All language subtitles for tess_english_2736360

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,793 --> 00:02:22,793 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:02:22,893 --> 00:02:26,396 [HORNS, FIDDLE, CONCERTINA] 3 00:02:29,399 --> 00:02:31,318 [WOMEN LAUGHING, CHATTERING] 4 00:04:51,666 --> 00:04:53,585 [HORSE NICKERS] 5 00:04:55,962 --> 00:04:58,882 - Good night t'ee. - Good night, Sir John. 6 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Begging your pardon, sir. 7 00:05:09,684 --> 00:05:12,812 We met on this selfsame road t'other day... 8 00:05:12,938 --> 00:05:14,940 - and I said good night... - Mm-hmm. 9 00:05:15,065 --> 00:05:17,234 And you replied, “Good night, Sir John.” 10 00:05:17,400 --> 00:05:19,236 I may have. 11 00:05:19,402 --> 00:05:21,905 - Did so again today. - So I did. 12 00:05:22,072 --> 00:05:23,949 Why call me “Sir John”... 13 00:05:24,074 --> 00:05:26,493 when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 14 00:05:26,618 --> 00:05:28,537 Just a whim of mine. 15 00:05:28,662 --> 00:05:32,165 I'm Parson Tringham, by the way. 16 00:05:32,290 --> 00:05:34,626 I made a discovery about you while tracing... 17 00:05:34,751 --> 00:05:37,420 some family trees for our new county history. 18 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 I'm an antiquarian, you know. 19 00:05:39,548 --> 00:05:43,218 You, Durbeyfield, are directly descended... 20 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 from the knightly house of the d'Urbervilles. 21 00:05:45,679 --> 00:05:48,557 - Did you really not know that? - Never heard it before, sir. 22 00:05:48,682 --> 00:05:51,268 Raise your head so I can see from the side. 23 00:05:51,393 --> 00:05:53,436 [CHUCKLES] Yes. 24 00:05:53,562 --> 00:05:55,814 That's the d'Urberville nose and chin. 25 00:05:55,939 --> 00:05:59,568 - A trifle coarser than of old, but still. - Daze my eyes, sir. 26 00:05:59,693 --> 00:06:03,280 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 27 00:06:03,446 --> 00:06:05,490 who came from Normandy with William the Conqueror. 28 00:06:05,615 --> 00:06:08,493 Here I've been slavin' away and living rough all these years? 29 00:06:08,618 --> 00:06:11,663 Well, I thought you might already know something about it. 30 00:06:13,081 --> 00:06:15,875 Well, 'tis true I got an old silver spoon at home... 31 00:06:16,001 --> 00:06:18,837 and a graven seal, but I never paid 'em much heed. 32 00:06:18,962 --> 00:06:21,423 Where do we d'Urbervilles live today? 33 00:06:21,548 --> 00:06:24,384 Oh, you don't live anywhere. 34 00:06:24,509 --> 00:06:27,262 You lie, buried in your family vault... 35 00:06:27,387 --> 00:06:29,264 at Kingsbere-sub-Greenhill... 36 00:06:29,389 --> 00:06:31,266 laid out in lead coffins... 37 00:06:31,391 --> 00:06:33,727 with your effigies under marble canopies. 38 00:06:33,852 --> 00:06:37,606 - Where be our family mansions, then? - Oh, you haven't any. 39 00:06:37,731 --> 00:06:39,983 No land neither? 40 00:06:40,108 --> 00:06:41,610 None at all? 41 00:06:41,735 --> 00:06:44,279 You had an abundance of land in the old days. 42 00:06:44,404 --> 00:06:47,157 What can I do about it, sir? 43 00:06:47,324 --> 00:06:50,744 - Well, as to that... [CHUCKLES] - Can I do nothing? 44 00:06:50,869 --> 00:06:52,996 Nothing whatever... 45 00:06:53,163 --> 00:06:56,082 save possibly chasten yourself by thinking... 46 00:06:56,207 --> 00:06:58,710 “How are the mighty fallen.” 47 00:06:58,835 --> 00:07:00,337 Good night... 48 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 Sir John. 49 00:07:11,598 --> 00:07:14,309 Won't you take a quart of beer with me, sir? 50 00:07:14,434 --> 00:07:17,354 There's a grand brew to be had at the Pure Drop. 51 00:07:19,481 --> 00:07:22,192 Though not so good as at Rolliver's. 52 00:07:28,865 --> 00:07:31,660 Sir John d'Urberville. 53 00:07:31,785 --> 00:07:34,204 That's who I am. 54 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 [REEL] 55 00:08:45,984 --> 00:08:47,610 [ENDS] 56 00:08:47,736 --> 00:08:49,612 [MAN] What is this? 57 00:08:49,738 --> 00:08:51,322 'Tis our club dance, sir. 58 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 Club dance! 59 00:08:53,408 --> 00:08:55,243 But where are your partners? 60 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 They've not finished work yet. 61 00:08:57,620 --> 00:08:59,748 They'll be here by and by. 62 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 Will you join us till then, sir? 63 00:09:02,041 --> 00:09:05,545 With pleasure, but one partner won't go far among so many. 64 00:09:05,670 --> 00:09:07,464 One is better than none. 65 00:09:07,589 --> 00:09:10,633 'Tis sad a-footing it with no one to give you a squeeze. 66 00:09:10,759 --> 00:09:12,385 Shh. Don't be so forward. 67 00:09:13,636 --> 00:09:17,348 - What are you doing? - I've a mind to enjoy myself. Come on. 68 00:09:17,474 --> 00:09:19,642 You're full of nonsense. Suppose someone sees us? 69 00:09:19,809 --> 00:09:23,146 You go on. Don't wait. I'll catch you up in five minutes. 70 00:10:44,894 --> 00:10:46,813 Hey! Hey! 71 00:10:46,938 --> 00:10:49,482 There bain't be a man in the whole o' Wessex... 72 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 with finer skeletons than 73 00:10:52,277 --> 00:10:54,696 Oh, Lord! If it isn't your father... 74 00:10:54,821 --> 00:10:56,739 a-riding home in his carriage! 75 00:10:56,865 --> 00:10:59,075 Hey! Hey! 76 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 There bain't be a man in the whole o' Wessex... 77 00:11:02,203 --> 00:11:04,080 with finer skeletons than 78 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 Father's tired, that's all. 79 00:11:06,332 --> 00:11:10,336 He only sent for the cart because our own horse died. You know that very well. 80 00:11:10,461 --> 00:11:14,382 Rows and rows o' knightly ancestors, I got! 81 00:11:14,507 --> 00:11:17,093 Bain't be a man in the whole o' Wessex - 82 00:11:29,772 --> 00:11:32,942 To wrap the baby bunting in 83 00:11:33,067 --> 00:11:36,779 Bye, baby bunting 84 00:11:36,946 --> 00:11:40,116 Daddy's gone a-hunting 85 00:11:40,283 --> 00:11:43,828 To get a little rabbit skin 86 00:11:43,953 --> 00:11:46,873 To wrap the baby bunting in 87 00:11:46,998 --> 00:11:50,043 Ah! I'm glad you've come. Where are you off to? 88 00:11:50,168 --> 00:11:52,670 - I thought I'd change and help you. - You bide here. 89 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 I want to tell you what's happened. 90 00:11:55,673 --> 00:12:00,053 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 91 00:12:00,178 --> 00:12:03,681 reaching back long before Oliver Crumble's time... 92 00:12:03,806 --> 00:12:06,601 back to the days of the pagan Turks. 93 00:12:06,726 --> 00:12:10,271 With monuments and vaults and crests... 94 00:12:10,396 --> 00:12:13,107 and coats of arms and the Lord knows what-all! 95 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 96 00:12:16,653 --> 00:12:19,405 Our true name is d'Urberville. 97 00:12:19,530 --> 00:12:23,242 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 98 00:12:23,368 --> 00:12:24,953 Where is he now? 99 00:12:25,078 --> 00:12:27,956 'Twas a parson told him the pedigree of the matter. 100 00:12:28,081 --> 00:12:29,791 But where is he now? 101 00:12:29,916 --> 00:12:32,460 Well, to tell you the truth, he was that upset... 102 00:12:32,585 --> 00:12:35,380 that he's gone to Rolliver's to get up his strength. 103 00:12:35,505 --> 00:12:38,299 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot! 104 00:12:38,424 --> 00:12:42,136 Very well. Look, I'll go get him. We'll be back afore you know it. 105 00:12:42,262 --> 00:12:46,057 Now, be a good girl and put the little ones to bed for me. 106 00:12:54,565 --> 00:12:56,526 There 'tis. 107 00:12:59,070 --> 00:13:00,613 That? 108 00:13:00,738 --> 00:13:04,367 That spoon may be small, friend, but my family was great. 109 00:13:04,534 --> 00:13:06,286 Jack, I've got a project. 110 00:13:06,411 --> 00:13:09,038 We owned carriages and estates and mansions without number. 111 00:13:09,205 --> 00:13:11,582 - Listen to me. - Is there any money in it? 112 00:13:12,792 --> 00:13:16,546 'Tis well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 113 00:13:16,713 --> 00:13:19,173 I've been a-thinkin' since you brought me the news. 114 00:13:19,299 --> 00:13:22,051 - I've got a projick. - Which reminds me, woman. 115 00:13:22,176 --> 00:13:26,055 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 116 00:13:26,180 --> 00:13:27,390 Listen. 117 00:13:27,557 --> 00:13:30,268 There's a great lady by the name of d'Urberville... 118 00:13:30,393 --> 00:13:32,478 living out by Trantridge. 119 00:13:32,603 --> 00:13:34,731 Ah! She's nothing compared with us. 120 00:13:34,856 --> 00:13:37,942 Younger branch of the family, no doubt. 121 00:13:38,067 --> 00:13:41,404 I'll wager they don't go back to King Norman's day 122 00:13:41,529 --> 00:13:43,781 That's as may be, but she's rich. 123 00:13:43,906 --> 00:13:46,367 A lot of good her money'll do us. 124 00:13:46,492 --> 00:13:48,244 It could do. 125 00:13:48,369 --> 00:13:51,914 We must send our Tess to claim kin. 126 00:13:52,040 --> 00:13:53,583 Claim kin”? 127 00:13:53,708 --> 00:13:57,003 Why shouldn't two branches of the same family... 128 00:13:57,128 --> 00:13:59,172 be on visiting terms? 129 00:13:59,297 --> 00:14:01,924 Certainly put her in the way of a grand marriage. 130 00:14:02,050 --> 00:14:04,260 Then she ought to go there tomorrow morning. 131 00:14:04,385 --> 00:14:06,429 Let's drink to that. Mrs. Rolliver? 132 00:14:06,554 --> 00:14:10,558 Ah, there you are, my poppet. We was just on our way. 133 00:14:13,352 --> 00:14:16,647 Good night, Mrs. Rolliver, dear. 134 00:14:16,773 --> 00:14:18,524 Good night. 135 00:14:18,649 --> 00:14:21,110 But you're asking me to go a-begging. 136 00:14:21,235 --> 00:14:23,446 “Begging”! What are you saying? 137 00:14:24,739 --> 00:14:27,241 Tis all in the family. 138 00:14:27,367 --> 00:14:31,871 If they was in need, I should take 'em in without a word. 139 00:14:31,996 --> 00:14:35,708 We all have to take the ups with the downs, Tess. 140 00:14:35,833 --> 00:14:37,835 Now, you must go and see her... 141 00:14:37,960 --> 00:14:40,630 and ask her for some help in our trouble. 142 00:14:40,755 --> 00:14:42,840 If the lady received me at all... 143 00:14:42,965 --> 00:14:45,635 'twould be enough if she were friendly. 144 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 You must not expect her to help us. 145 00:14:47,929 --> 00:14:50,515 Oh, come, my dear. With your pretty face... 146 00:14:50,640 --> 00:14:53,392 you could coax her into anything. 147 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 I'd rather try to get work. 148 00:14:57,146 --> 00:15:00,775 Durbeyfield, you decide. 149 00:15:00,900 --> 00:15:04,112 If you say she must go, she'll go. 150 00:15:07,782 --> 00:15:10,326 Well, girl, do you want to go visitin'... 151 00:15:10,493 --> 00:15:13,371 this grand kinswoman of ours? 152 00:15:13,496 --> 00:15:16,874 - I'd much sooner not, Father. - There! She don't want to! 153 00:15:16,999 --> 00:15:20,878 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 154 00:15:22,046 --> 00:15:23,714 I'm the head... 155 00:15:23,840 --> 00:15:26,342 of the noblest branch of the family... 156 00:15:26,509 --> 00:15:29,178 and I got my pride to think of. 157 00:15:30,847 --> 00:15:32,348 Oh! 158 00:15:33,891 --> 00:15:37,353 All this bragging about your ancestors! 159 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 It isn't them as will buy us a new horse. 160 00:16:38,414 --> 00:16:40,917 But... this is all new. 161 00:17:15,076 --> 00:17:16,953 Well, my beauty... 162 00:17:17,119 --> 00:17:19,497 and what can I do for you? 163 00:17:19,622 --> 00:17:22,333 I - I came to see Mrs. d'Urberville, sir. 164 00:17:22,458 --> 00:17:25,545 I'm afraid that's impossible. She's an invalid. 165 00:17:26,963 --> 00:17:29,257 What was your business with her? I'm her son. 166 00:17:29,382 --> 00:17:32,093 Uh, it wasn't business. 