Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,793 --> 00:02:22,793
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:02:22,893 --> 00:02:26,396
[HORNS, FIDDLE, CONCERTINA]
3
00:02:29,399 --> 00:02:31,318
[WOMEN LAUGHING, CHATTERING]
4
00:04:51,666 --> 00:04:53,585
[HORSE NICKERS]
5
00:04:55,962 --> 00:04:58,882
- Good night t'ee.
- Good night, Sir John.
6
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
Begging your pardon, sir.
7
00:05:09,684 --> 00:05:12,812
We met on this selfsame road
t'other day...
8
00:05:12,938 --> 00:05:14,940
- and I said good night...
- Mm-hmm.
9
00:05:15,065 --> 00:05:17,234
And you replied, “Good night, Sir John.”
10
00:05:17,400 --> 00:05:19,236
I may have.
11
00:05:19,402 --> 00:05:21,905
- Did so again today.
- So I did.
12
00:05:22,072 --> 00:05:23,949
Why call me “Sir John”...
13
00:05:24,074 --> 00:05:26,493
when I be plain Jack
Durbeyfield, the haggler?
14
00:05:26,618 --> 00:05:28,537
Just a whim of mine.
15
00:05:28,662 --> 00:05:32,165
I'm Parson Tringham, by the way.
16
00:05:32,290 --> 00:05:34,626
I made a discovery about
you while tracing...
17
00:05:34,751 --> 00:05:37,420
some family trees for
our new county history.
18
00:05:37,587 --> 00:05:39,422
I'm an antiquarian, you know.
19
00:05:39,548 --> 00:05:43,218
You, Durbeyfield, are directly descended...
20
00:05:43,343 --> 00:05:45,554
from the knightly house
of the d'Urbervilles.
21
00:05:45,679 --> 00:05:48,557
- Did you really not know that?
- Never heard it before, sir.
22
00:05:48,682 --> 00:05:51,268
Raise your head so I can see from the side.
23
00:05:51,393 --> 00:05:53,436
[CHUCKLES] Yes.
24
00:05:53,562 --> 00:05:55,814
That's the d'Urberville nose and chin.
25
00:05:55,939 --> 00:05:59,568
- A trifle coarser than of old, but still.
- Daze my eyes, sir.
26
00:05:59,693 --> 00:06:03,280
According to the records, your line
goes back to Sir Pagan d'Urberville...
27
00:06:03,446 --> 00:06:05,490
who came from Normandy with
William the Conqueror.
28
00:06:05,615 --> 00:06:08,493
Here I've been slavin' away and
living rough all these years?
29
00:06:08,618 --> 00:06:11,663
Well, I thought you might already
know something about it.
30
00:06:13,081 --> 00:06:15,875
Well, 'tis true I got an old
silver spoon at home...
31
00:06:16,001 --> 00:06:18,837
and a graven seal, but I
never paid 'em much heed.
32
00:06:18,962 --> 00:06:21,423
Where do we d'Urbervilles live today?
33
00:06:21,548 --> 00:06:24,384
Oh, you don't live anywhere.
34
00:06:24,509 --> 00:06:27,262
You lie, buried in your family vault...
35
00:06:27,387 --> 00:06:29,264
at Kingsbere-sub-Greenhill...
36
00:06:29,389 --> 00:06:31,266
laid out in lead coffins...
37
00:06:31,391 --> 00:06:33,727
with your effigies under marble canopies.
38
00:06:33,852 --> 00:06:37,606
- Where be our family mansions, then?
- Oh, you haven't any.
39
00:06:37,731 --> 00:06:39,983
No land neither?
40
00:06:40,108 --> 00:06:41,610
None at all?
41
00:06:41,735 --> 00:06:44,279
You had an abundance of
land in the old days.
42
00:06:44,404 --> 00:06:47,157
What can I do about it, sir?
43
00:06:47,324 --> 00:06:50,744
- Well, as to that... [CHUCKLES]
- Can I do nothing?
44
00:06:50,869 --> 00:06:52,996
Nothing whatever...
45
00:06:53,163 --> 00:06:56,082
save possibly chasten
yourself by thinking...
46
00:06:56,207 --> 00:06:58,710
“How are the mighty fallen.”
47
00:06:58,835 --> 00:07:00,337
Good night...
48
00:07:00,462 --> 00:07:02,172
Sir John.
49
00:07:11,598 --> 00:07:14,309
Won't you take a quart
of beer with me, sir?
50
00:07:14,434 --> 00:07:17,354
There's a grand brew to
be had at the Pure Drop.
51
00:07:19,481 --> 00:07:22,192
Though not so good as at Rolliver's.
