17:39,107 Stauffenberg. - Hitler je mrtav. 904 01:17:39,278 --> 01:17:43,031 Claus, upravo je pri�ao sa Keitelom. Hitler je �iv. 905 01:17:43,203 --> 01:17:44,747 Keitel je la�ov. 906 01:17:46,084 --> 01:17:49,206 Smestio sam bombu na sred konferencije sa F�hrerom. 907 01:17:49,381 --> 01:17:51,007 Video sam eksploziju li�no. 908 01:17:51,176 --> 01:17:54,595 Niko ko je bio u toj prostoriji nije mogao ostati �iv. 909 01:17:54,766 --> 01:17:58,767 Va� poku�aj je propao, Stauffenberg. 910 01:17:59,023 --> 01:18:02,110 Predla�em vam da se ubijete, smesta. 911 01:18:02,279 --> 01:18:03,562 Ne budite ludi, Fromm. 912 01:18:03,741 --> 01:18:08,538 Ako bogalj to ne mo�e sam, bi�e mu omogu�eno. 913 01:18:08,709 --> 01:18:10,288 Svi ste uhap�eni. 914 01:18:10,463 --> 01:18:12,753 U zabludi ste. 915 01:18:15,430 --> 01:18:17,139 Sklonite se od mene. 916 01:18:17,308 --> 01:18:20,810 Ne shvatate ko je sada gazda, Fromm. 917 01:18:20,981 --> 01:18:24,270 Mi smo ti, koji sada hapse vas. 918 01:18:25,073 --> 01:18:28,945 Pa�nja, svim komandantima na svim vojnim frekvencijama. 919 01:18:29,123 --> 01:18:31,996 F�hrer, Adolf Hitler, je mrtav. 920 01:18:32,170 --> 01:18:35,008 Nacionalna Guarda je preuzela kontrolu nad vladom. 921 01:18:35,176 --> 01:18:39,259 U ovom opasnom trenutku, gradjani Nema�ke �e biti obezbedjeni 922 01:18:39,433 --> 01:18:43,101 ...sprovodjenjem reda i zakona Nacionalna Guarda je zvani�na.... 923 01:18:43,273 --> 01:18:45,601 Imamo ih u �aci, Keitel. 924 01:18:45,778 --> 01:18:46,978 Kukavice. 925 01:18:47,156 --> 01:18:50,362 Da su imali hrabrosti da me upucaju, po�tovao bi ih, ali nee. 926 01:18:50,537 --> 01:18:53,031 Nisu hteli da rizikuju svoje mi�ije �ivote. 927 01:18:53,210 --> 01:18:57,258 Beski�menjaci. Pobi�u ih sve. Sve moje neprijatelje. 928 01:18:57,426 --> 01:18:59,219 Pobi�u ih sve. 929 01:19:00,723 --> 01:19:02,053 Da. 930 01:19:06,192 --> 01:19:07,902 lmam Dr. Goebbelsa na vezi. 931 01:19:08,071 --> 01:19:10,398 Presre�an je �to ste po�tedjeni. 932 01:19:11,744 --> 01:19:13,952 Goebbels. Slu�aj pa�ljivo. 933 01:19:14,123 --> 01:19:17,330 Nacionalna Garda �e poku�ati da te uhapsi. 934 01:19:19,551 --> 01:19:21,629 Amateri. 935 01:19:22,974 --> 01:19:26,511 Ne�e ni znati �ta ih je sna�lo. 936 01:19:27,440 --> 01:19:31,524 Toliko su glupi da mi nisu ni telefon isklju�ili. 937 01:19:43,095 --> 01:19:44,211 Gdine Ministre. . . 938 01:19:44,389 --> 01:19:47,226 . . .Nacionalna Garda ulazi u zgradu. 939 01:20:05,011 --> 01:20:06,721 Cijanid. 940 01:20:07,599 --> 01:20:09,510 Za svaki slu�aj. 941 01:20:30,476 --> 01:20:36,317 Dr. Goebbels, du�nost mi je da vas obavestim da ste uhap�eni. 942 01:20:36,487 --> 01:20:38,778 Va�e ime? - Major Remer. . . 943 01:20:38,950 --> 01:20:40,612 . . .komandir battaljona Nacionalne Garde. 