167 00:17:32,218 --> 00:17:34,428 It was - 168 00:17:34,554 --> 00:17:36,347 I can hardly say what. 169 00:17:36,472 --> 00:17:38,641 Not business, sir, no. 170 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 - Pleasure, then? - No, sir. 171 00:17:41,644 --> 00:17:45,064 Tis so very foolish, I - 172 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 I fear I can't tell you. 173 00:17:47,316 --> 00:17:50,403 Never mind. I like foolish things. 174 00:17:52,238 --> 00:17:54,156 Try again, my dear 175 00:17:55,157 --> 00:17:58,160 I came, sir, to tell you that... 176 00:17:59,870 --> 00:18:02,123 we are of the same family as you. 177 00:18:02,248 --> 00:18:04,166 Ah. 178 00:18:04,292 --> 00:18:06,168 Poor relations? 179 00:18:07,587 --> 00:18:10,339 - Yes. - Stokes? 180 00:18:10,464 --> 00:18:12,508 No, d'Urbervilles. 181 00:18:12,633 --> 00:18:14,677 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 182 00:18:17,013 --> 00:18:18,472 Fell me... 183 00:18:18,598 --> 00:18:20,516 do you like strawberries? 184 00:18:22,351 --> 00:18:25,688 - Yes, when they're in season. - Here they already are. 185 00:18:25,813 --> 00:18:28,858 Our name has become Durbeyfield... 186 00:18:28,983 --> 00:18:32,028 but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 187 00:18:32,153 --> 00:18:34,572 That's who the antiquarians hold we are... 188 00:18:34,697 --> 00:18:38,367 so Mother said we should make ourselves be known to you... 189 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 as we've lost our horse... 190 00:18:40,911 --> 00:18:44,081 and we are the oldest branch of the family. 191 00:18:44,206 --> 00:18:46,250 I see. 192 00:18:46,375 --> 00:18:50,212 So, uh, you've come to pay me a courtesy call, really... 193 00:18:50,379 --> 00:18:52,298 as one relation to another. 194 00:18:52,423 --> 00:18:54,550 - I suppose I have. - Yes. 195 00:18:54,675 --> 00:18:57,887 Well, there's no harm in that. 196 00:19:05,561 --> 00:19:09,023 - I would rather take it from my own hand. 197 00:19:09,148 --> 00:19:11,901 Don't be so coy, my pretty cousin. 198 00:19:15,363 --> 00:19:16,822 There. 199 00:19:37,009 --> 00:19:39,595 Come. This one too. 200 00:19:42,515 --> 00:19:44,433 It's the perfect place. 201 00:19:44,558 --> 00:19:46,769 Believe me. 202 00:19:46,936 --> 00:19:49,397 You'll look a regular posy. 203 00:19:49,522 --> 00:19:51,357 - What's the matter? - A thorn. 204 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Ah, Cousin... 205 00:19:53,317 --> 00:19:56,237 beauty has its price. 206 00:19:59,782 --> 00:20:03,244 I'm not very hungry. Truly I'm not. 207 00:20:03,369 --> 00:20:04,870 Nonsense. 208 00:20:04,995 --> 00:20:07,289 You must eat something before you go. 209 00:20:07,415 --> 00:20:10,167 It's no mean ride from here to your village. 210 00:20:23,681 --> 00:20:26,308 I shall see what I can do for you. 211 00:20:26,434 --> 00:20:30,479 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 212 00:20:30,604 --> 00:20:33,149 Plain Durbeyfield. Understand? 213 00:20:33,315 --> 00:20:35,109 It's quite a different name. 214 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 I wish for no better, sir. 215 00:20:42,950 --> 00:20:45,995 “In reference to your daughter and further to her visit... 216 00:20:46,162 --> 00:20:49,415 we write to inform you of our willingness... 217 00:20:49,540 --> 00:20:52,793 to consider engaging her services... 218 00:20:52,918 --> 00:20:55,963 in the managing of a poultry farm... 219 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 of modern character. 220 00:20:58,174 --> 00:21:00,217 If, after a suitable period... 221 00:21:00,342 --> 00:21:04,847 your daughter proves - proves satisfactory... 222 00:21:05,014 --> 00:21:08,684 we should guarantee her comfortable accommodation... 223 00:21:08,851 --> 00:21:10,853 and a good wage. 224 00:21:11,020 --> 00:21:15,357 Your earliest reply would be greatly appreciated.” 225 00:21:15,483 --> 00:21:19,111 So you charmed them after all, did you? 226 00:21:19,236 --> 00:21:22,698 Let me see that letter. Who wrote it? 227 00:21:22,865 --> 00:21:25,826 Who? Mrs. d'Urberville, of course. 228 00:21:25,951 --> 00:21:28,078 Look at the signature. 229 00:21:28,204 --> 00:21:31,207 Me, manage a poultry farm? 230 00:21:32,792 --> 00:21:36,045 - I truly don't think I should go. - Poultry! 231 00:21:36,170 --> 00:21:38,506 Tis just her way of getting you there... 232 00:21:38,631 --> 00:21:41,592 without raising your hopes too much. 233 00:21:41,717 --> 00:21:43,928 She's going to own you as kin. 234 00:21:44,053 --> 00:21:46,514 Hey! The seal! 235 00:21:46,639 --> 00:21:50,351 This is it. It's the same as ours. 236 00:21:50,476 --> 00:21:51,936 Look at it, lad. 237 00:21:52,061 --> 00:21:54,730 A ramping, great big lion with a castle on top. 238 00:21:56,023 --> 00:21:57,817 There's no denying it, girl. 239 00:21:57,942 --> 00:21:59,985 Mrs. d'Urberville recognized her own flesh and blood. 240 00:22:00,110 --> 00:22:02,071 She-She never even saw me. 241 00:22:02,196 --> 00:22:05,574 Well, you couldn't expect her to throw her arms 'round your neck... 242 00:22:05,741 --> 00:22:07,785 her being an invalid. 243 00:22:07,910 --> 00:22:10,204 But her son made you welcome. 244 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 He called you “cousin,” didn't he? 245 00:22:13,999 --> 00:22:16,043 I'd rather bide here with you. 246 00:22:40,067 --> 00:22:42,987 - Good-bye, Father. - Mm. 247 00:22:43,112 --> 00:22:44,863 You're off, then? 248 00:22:44,989 --> 00:22:47,074 Yes. Good-bye, Father. 249 00:22:47,199 --> 00:22:49,535 Good-bye, girl. 250 00:22:49,660 --> 00:22:51,787 Oh, you're a comely sight. 251 00:22:53,038 --> 00:22:55,541 This young cousin of yours... 252 00:22:55,666 --> 00:22:59,628 tell him that, being so come down in the world... 253 00:22:59,753 --> 00:23:01,922 sell him the title. 254 00:23:02,047 --> 00:23:05,342 Yes, I'll sell it-at a fair price. 255 00:23:05,467 --> 00:23:07,970 Not less than a thousand pounds, mind. 256 00:23:08,095 --> 00:23:11,140 That's right. Tell him I'll take a thousand pounds. 257 00:23:12,850 --> 00:23:15,436 Well, now I come to think on it... 258 00:23:15,561 --> 00:23:17,521 he can have it for a hundred. 259 00:23:17,646 --> 00:23:19,607 Won't stand on trifles. 260 00:23:22,234 --> 00:23:23,903 Fifty. 261 00:23:24,028 --> 00:23:26,488 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 262 00:23:27,948 --> 00:23:29,992 Family honor is family honor. 263 00:23:30,117 --> 00:23:32,369 Come. It's time to go. 264 00:23:32,494 --> 00:23:34,830 I want to walk a little ways with Tess. 265 00:23:34,955 --> 00:23:38,167 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 266 00:23:38,292 --> 00:23:40,336 Hear no more of that. 267 00:23:40,461 --> 00:23:43,464 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 268 00:23:43,589 --> 00:23:46,800 She's going to work for a rich relation, my dears... 269 00:23:46,926 --> 00:23:49,428 and help earn enough money to get a new horse. 270 00:24:00,314 --> 00:24:02,816 Oh, Mother, I wish our Tess... 271 00:24:02,942 --> 00:24:04,985 hadn't gone to be a lady. 272 00:24:05,110 --> 00:24:08,656 Is that the gentleman who's going to marry our Tess? 273 00:24:08,781 --> 00:24:12,534 If God be willing, my girl, that's the one. 274 00:24:28,384 --> 00:24:31,428 Don't hold my arm! Grab me around the waist! 275 00:24:41,939 --> 00:24:45,025 Ungrateful little minx. 276 00:24:45,150 --> 00:24:47,486 Why abandon me as soon as you feel safe? 277 00:24:47,611 --> 00:24:49,530 The danger came of your foolishness. 278 00:24:49,655 --> 00:24:51,740 I say, what a temper! 279 00:24:51,907 --> 00:24:55,411 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 280 00:24:55,577 --> 00:24:57,413 But not at a gallop, surely. 281 00:24:57,538 --> 00:25:00,708 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 282 00:25:00,833 --> 00:25:03,419 I always go downhill at a gallop. 283 00:25:03,585 --> 00:25:06,088 You can't beat it for stirring the blood. 284 00:25:06,213 --> 00:25:08,924 But perhaps you needn't do so again. 285 00:25:09,049 --> 00:25:10,926 Perhaps not. 286 00:25:11,051 --> 00:25:12,928 It all depends. 287 00:25:13,095 --> 00:25:15,597 One little kiss on those ruby lips... 288 00:25:15,723 --> 00:25:19,435 or even on that satin cheek, and I drive at a snail's pace. 289 00:25:19,601 --> 00:25:22,980 - Word of honor. - But I don't want to be kissed, sir. 290 00:25:27,609 --> 00:25:29,486 Stop, stop, I beg you! 291 00:25:29,611 --> 00:25:32,239 Very well. 292 00:25:32,364 --> 00:25:34,742 - Do as you wish. I don't mind. - Whoa, boy. 293 00:25:34,867 --> 00:25:37,953 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 294 00:25:40,122 --> 00:25:42,416 Kinsman be hanged. 295 00:25:47,129 --> 00:25:50,632 You're mighty sensitive for a village lass. 296 00:26:01,810 --> 00:26:04,063 - Oh, my hat! - Whoa, boy. 297 00:26:04,188 --> 00:26:06,857 Whoa, boy. Whoa. 298 00:26:14,239 --> 00:26:16,533 You look even prettier without it. 299 00:26:27,252 --> 00:26:29,963 - Come along, now. Up you get. - No, sir. 300 00:26:30,089 --> 00:26:32,382 - You won't ride with me? - No, I shall walk. 301 00:26:32,508 --> 00:26:34,968 It's four miles to Trantridge at least. 302 00:26:35,094 --> 00:26:38,680 I wouldn't care if it were 20. 303 00:26:48,106 --> 00:26:50,192 You watch out for Dollop, the bailiff. 304 00:26:50,317 --> 00:26:52,611 He's a devil. 305 00:26:52,736 --> 00:26:55,864 And that Mr. Alec! Spends half his time on horseback... 306 00:26:56,031 --> 00:26:58,116 and the rest chasing the likes of us. 307 00:27:00,119 --> 00:27:03,080 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 308 00:27:03,205 --> 00:27:05,707 Tis a mercy for us she's blind. 309 00:27:07,334 --> 00:27:09,211 Mrs. d'Urberville's blind? 310 00:27:09,336 --> 00:27:11,046 Stone blind. 311 00:27:12,172 --> 00:27:14,091 Their real name is Stoke. 312 00:27:16,718 --> 00:27:18,345 How's that? 313 00:27:18,470 --> 00:27:20,556 'Twere Mr. Alec's father had the notion. 314 00:27:20,681 --> 00:27:23,225 He bought the name of an old extinguished family... 315 00:27:23,350 --> 00:27:25,936 - to make himself important. - Whatever are you doing? 316 00:27:26,061 --> 00:27:27,896 Missus is waiting for her birds! 317 00:27:28,021 --> 00:27:30,691 Oh, quick, quick! It slipped my mind entirely. 318 00:27:30,816 --> 00:27:32,943 Now, you catch hold of Phena there, and - 319 00:27:33,068 --> 00:27:34,570 and that one. 320 00:27:58,886 --> 00:28:00,888 It's that one there, and the white one. 321 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 So you are the new young woman. 322 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 Well, how are my birds? 323 00:28:40,469 --> 00:28:42,304 Ah. 324 00:28:46,975 --> 00:28:48,810 This is Strut. 325 00:28:50,312 --> 00:28:54,149 He doesn't seem so lively today, does he? 326 00:28:55,984 --> 00:28:59,738 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 327 00:29:00,822 --> 00:29:02,324 And Phena? 328 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 Ah, yes, yes. 329 00:29:09,248 --> 00:29:13,335 Ah, they are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 330 00:29:14,378 --> 00:29:15,837 Never mind. 331 00:29:15,963 --> 00:29:18,840 They'll soon get used to you. Can you whistle? 332 00:29:20,842 --> 00:29:24,680 - Whistle, ma'am? - Yes, whistle tunes. 333 00:29:26,014 --> 00:29:27,307 A little. 334 00:29:27,432 --> 00:29:29,810 Then you will have to practice every day. 335 00:29:29,935 --> 00:29:33,772 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 336 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 337 00:29:37,567 --> 00:29:39,736 They've been neglected for days. 338 00:29:39,861 --> 00:29:42,322 Master Alec whistled to them this very morning. 339 00:29:42,447 --> 00:29:44,908 Mm. Him! 340 00:30:07,431 --> 00:30:11,560 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 341 00:30:12,644 --> 00:30:14,730 To see that pretty mouth... 