52
00:07:28,865 --> 00:07:31,660
Sir John d'Urberville.
53
00:07:31,785 --> 00:07:34,204
That's who I am.
54
00:07:34,329 --> 00:07:36,206
[REEL]
55
00:08:45,984 --> 00:08:47,610
[ENDS]
56
00:08:47,736 --> 00:08:49,612
[MAN] What is this?
57
00:08:49,738 --> 00:08:51,322
'Tis our club dance, sir.
58
00:08:51,448 --> 00:08:53,283
Club dance!
59
00:08:53,408 --> 00:08:55,243
But where are your partners?
60
00:08:55,368 --> 00:08:57,495
They've not finished work yet.
61
00:08:57,620 --> 00:08:59,748
They'll be here by and by.
62
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
Will you join us till then, sir?
63
00:09:02,041 --> 00:09:05,545
With pleasure, but one partner
won't go far among so many.
64
00:09:05,670 --> 00:09:07,464
One is better than none.
65
00:09:07,589 --> 00:09:10,633
'Tis sad a-footing it with no
one to give you a squeeze.
66
00:09:10,759 --> 00:09:12,385
Shh. Don't be so forward.
67
00:09:13,636 --> 00:09:17,348
- What are you doing?
- I've a mind to enjoy myself. Come on.
68
00:09:17,474 --> 00:09:19,642
You're full of nonsense.
Suppose someone sees us?
69
00:09:19,809 --> 00:09:23,146
You go on. Don't wait.
I'll catch you up in five minutes.
70
00:10:44,894 --> 00:10:46,813
Hey! Hey!
71
00:10:46,938 --> 00:10:49,482
There bain't be a man in
the whole o' Wessex...
72
00:10:49,607 --> 00:10:52,151
with finer skeletons than
73
00:10:52,277 --> 00:10:54,696
Oh, Lord!
If it isn't your father...
74
00:10:54,821 --> 00:10:56,739
a-riding home in his carriage!
75
00:10:56,865 --> 00:10:59,075
Hey! Hey!
76
00:10:59,242 --> 00:11:02,078
There bain't be a man in
the whole o' Wessex...
77
00:11:02,203 --> 00:11:04,080
with finer skeletons than
78
00:11:04,205 --> 00:11:06,207
Father's tired, that's all.
79
00:11:06,332 --> 00:11:10,336
He only sent for the cart because our own
horse died. You know that very well.
80
00:11:10,461 --> 00:11:14,382
Rows and rows o' knightly ancestors, I got!
81
00:11:14,507 --> 00:11:17,093
Bain't be a man in the whole o' Wessex -
82
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
To wrap the baby bunting in
83
00:11:33,067 --> 00:11:36,779
Bye, baby bunting
84
00:11:36,946 --> 00:11:40,116
Daddy's gone a-hunting
85
00:11:40,283 --> 00:11:43,828
To get a little rabbit skin
86
00:11:43,953 --> 00:11:46,873
To wrap the baby bunting in
87
00:11:46,998 --> 00:11:50,043
Ah! I'm glad you've come.
Where are you off to?
88
00:11:50,168 --> 00:11:52,670
- I thought I'd change and help you.
- You bide here.
89
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
I want to tell you what's happened.
90
00:11:55,673 --> 00:12:00,053
We've been found to be the greatest
gentlefolk in the county...
91
00:12:00,178 --> 00:12:03,681
reaching back long before
Oliver Crumble's time...
92
00:12:03,806 --> 00:12:06,601
back to the days of the pagan Turks.
93
00:12:06,726 --> 00:12:10,271
With monuments and vaults and crests...
94
00:12:10,396 --> 00:12:13,107
and coats of arms and the
Lord knows what-all!
95
00:12:13,233 --> 00:12:16,486
Is that why Father made such a
mommet of himself in that cart?
96
00:12:16,653 --> 00:12:19,405
Our true name is d'Urberville.
97
00:12:19,530 --> 00:12:23,242
That's why he came home in style,
not because he'd been drinking.
98
00:12:23,368 --> 00:12:24,953
Where is he now?
99
00:12:25,078 --> 00:12:27,956
'Twas a parson told him the
pedigree of the matter.
100
00:12:28,081 --> 00:12:29,791
But where is he now?
101
00:12:29,916 --> 00:12:32,460
Well, to tell you the
truth, he was that upset...
102
00:12:32,585 --> 00:12:35,380
that he's gone to Rolliver's
to get up his strength.
103
00:12:35,505 --> 00:12:38,299
Much strength he'll find at
the bottom of a pint pot!
104
00:12:38,424 --> 00:12:42,136
Very well. Look, I'll go get him.
We'll be back afore you know it.