944 01:20:40,787 --> 01:20:44,372 Podse�am vas da ste dali zakletvu F�hreru. 945 01:20:44,919 --> 01:20:50,000 Odgovoran sam jedino mom komandnom oficiru , Generalu von Hase. 946 01:20:50,721 --> 01:20:52,134 F�hrer je mrtav. 947 01:20:52,309 --> 01:20:53,934 Glasine. Rekla, kazala. 948 01:20:54,103 --> 01:20:58,485 Hitler je �iv. Pri�ao sam s'njim li�no pre 20 minuta. 949 01:20:58,654 --> 01:21:01,444 A ambiciozni mali smutljivci, gangsterski generali. . . 950 01:21:01,618 --> 01:21:03,778 . . .su po�inili zlo�in, Remer. 951 01:21:03,955 --> 01:21:06,531 Ono �to imamo ovdje je slu�aj veleizdaje. �ista i jednostavna. 952 01:21:06,710 --> 01:21:08,621 Najve�a izdaja u istoriji. 953 01:21:08,797 --> 01:21:10,875 Ali, F�hrer je �iv. 954 01:21:11,970 --> 01:21:13,382 Slu�ajte me, Remer. 955 01:21:13,556 --> 01:21:16,561 Imate blagoslov i Bo�ansku odgovornost. 956 01:21:16,730 --> 01:21:19,188 Zar ne �elite da �ivite ve�no, Remer? 957 01:21:19,360 --> 01:21:20,476 To je va�a sudbina. 958 01:21:20,654 --> 01:21:22,613 Va�a �ansa. Ne odbacujte je. 959 01:21:22,783 --> 01:21:25,323 Zgrabite mesto u istoriji, Remer. 960 01:21:26,957 --> 01:21:28,452 Nisam. . . . 961 01:21:30,547 --> 01:21:31,662 Ne znam. 962 01:21:31,841 --> 01:21:35,509 Pozva�u F�hrera sada, Remer, pa popri�ajte sa njim li�no. 963 01:21:35,681 --> 01:21:38,257 Adolf Hitler �e poni�titi sva naredjenja. . . 964 01:21:38,437 --> 01:21:40,563 . . .va�eg Generala von Hasea, vide�ete? 965 01:21:40,734 --> 01:21:42,858 Dajte mi Wolf's Lair. 966 01:21:43,029 --> 01:21:46,484 Ovde je va� F�hrer, Remer, unapredjujem vas u �in pukovnika. . . 967 01:21:46,661 --> 01:21:48,204 . . .i odmah stupate na du�nost. 968 01:21:48,372 --> 01:21:52,243 Svaki oficir u Berlinu, bez obzira na �in, je pod va�om komandom. 969 01:21:52,421 --> 01:21:56,125 Sada, obezebedite grad i uspostavite red, smesta. 970 01:21:56,303 --> 01:21:58,096 Primenite silu. . . 971 01:21:58,265 --> 01:21:59,726 ...ako je neophodna. 972 01:21:59,894 --> 01:22:01,306 Razumem, moj F�hreru. 973 01:22:11,583 --> 01:22:12,698 �ta ne valja? 974 01:22:12,877 --> 01:22:15,750 Upravo ide zvani�no saop�tenje od Ministra Propagande. 975 01:22:21,101 --> 01:22:23,594 Govori Ministar Propagande Goebbels... 976 01:22:23,772 --> 01:22:26,396 ...u�ivo iz Berlina. 977 01:22:26,778 --> 01:22:27,811 Rano jutros... 978 01:22:28,114 --> 01:22:32,281 ...izvr�en je atentat na F�hrera, eksplozivom. 979 01:22:32,455 --> 01:22:36,836 F�hrer je pretrpeo lak�e povrede u vidu manjih opekotina i modrica. 980 01:22:38,424 --> 01:22:41,714 Verujemo da je ovaj napad delo saveznika. 981 01:22:41,890 --> 01:22:43,765 Osetio sam vrelinu eksplozije na mom licu. 982 01:22:45,146 --> 01:22:47,721 Niko nije mogao da pre�ivi tu eksploziju. 983 01:22:50,280 --> 01:22:52,074 Stauffenberg. 