342 00:30:14,896 --> 00:30:16,898 pouting and puffing away... 343 00:30:17,024 --> 00:30:19,735 without producing a single note. 344 00:30:19,860 --> 00:30:22,863 - Tis all a part of my work, sir. - I'll teach you. 345 00:30:24,364 --> 00:30:27,743 I won't lay a finger on you. See? I'll stay where I am. 346 00:30:28,827 --> 00:30:31,038 Now, you watch me. 347 00:30:31,163 --> 00:30:34,249 Don't screw up your lips too tight. 348 00:30:34,416 --> 00:30:36,668 Do it like this. 349 00:30:42,674 --> 00:30:45,677 Blow gently. 350 00:30:45,802 --> 00:30:48,847 Gently. 351 00:30:50,265 --> 00:30:52,350 Try. 352 00:30:56,396 --> 00:30:58,231 No, no. Try again. 353 00:31:02,152 --> 00:31:03,779 Again. 354 00:31:03,904 --> 00:31:07,240 There. 355 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 You'll manage splendidly, now I've started you off. 356 00:31:12,954 --> 00:31:16,792 Tell me, Tess, don't you find my mother a little... odd? 357 00:31:18,585 --> 00:31:21,588 I hardly know her, sir. 358 00:31:21,713 --> 00:31:24,716 Well, I'm not in her good books at the moment... 359 00:31:24,841 --> 00:31:27,803 but you should find favor if you treat her livestock well. 360 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 Oh, uh... 361 00:31:35,811 --> 00:31:37,979 if you meet with any difficulties... 362 00:31:38,105 --> 00:31:39,773 don't go to Dollop. 363 00:31:39,898 --> 00:31:41,525 Come to me. 364 00:31:41,650 --> 00:31:43,151 Au revoir. 365 00:33:03,815 --> 00:33:07,944 I'm mortal tired. When are you all going home? 366 00:33:08,069 --> 00:33:10,488 Soon enough. Soon enough. 367 00:33:16,077 --> 00:33:17,746 Well, my beauty... 368 00:33:17,871 --> 00:33:20,165 what are you doing here this time of night? 369 00:33:20,290 --> 00:33:24,002 I'm waiting for the others, sir, not being acquainted with the road home. 370 00:33:24,127 --> 00:33:27,130 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 371 00:33:27,255 --> 00:33:29,299 I'll hire a trap for us both. 372 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 373 00:33:33,261 --> 00:33:34,804 Very well... 374 00:33:34,930 --> 00:33:36,723 silly girl. 375 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Please yourself. 376 00:34:01,957 --> 00:34:04,543 What's that a-creepin' down your back? 377 00:34:07,087 --> 00:34:09,965 Well, I declare! 378 00:34:10,090 --> 00:34:13,009 'Tis treacle! 379 00:34:38,326 --> 00:34:42,289 - You dare laugh at me, you hussy? - I can't help it. 380 00:34:42,414 --> 00:34:44,124 No more than the others. 381 00:34:44,249 --> 00:34:47,294 You think you're the queen of Trantridge, don't you... 382 00:34:47,419 --> 00:34:49,296 just 'cause you're first favorite with him. 383 00:34:49,421 --> 00:34:51,923 She never said anything. Leave her. 384 00:34:52,048 --> 00:34:55,844 I'll show you. I'm worth two of your sort, for all your airs and graces. 385 00:34:55,969 --> 00:34:57,721 If I'd known what sort you were... 386 00:34:57,846 --> 00:35:01,099 I never would have lowered myself by accepting your company. 387 00:35:01,224 --> 00:35:03,893 - I'll show you. - Hey there, work folk. 388 00:35:05,645 --> 00:35:07,606 What's all the row about? 389 00:35:09,190 --> 00:35:11,318 Quickly, jump up beside me. 390 00:35:24,039 --> 00:35:27,792 Out of the frying pan, into the fire! 391 00:35:43,391 --> 00:35:44,893 Where are we? 392 00:35:45,018 --> 00:35:46,895 Passing through The Chase. 393 00:35:47,020 --> 00:35:48,813 The Chase? 394 00:35:48,938 --> 00:35:51,274 Tis out of our way, surely. 395 00:35:51,399 --> 00:35:55,278 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 396 00:35:55,403 --> 00:35:57,447 Don't you think it deserves to be seen... 397 00:35:57,572 --> 00:36:00,200 on a glorious, God-given night like this? 398 00:36:00,325 --> 00:36:01,910 Yes, but- 399 00:36:02,035 --> 00:36:05,330 No buts. There's a good girl. 400 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 I'll be honest with you: I'm happy. 401 00:36:08,625 --> 00:36:10,960 I'm trying to prolong the moment. 402 00:36:13,213 --> 00:36:15,423 You were shivering a while back. 403 00:36:15,548 --> 00:36:18,009 Now I can feel your warmth against me. 404 00:36:18,134 --> 00:36:19,928 Are you still cold? 405 00:36:20,095 --> 00:36:21,930 No, not now. 406 00:36:22,931 --> 00:36:25,892 I'll let my animal walk a little further. 407 00:36:26,017 --> 00:36:28,520 He'll make better progress once he's rested. 408 00:36:31,022 --> 00:36:34,526 Tell me, what news of your parents' horse? 409 00:36:34,651 --> 00:36:38,863 - They have no horse. - They have, since Monday last. 410 00:36:40,240 --> 00:36:42,700 - Did you - - Forgive me for having mentioned it. 411 00:36:42,826 --> 00:36:44,994 I thought they would have written to you. 412 00:36:47,288 --> 00:36:49,165 I don't know what to say. 413 00:36:49,290 --> 00:36:50,917 It's nothing. 414 00:36:51,042 --> 00:36:55,046 I knew how important it was for your father to have a new horse. 415 00:36:55,171 --> 00:36:56,798 Really. 416 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 It's you he should thank. 417 00:37:00,009 --> 00:37:02,053 I'm grateful to you. 418 00:37:02,178 --> 00:37:04,139 Truly, I am. But... 419 00:37:05,515 --> 00:37:08,810 I almost wish you hadn't done this. 420 00:37:08,935 --> 00:37:11,146 Yes, I almost do. 421 00:37:11,312 --> 00:37:14,315 - Is that a reproach? - Oh, no. 422 00:37:14,482 --> 00:37:16,901 Tis very kind of you, I'm sure. 423 00:37:18,820 --> 00:37:21,531 I've been in torment ever since you came to us. 424 00:37:25,034 --> 00:37:28,788 - Then I'll leave tomorrow, sir. - That's absurd! 425 00:37:28,913 --> 00:37:32,000 I don't want you to leave! 426 00:37:32,125 --> 00:37:34,210 That's the last thing I want. 427 00:37:36,504 --> 00:37:39,340 Is there no hope for me? 428 00:37:39,507 --> 00:37:41,342 None at all? 429 00:37:42,677 --> 00:37:44,971 Fess... 430 00:37:45,096 --> 00:37:47,474 I'm dying for you. 431 00:37:47,599 --> 00:37:49,434 Can't you see? 432 00:38:07,952 --> 00:38:09,579 Forgive me. 433 00:38:10,997 --> 00:38:14,042 Oh, please forgive me. Are you hurt? 434 00:38:14,167 --> 00:38:16,085 No, it's nothing. Nothing. 435 00:38:17,795 --> 00:38:19,547 You're bleeding! 436 00:38:25,053 --> 00:38:26,721 Oh, my God. 437 00:38:28,056 --> 00:38:31,226 However could I have done such a thing? 438 00:41:36,703 --> 00:41:39,956 It's me. 439 00:41:40,081 --> 00:41:42,917 Don't be so foolish. Open the door. 440 00:41:47,255 --> 00:41:49,382 You will force me to make a noise, Tess. 441 00:41:51,092 --> 00:41:54,345 My mother has sharp ears. She'll hear. 442 00:41:58,391 --> 00:42:01,436 Enough of this nonsense, darting. Open up. 443 00:42:33,009 --> 00:42:35,136 Why sneak away... 444 00:42:35,261 --> 00:42:37,221 like a thief? 445 00:42:37,346 --> 00:42:40,391 And at this hour in the morning? 446 00:42:40,516 --> 00:42:43,144 Nobody would have prevented you leaving. 447 00:42:45,313 --> 00:42:47,607 At least let me drive you home. 448 00:42:54,280 --> 00:42:56,407 Unless you'd care to come back. 449 00:42:56,532 --> 00:42:58,493 I shan't come back. 450 00:43:26,854 --> 00:43:29,232 What are you crying for? 451 00:43:29,357 --> 00:43:33,319 I was only thinking... I was born over there. 452 00:43:35,196 --> 00:43:39,033 Well, we all have to be born somewhere. 453 00:43:39,158 --> 00:43:42,912 I - I wish I'd never been born - 454 00:43:43,037 --> 00:43:44,914 there or anywhere else. 455 00:43:45,039 --> 00:43:48,000 You're absurdly melancholy, Tess. 456 00:43:48,126 --> 00:43:50,711 You can hold your own for beauty against any woman... 457 00:43:50,837 --> 00:43:52,505 queen or commoner. 458 00:43:52,630 --> 00:43:55,174 I tell you that as a practical man... 459 00:43:55,299 --> 00:43:57,051 who wishes you well. 460 00:43:57,176 --> 00:44:00,805 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 461 00:44:00,930 --> 00:44:02,723 before it fades. 462 00:44:03,724 --> 00:44:06,811 Why not make the most of life? 463 00:44:06,936 --> 00:44:09,272 We didn't fare so badly together, did we? 464 00:44:09,397 --> 00:44:13,401 - I was blinded for a while, that's all. - That's what all women say. 465 00:44:13,526 --> 00:44:15,987 How dare you talk like that! 466 00:44:16,112 --> 00:44:19,407 Has it never struck you that what all women say, some may feel? 467 00:44:19,532 --> 00:44:22,285 - All right, I was wrong. I admit it. - Please stop. 468 00:44:22,410 --> 00:44:25,079 - I should like to get down here. - Whoa. 469 00:44:34,505 --> 00:44:37,341 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 470 00:44:37,466 --> 00:44:41,762 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 471 00:44:43,556 --> 00:44:45,516 But listen, Tess... 472 00:44:45,641 --> 00:44:49,103 if circumstances should arise -do you understand - 473 00:44:49,270 --> 00:44:53,107 if you're ever in the least trouble, the least difficulty... 474 00:44:53,274 --> 00:44:57,194 just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 475 00:45:03,200 --> 00:45:05,578 You really won't come back? 476 00:45:12,460 --> 00:45:14,629 Good-bye, my four-months' cousin. 477 00:45:16,797 --> 00:45:18,466 Good-bye. 478 00:47:30,056 --> 00:47:31,640 I fess? 479 00:48:22,274 --> 00:48:25,111 'Tis no use her pretending she hates it... 480 00:48:25,236 --> 00:48:28,989 and wishes it in the churchyard, and herself beside it. 481 00:48:29,115 --> 00:48:32,159 - She loves that child of hers. - Poor little mite. 482 00:48:32,326 --> 00:48:34,620 It don't look long for this world. 483 00:49:04,358 --> 00:49:07,403 - Good evening, Durbeyfield. - What's your business? 484 00:49:07,528 --> 00:49:09,530 - My business? - Mm. 485 00:49:09,697 --> 00:49:13,993 What else but the child? I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 486 00:49:14,118 --> 00:49:18,038 What child are you speaking of? All my children are baptized. You ought to know. 487 00:49:18,205 --> 00:49:20,499 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 488 00:49:20,624 --> 00:49:22,460 I don't play, sir. I work! 489 00:49:22,585 --> 00:49:25,129 I work, like a beast of the field! 490 00:49:25,254 --> 00:49:27,715 You can tell the Almighty that from me! 491 00:49:29,717 --> 00:49:32,511 - My baby's dying. - You ought to have been more careful. 492 00:49:32,636 --> 00:49:35,556 Like it or not, Jack, that child was born. 493 00:49:35,723 --> 00:49:37,641 'Tis here, under your own roof. 494 00:49:37,766 --> 00:49:39,894 - Not true. - Come to your senses. 495 00:49:40,019 --> 00:49:41,896 For pity's sake, let the vicar in! 496 00:49:42,062 --> 00:49:43,898 He shan't set foot inside this house. 497 00:49:44,023 --> 00:49:46,275 Not over my dead body! 498 00:49:48,777 --> 00:49:51,071 There's enough disgrace on my name as it is. 499 00:49:52,198 --> 00:49:55,576 O merciful God, take pity. 500 00:49:55,743 --> 00:49:58,245 Take pity on him. 501 00:49:58,370 --> 00:50:01,040 Send down your anger on me... 502 00:50:01,165 --> 00:50:03,792 but have mercy on my child. 503 00:50:03,918 --> 00:50:05,586 My child. 504 00:50:28,859 --> 00:50:32,029 I should like to ask you something, sir. 505 00:50:32,154 --> 00:50:34,573 Well, speak, girl. I'm listening. 506 00:50:41,288 --> 00:50:44,792 Each of us shares in your sad affliction, my child. 507 00:50:44,959 --> 00:50:47,711 We're all members of the suffering body of Christ. 508 00:50:47,836 --> 00:50:49,922 My son was baptized. 509 00:50:50,047 --> 00:50:52,967 Baptized? By whom? 510 00:50:53,092 --> 00:50:55,719 By me, last night. 511 00:50:57,137 --> 00:50:59,431 What procedure did you follow? 512 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 I woke my little brothers and sisters... 513 00:51:04,311 --> 00:51:07,815 and made them kneel down to pray. 514 00:51:07,940 --> 00:51:11,068 'Liza-Lu held the prayer book open... 515 00:51:11,193 --> 00:51:13,821 and I lit a candle. 516 00:51:13,946 --> 00:51:16,490 And then? 517 00:51:16,615 --> 00:51:20,244 Then I held my child like this... 518 00:51:20,369 --> 00:51:22,329 over the basin... 519 00:51:22,496 --> 00:51:23,747 Yes? 520 00:51:23,872 --> 00:51:26,792 And I poured some water on his forehead, and I said... 521 00:51:26,917 --> 00:51:29,878 “I baptize thee... 522 00:51:30,004 --> 00:51:33,841 in the name of the Father, Son and Holy Ghost.” 