105
00:12:42,262 --> 00:12:46,057
Now, be a good girl and put the
little ones to bed for me.
106
00:12:54,565 --> 00:12:56,526
There 'tis.
107
00:12:59,070 --> 00:13:00,613
That?
108
00:13:00,738 --> 00:13:04,367
That spoon may be small, friend,
but my family was great.
109
00:13:04,534 --> 00:13:06,286
Jack, I've got a project.
110
00:13:06,411 --> 00:13:09,038
We owned carriages and estates
and mansions without number.
111
00:13:09,205 --> 00:13:11,582
- Listen to me.
- Is there any money in it?
112
00:13:12,792 --> 00:13:16,546
'Tis well to be kin to a coach,
even if you don't ride in one.
113
00:13:16,713 --> 00:13:19,173
I've been a-thinkin' since
you brought me the news.
114
00:13:19,299 --> 00:13:22,051
- I've got a projick.
- Which reminds me, woman.
115
00:13:22,176 --> 00:13:26,055
You better find that dang seal of
ours, or I'll do you a mischief.
116
00:13:26,180 --> 00:13:27,390
Listen.
117
00:13:27,557 --> 00:13:30,268
There's a great lady by the
name of d'Urberville...
118
00:13:30,393 --> 00:13:32,478
living out by Trantridge.
119
00:13:32,603 --> 00:13:34,731
Ah! She's nothing compared with us.
120
00:13:34,856 --> 00:13:37,942
Younger branch of the family, no doubt.
121
00:13:38,067 --> 00:13:41,404
I'll wager they don't go
back to King Norman's day
122
00:13:41,529 --> 00:13:43,781
That's as may be, but she's rich.
123
00:13:43,906 --> 00:13:46,367
A lot of good her money'll do us.
124
00:13:46,492 --> 00:13:48,244
It could do.
125
00:13:48,369 --> 00:13:51,914
We must send our Tess to claim kin.
126
00:13:52,040 --> 00:13:53,583
Claim kin”?
127
00:13:53,708 --> 00:13:57,003
Why shouldn't two branches
of the same family...
128
00:13:57,128 --> 00:13:59,172
be on visiting terms?
129
00:13:59,297 --> 00:14:01,924
Certainly put her in the
way of a grand marriage.
130
00:14:02,050 --> 00:14:04,260
Then she ought to go
there tomorrow morning.
131
00:14:04,385 --> 00:14:06,429
Let's drink to that. Mrs. Rolliver?
132
00:14:06,554 --> 00:14:10,558
Ah, there you are, my poppet.
We was just on our way.
133
00:14:13,352 --> 00:14:16,647
Good night, Mrs. Rolliver, dear.
134
00:14:16,773 --> 00:14:18,524
Good night.
135
00:14:18,649 --> 00:14:21,110
But you're asking me to go a-begging.
136
00:14:21,235 --> 00:14:23,446
“Begging”!
What are you saying?
137
00:14:24,739 --> 00:14:27,241
Tis all in the family.
138
00:14:27,367 --> 00:14:31,871
If they was in need,
I should take 'em in without a word.
139
00:14:31,996 --> 00:14:35,708
We all have to take the
ups with the downs, Tess.
140
00:14:35,833 --> 00:14:37,835
Now, you must go and see her...
141
00:14:37,960 --> 00:14:40,630
and ask her for some help in our trouble.
142
00:14:40,755 --> 00:14:42,840
If the lady received me at all...
143
00:14:42,965 --> 00:14:45,635
'twould be enough if she were friendly.
144
00:14:45,802 --> 00:14:47,804
You must not expect her to help us.
145
00:14:47,929 --> 00:14:50,515
Oh, come, my dear. With your pretty face...
146
00:14:50,640 --> 00:14:53,392
you could coax her into anything.
147
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
I'd rather try to get work.
148
00:14:57,146 --> 00:15:00,775
Durbeyfield, you decide.
149
00:15:00,900 --> 00:15:04,112
If you say she must go, she'll go.
150
00:15:07,782 --> 00:15:10,326
Well, girl, do you want to go visitin'...
151
00:15:10,493 --> 00:15:13,371
this grand kinswoman of ours?
152
00:15:13,496 --> 00:15:16,874
- I'd much sooner not, Father.
- There! She don't want to!
153
00:15:16,999 --> 00:15:20,878
I don't like my children making
themselves beholden with strange kin.
154
00:15:22,046 --> 00:15:23,714
I'm the head...
155
00:15:23,840 --> 00:15:26,342
of the noblest branch of the family...
156
00:15:26,509 --> 00:15:29,178
and I got my pride to think of.
157
00:15:30,847 --> 00:15:32,348
Oh!