984 01:22:52,577 --> 01:22:55,152 Sva naredjenja se moraju izvr�iti smesta. 985 01:22:55,332 --> 01:22:56,661 Saop�tenje je la�no. 986 01:22:57,502 --> 01:22:58,962 Raspad sistema. 987 01:22:59,130 --> 01:23:01,504 Veleizdajnici �e biti uhva�eni 988 01:23:01,676 --> 01:23:03,221 Da. 989 01:23:03,389 --> 01:23:06,843 Sti�u i kontranaredjenja iz F�hrerovog �taba. 990 01:23:07,020 --> 01:23:08,682 Ne verujte im. 991 01:23:10,527 --> 01:23:15,443 Ova stanica �e nastaviti sa emitovanjem najsve�ijih vesti. 992 01:23:15,620 --> 01:23:18,374 Na� F�hrer, Adolf Hitler... 993 01:23:18,542 --> 01:23:22,163 ... �e se obratiti Nema�kom narodu kasno no�as. 994 01:23:34,196 --> 01:23:37,782 Ho�u mitraljeska gnezda u razmacima od pet metara. 995 01:23:37,953 --> 01:23:41,408 Zaustavite sav saobra�aj. Niko ne sme ni u, ni iz, sektora. 996 01:23:41,585 --> 01:23:44,078 Uze�u dva voda samnom. 997 01:23:45,427 --> 01:23:47,468 Walter je. Opkoljeni smo. - Ne pru�ajte otpor. 998 01:23:47,639 --> 01:23:49,265 Napustite zgradu, ako mo�ete. 999 01:23:51,103 --> 01:23:53,431 U ime F�hrera. U ime F�hrera. 1000 01:23:53,608 --> 01:23:54,937 U ime F�hrera. 1001 01:23:57,615 --> 01:23:59,859 Kunem se Bogom i svetom zakletvom. . . 1002 01:24:00,036 --> 01:24:03,159 . . .Da �u pru�iti bezuslovnu poslu�nost Adolfu Hitleru. . . 1003 01:24:03,335 --> 01:24:06,042 . . .F�hreru Nema�kog Reicha i naroda. 1004 01:24:06,675 --> 01:24:08,669 Stauffenberg, ima ih svugde. 1005 01:24:10,849 --> 01:24:13,769 Ludwig, jeste li dobro? 1006 01:24:14,063 --> 01:24:17,102 Molim, za malo vode. 1007 01:24:25,417 --> 01:24:27,662 Ho�e li neko morfijum? 1008 01:24:40,655 --> 01:24:42,945 Nina, Claus je. Volim te. 1009 01:24:47,625 --> 01:24:49,621 Stoj ili pucam. 1010 01:24:54,014 --> 01:24:55,842 Ne pucaj. 1011 01:24:58,397 --> 01:25:00,356 To je on. 1012 01:25:18,393 --> 01:25:22,608 Svi ste uhap�eni za izdaju. 1013 01:25:24,237 --> 01:25:26,065 Pa, Fromm. 1014 01:25:28,119 --> 01:25:30,576 Vidim da si uz pobednika. 1015 01:25:32,043 --> 01:25:34,750 Ja sam va� pretpostavljeni oficir, Fromm. Dozvoli�ete mi. . . 1016 01:25:34,924 --> 01:25:38,177 . . .da snosim posledice ove, za mene mu�ne situacije. 1017 01:25:39,141 --> 01:25:42,144 Ludwig. Ne. 1018 01:25:42,313 --> 01:25:44,888 Bez pri�e, Beck. 1019 01:25:45,485 --> 01:25:47,693 U�ini �to se mora. 1020 01:25:50,327 --> 01:25:52,238 Pomozite starom gospodinu. 1021 01:25:52,665 --> 01:25:54,707 Ne diraj ga! 1022 01:25:55,295 --> 01:25:57,005 U redu. 1023 01:25:57,383 --> 01:25:58,842 U�ivaj jo� malo. 1024 01:25:59,010 --> 01:26:00,672 Pravite budalu od sebe, Fromm. 1025 01:26:00,847 --> 01:26:03,139 I vi ste gotovi. 1026 01:26:03,311 --> 01:26:05,768 U istom smo sosu. 1027 01:26:11,617 --> 01:26:15,536 Obave�tavam vas da je vojni sud. . . 