523 00:51:36,218 --> 00:51:39,805 - Did you make the sign of the cross? - Yes, I did that too. 524 00:51:41,682 --> 00:51:44,810 Will it be just the same as if you'd baptized him? 525 00:51:44,935 --> 00:51:47,688 In the sight of God, I mean. 526 00:51:47,813 --> 00:51:50,441 Yes, my dear girl. It will be the same. 527 00:51:50,566 --> 00:51:54,153 Then you'll give him a Christian burial? 528 00:51:54,278 --> 00:51:57,197 That-That's another matter. 529 00:51:57,364 --> 00:52:00,034 “Another matter”? Why? 530 00:52:00,200 --> 00:52:03,370 Well, that would concern the village as a whole... 531 00:52:03,537 --> 00:52:06,248 not-not just the two of us, you understand. 532 00:52:06,373 --> 00:52:09,251 Won't you do it, sir? 533 00:52:09,376 --> 00:52:11,503 Just this once? 534 00:52:11,628 --> 00:52:13,881 I'm sorry. 535 00:52:14,006 --> 00:52:16,717 I beg you, please. 536 00:52:16,842 --> 00:52:18,594 I-I-I told you. 537 00:52:18,719 --> 00:52:20,763 It's out of the question. 538 00:52:23,349 --> 00:52:26,143 Then I don't like you. 539 00:52:26,268 --> 00:52:29,229 I shall never come to your church again. 540 00:52:29,396 --> 00:52:31,732 Never. Never! 541 00:55:01,215 --> 00:55:02,883 Hey, Mr. Crick. 542 00:55:03,008 --> 00:55:04,343 Eh? 543 00:55:07,554 --> 00:55:09,264 What, here already? 544 00:55:09,389 --> 00:55:13,519 We didn't expect you afore tomorrow. 'Tis quite a step from here to Weatherbury. 545 00:55:13,644 --> 00:55:16,021 Uh, Marlott, sir. I come from Marlott. 546 00:55:16,146 --> 00:55:18,732 Ah, yes, Marlott. 547 00:55:18,857 --> 00:55:21,610 That's even further. 548 00:55:21,735 --> 00:55:23,779 You're quite sure you can stand it here? 549 00:55:23,904 --> 00:55:25,864 'Tis comfortable enough for rough folk... 550 00:55:25,989 --> 00:55:28,158 but we don't live in a cowcumber frame. 551 00:55:31,745 --> 00:55:33,747 I'm accustomed to that. 552 00:55:33,914 --> 00:55:37,668 I used to know your part of the county when I were a lad. [ CHUCKLES ] 553 00:55:37,793 --> 00:55:39,586 Good. Right you are. 554 00:55:39,711 --> 00:55:42,089 You'll want a rest and a morsel of food. 555 00:55:42,214 --> 00:55:44,466 I'd rather begin now, to get my hand in. 556 00:55:44,591 --> 00:55:46,593 Oh, come on. You must be famished. 557 00:55:46,760 --> 00:55:49,972 No, thank you. A little milk will suffice. 558 00:55:52,975 --> 00:55:56,103 Oh, well, if you can swallow that, so be it. 559 00:55:59,273 --> 00:56:01,525 Tis what I hain't touched for years. 560 00:56:06,280 --> 00:56:08,699 Lies in my innards like lead. 561 00:56:19,167 --> 00:56:22,170 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 562 00:56:22,296 --> 00:56:24,715 That's because there's a new hand come amongst us. 563 00:56:24,840 --> 00:56:27,968 - I've known it happen afore. - They do say... 564 00:56:28,093 --> 00:56:31,638 that the milk goes up into their horns at such times. 565 00:56:32,723 --> 00:56:35,809 Anyone would think we were back in the Middle Ages. 566 00:56:38,979 --> 00:56:40,981 I don't appear to be making much progress. 567 00:56:42,357 --> 00:56:45,277 Take it gentle, sir. Take it gentle. Ooh, now. 568 00:56:45,402 --> 00:56:47,571 Tis skill that does it, not strength. 569 00:56:47,696 --> 00:56:50,073 So my aching fingers tell me. 570 00:57:07,841 --> 00:57:11,053 Mrs. Crick's too proud to come a-milking with us... 571 00:57:11,178 --> 00:57:13,347 and that's a fact. 572 00:57:13,472 --> 00:57:15,932 Still, there's little enough to wherrit about... 573 00:57:16,058 --> 00:57:18,310 and we do eat like gamecocks. 574 00:57:19,853 --> 00:57:21,980 No, you'll like it here. 575 00:57:22,105 --> 00:57:24,608 Mr. Crick, he's a very kindly man. 576 00:57:25,901 --> 00:57:30,197 Just fancy: He has his own family pew in church. 577 00:57:31,907 --> 00:57:34,368 “Dairyman Dick all the week. 578 00:57:34,534 --> 00:57:38,121 On Sundays, Mr. Richard Crick.” 579 00:57:59,685 --> 00:58:02,396 Who's that playing? 580 00:58:02,521 --> 00:58:04,398 Mr. Clare. 581 00:58:06,191 --> 00:58:08,276 Mr. Clare? 582 00:58:09,569 --> 00:58:12,531 Him that's learning to milk. 583 00:58:12,656 --> 00:58:15,200 Angel Clare, he's called. 584 00:58:19,204 --> 00:58:20,914 Angel.” 585 00:58:22,416 --> 00:58:24,418 Tis an uncommon name. 586 00:58:27,254 --> 00:58:31,216 He never says much to us, more's the pity 587 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 Why? 588 00:58:33,760 --> 00:58:36,388 Does he scorn common folk? 589 00:58:36,513 --> 00:58:38,598 Quite the opposite. 590 00:58:38,724 --> 00:58:42,769 He often makes mock of old families. 591 00:58:42,894 --> 00:58:44,855 Tis quite simple. 592 00:58:46,898 --> 00:58:48,900 He's a parson's son... 593 00:58:49,026 --> 00:58:51,361 with a mind to be a farmer. 594 00:58:52,779 --> 00:58:56,533 He's already tried his hand at sheep farming... 595 00:58:58,410 --> 00:59:01,913 and now he's learning dairy work with Mr. Crick. 596 00:59:04,624 --> 00:59:08,462 But what does he hold against old families? 597 00:59:10,547 --> 00:59:12,674 He says they're... 598 00:59:14,509 --> 00:59:16,928 they're... 599 00:59:17,054 --> 00:59:19,473 worm-eaten. 600 01:01:21,511 --> 01:01:23,930 That be your soul a-trying to escape. 601 01:01:24,097 --> 01:01:27,142 Tis bread, that's all. 602 01:01:27,267 --> 01:01:29,477 No. Tis when you sneeze... 603 01:01:29,603 --> 01:01:32,105 you're like to blow your soul away. 604 01:01:32,230 --> 01:01:34,524 As I see it, no soul can leave... 605 01:01:34,649 --> 01:01:37,235 its mortal shell afore a body dies. 606 01:01:37,360 --> 01:01:40,238 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 607 01:01:40,363 --> 01:01:42,490 Well, that's a different matter. 608 01:01:44,409 --> 01:01:46,494 The spirit bides there inside you... 609 01:01:46,620 --> 01:01:48,914 but you cannot feel it. 610 01:01:50,498 --> 01:01:53,460 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 611 01:01:57,714 --> 01:01:59,674 How's that, then, maidy? 612 01:02:01,551 --> 01:02:04,137 Only have to lie on the grass at night... 613 01:02:04,304 --> 01:02:07,265 and look straight up at some bright star... 614 01:02:08,808 --> 01:02:12,938 and stare at it with all your might... 615 01:02:13,063 --> 01:02:15,315 and by and by you'll feel you 're... 616 01:02:15,440 --> 01:02:17,984 falling into the sky... 617 01:02:18,109 --> 01:02:21,029 miles and miles from your body... 618 01:02:21,154 --> 01:02:24,491 which you don't seem to need at all. 619 01:03:18,795 --> 01:03:20,380 Tess! 620 01:03:21,548 --> 01:03:23,466 Why run away like that? 621 01:03:26,094 --> 01:03:28,221 Are you afraid? 622 01:03:28,346 --> 01:03:31,182 No, sir. Not of outdoor things, no. 623 01:03:31,307 --> 01:03:34,060 But you have your indoor fears, eh? 624 01:03:34,227 --> 01:03:36,229 - Heavens, yes. - Of what? 625 01:03:38,064 --> 01:03:40,066 I couldn't rightly say. 626 01:03:40,191 --> 01:03:42,402 Of the milk turning sour? 627 01:03:42,569 --> 01:03:44,070 No. 628 01:03:44,237 --> 01:03:46,239 Fear of life in general? 629 01:03:47,741 --> 01:03:49,492 Yes, sir. 630 01:03:49,617 --> 01:03:52,245 So have I. Very often. 631 01:03:52,370 --> 01:03:54,914 Life's a puzzle, don't you think? 632 01:03:56,666 --> 01:03:58,793 Perhaps... 633 01:03:58,918 --> 01:04:01,087 now you put it that way. 634 01:04:15,268 --> 01:04:18,063 Tis no use. It won't take. 635 01:04:19,606 --> 01:04:21,441 If this continues... 636 01:04:21,608 --> 01:04:24,444 I shall have to call on Conjurer Trendle. 637 01:04:24,611 --> 01:04:26,613 I don't say I believe in him, mind... 638 01:04:26,780 --> 01:04:30,033 but if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 639 01:04:30,158 --> 01:04:31,826 Somebody here is in love. 640 01:04:31,951 --> 01:04:34,120 That can cause it, so I've heard. 641 01:04:34,245 --> 01:04:37,415 Conjurer Fall, t'other side of Casterbridge. 642 01:04:37,540 --> 01:04:40,377 He had the knack of it when I was a lad. 643 01:04:40,502 --> 01:04:42,003 Tis a pity. 644 01:04:42,128 --> 01:04:44,255 He must be feeding the worms by now. 645 01:04:44,381 --> 01:04:46,674 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne... 646 01:04:46,800 --> 01:04:48,927 out at Owlscombe. 647 01:04:49,052 --> 01:04:51,137 There's no folk like him these days. 648 01:04:51,262 --> 01:04:53,431 Somebody's in love, I tell you. 649 01:04:55,892 --> 01:04:58,812 - What's the matter? - The blasted butter won't come. 650 01:04:58,978 --> 01:05:00,772 - Why is that? - To my mind - 651 01:05:00,897 --> 01:05:02,982 How... warm it is today! 652 01:05:04,734 --> 01:05:07,987 I think I'd be better out of doors. 653 01:05:08,113 --> 01:05:10,865 They do say it happens when people are in love. 654 01:05:12,117 --> 01:05:15,245 I can remember as a girl - 655 01:05:38,351 --> 01:05:40,019 Don't push. 656 01:05:46,025 --> 01:05:47,944 He looks so sad. 657 01:05:51,531 --> 01:05:54,367 What can he be thinking of? 658 01:05:54,492 --> 01:05:57,203 Well, not of us. You can rely on that. 659 01:06:02,500 --> 01:06:05,628 You're a fine one to talk, Izz. 660 01:06:05,753 --> 01:06:07,547 I saw you. 661 01:06:07,672 --> 01:06:09,883 What did you see? 662 01:06:10,008 --> 01:06:12,010 'Twas t'other day. 663 01:06:12,135 --> 01:06:14,554 I saw you kissin' his shadow. 664 01:06:19,851 --> 01:06:21,686 Oh, here he comes again. 665 01:06:23,605 --> 01:06:25,231 Dear eyes. 666 01:06:27,901 --> 01:06:29,569 Dear face. 667 01:06:31,988 --> 01:06:34,574 Dear Mr. Clare. 668 01:06:37,243 --> 01:06:40,914 Tis terrible to think he'll never wed any one of us. 669 01:06:43,541 --> 01:06:47,545 More likely he'll ask us to milk his cows for so much a year. 670 01:07:08,316 --> 01:07:10,026 What are we going to do? 671 01:07:10,151 --> 01:07:12,195 We shall have to take the Stonebridge road. 672 01:07:12,320 --> 01:07:14,197 We'll be late. 673 01:07:46,521 --> 01:07:49,649 - Doesn't he go to church? - No, never. 674 01:07:49,816 --> 01:07:51,484 I wish he would. 675 01:07:56,656 --> 01:07:59,284 You look like cats afraid of water. 676 01:07:59,409 --> 01:08:01,828 Only on account of our Sunday best, sir. 677 01:08:01,953 --> 01:08:04,747 Very well. I'll carry you just as you are. 678 01:08:04,872 --> 01:08:07,166 No, no, I'm far too heavy. 679 01:08:07,292 --> 01:08:10,003 Nonsense. I could carry all four of you at once. 680 01:08:10,169 --> 01:08:12,088 Hold on to me. That's it. 681 01:08:25,393 --> 01:08:27,729 I should put my arms around his neck... 682 01:08:27,854 --> 01:08:30,148 and look into his eyes. 683 01:08:30,273 --> 01:08:32,525 There's nothing in that. 684 01:08:32,692 --> 01:08:35,028 There's a time for everything under heaven. 685 01:08:35,194 --> 01:08:38,156 A time to kiss and a time to cuddle. 686 01:08:38,281 --> 01:08:40,700 Shame on you, lzz. That's scripture. 687 01:08:40,867 --> 01:08:44,245 I know. I always heed the prettiest verses in church. 688 01:09:34,379 --> 01:09:37,256 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 689 01:09:41,427 --> 01:09:42,887 Tess... 690 01:09:43,012 --> 01:09:46,682 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 691 01:11:25,031 --> 01:11:27,283 She's angry. She doesn't understand. 692 01:11:27,408 --> 01:11:29,243 She'll kick over the bucket. 693 01:11:29,368 --> 01:11:32,371 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 694 01:11:33,706 --> 01:11:36,501 There's only one excuse for it: 695 01:11:36,626 --> 01:11:38,377 I love you. 696 01:11:39,462 --> 01:11:42,423 Yes, I love you. 697 01:12:02,360 --> 01:12:04,320 Angel? 698 01:12:04,445 --> 01:12:07,532 - Angel? - Hello, Mercy! 699 01:12:07,657 --> 01:12:09,575 Forgive me. I didn't see you. 700 01:12:09,700 --> 01:12:11,702 Forgive me. 701 01:12:11,827 --> 01:12:14,205 - Welcome home. - How are you? 702 01:12:14,330 --> 01:12:16,541 Very well, God be praised. 703 01:12:16,666 --> 01:12:18,668 You look radiant with health, I see. 704 01:12:18,793 --> 01:12:20,378 The open air, probably. 705 01:12:20,503 --> 01:12:22,880 Have you come to spend the holidays with your brothers? 706 01:12:23,005 --> 01:12:25,258 Are they here? I had no idea. 707 01:12:25,424 --> 01:12:29,554 No, I'm only paying my parents a brief visit to settle some urgent business. 