158
00:15:33,891 --> 00:15:37,353
All this bragging about your ancestors!
159
00:15:37,520 --> 00:15:40,314
It isn't them as will buy us a new horse.
160
00:16:38,414 --> 00:16:40,917
But... this is all new.
161
00:17:15,076 --> 00:17:16,953
Well, my beauty...
162
00:17:17,119 --> 00:17:19,497
and what can I do for you?
163
00:17:19,622 --> 00:17:22,333
I - I came to see Mrs. d'Urberville, sir.
164
00:17:22,458 --> 00:17:25,545
I'm afraid that's impossible.
She's an invalid.
165
00:17:26,963 --> 00:17:29,257
What was your business with her?
I'm her son.
166
00:17:29,382 --> 00:17:32,093
Uh, it wasn't business.
167
00:17:32,218 --> 00:17:34,428
It was -
168
00:17:34,554 --> 00:17:36,347
I can hardly say what.
169
00:17:36,472 --> 00:17:38,641
Not business, sir, no.
170
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
- Pleasure, then?
- No, sir.
171
00:17:41,644 --> 00:17:45,064
Tis so very foolish, I -
172
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
I fear I can't tell you.
173
00:17:47,316 --> 00:17:50,403
Never mind.
I like foolish things.
174
00:17:52,238 --> 00:17:54,156
Try again, my dear
175
00:17:55,157 --> 00:17:58,160
I came, sir, to tell you that...
176
00:17:59,870 --> 00:18:02,123
we are of the same family as you.
177
00:18:02,248 --> 00:18:04,166
Ah.
178
00:18:04,292 --> 00:18:06,168
Poor relations?
179
00:18:07,587 --> 00:18:10,339
- Yes.
- Stokes?
180
00:18:10,464 --> 00:18:12,508
No, d'Urbervilles.
181
00:18:12,633 --> 00:18:14,677
Yes, yes, I meant d'Urbervilles.
182
00:18:17,013 --> 00:18:18,472
Fell me...
183
00:18:18,598 --> 00:18:20,516
do you like strawberries?
184
00:18:22,351 --> 00:18:25,688
- Yes, when they're in season.
- Here they already are.
185
00:18:25,813 --> 00:18:28,858
Our name has become Durbeyfield...
186
00:18:28,983 --> 00:18:32,028
but we have several proofs
that we're d'Urbervilles.
187
00:18:32,153 --> 00:18:34,572
That's who the antiquarians hold we are...
188
00:18:34,697 --> 00:18:38,367
so Mother said we should make
ourselves be known to you...
189
00:18:38,534 --> 00:18:40,786
as we've lost our horse...
190
00:18:40,911 --> 00:18:44,081
and we are the oldest branch of the family.
191
00:18:44,206 --> 00:18:46,250
I see.
192
00:18:46,375 --> 00:18:50,212
So, uh, you've come to pay me
a courtesy call, really...
193
00:18:50,379 --> 00:18:52,298
as one relation to another.
194
00:18:52,423 --> 00:18:54,550
- I suppose I have.
- Yes.
195
00:18:54,675 --> 00:18:57,887
Well, there's no harm in that.
196
00:19:05,561 --> 00:19:09,023
- I would rather take it from my own hand.
197
00:19:09,148 --> 00:19:11,901
Don't be so coy, my pretty cousin.
198
00:19:15,363 --> 00:19:16,822
There.
199
00:19:37,009 --> 00:19:39,595
Come. This one too.
200
00:19:42,515 --> 00:19:44,433
It's the perfect place.
201
00:19:44,558 --> 00:19:46,769
Believe me.
202
00:19:46,936 --> 00:19:49,397
You'll look a regular posy.
203
00:19:49,522 --> 00:19:51,357
- What's the matter?
- A thorn.
204
00:19:51,482 --> 00:19:53,192
Ah, Cousin...
205
00:19:53,317 --> 00:19:56,237
beauty has its price.
206
00:19:59,782 --> 00:20:03,244
I'm not very hungry. Truly I'm not.
207
00:20:03,369 --> 00:20:04,870
Nonsense.
208
00:20:04,995 --> 00:20:07,289
You must eat something before you go.
209
00:20:07,415 --> 00:20:10,167
It's no mean ride from
here to your village.
210
00:20:23,681 --> 00:20:26,308
I shall see what I can do for you.
211
00:20:26,434 --> 00:20:30,479
But listen, Tess, no more of
this d'Urberville nonsense.
212
00:20:30,604 --> 00:20:33,149
Plain Durbeyfield. Understand?
213
00:20:33,315 --> 00:20:35,109
It's quite a different name.
214
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
I wish for no better, sir.