1028 01:26:15,709 --> 01:26:20,874 . . .doneo smrtnu presudu �etvorici oficira: 1029 01:26:21,720 --> 01:26:24,010 General Olbricht. . . 1030 01:26:24,767 --> 01:26:26,846 . . .Pukovnik von Quirnheim. . . 1031 01:26:28,024 --> 01:26:30,232 . . .Poru�nik von Haeften. . . 1032 01:26:37,918 --> 01:26:39,828 . . .i vi. 1033 01:26:43,302 --> 01:26:48,098 Sprove��ete izvr�enje kazne u dvori�tu. 1034 01:26:50,858 --> 01:26:54,147 Moje naredjenje je da se uhapse. 1035 01:26:54,991 --> 01:26:59,823 Naredjenje o egzekuciji dolazi direktno iz F�hrerovog �taba. 1036 01:27:00,001 --> 01:27:01,330 Remer. . . 1037 01:27:01,963 --> 01:27:04,087 . . .slu�ajte me. 1038 01:27:04,384 --> 01:27:06,592 La�e. 1039 01:27:09,894 --> 01:27:11,519 Izvedite ih. 1040 01:28:57,680 --> 01:29:00,684 Bog re�e Abrahamu da �e osloboditi Sodomu. . . 1041 01:29:00,853 --> 01:29:04,022 . . .ako nadje 10 ljudi u gradu. 1042 01:29:05,904 --> 01:29:08,112 Mo�da �e spasiti Nema�ku. 1043 01:29:08,284 --> 01:29:10,325 Nikoga vi�e nije briga, Claus. 1044 01:29:11,205 --> 01:29:13,746 Niko nikada ne�e saznati. 1045 01:29:26,150 --> 01:29:28,940 Bolje je za vas. 1046 01:29:41,054 --> 01:29:44,306 �ivela Sveta zemlja Nema�ka! Pali! 1047 01:29:52,909 --> 01:29:55,782 Za na�eg F�hrera, Adolfa Hitlera. 1048 01:30:16,871 --> 01:30:19,161 Narode Nema�ke. 1049 01:30:20,002 --> 01:30:22,708 Ne znam koliko planiranja i poku�aja ... 1050 01:30:22,882 --> 01:30:25,423 ...atentata, je bilo na mene. 1051 01:30:25,846 --> 01:30:31,012 ako vam govorim danas, a vi �ujete moj glas... 1052 01:30:31,190 --> 01:30:35,772 ...zna�i da sam nepovredjen i dobro. 1053 01:30:36,700 --> 01:30:42,660 a drugo, trba da znate sve o najve�em zlo�inu u Nema�koj istoriji. 1054 01:30:43,212 --> 01:30:46,583 Vrlo mala grupa upornih i beskrupuloznih... 1055 01:30:46,760 --> 01:30:51,426 ... a u isto vreme kriminalci i glupi oficiri... 1056 01:30:51,603 --> 01:30:55,937 ..smislio je plan za moje smaknu�e i mojih saradnika... 1057 01:30:56,112 --> 01:30:59,115 ... od �lanova visoke komande Wehrmachta. 1058 01:31:00,286 --> 01:31:03,954 Bomba, koju je podmetnuo Pukovnik Grof Stauffenberg... 1059 01:31:04,126 --> 01:31:07,083 eksplodirala ja dva metra od mene, ali uprkos tome... 1060 01:31:07,257 --> 01:31:10,260 �uo sam radio, Mama. - ...Ja sam nepovredjen. 1061 01:31:10,429 --> 01:31:13,803 Slu�aj, Mama. Tako je tiho. 1062 01:31:13,979 --> 01:31:16,817 Tata je rekao da �e biti tiho. 1063 01:31:18,821 --> 01:31:21,279 Krug zaverenika je vrlo mali... 1064 01:31:21,280 --> 01:31:23,861 ...i nema ni�ta zajedni�ko sa slavnim duhom... 1065 01:31:24,039 --> 01:31:26,249 ...nema�kog Wehrmachta. 1066 01:31:26,450 --> 01:31:34,950 RIP Claus von Stauffenberg (15 November 1907 � 20 July 1944) 1067 01:31:36,450 --> 01:31:46,950 preveo: free67lancer 79597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.