708 01:12:29,679 --> 01:12:31,556 Oh, then I won't detain you. 709 01:12:31,681 --> 01:12:35,393 I have my Bible class to take, in any case. 710 01:12:35,518 --> 01:12:37,270 Au revoir, Angel. 711 01:12:37,395 --> 01:12:38,938 Au revoir. 712 01:13:00,001 --> 01:13:02,628 - Angel! - My boy. 713 01:13:04,046 --> 01:13:07,466 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 714 01:13:07,592 --> 01:13:10,595 Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 715 01:13:10,720 --> 01:13:12,680 I brought you some farmhouse delicacies: 716 01:13:12,805 --> 01:13:15,891 Black puddings and a bottle of mead. 717 01:13:16,017 --> 01:13:18,019 Black puddings? 718 01:13:18,144 --> 01:13:20,938 It's true your mother and I have regretted... 719 01:13:21,063 --> 01:13:23,107 hearing so little of your news. 720 01:13:23,232 --> 01:13:25,109 You must bear with him, Father. 721 01:13:25,234 --> 01:13:27,486 Spending all one's time with sheep and cattle... 722 01:13:27,612 --> 01:13:31,073 takes one closer to nature but further from Oxford. 723 01:13:31,198 --> 01:13:33,200 I would remind you, Felix... 724 01:13:33,326 --> 01:13:35,536 that a university education means nothing... 725 01:13:35,661 --> 01:13:38,122 unless it redounds to the glory of God. 726 01:13:38,247 --> 01:13:40,499 It can also redound to the glory of man. 727 01:13:40,666 --> 01:13:42,835 Only in the second place. 728 01:13:42,960 --> 01:13:44,962 How far have you got with your apprenticeship? 729 01:13:45,087 --> 01:13:47,006 It's drawing to a close. 730 01:13:50,801 --> 01:13:53,763 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 731 01:13:53,888 --> 01:13:56,140 The two go together, my boy. 732 01:13:56,265 --> 01:13:59,185 Father tells us you intend setting up on your own account. 733 01:13:59,352 --> 01:14:01,354 - Yes. - In what part of the world? 734 01:14:01,479 --> 01:14:04,690 I don't know yet. The colonies, perhaps. 735 01:14:04,815 --> 01:14:06,400 Heaven preserve us. 736 01:14:06,525 --> 01:14:09,320 It would suit the type of farming I have in mind. 737 01:14:09,445 --> 01:14:12,323 - What colony? - The choice is wide. 738 01:14:12,448 --> 01:14:14,533 Or I may settle in a foreign country. 739 01:14:14,700 --> 01:14:18,120 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 740 01:14:18,245 --> 01:14:20,331 Brazil, for example. 741 01:14:20,456 --> 01:14:22,375 Wonders will never cease. 742 01:14:24,335 --> 01:14:27,463 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 743 01:14:27,588 --> 01:14:29,548 That among other things. 744 01:14:29,674 --> 01:14:33,511 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 745 01:14:36,514 --> 01:14:38,516 Oh, forgive me. I forgot. 746 01:14:38,641 --> 01:14:41,978 Strong drink is the root of all evil. 747 01:14:49,276 --> 01:14:52,655 Now, my boy, take us into your confidence. 748 01:14:52,780 --> 01:14:54,573 Is it something serious? 749 01:14:54,740 --> 01:14:56,993 Not serious, but important. 750 01:14:58,244 --> 01:15:00,079 The truth is... 751 01:15:00,246 --> 01:15:03,582 don't you think it's time I considered marrying? 752 01:15:03,708 --> 01:15:05,710 Oh, yes indeed, my boy. Yes indeed. 753 01:15:05,835 --> 01:15:09,547 - Your mother and I have sometimes debated the same question. - Really? 754 01:15:09,672 --> 01:15:13,217 And what sort of wife would you favor for a budding farmer like myself? 755 01:15:13,342 --> 01:15:15,261 A truly Christian, God-fearing woman. 756 01:15:15,386 --> 01:15:18,889 One who will be a help and a comfort to you in all things. 757 01:15:20,349 --> 01:15:24,311 - You mustn't hesitate, dear son. - Not hesitate? 758 01:15:24,437 --> 01:15:28,441 To marry your heart's desire: Mercy Chant. 759 01:15:28,607 --> 01:15:32,528 She may be rather fond of over-decorating a church with fripperies - 760 01:15:32,653 --> 01:15:35,031 flowers, scraps of lace, and so forth - 761 01:15:35,156 --> 01:15:37,491 but that's merely a girlish fancy. 762 01:15:37,616 --> 01:15:39,160 It'll pass. 763 01:15:39,285 --> 01:15:41,454 Mercy's a pure and virtuous girl. 764 01:15:41,579 --> 01:15:44,665 Oh, yes. I know she's pure and virtuous. 765 01:15:44,790 --> 01:15:48,961 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 766 01:15:49,086 --> 01:15:51,547 - Other plans? - Very much so. 767 01:15:51,672 --> 01:15:54,467 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 768 01:15:54,633 --> 01:15:57,970 I'm not disputing her merits. I'm speaking of my own inclinations. 769 01:15:58,137 --> 01:15:59,972 My dearest boy! 770 01:16:00,139 --> 01:16:04,477 - Angel, please remember: You're addressing your parents. - I'm aware of that. 771 01:16:04,602 --> 01:16:08,773 I already know the woman I intend to marry. 772 01:16:08,898 --> 01:16:11,525 Her name is Teresa Durbeyfield. 773 01:16:14,028 --> 01:16:17,531 Father, Mother, I respect you both. 774 01:16:17,656 --> 01:16:20,409 I also respect Mercy Chant and have no doubt... 775 01:16:20,534 --> 01:16:23,746 she'll find a worthy husband with or without your help. 776 01:16:23,871 --> 01:16:25,831 As for me... 777 01:16:25,956 --> 01:16:27,666 my mind's made up. 778 01:17:06,872 --> 01:17:09,208 - Tis you! - Tess... 779 01:17:09,333 --> 01:17:11,377 I want to ask you this now. 780 01:17:13,295 --> 01:17:15,297 Will you be my wife? 781 01:17:16,507 --> 01:17:19,176 I love you with all my heart and soul. 782 01:17:21,303 --> 01:17:23,973 What's the matter? 783 01:17:26,684 --> 01:17:29,061 I cannot. 784 01:17:29,186 --> 01:17:32,064 I cannot be your wife. 785 01:17:32,189 --> 01:17:35,901 - Don't you love me? - Oh, yes, yes. 786 01:17:36,068 --> 01:17:40,197 I would rather belong to you than to anyone in the world. 787 01:17:40,322 --> 01:17:42,116 But forgive me. 788 01:17:44,994 --> 01:17:46,912 I can't marry you. 789 01:18:19,904 --> 01:18:24,158 It was the good Lord who put this nice young parson's son in your way. 790 01:18:24,283 --> 01:18:26,160 You must believe that 791 01:18:26,285 --> 01:18:28,621 But with respect to your question... 792 01:18:28,787 --> 01:18:32,124 I tell you quite private but very strong: 793 01:18:32,291 --> 01:18:35,628 On no account say a word about your bygone trouble. 794 01:18:35,753 --> 01:18:37,671 Never a word, my girl... 795 01:18:37,796 --> 01:18:40,299 least of all to him. 796 01:18:40,424 --> 01:18:42,217 Mother, Mother. 797 01:18:47,932 --> 01:18:51,477 Tess, why does the idea of becoming my wife displease you? 798 01:18:51,602 --> 01:18:54,104 But I never said that. 799 01:18:54,229 --> 01:18:56,315 'Twould please me so much. 800 01:18:58,192 --> 01:19:00,319 Tis simply that I - I cannot. 801 01:19:00,486 --> 01:19:02,071 Why? 802 01:19:02,196 --> 01:19:04,156 Is there someone else? 803 01:19:07,034 --> 01:19:09,495 Don't I deserve to know the truth? 804 01:19:10,871 --> 01:19:13,332 - Well? - Not now. 805 01:19:13,499 --> 01:19:15,376 - When, then? - Later. 806 01:19:15,501 --> 01:19:17,002 But why? 807 01:19:20,089 --> 01:19:22,841 I'll tell you when we get home. 808 01:19:23,008 --> 01:19:26,720 You may stop loving me when you know. 809 01:19:26,845 --> 01:19:28,847 Let me wait till then. 810 01:19:58,377 --> 01:20:01,547 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 811 01:20:01,672 --> 01:20:04,508 Yes, but watered down, in case it goes to their heads. 812 01:20:04,633 --> 01:20:07,803 Strangers we've never seen. 813 01:20:18,188 --> 01:20:20,691 You saw me once before. You know that? 814 01:20:20,816 --> 01:20:22,526 I did? 815 01:20:22,651 --> 01:20:25,154 You wouldn't dance with me. 816 01:20:25,279 --> 01:20:27,281 It was at Marlott. 817 01:20:27,406 --> 01:20:29,783 Of course! 818 01:20:29,908 --> 01:20:32,202 - That's incredible! - You remember now? 819 01:20:32,327 --> 01:20:35,497 Tessy! Tessy! 820 01:20:38,083 --> 01:20:41,920 - Now, my girl. - Yes. 821 01:20:42,087 --> 01:20:45,132 I may never again be brave enough to tell you my story. 822 01:20:45,257 --> 01:20:47,092 Then get on with your precious story. 823 01:20:47,217 --> 01:20:50,971 “I was born at such and such a place in such and such a year-” 824 01:20:51,096 --> 01:20:52,973 I was born at Marlott... 825 01:20:53,098 --> 01:20:55,517 and I grew up there. 826 01:20:55,642 --> 01:20:59,438 I was in the sixth form when I left school. 827 01:20:59,563 --> 01:21:02,149 They said I would make a good teacher. 828 01:21:04,902 --> 01:21:07,196 But there was trouble in my family. 829 01:21:09,364 --> 01:21:12,284 Father was no great worker. 830 01:21:12,409 --> 01:21:16,205 He drank, and I - 831 01:21:16,330 --> 01:21:18,373 My parents, they- 832 01:21:19,374 --> 01:21:21,960 It was then that something happened... 833 01:21:23,420 --> 01:21:25,714 something which changed my life. 834 01:21:30,386 --> 01:21:31,804 They- 835 01:21:34,389 --> 01:21:37,434 They discovered that we were not Durbeyfields... 836 01:21:37,559 --> 01:21:39,394 but d'Urbervilles. 837 01:21:40,687 --> 01:21:42,648 Well? Go on. 838 01:21:43,941 --> 01:21:46,151 Well, that's it. 839 01:21:46,276 --> 01:21:47,986 What? 840 01:21:48,153 --> 01:21:51,490 Well, the d'Urbervilles are an old family. 841 01:21:51,615 --> 01:21:53,117 Know. 842 01:21:56,328 --> 01:21:58,288 On account of... 843 01:21:59,581 --> 01:22:02,376 being of that name, my mother thought that - 844 01:22:05,087 --> 01:22:06,964 was sent - 845 01:22:11,426 --> 01:22:13,345 - I had a - - A what? 846 01:22:14,972 --> 01:22:17,599 I was told you hated old families. 847 01:22:18,892 --> 01:22:20,811 And is that all the trouble? 848 01:22:22,187 --> 01:22:24,189 None of that matters, Tess. 849 01:22:24,356 --> 01:22:26,775 Say you'll be my wife. 850 01:22:26,900 --> 01:22:30,445 Say it, Tess. Say it, my dear love! 851 01:22:32,322 --> 01:22:34,032 Yes, yes, yes. 852 01:22:44,376 --> 01:22:48,380 My youth, my simplicity... 853 01:22:48,505 --> 01:22:51,383 and the strangeness of my situation... 854 01:22:51,508 --> 01:22:55,012 may perhaps lessen my fault. 855 01:22:58,265 --> 01:23:00,934 But since I committed it... 856 01:23:01,059 --> 01:23:02,895 I am guilty. 857 01:23:06,607 --> 01:23:08,859 I must be guilty... 858 01:23:08,984 --> 01:23:12,362 because the Lord saw fit to take my child. 859 01:23:14,823 --> 01:23:18,160 If what I ha ve just written... 860 01:23:18,285 --> 01:23:20,496 failed to pass my Ups... 861 01:23:20,621 --> 01:23:22,372 in your presence... 862 01:23:23,624 --> 01:23:27,544 when I had repeated it a thousand times in my heart... 863 01:23:29,713 --> 01:23:33,091 it was for fear of losing you forever. 864 01:23:35,844 --> 01:23:38,305 For love of you... 865 01:23:38,430 --> 01:23:40,849 I shall conquer that fear.. 866 01:23:40,974 --> 01:23:42,935 And bring you this letter. 867 01:23:45,479 --> 01:23:48,440 Once you receive it, Angel... 868 01:23:48,607 --> 01:23:51,944 you will hold the rest o f my life in your hands. 869 01:23:53,862 --> 01:23:55,906 I hope. 870 01:23:56,031 --> 01:23:57,658 I tremble. 871 01:23:58,784 --> 01:24:00,619 I love you. 872 01:24:37,072 --> 01:24:38,657 Tess! 873 01:24:40,033 --> 01:24:41,868 Darling. 874 01:24:51,003 --> 01:24:54,214 Happiness seems to put an edge on my appetite. 875 01:24:55,966 --> 01:24:57,843 I'm starving^ 876 01:27:45,844 --> 01:27:48,513 Oh, look! They're coming! Faster! 877 01:27:48,638 --> 01:27:52,142 Faster, Mrs. Crick, else they'll beat us to the church! 878 01:28:04,946 --> 01:28:08,492 Angel. Angel, please, I must speak to you. 879 01:28:08,617 --> 01:28:10,911 - What's the matter? - I… 880 01:28:11,036 --> 01:28:14,790 I want to confess all my past faults. All of it. 881 01:28:14,915 --> 01:28:18,376 Later, sweetheart. Once we're married, we'll tell each other everything. 882 01:28:18,502 --> 01:28:22,005 I have some failings of my own to confess. 883 01:28:32,557 --> 01:28:35,727 I require and charge you both, as you will have to answer... 884 01:28:35,894 --> 01:28:38,563 at that dreadful day of judgment... 885 01:28:38,730 --> 01:28:41,983 when the secrets of all hearts shall be disclosed... 886 01:28:42,108 --> 01:28:45,070 that if either of you know any impediment... 