215
00:20:42,950 --> 00:20:45,995
“In reference to your daughter
and further to her visit...
216
00:20:46,162 --> 00:20:49,415
we write to inform you
of our willingness...
217
00:20:49,540 --> 00:20:52,793
to consider engaging her services...
218
00:20:52,918 --> 00:20:55,963
in the managing of a poultry farm...
219
00:20:56,088 --> 00:20:58,048
of modern character.
220
00:20:58,174 --> 00:21:00,217
If, after a suitable period...
221
00:21:00,342 --> 00:21:04,847
your daughter proves
- proves satisfactory...
222
00:21:05,014 --> 00:21:08,684
we should guarantee her
comfortable accommodation...
223
00:21:08,851 --> 00:21:10,853
and a good wage.
224
00:21:11,020 --> 00:21:15,357
Your earliest reply would
be greatly appreciated.”
225
00:21:15,483 --> 00:21:19,111
So you charmed them after all, did you?
226
00:21:19,236 --> 00:21:22,698
Let me see that letter. Who wrote it?
227
00:21:22,865 --> 00:21:25,826
Who?
Mrs. d'Urberville, of course.
228
00:21:25,951 --> 00:21:28,078
Look at the signature.
229
00:21:28,204 --> 00:21:31,207
Me, manage a poultry farm?
230
00:21:32,792 --> 00:21:36,045
- I truly don't think I should go.
- Poultry!
231
00:21:36,170 --> 00:21:38,506
Tis just her way of getting you there...
232
00:21:38,631 --> 00:21:41,592
without raising your hopes too much.
233
00:21:41,717 --> 00:21:43,928
She's going to own you as kin.
234
00:21:44,053 --> 00:21:46,514
Hey! The seal!
235
00:21:46,639 --> 00:21:50,351
This is it.
It's the same as ours.
236
00:21:50,476 --> 00:21:51,936
Look at it, lad.
237
00:21:52,061 --> 00:21:54,730
A ramping, great big lion
with a castle on top.
238
00:21:56,023 --> 00:21:57,817
There's no denying it, girl.
239
00:21:57,942 --> 00:21:59,985
Mrs. d'Urberville recognized
her own flesh and blood.
240
00:22:00,110 --> 00:22:02,071
She-She never even saw me.
241
00:22:02,196 --> 00:22:05,574
Well, you couldn't expect her to
throw her arms 'round your neck...
242
00:22:05,741 --> 00:22:07,785
her being an invalid.
243
00:22:07,910 --> 00:22:10,204
But her son made you welcome.
244
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
He called you “cousin,”
didn't he?
245
00:22:13,999 --> 00:22:16,043
I'd rather bide here with you.
246
00:22:40,067 --> 00:22:42,987
- Good-bye, Father.
- Mm.
247
00:22:43,112 --> 00:22:44,863
You're off, then?
248
00:22:44,989 --> 00:22:47,074
Yes. Good-bye, Father.
249
00:22:47,199 --> 00:22:49,535
Good-bye, girl.
250
00:22:49,660 --> 00:22:51,787
Oh, you're a comely sight.
251
00:22:53,038 --> 00:22:55,541
This young cousin of yours...
252
00:22:55,666 --> 00:22:59,628
tell him that, being so
come down in the world...
253
00:22:59,753 --> 00:23:01,922
sell him the title.
254
00:23:02,047 --> 00:23:05,342
Yes, I'll sell it-at a fair price.
255
00:23:05,467 --> 00:23:07,970
Not less than a thousand pounds, mind.
256
00:23:08,095 --> 00:23:11,140
That's right. Tell him I'll
take a thousand pounds.
257
00:23:12,850 --> 00:23:15,436
Well, now I come to think on it...
258
00:23:15,561 --> 00:23:17,521
he can have it for a hundred.
259
00:23:17,646 --> 00:23:19,607
Won't stand on trifles.
260
00:23:22,234 --> 00:23:23,903
Fifty.
261
00:23:24,028 --> 00:23:26,488
Twenty pounds, tell him,
and not a penny less.
262
00:23:27,948 --> 00:23:29,992
Family honor is family honor.
263
00:23:30,117 --> 00:23:32,369
Come. It's time to go.
264
00:23:32,494 --> 00:23:34,830
I want to walk
a little ways with Tess.
265
00:23:34,955 --> 00:23:38,167
So do I, now she's leaving to
marry our gentleman cousin.
266
00:23:38,292 --> 00:23:40,336
Hear no more of that.
267
00:23:40,461 --> 00:23:43,464
Mother, how could you have put
such nonsense into their heads?
268
00:23:43,589 --> 00:23:46,800
She's going to work for a
rich relation, my dears...
269
00:23:46,926 --> 00:23:49,428
and help earn enough money
to get a new horse.
270
00:24:00,314 --> 00:24:02,816
Oh, Mother, I wish our Tess...
271
00:24:02,942 --> 00:24:04,985
hadn't gone to be a lady.
272
00:24:05,110 --> 00:24:08,656
Is that the gentleman who's
going to marry our Tess?
273
00:24:08,781 --> 00:24:12,534
If God be willing, my girl, that's the one.
274
00:24:28,384 --> 00:24:31,428
Don't hold my arm! Grab
me around the waist!
275
00:24:41,939 --> 00:24:45,025
Ungrateful little minx.
276
00:24:45,150 --> 00:24:47,486
Why abandon me as soon as you feel safe?
277
00:24:47,611 --> 00:24:49,530
The danger came
of your foolishness.
278
00:24:49,655 --> 00:24:51,740
I say, what a temper!
279
00:24:51,907 --> 00:24:55,411
When people are on top of a hill,
they have to get down somehow.
280
00:24:55,577 --> 00:24:57,413
But not at a gallop, surely.
281
00:24:57,538 --> 00:25:00,708
Fancy being asked that by a
brave little beauty like you.
282
00:25:00,833 --> 00:25:03,419
I always go downhill
at a gallop.
283
00:25:03,585 --> 00:25:06,088
You can't beat it
for stirring the blood.
284
00:25:06,213 --> 00:25:08,924
But perhaps you needn't do so again.
285
00:25:09,049 --> 00:25:10,926
Perhaps not.
286
00:25:11,051 --> 00:25:12,928
It all depends.
287
00:25:13,095 --> 00:25:15,597
One little kiss
on those ruby lips...
288
00:25:15,723 --> 00:25:19,435
or even on that satin cheek,
and I drive at a snail's pace.
289
00:25:19,601 --> 00:25:22,980
- Word of honor.
- But I don't want to be kissed, sir.
290
00:25:27,609 --> 00:25:29,486
Stop, stop, I beg you!
291
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
Very well.
292
00:25:32,364 --> 00:25:34,742
- Do as you wish. I don't mind.
- Whoa, boy.
293
00:25:34,867 --> 00:25:37,953
But I thought you'd protect
me, being a kinsman.
294
00:25:40,122 --> 00:25:42,416
Kinsman be hanged.
295
00:25:47,129 --> 00:25:50,632
You're mighty sensitive
for a village lass.
296
00:26:01,810 --> 00:26:04,063
- Oh, my hat!
- Whoa, boy.
297
00:26:04,188 --> 00:26:06,857
Whoa, boy. Whoa.
298
00:26:14,239 --> 00:26:16,533
You look even prettier without it.
299
00:26:27,252 --> 00:26:29,963
- Come along, now. Up you get.
- No, sir.
300
00:26:30,089 --> 00:26:32,382
- You won't ride with me?
- No, I shall walk.
301
00:26:32,508 --> 00:26:34,968
It's four miles to Trantridge at least.
302
00:26:35,094 --> 00:26:38,680
I wouldn't care if it were 20.
303
00:26:48,106 --> 00:26:50,192
You watch out for Dollop, the bailiff.
304
00:26:50,317 --> 00:26:52,611
He's a devil.
305
00:26:52,736 --> 00:26:55,864
And that Mr. Alec!
Spends half his time on horseback...
306
00:26:56,031 --> 00:26:58,116
and the rest chasing the likes of us.
307
00:27:00,119 --> 00:27:03,080
His mother's a queer old
soul, but no real trouble.
308
00:27:03,205 --> 00:27:05,707
Tis a mercy for us she's blind.
309
00:27:07,334 --> 00:27:09,211
Mrs. d'Urberville's blind?
310
00:27:09,336 --> 00:27:11,046
Stone blind.
311
00:27:12,172 --> 00:27:14,091
Their real name is Stoke.
312
00:27:16,718 --> 00:27:18,345
How's that?
313
00:27:18,470 --> 00:27:20,556
'Twere Mr. Alec's father had the notion.
314
00:27:20,681 --> 00:27:23,225
He bought the name of an
old extinguished family...
315
00:27:23,350 --> 00:27:25,936
- to make himself important.
- Whatever are you doing?
316
00:27:26,061 --> 00:27:27,896
Missus is waiting for her birds!
317
00:27:28,021 --> 00:27:30,691
Oh, quick, quick!
It slipped my mind entirely.
318
00:27:30,816 --> 00:27:32,943
Now, you catch hold of Phena there, and -
319
00:27:33,068 --> 00:27:34,570
and that one.