887 01:28:45,195 --> 01:28:48,573 why you may not be lawfully joined in matrimony... 888 01:28:48,740 --> 01:28:51,576 ye do now confess it. 889 01:28:56,081 --> 01:28:59,376 Wilt thou have this woman to thy wedded wife... 890 01:28:59,501 --> 01:29:02,462 to live together after God's just ordinance... 891 01:29:02,587 --> 01:29:04,548 in the holy estate of matrimony? 892 01:29:04,673 --> 01:29:07,843 Wilt thou love her, comfort her, honor and keep her... 893 01:29:07,968 --> 01:29:11,221 in sickness and in health, and forsaking all other... 894 01:29:11,346 --> 01:29:13,223 keep thee only unto her... 895 01:29:13,348 --> 01:29:15,850 so long as ye both shall live? 896 01:29:15,976 --> 01:29:17,602 I will. 897 01:29:34,411 --> 01:29:38,206 Welcome, sir! Welcome, ma'am! 898 01:29:38,331 --> 01:29:41,876 Mr. Plunkett told me to make you at home. 899 01:29:42,002 --> 01:29:44,713 The rooms you rented are on the first floor... 900 01:29:44,838 --> 01:29:47,591 but Mr. Plunkett had to leave for Manchester... 901 01:29:47,716 --> 01:29:51,303 so you'll have the whole house to yourselves. 902 01:29:51,428 --> 01:29:53,930 Oh, you'll find it very “commodable” here. 903 01:29:54,055 --> 01:29:56,266 The house is inclined to be damp. 904 01:29:56,391 --> 01:29:58,476 Oh, but I lit a good fire... 905 01:29:58,602 --> 01:30:01,146 in the drawing room early this afternoon. 906 01:30:01,271 --> 01:30:05,400 As for food, look: I've prepared you a cold supper... 907 01:30:05,525 --> 01:30:09,112 and there's a nice bottle of wine to go with it. 908 01:30:09,237 --> 01:30:11,573 T-T-Tomorrow, if you wish... 909 01:30:11,698 --> 01:30:14,743 I'll bring you some of my husband's excellent cider. 910 01:30:14,868 --> 01:30:17,245 He makes it himself. 911 01:30:18,538 --> 01:30:21,583 Oh, the usual offices. 912 01:30:24,836 --> 01:30:27,505 Your bedroom. 913 01:30:31,676 --> 01:30:34,429 A little surprise, ma'am. 914 01:30:34,554 --> 01:30:38,016 I took the liberty. My son picked it in the woods. 915 01:30:38,141 --> 01:30:40,518 Oh, it's a good bed. 916 01:30:40,644 --> 01:30:43,605 I think you'll find it to your liking. 917 01:30:43,730 --> 01:30:46,524 And n-n-now I'll leave you to yourselves. 918 01:30:46,691 --> 01:30:48,610 Cheerio. 919 01:30:55,867 --> 01:30:58,536 Which are my hands and which are yours? 920 01:30:59,788 --> 01:31:02,040 They're all yours. 921 01:31:30,777 --> 01:31:32,487 Open it. 922 01:31:32,612 --> 01:31:34,447 It's for you. 923 01:31:49,796 --> 01:31:51,673 Family jewels. 924 01:31:53,091 --> 01:31:55,760 - Are they for me? - But of course. 925 01:31:57,429 --> 01:31:59,097 Truly? 926 01:32:00,890 --> 01:32:02,642 Put them on. 927 01:32:02,767 --> 01:32:04,853 Put them on now. 928 01:32:51,441 --> 01:32:54,819 My God, how beautiful you are! 929 01:32:56,321 --> 01:32:57,739 Come and see. 930 01:33:17,717 --> 01:33:20,386 I have a confession to make, my love. 931 01:33:23,556 --> 01:33:26,810 - You have something to confess? - Why not? 932 01:33:26,935 --> 01:33:29,562 You think far too highly of me. 933 01:33:29,687 --> 01:33:31,606 Now, listen. 934 01:33:31,731 --> 01:33:33,942 I want you to forgive me... 935 01:33:34,067 --> 01:33:37,237 and not be angry with me for failing to tell you earlier. 936 01:33:38,530 --> 01:33:40,990 I said nothing, for fear of losing you. 937 01:33:43,535 --> 01:33:45,829 I shall be brief, darling. 938 01:33:57,215 --> 01:33:59,384 Not long before we met... 939 01:33:59,551 --> 01:34:02,470 lived in London for a time. 940 01:34:02,595 --> 01:34:04,389 There... 941 01:34:04,514 --> 01:34:07,016 I met a woman older than myself. 942 01:34:08,685 --> 01:34:11,187 Ours was a false relationship. 943 01:34:12,564 --> 01:34:15,024 A sad one. 944 01:34:15,149 --> 01:34:17,569 It was all over in a few weeks. 945 01:34:22,615 --> 01:34:24,701 That's all there is to tell. 946 01:34:26,744 --> 01:34:29,080 Do you forgive me? 947 01:34:29,247 --> 01:34:31,624 Angel. 948 01:34:31,749 --> 01:34:33,501 Oh, Angel. 949 01:34:34,752 --> 01:34:38,840 You're so utterly good and gentle. I was mad to fear your resentment. 950 01:34:38,965 --> 01:34:41,926 I have a confession too, Angel, something of the same kind. 951 01:34:42,093 --> 01:34:44,262 Tell me at table. We'll talk over supper. 952 01:34:44,387 --> 01:34:47,348 - I'm hungry, aren't you? - I told you... 953 01:34:47,473 --> 01:34:49,934 I have a confession like your own. 954 01:34:50,101 --> 01:34:51,686 What confession? 955 01:34:53,771 --> 01:34:55,690 I shall be just as brief. 956 01:35:05,325 --> 01:35:07,785 His name is d'Urberville... 957 01:35:07,911 --> 01:35:10,288 like mine. 958 01:35:10,413 --> 01:35:12,624 Alexander d'Urberville. 959 01:35:15,543 --> 01:35:18,630 His family bought the title. 960 01:35:18,796 --> 01:35:21,299 Their real name is Stoke. 961 01:35:26,179 --> 01:35:29,599 It was fate that drove me to work... 962 01:35:29,724 --> 01:35:34,145 for false relations as a way of helping my own folk to live. 963 01:35:37,065 --> 01:35:38,650 Alec - 964 01:35:39,734 --> 01:35:41,861 Alexander- 965 01:35:41,986 --> 01:35:44,239 took advantage of me... 966 01:35:45,615 --> 01:35:48,660 relying on his strength and my fear. 967 01:35:51,829 --> 01:35:54,374 I became his mistress in despair. 968 01:35:55,583 --> 01:35:57,502 Without love. 969 01:35:59,671 --> 01:36:01,506 Like yours... 970 01:36:02,507 --> 01:36:05,510 my sad union ended after a few weeks. 971 01:36:07,220 --> 01:36:08,846 I… 972 01:36:10,139 --> 01:36:12,058 Bore a child... 973 01:36:13,184 --> 01:36:15,520 which died very young. 974 01:36:18,690 --> 01:36:21,651 My life was in ruins till the day I met you. 975 01:37:02,817 --> 01:37:04,944 I'm going out. 976 01:37:59,499 --> 01:38:01,542 You don't forgive me? 977 01:38:05,421 --> 01:38:08,466 - I forgive you, Angel. I - - Yes, I know. 978 01:38:10,635 --> 01:38:12,053 But you - 979 01:38:13,721 --> 01:38:15,556 You don't forgive me? 980 01:38:15,723 --> 01:38:18,184 You were one person. Now you're another. 981 01:38:20,436 --> 01:38:22,230 “Have mercy.” 982 01:38:25,775 --> 01:38:27,652 - Angel - - “Have mercy.” 983 01:38:27,777 --> 01:38:30,196 Angel, what do you mean by that laugh? 984 01:38:32,156 --> 01:38:35,827 How can you speak to me like this? It frightens me. 985 01:38:35,952 --> 01:38:38,955 - How can you? - You are not the woman I loved. 986 01:38:40,081 --> 01:38:43,584 - Well, who am I, then? - Another woman in her shape. 987 01:38:47,797 --> 01:38:50,842 He says - He says I'm not the woman he loved... 988 01:38:50,967 --> 01:38:54,554 but a - but another woman in her shape. 989 01:38:59,767 --> 01:39:01,769 Angel. Angel, please. 990 01:39:01,894 --> 01:39:05,606 I was a child when it happened. I knew nothing of men. 991 01:39:05,731 --> 01:39:08,276 You were sinned against. That I grant you. 992 01:39:10,069 --> 01:39:12,071 So you don't forgive me? 993 01:39:12,196 --> 01:39:15,533 I forgive you. But forgiveness isn't all. 994 01:39:16,909 --> 01:39:19,120 Nor love me? 995 01:39:19,287 --> 01:39:23,624 I cannot help associating your lack of firmness with the decline of your family. 996 01:39:23,791 --> 01:39:27,795 Decrepit families imply deficient willpower and decadent conduct. 997 01:39:27,962 --> 01:39:30,047 I thought you were a child of nature... 998 01:39:30,173 --> 01:39:34,010 but you were the last in a line of degenerate aristocrats. 999 01:41:15,945 --> 01:41:17,863 Breakfast is ready. 1000 01:42:00,323 --> 01:42:02,241 You can get rid of me. 1001 01:42:04,618 --> 01:42:06,537 What did you say? 1002 01:42:08,164 --> 01:42:10,499 You can get rid of me. 1003 01:42:11,959 --> 01:42:13,836 By divorcing me. 1004 01:42:15,338 --> 01:42:16,881 Good God. 1005 01:42:19,508 --> 01:42:22,303 How can you be so simple? 1006 01:42:22,428 --> 01:42:24,597 You - 1007 01:42:24,722 --> 01:42:27,850 You're too much of a child. Too immature. 1008 01:42:27,975 --> 01:42:30,353 Too ignorant, I suppose. 1009 01:42:40,279 --> 01:42:42,156 Leave that! 1010 01:42:42,281 --> 01:42:44,784 You're my wife, not my servant. 1011 01:42:49,205 --> 01:42:51,832 I'm your wife... 1012 01:42:51,957 --> 01:42:54,251 but you don't want to live with me. 1013 01:42:57,713 --> 01:42:59,924 You mean to go, don't you? 1014 01:43:01,092 --> 01:43:03,719 I couldn't stay without despising myself. 1015 01:43:05,262 --> 01:43:07,765 And what is worse, without despising you. 1016 01:43:10,393 --> 01:43:14,105 How can we live together while that man exists? 1017 01:43:14,230 --> 01:43:16,482 He is your natural husband... 1018 01:43:17,566 --> 01:43:19,318 not I. 1019 01:43:29,453 --> 01:43:31,831 Can you honestly tell me to stay? 1020 01:43:34,917 --> 01:43:36,419 No. 1021 01:43:48,097 --> 01:43:52,059 But it's absolutely necessary that one of us remain here... 1022 01:43:52,184 --> 01:43:54,103 to avoid a scandal. 1023 01:43:56,605 --> 01:43:59,442 We must at least keep up appearances. 1024 01:44:01,152 --> 01:44:03,028 Oh, yes, we must. 1025 01:44:06,615 --> 01:44:08,617 But what will you do? 1026 01:44:11,871 --> 01:44:13,831 I can go home. 1027 01:44:13,956 --> 01:44:15,708 Are you sure? 1028 01:44:18,461 --> 01:44:21,255 Yes. If you leave me, I shall go home. 1029 01:44:23,132 --> 01:44:24,925 Then so be it. 1030 01:44:54,038 --> 01:44:57,500 - Cross-in-Hand, sir. - Yes, I know. 1031 01:44:57,666 --> 01:44:59,251 Come. 1032 01:45:10,721 --> 01:45:12,681 Now, let's be clear about this. 1033 01:45:12,848 --> 01:45:15,059 There's no anger in our hearts... 1034 01:45:15,184 --> 01:45:18,687 even though something has happened between us which I cannot endure at present. 1035 01:45:18,812 --> 01:45:22,817 I shall let you know where I go, and, if I think I can bear it... 1036 01:45:22,942 --> 01:45:26,070 if I'm capable of it, I shall come to fetch you. 1037 01:45:26,195 --> 01:45:27,905 I shall wait. 1038 01:45:28,030 --> 01:45:31,033 Until then, you'd do better not to try and join me. 1039 01:45:32,618 --> 01:45:36,455 Until then, I must not join you. 1040 01:45:36,580 --> 01:45:38,165 Just so. 1041 01:45:41,502 --> 01:45:43,963 - May I write to you? - Oh, yes... 1042 01:45:44,088 --> 01:45:47,007 if you're ill or in need of anything. 1043 01:46:25,838 --> 01:46:28,591 Ah! A very good day to you, Mr. Clare. 1044 01:46:28,716 --> 01:46:30,718 I've brought you some groceries. 1045 01:46:30,843 --> 01:46:33,304 There's a chicken, some sausages, some bacon. 1046 01:46:33,429 --> 01:46:37,057 - Thank you so much. - I've also put in butter, flour, eggs - 1047 01:46:37,182 --> 01:46:41,437 - But that's far too much. - Newlyweds are always hungry, sir. 1048 01:46:41,562 --> 01:46:44,148 Fr-Fr-From tonight onwards, I shall cook for you myself. 1049 01:46:44,273 --> 01:46:47,568 The truth is, for some time I shall be needing less than that... 1050 01:46:47,693 --> 01:46:50,613 because, in fact, I shall be alone for a day or two. 1051 01:46:50,738 --> 01:46:52,990 My wife has been obliged to rejoin her parents. 1052 01:46:53,115 --> 01:46:55,451 Mercy on us! Is there an illness in the family? 1053 01:46:55,618 --> 01:46:58,120 No, nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 1054 01:46:58,245 --> 01:47:01,457 So as far as my meals are concerned during Mrs. Clare's absence... 1055 01:47:01,582 --> 01:47:03,208 I'll talk to you later. 1056 01:47:03,334 --> 01:47:05,044 Sh-Sh-Shall I leave the basket? 1057 01:47:05,169 --> 01:47:07,463 Yes, the basket will do for today. Many thanks. 1058 01:48:17,032 --> 01:48:19,702 I was passing on my way home, sir. 1059 01:48:19,827 --> 01:48:23,664 I only wanted to wish you well -you and Mrs. Clare. 1060 01:48:23,789 --> 01:48:27,710 She's not here. I'm on the point of leaving myself, as you see. 1061 01:48:27,876 --> 01:48:31,004 I'm leaving England. I've made up my mind to go to Brazil. 1062 01:48:31,130 --> 01:48:33,090 - Brazil? - Yes. 1063 01:48:33,215 --> 01:48:37,052 Well, then please tell Mrs. Clare I hope the journey agrees with her. 1064 01:48:37,219 --> 01:48:41,473 She will not be leaving for the present. I'm going to get the measure of the place... 1065 01:48:41,598 --> 01:48:43,809 and see what life there is like. 1066 01:48:56,905 --> 01:49:00,075 - How is Retty? - Oh, as high-strung as ever. 1067 01:49:01,660 --> 01:49:03,412 And Marian? 1068 01:49:03,579 --> 01:49:06,165 - Marian's taken to drink, sir. - Really? 1069 01:49:06,290 --> 01:49:09,585 Yes. Mr. Crick has got rid of her. 1070 01:49:09,710 --> 01:49:13,297 And you, Izz, are you well? 1071 01:49:14,673 --> 01:49:17,634 With you gone, sir, how could I be? 1072 01:49:20,179 --> 01:49:22,681 There. Tis said. 1073 01:49:24,224 --> 01:49:25,976 Good-bye, sir. 1074 01:49:29,730 --> 01:49:31,648 Good-bye, Izz. 1075 01:49:50,709 --> 01:49:52,336 Izz! 1076 01:50:12,981 --> 01:50:16,401 If I were to ask you to come with me now - 1077 01:50:16,527 --> 01:50:18,570 come to Brazil with me - 1078 01:50:18,695 --> 01:50:20,656 would your answer be yes? 1079 01:50:21,907 --> 01:50:25,994 To come with you I should leave everything this minute. 1080 01:50:26,119 --> 01:50:30,249 - You know what it would mean in the eyes of society? - I wouldn't care. 1081 01:50:30,374 --> 01:50:32,251 Do you love me so much? 1082 01:50:32,376 --> 01:50:35,212 I've - I've always loved you. 1083 01:50:35,337 --> 01:50:37,130 More than Tess? 1084 01:50:42,845 --> 01:50:45,347 No. 1085 01:50:45,472 --> 01:50:47,516 Not more than her. 1086 01:50:49,434 --> 01:50:52,187 Nobody could have loved you more than Tess. 1087 01:50:53,564 --> 01:50:55,649 She'd have given her life for you. 1088 01:50:57,359 --> 01:50:59,570 I could do no more. 1089 01:53:59,166 --> 01:54:01,168 All is vanity. 1090 01:54:39,456 --> 01:54:41,458 Good night, my pretty. 1091 01:54:41,583 --> 01:54:43,418 Night, sir. 1092 01:54:43,543 --> 01:54:47,422 'Tis late for a maid to be roamin' the lanes by herself. 1093 01:54:49,466 --> 01:54:52,386 Have you lost your way, then? 1094 01:54:52,511 --> 01:54:56,431 Step up here beside me, and I'll take you part of the road. 1095 01:54:58,392 --> 01:55:02,521 Why, you can scarce put one foot afore t'other. 1096 01:55:02,646 --> 01:55:05,023 Ride with me, I say. 1097 01:55:08,026 --> 01:55:10,570 Ah. 1098 01:55:10,695 --> 01:55:13,073 But I know you. 1099 01:55:13,198 --> 01:55:16,952 You be Mr. Stoke-d'Urberville's fancy woman. 1100 01:55:18,120 --> 01:55:21,665 You weren't too proud to cock a leg for him, eh? 1101 01:55:24,918 --> 01:55:26,670 Trollop! 1102 01:55:43,895 --> 01:55:46,314 If it isn't my little Tess! 1103 01:55:53,196 --> 01:55:55,157 Oh, poor poppet. 1104 01:55:55,323 --> 01:55:57,325 What a state you're in. 1105 01:55:58,952 --> 01:56:00,871 You're so cold. 1106 01:56:06,376 --> 01:56:09,671 Here. Get that inside you. 1107 01:56:09,838 --> 01:56:11,798 Twill warm your bones. 1108 01:56:13,967 --> 01:56:16,303 Go on, my love. Drink it. 1109 01:56:26,062 --> 01:56:27,606 Get along. 1110 01:56:28,857 --> 01:56:33,361 You mustn't let yourself go. Even bad luck runs out in the end. 1111 01:56:33,486 --> 01:56:35,488 Take my word for it. 1112 01:56:35,614 --> 01:56:37,490 I can't go on. 1113 01:56:37,616 --> 01:56:40,327 You'll feel better tomorrow. 1114 01:56:40,452 --> 01:56:43,538 No, I can't go on. I - 1115 01:56:43,663 --> 01:56:45,540 I'd like- 1116 01:56:48,251 --> 01:56:50,921 If I had the courage, I'd like to die. 1117 01:56:51,046 --> 01:56:54,424 Oh, don't talk such flummery! 1118 01:56:54,549 --> 01:56:56,968 Why didn't you come to see me sooner? 1119 01:56:57,093 --> 01:56:59,679 Huh? I'm gonna take you in hand, my girl. 1120 01:56:59,804 --> 01:57:02,891 - Do they still have work here? - In this wretched place? 1121 01:57:04,142 --> 01:57:07,187 There's always work here for them as can abide it. 1122 01:57:17,405 --> 01:57:20,784 Come. You have some of my nice soup. 1123 01:57:26,164 --> 01:57:27,832 After that... 1124 01:57:28,833 --> 01:57:31,836 you must take off those slummocky clothes... 1125 01:57:31,962 --> 01:57:34,256 and prettify yourself. 1126 01:57:34,381 --> 01:57:35,966 Huh? 1127 01:57:42,347 --> 01:57:44,808 Just to make me jealous again, eh? 1128 01:57:47,602 --> 01:57:49,521 My little Tessy. 1129 01:57:50,981 --> 01:57:52,607 Eh? 1130 01:59:11,811 --> 01:59:13,772 Are you the new hand? 1131 01:59:23,365 --> 01:59:25,158 Tis you, is it? 1132 01:59:28,203 --> 01:59:29,996 Be they all you've done? 1133 01:59:30,121 --> 01:59:31,998 'Tis a mighty poor show. 1134 01:59:32,123 --> 01:59:35,877 - She's not accustomed to it. - I don't keep useless hands here. 1135 01:59:36,002 --> 01:59:39,214 We're only paid for what we do, so where's the difference? 1136 01:59:39,381 --> 01:59:42,342 No arguments. I want the whole lot cleared. 1137 01:59:42,467 --> 01:59:44,427 Then I'll stay late. 1138 01:59:44,552 --> 01:59:46,304 You'd better. 1139 01:59:54,521 --> 01:59:56,564 Never you mind that Groby. 1140 01:59:56,731 --> 01:59:58,942 'Tis just his way. 1141 01:59:59,067 --> 02:00:02,654 Ah, no, Lord love us. 'Tis not like it was at the dairy. 1142 02:00:02,779 --> 02:00:05,824 “Dairyman Dick all the week. 1143 02:00:05,949 --> 02:00:08,410 On Sundays, Mr. Richard Crick.” 1144 02:01:10,346 --> 02:01:12,765 It don't do to pray here, missy. 1145 02:01:16,519 --> 02:01:18,980 There be a curse on this place. 1146 02:01:21,065 --> 02:01:25,361 - This is the Cross-in-Hand, isn't it? - Ah, so it is. 1147 02:01:25,487 --> 02:01:27,363 On account of a malefactor... 1148 02:01:27,489 --> 02:01:30,533 they tortured here in ancient times. 1149 02:01:30,658 --> 02:01:34,245 They did nail his hand to a post, and then they hanged him. 1150 02:01:34,370 --> 02:01:37,373 The sinner's bones be down there... 1151 02:01:37,499 --> 02:01:39,834 to this day; I'm told. 1152 02:04:00,308 --> 02:04:04,145 Oh, dear. Do you think - 1153 02:04:04,270 --> 02:04:06,773 Tuesday evening. Delighted. 1154 02:04:24,832 --> 02:04:27,126 - Good-bye, Felix. - Till this evening. 1155 02:04:27,251 --> 02:04:29,545 Oh! Look at these. 1156 02:04:29,671 --> 02:04:32,548 What have you found? 1157 02:04:32,674 --> 02:04:34,842 An old pair of boots. 1158 02:04:35,009 --> 02:04:36,886 Are there two of them? 1159 02:04:37,011 --> 02:04:39,097 - Yes. - How extraordinary! 1160 02:04:41,057 --> 02:04:43,017 Still in good condition. 1161 02:04:43,142 --> 02:04:46,270 It seems wicked to throw away a good pair of boots like that. 1162 02:04:46,396 --> 02:04:49,857 - They could be of use to the poor. - You must take them home with you. 1163 02:04:50,024 --> 02:04:51,401 I will. 1164 02:04:51,526 --> 02:04:53,820 - They're a little muddy. - Yes. 1165 02:04:55,738 --> 02:04:58,282 - Till this evening. - Till this evening. 1166 02:04:58,408 --> 02:05:00,243 Yes. 1167 02:05:45,455 --> 02:05:47,248 Yes, sir? 1168 02:05:47,373 --> 02:05:49,667 Over there. Mr. Groby. 1169 02:06:39,634 --> 02:06:42,720 I knew nothing of your circumstances - 1170 02:06:42,845 --> 02:06:45,056 nothing at all -until your mother wrote to me. 1171 02:06:45,181 --> 02:06:46,390 My mother? 1172 02:06:46,516 --> 02:06:50,102 She wrote what you should have told me a long time ago. 1173 02:06:51,270 --> 02:06:53,189 I came at once. 1174 02:06:54,982 --> 02:06:56,526 Tess! 1175 02:07:04,534 --> 02:07:06,744 Why did you never say anything? 1176 02:07:06,869 --> 02:07:09,539 I had nothing to ask of you. 1177 02:07:09,664 --> 02:07:12,250 That isn't so. 1178 02:07:12,375 --> 02:07:16,546 You wear your ridiculous pride like a hair shirt. 1179 02:07:16,671 --> 02:07:20,049 And you put me even more in the wrong than I was... 1180 02:07:20,174 --> 02:07:22,134 against my will. 1181 02:07:23,386 --> 02:07:26,264 I'd have done my duty by the child. 1182 02:07:26,389 --> 02:07:28,641 On my honor, I would have. 1183 02:07:28,766 --> 02:07:30,601 Honor? 1184 02:07:31,853 --> 02:07:34,272 I want to take you away from this wretched place. 1185 02:07:34,397 --> 02:07:36,649 It's unworthy of you. 1186 02:07:36,774 --> 02:07:39,610 What is this strange temptation... 1187 02:07:39,735 --> 02:07:42,363 misery holds for you? 1188 02:07:42,488 --> 02:07:44,657 Come to your senses. 1189 02:07:44,782 --> 02:07:46,784 Come away with me. 1190 02:07:51,706 --> 02:07:54,125 Your father's ill. Did you know? 1191 02:07:54,250 --> 02:07:56,002 Yes. 1192 02:07:56,127 --> 02:07:58,379 They fear the worst. 1193 02:07:58,504 --> 02:08:02,675 Your family will be evicted if he dies. They're quite as destitute as you. 1194 02:08:04,760 --> 02:08:07,305 I'm offering you my help, sincerely. 1195 02:08:09,015 --> 02:08:11,893 No one else seems to care. 1196 02:08:12,059 --> 02:08:15,563 Who is this husband of yours, anyway? 1197 02:08:15,688 --> 02:08:17,565 How could he abandon you like this? 1198 02:08:17,690 --> 02:08:19,650 - Please leave me alone! - Tess! 1199 02:08:19,775 --> 02:08:21,360 Tess! 1200 02:10:49,717 --> 02:10:53,721 There's a point beyond which obstinacy becomes stupidity. 1201 02:10:57,391 --> 02:10:59,393 Are you in love with this drudgery? 1202 02:11:02,313 --> 02:11:05,024 I may be a sham d'Urberville, but my little finger... 1203 02:11:05,149 --> 02:11:08,569 can do more for you than all your blue-blooded ancestors. 1204 02:11:12,364 --> 02:11:14,950 I'm right. 1205 02:11:15,076 --> 02:11:16,827 You know I am. 1206 02:11:21,999 --> 02:11:24,668 Forget about all this... 1207 02:11:24,794 --> 02:11:27,922 and forget about that mule you call your husband. 1208 02:11:32,134 --> 02:11:34,470 Go on. Hit me. 1209 02:11:34,595 --> 02:11:37,431 I shall not cry out. 1210 02:11:37,598 --> 02:11:40,184 Once victim, always victim. 1211 02:11:40,309 --> 02:11:41,936 That's the law. 1212 02:11:42,103 --> 02:11:44,021 I was your master once. 1213 02:11:45,481 --> 02:11:47,608 I shall be so again. 1214 02:11:49,276 --> 02:11:51,946 If you're any man's wife... 1215 02:11:52,113 --> 02:11:53,864 you're mine. 1216 02:11:57,284 --> 02:12:00,162 My own dear husband... 1217 02:12:00,287 --> 02:12:04,166 I shall die soon unless I get word from you. 1218 02:12:04,291 --> 02:12:07,294 All my letters have remained unanswered. 1219 02:12:10,506 --> 02:12:13,092 I long for one thing only... 1220 02:12:13,217 --> 02:12:16,011 and that is to see you again. 1221 02:12:16,137 --> 02:12:18,764 Come back to me, Angel. 1222 02:12:18,889 --> 02:12:22,518 Come back and save me from the thing that threatens me. 1223 02:12:58,345 --> 02:13:02,641 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1224 02:13:03,684 --> 02:13:05,811 I offer to help you. 1225 02:13:05,936 --> 02:13:09,523 You and all your family. But no. 1226 02:13:09,690 --> 02:13:12,985 You prefer to turn yourselves into gypsies. 1227 02:13:13,110 --> 02:13:16,530 - Please, go away. - In other words, Mrs. Clare... 1228 02:13:16,655 --> 02:13:19,033 you're asking me to let you starve in peace. 1229 02:13:19,158 --> 02:13:21,035 - Is that it? - Go away! 1230 02:13:22,036 --> 02:13:24,038 You'll be civil yet. 1231 02:13:24,205 --> 02:13:25,789 Hey! 1232 02:13:25,915 --> 02:13:27,625 Hey! 1233 02:13:32,379 --> 02:13:35,382 What's to become of me and my poor little mites? 1234 02:13:35,507 --> 02:13:39,136 We be the Durbeyfield family. 'Tis written there, isn't it? 1235 02:13:39,261 --> 02:13:42,348 Oh, 'tis written plain enough, I grant you... 1236 02:13:42,473 --> 02:13:44,558 but the rooms have been taken. 1237 02:13:44,683 --> 02:13:47,144 You never sent a deposit. 1238 02:13:47,269 --> 02:13:50,481 He means the money to be paid on account, Mother. 1239 02:13:50,606 --> 02:13:53,484 There's more in life than money, sir. 1240 02:13:53,609 --> 02:13:56,654 You cannot leave these poor, fatherless children in the street. 1241 02:13:56,779 --> 02:13:58,781 - 'Twould be a crime! - Oh, missus - 1242 02:13:58,906 --> 02:14:01,617 Hospitality's sacred, even among the pagan Turks. 1243 02:14:01,742 --> 02:14:03,744 Please, missus, 'tis your own fault. 1244 02:14:03,911 --> 02:14:05,579 We'll see about that. 1245 02:14:05,746 --> 02:14:08,457 We're true descendants of the knightly d'Urbervilles. 1246 02:14:08,582 --> 02:14:11,168 Nobody leaves us in the streets like 'orse apples... 1247 02:14:11,293 --> 02:14:13,295 not in the home of our ancestors. 1248 02:14:13,420 --> 02:14:16,549 Our bones are in the crypt there, laid out in their coffins! 