320
00:27:58,886 --> 00:28:00,888
It's that one there, and the white one.
321
00:28:27,247 --> 00:28:30,500
So you are the new young woman.
322
00:28:30,626 --> 00:28:33,629
Well, how are my birds?
323
00:28:40,469 --> 00:28:42,304
Ah.
324
00:28:46,975 --> 00:28:48,810
This is Strut.
325
00:28:50,312 --> 00:28:54,149
He doesn't seem so lively today, does he?
326
00:28:55,984 --> 00:28:59,738
He's alarmed at being handled
by a stranger, I suppose.
327
00:29:00,822 --> 00:29:02,324
And Phena?
328
00:29:07,079 --> 00:29:09,122
Ah, yes, yes.
329
00:29:09,248 --> 00:29:13,335
Ah, they are a little frightened.
Aren't you, my poor dears?
330
00:29:14,378 --> 00:29:15,837
Never mind.
331
00:29:15,963 --> 00:29:18,840
They'll soon get used to you.
Can you whistle?
332
00:29:20,842 --> 00:29:24,680
- Whistle, ma'am?
- Yes, whistle tunes.
333
00:29:26,014 --> 00:29:27,307
A little.
334
00:29:27,432 --> 00:29:29,810
Then you will have to practice every day.
335
00:29:29,935 --> 00:29:33,772
I think a lot of my fowls, but there
are also my bullfinches to consider.
336
00:29:33,897 --> 00:29:37,442
I had a young lad who whistled
to them very well, but he left.
337
00:29:37,567 --> 00:29:39,736
They've been neglected for days.
338
00:29:39,861 --> 00:29:42,322
Master Alec whistled to
them this very morning.
339
00:29:42,447 --> 00:29:44,908
Mm. Him!
340
00:30:07,431 --> 00:30:11,560
Nor art nor nature ever created a
lovelier thing than you, Cousin Tess.
341
00:30:12,644 --> 00:30:14,730
To see that pretty mouth...
342
00:30:14,896 --> 00:30:16,898
pouting and puffing away...
343
00:30:17,024 --> 00:30:19,735
without producing a single note.
344
00:30:19,860 --> 00:30:22,863
- Tis all a part of my work, sir.
- I'll teach you.
345
00:30:24,364 --> 00:30:27,743
I won't lay a finger on you.
See? I'll stay where I am.
346
00:30:28,827 --> 00:30:31,038
Now, you watch me.
347
00:30:31,163 --> 00:30:34,249
Don't screw up your lips too tight.
348
00:30:34,416 --> 00:30:36,668
Do it like this.
349
00:30:42,674 --> 00:30:45,677
Blow gently.
350
00:30:45,802 --> 00:30:48,847
Gently.
351
00:30:50,265 --> 00:30:52,350
Try.
352
00:30:56,396 --> 00:30:58,231
No, no. Try again.
353
00:31:02,152 --> 00:31:03,779
Again.
354
00:31:03,904 --> 00:31:07,240
There.
355
00:31:07,365 --> 00:31:10,952
You'll manage splendidly,
now I've started you off.
356
00:31:12,954 --> 00:31:16,792
Tell me, Tess, don't you find
my mother a little... odd?
357
00:31:18,585 --> 00:31:21,588
I hardly know her, sir.
358
00:31:21,713 --> 00:31:24,716
Well, I'm not in her good
books at the moment...
359
00:31:24,841 --> 00:31:27,803
but you should find favor if
you treat her livestock well.
360
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
Oh, uh...
361
00:31:35,811 --> 00:31:37,979
if you meet with any difficulties...
362
00:31:38,105 --> 00:31:39,773
don't go to Dollop.
363
00:31:39,898 --> 00:31:41,525
Come to me.
364
00:31:41,650 --> 00:31:43,151
Au revoir.
365
00:33:03,815 --> 00:33:07,944
I'm mortal tired.
When are you all going home?
366
00:33:08,069 --> 00:33:10,488
Soon enough. Soon enough.
367
00:33:16,077 --> 00:33:17,746
Well, my beauty...
368
00:33:17,871 --> 00:33:20,165
what are you doing here this time of night?
369
00:33:20,290 --> 00:33:24,002
I'm waiting for the others, sir, not
being acquainted with the road home.
370
00:33:24,127 --> 00:33:27,130
I only have a saddle horse.
Come to the inn with me.
371
00:33:27,255 --> 00:33:29,299
I'll hire a trap for us both.
372
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
No, no. Thank you, but I
promised to wait for them.
373
00:33:33,261 --> 00:33:34,804
Very well...
374
00:33:34,930 --> 00:33:36,723
silly girl.
375
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
Please yourself.