1249 02:14:16,674 --> 02:14:18,842 Mother, I beg you. Don't take on so. 1250 02:14:18,968 --> 02:14:22,513 No, my girl, what's true is true. Your poor father's eyes are on us. 1251 02:14:22,638 --> 02:14:24,348 We mustn't shame him. 1252 02:14:24,473 --> 02:14:28,435 The Lord will protect his own, and the wicked shall be punished. 1253 02:14:28,560 --> 02:14:30,562 Bain't you stopping here, then? 1254 02:14:30,688 --> 02:14:32,690 No, my good man. We're going on. 1255 02:14:32,815 --> 02:14:36,777 “Good man”? My beasts are spent. I ought to be gettin' back to Marlott. 1256 02:14:53,544 --> 02:14:55,462 Sir, wait! Wait! 1257 02:14:56,880 --> 02:14:58,841 Now, unload it all. 1258 02:14:58,966 --> 02:15:01,218 - Where? - Here. 1259 02:15:01,343 --> 02:15:02,886 - Here? - Yes, here. 1260 02:15:03,012 --> 02:15:05,097 We shall camp beside our church... 1261 02:15:05,222 --> 02:15:08,559 until the town of our ancestors finds us shelter. 1262 02:15:08,684 --> 02:15:11,228 Now, come on, children. Set to work. 1263 02:16:57,000 --> 02:17:00,838 Why am I on the wrong side of this door? 1264 02:17:00,963 --> 02:17:05,592 Bye, baby bunting 1265 02:17:05,759 --> 02:17:11,348 Daddy's gone a-hunting 1266 02:17:11,473 --> 02:17:16,728 To get a little rabbit skin 1267 02:17:16,854 --> 02:17:21,442 To wrap her baby bunting in 1268 02:17:21,608 --> 02:17:27,948 Bye, baby bunting 1269 02:17:28,073 --> 02:17:31,827 Daddy's gone a-hunting 1270 02:18:13,911 --> 02:18:16,788 - Who's there? - It's me, Father. 1271 02:18:16,914 --> 02:18:18,499 Angel. 1272 02:18:30,260 --> 02:18:33,222 My boy! My poor boy! 1273 02:18:33,347 --> 02:18:36,517 I've been ill, but I'm quite all right now. 1274 02:18:53,992 --> 02:18:58,288 Why have you treated me so monstrously, Angel? 1275 02:18:58,413 --> 02:19:00,541 I do not deserve it. 1276 02:19:00,666 --> 02:19:03,752 I have thought it over carefully... 1277 02:19:03,877 --> 02:19:06,588 and I can never, never forgive you. 1278 02:19:07,881 --> 02:19:09,841 You are cruel. 1279 02:19:09,967 --> 02:19:12,511 I shall try to forget you. 1280 02:19:12,636 --> 02:19:16,390 All I have received at your hands is injustice. 1281 02:20:43,018 --> 02:20:44,978 Mr. Durbeyfield? 1282 02:20:47,230 --> 02:20:48,899 Beg pardon? 1283 02:20:49,024 --> 02:20:50,984 You are Mr. Durbeyfield? 1284 02:20:51,985 --> 02:20:56,281 - Oh, they don't live here no more. - Since when? 1285 02:20:56,406 --> 02:20:59,117 Since John Durbeyfield died. 1286 02:20:59,242 --> 02:21:01,328 Do you know where they went? 1287 02:21:14,841 --> 02:21:17,969 “John Durbeyfieid, 1832 to 1888. 1288 02:21:18,095 --> 02:21:20,180 More properly d'Urberville... 1289 02:21:20,305 --> 02:21:23,266 of the once-powerful family of that name... 1290 02:21:23,392 --> 02:21:25,686 and directly descended through an illustrious line... 1291 02:21:25,811 --> 02:21:29,564 from Sir Pagan d'Urberville, one of the Knights of the Conqueror. 1292 02:21:29,690 --> 02:21:32,567 How are the mighty fallen.'” 1293 02:21:32,693 --> 02:21:35,070 Ah, yes. How indeed. 1294 02:21:35,195 --> 02:21:37,656 May I? For the poor. 1295 02:21:39,658 --> 02:21:42,494 I prefer to settle the mason's account. 1296 02:21:42,619 --> 02:21:45,247 He has never been paid for his work. 1297 02:21:47,374 --> 02:21:49,376 They were an odd family. 1298 02:21:49,501 --> 02:21:52,963 My colleague, Mr. Tringham, would have done better to keep his mouth shut. 1299 02:22:29,124 --> 02:22:31,209 I should like to see Mrs. Clare. 1300 02:22:32,753 --> 02:22:34,504 Mrs. Clare? 1301 02:22:34,629 --> 02:22:36,423 Tess. 1302 02:22:36,590 --> 02:22:39,426 Yes, I know. She's not here. 1303 02:22:40,594 --> 02:22:43,055 You are Mrs. Durbeyfield? 1304 02:22:43,180 --> 02:22:45,015 Yes. 1305 02:22:45,140 --> 02:22:47,100 Where is she living? 1306 02:22:47,267 --> 02:22:48,935 I don't know. 1307 02:22:50,061 --> 02:22:52,105 I'm her husband. 1308 02:22:52,272 --> 02:22:54,733 I guessed as much. 1309 02:22:54,858 --> 02:22:57,235 Then tell me where she is. 1310 02:22:57,360 --> 02:22:58,987 Please, tell me. 1311 02:22:59,112 --> 02:23:00,655 Leave her. 1312 02:23:00,781 --> 02:23:02,949 Leave her in peace. 1313 02:23:03,116 --> 02:23:05,494 My poor girl's suffered enough. 1314 02:23:06,661 --> 02:23:10,123 She don't care to see you, sir. Never. 1315 02:23:26,139 --> 02:23:28,308 Mrs. Durbeyfield... 1316 02:23:28,475 --> 02:23:30,936 take pity on a lonely, wretched man. 1317 02:23:31,061 --> 02:23:33,814 Tell me where to find her. 1318 02:23:33,980 --> 02:23:35,816 I beg you. 1319 02:23:36,983 --> 02:23:40,362 - She's at Sandbourne. - Sandbourne? 1320 02:23:40,487 --> 02:23:43,406 But where? It's a large town these days. 1321 02:23:43,532 --> 02:23:45,992 That's all I know: Sandbourne. 1322 02:24:15,272 --> 02:24:17,357 Excuse me. 1323 02:24:17,524 --> 02:24:19,693 I'm looking for a Mrs. Clare. 1324 02:24:19,860 --> 02:24:22,195 Would you by any chance know her address? 1325 02:24:24,197 --> 02:24:28,034 Oh. Uh, George, you got a Clare on your round? 1326 02:24:28,159 --> 02:24:30,370 Clare? 1327 02:24:30,495 --> 02:24:33,039 No. We get a lot of visitors here, you know. 1328 02:24:33,165 --> 02:24:35,167 Or a Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1329 02:24:35,292 --> 02:24:37,752 - There's d'Urberville at The Herons. - That's it. 1330 02:24:37,878 --> 02:24:40,172 Ah, 'tis a boarding house, sir. Can't miss it. 1331 02:24:40,297 --> 02:24:41,631 Whereabouts? 1332 02:25:37,812 --> 02:25:39,189 Yes? 1333 02:25:39,314 --> 02:25:41,942 Please excuse me for calling at this hour. 1334 02:25:42,108 --> 02:25:44,945 Do you have a Teresa d'Urberville staying with you? 1335 02:25:45,111 --> 02:25:47,364 Mrs. d'Urberville, you mean? 1336 02:25:47,489 --> 02:25:49,074 Yes. 1337 02:25:49,199 --> 02:25:51,034 Please come in. 1338 02:25:55,497 --> 02:25:58,500 Would you tell her that a relative is anxious to see her? 1339 02:25:58,625 --> 02:26:01,044 It's rather early, sir. What name shall I give? 1340 02:26:01,169 --> 02:26:03,255 - Angel. - Mr. Angel? 1341 02:26:03,380 --> 02:26:05,507 No, Angel. It's my Christian name. 1342 02:26:05,632 --> 02:26:07,592 She'll understand. 1343 02:26:13,056 --> 02:26:15,642 I'll just go and see if she's awake. 1344 02:27:18,705 --> 02:27:20,540 Tess... 1345 02:27:20,665 --> 02:27:22,917 I came to ask your forgiveness. 1346 02:27:26,838 --> 02:27:30,342 - It's too late. - Too late? 1347 02:27:31,551 --> 02:27:35,180 My darling wife, I've come to fetch you. I'm going to - 1348 02:27:35,305 --> 02:27:39,267 Don't - Don't come near me, Angel, please. 1349 02:27:41,770 --> 02:27:44,022 Too late. 1350 02:27:44,147 --> 02:27:46,024 Too late. 1351 02:27:46,149 --> 02:27:48,526 I'm not the man / was. 1352 02:27:49,736 --> 02:27:51,696 I've suffered too. 1353 02:27:53,073 --> 02:27:55,617 I humbly beg you to forgive me. 1354 02:27:57,535 --> 02:27:59,746 Yes. 1355 02:27:59,871 --> 02:28:02,290 Oh, yes, yes. 1356 02:28:02,415 --> 02:28:04,918 But I tell you, it's too late. 1357 02:28:08,922 --> 02:28:11,758 Don't you know it all? Don't you - 1358 02:28:14,302 --> 02:28:16,387 How did you find your way here? 1359 02:28:16,513 --> 02:28:19,933 I had to - I saw your mother. 1360 02:28:20,100 --> 02:28:21,518 Oh. 1361 02:28:24,729 --> 02:28:27,107 I waited and waited for you... 1362 02:28:27,232 --> 02:28:28,900 but you didn't come. 1363 02:28:30,110 --> 02:28:32,987 I wrote to you, and you didn't come. 1364 02:28:36,741 --> 02:28:40,245 He has been good to me. To all of us. He - 1365 02:28:44,124 --> 02:28:46,376 He has won me back to him. 1366 02:28:46,501 --> 02:28:48,419 He s upstairs. 1367 02:28:52,298 --> 02:28:54,092 Go now, Angel. 1368 02:28:54,217 --> 02:28:56,094 Go, please. 1369 02:28:58,888 --> 02:29:01,141 And never come back anymore. 1370 02:30:30,647 --> 02:30:32,732 Good morning, my dear. 1371 02:30:46,996 --> 02:30:49,082 Well, what's the matter now? 1372 02:30:51,125 --> 02:30:53,086 Hmm? 1373 02:30:53,211 --> 02:30:55,922 You feeling unwell? 1374 02:30:56,089 --> 02:30:58,341 Is that why you have the vapors? 1375 02:30:59,968 --> 02:31:01,469 Yes? 1376 02:31:03,471 --> 02:31:05,098 No? 1377 02:31:07,600 --> 02:31:09,894 Yes, I know. 1378 02:31:10,019 --> 02:31:12,272 We're moping, as usual. 1379 02:31:15,692 --> 02:31:17,527 For God's sake... 1380 02:31:18,903 --> 02:31:20,822 try and make an effort. 1381 02:31:27,704 --> 02:31:30,081 Did you have a bad dream? 1382 02:31:36,879 --> 02:31:38,798 Brazil, perhaps? 1383 02:31:56,399 --> 02:31:59,902 These morning hysterics of yours are in poor taste. 1384 02:32:03,823 --> 02:32:06,409 Don't forget we're lunching with the Bennetts. 1385 02:32:06,534 --> 02:32:08,536 I'd like you to look presentable. 1386 02:32:11,831 --> 02:32:13,916 A genuine d'Urberville. 1387 02:34:24,422 --> 02:34:28,176 I came to tell you that I've -I've killed him. 1388 02:34:35,141 --> 02:34:37,101 I've done it. 1389 02:34:38,227 --> 02:34:40,146 I don't know how. 1390 02:34:43,441 --> 02:34:45,276 I don't know. 1391 02:34:45,401 --> 02:34:48,863 That-That time I hit him with my glove. 1392 02:34:50,406 --> 02:34:52,825 The blood in his mouth. 1393 02:34:53,993 --> 02:34:56,579 I thought I might be capable of- 1394 02:34:58,539 --> 02:35:00,374 Yes. 1395 02:35:01,417 --> 02:35:04,462 Yes, it was from that day on. 1396 02:35:04,587 --> 02:35:07,173 What do you mean? 1397 02:35:07,298 --> 02:35:09,217 Mean I've killed him. 1398 02:35:19,268 --> 02:35:21,103 I won't desert you. 1399 02:35:21,229 --> 02:35:24,732 I shall protect you by every means in my power. 1400 02:35:24,857 --> 02:35:27,652 Whatever you may or may not have done, I love you. 1401 02:35:27,777 --> 02:35:29,695 I love you. 1402 02:35:31,447 --> 02:35:34,158 - Will they hang me? - Hush. 1403 02:35:43,125 --> 02:35:46,420 We must get out at the next station and head north on foot. 1404 02:35:47,547 --> 02:35:50,800 They'll be looking for us in the Wessex ports. 1405 02:35:50,925 --> 02:35:53,427 Once we reach the north, we'll go abroad. 1406 02:35:55,221 --> 02:35:56,764 Yes. 1407 02:36:46,314 --> 02:36:48,441 I have the makings of a meal here. 1408 02:36:48,608 --> 02:36:50,610 Even a bottle of wine. 1409 02:39:50,748 --> 02:39:52,625 Rest at last. 1410 02:43:55,492 --> 02:43:57,411 We must leave at once. 1411 02:44:01,248 --> 02:44:03,250 We must leave here... 1412 02:44:05,294 --> 02:44:07,171 as soon as possible. 1413 02:44:08,505 --> 02:44:12,926 My life can only be a matter of weeks. 1414 02:44:13,052 --> 02:44:16,180 Why not wait for them here... 1415 02:44:16,305 --> 02:44:19,058 since they'll catch me in any case? 1416 02:44:19,183 --> 02:44:22,061 I'm going to save you. Do you hear? 1417 02:44:22,186 --> 02:44:24,938 I'm going to save you. 1418 02:45:46,311 --> 02:45:49,022 Can't we rest here? 1419 02:45:49,148 --> 02:45:50,732 I'm afraid not. 1420 02:45:50,858 --> 02:45:53,610 By day, this place is visible for miles around. 1421 02:45:56,155 --> 02:45:58,615 There are no stars tonight. 1422 02:46:03,328 --> 02:46:07,207 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1423 02:46:16,091 --> 02:46:18,385 Did they sacrifice to God here? 1424 02:46:19,720 --> 02:46:21,847 No. To the sun, I believe. 1425 02:46:22,014 --> 02:46:24,099 It was a pagan temple. 1426 02:46:26,852 --> 02:46:28,812 Older than the ages. 1427 02:46:31,190 --> 02:46:33,442 Older than the d'Urbervilles. 1428 02:46:42,576 --> 02:46:45,162 Do you think we shall meet again after death? 1429 02:46:45,287 --> 02:46:46,830 Shh. 1430 02:46:53,253 --> 02:46:56,048 I'm afraid, Angel. I'm afraid. 1431 02:48:08,453 --> 02:48:10,455 It's no use, sir. 1432 02:48:10,622 --> 02:48:12,541 The whole country's roused. 1433 02:48:28,598 --> 02:48:30,809 She's sleeping. 1434 02:48:30,976 --> 02:48:32,811 Just a little longer? 1435 02:48:52,664 --> 02:48:54,958 Have they come for me? 1436 02:48:56,335 --> 02:48:58,003 Yes. 1437 02:49:12,100 --> 02:49:13,935 I am ready. 1438 02:49:14,035 --> 02:49:24,035 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net98136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.