376
00:34:01,957 --> 00:34:04,543
What's that a-creepin' down your back?
377
00:34:07,087 --> 00:34:09,965
Well, I declare!
378
00:34:10,090 --> 00:34:13,009
'Tis treacle!
379
00:34:38,326 --> 00:34:42,289
- You dare laugh at me, you hussy?
- I can't help it.
380
00:34:42,414 --> 00:34:44,124
No more than the others.
381
00:34:44,249 --> 00:34:47,294
You think you're the queen
of Trantridge, don't you...
382
00:34:47,419 --> 00:34:49,296
just 'cause you're first favorite with him.
383
00:34:49,421 --> 00:34:51,923
She never said anything. Leave her.
384
00:34:52,048 --> 00:34:55,844
I'll show you. I'm worth two of your
sort, for all your airs and graces.
385
00:34:55,969 --> 00:34:57,721
If I'd known what sort you were...
386
00:34:57,846 --> 00:35:01,099
I never would have lowered myself
by accepting your company.
387
00:35:01,224 --> 00:35:03,893
- I'll show you.
- Hey there, work folk.
388
00:35:05,645 --> 00:35:07,606
What's all the row about?
389
00:35:09,190 --> 00:35:11,318
Quickly, jump up beside me.
390
00:35:24,039 --> 00:35:27,792
Out of the frying pan, into the fire!
391
00:35:43,391 --> 00:35:44,893
Where are we?
392
00:35:45,018 --> 00:35:46,895
Passing through The Chase.
393
00:35:47,020 --> 00:35:48,813
The Chase?
394
00:35:48,938 --> 00:35:51,274
Tis out of our way, surely.
395
00:35:51,399 --> 00:35:55,278
This forest is one of the oldest
and loveliest in England, Tess.
396
00:35:55,403 --> 00:35:57,447
Don't you think it deserves to be seen...
397
00:35:57,572 --> 00:36:00,200
on a glorious, God-given night like this?
398
00:36:00,325 --> 00:36:01,910
Yes, but-
399
00:36:02,035 --> 00:36:05,330
No buts. There's a good girl.
400
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
I'll be honest with you: I'm happy.
401
00:36:08,625 --> 00:36:10,960
I'm trying to prolong the moment.
402
00:36:13,213 --> 00:36:15,423
You were shivering a while back.
403
00:36:15,548 --> 00:36:18,009
Now I can feel your warmth against me.
404
00:36:18,134 --> 00:36:19,928
Are you still cold?
405
00:36:20,095 --> 00:36:21,930
No, not now.
406
00:36:22,931 --> 00:36:25,892
I'll let my animal walk a little further.
407
00:36:26,017 --> 00:36:28,520
He'll make better progress
once he's rested.
408
00:36:31,022 --> 00:36:34,526
Tell me, what news of your parents' horse?
409
00:36:34,651 --> 00:36:38,863
- They have no horse.
- They have, since Monday last.
410
00:36:40,240 --> 00:36:42,700
- Did you -
- Forgive me for having mentioned it.
411
00:36:42,826 --> 00:36:44,994
I thought they would have written to you.
412
00:36:47,288 --> 00:36:49,165
I don't know what to say.
413
00:36:49,290 --> 00:36:50,917
It's nothing.
414
00:36:51,042 --> 00:36:55,046
I knew how important it was for
your father to have a new horse.
415
00:36:55,171 --> 00:36:56,798
Really.
416
00:36:56,965 --> 00:36:58,967
It's you he should thank.
417
00:37:00,009 --> 00:37:02,053
I'm grateful to you.
418
00:37:02,178 --> 00:37:04,139
Truly, I am. But...
419
00:37:05,515 --> 00:37:08,810
I almost wish you hadn't done this.
420
00:37:08,935 --> 00:37:11,146
Yes, I almost do.
421
00:37:11,312 --> 00:37:14,315
- Is that a reproach?
- Oh, no.
422
00:37:14,482 --> 00:37:16,901
Tis very kind of you, I'm sure.
423
00:37:18,820 --> 00:37:21,531
I've been in torment ever
since you came to us.
424
00:37:25,034 --> 00:37:28,788
- Then I'll leave tomorrow, sir.
- That's absurd!
425
00:37:28,913 --> 00:37:32,000
I don't want you to leave!
426
00:37:32,125 --> 00:37:34,210
That's the last thing I want.
427
00:37:36,504 --> 00:37:39,340
Is there no hope for me?
428
00:37:39,507 --> 00:37:41,342
None at all?
429
00:37:42,677 --> 00:37:44,971
Fess...
430
00:37:45,096 --> 00:37:47,474
I'm dying for you.
431
00:37:47,599 --> 00:37:49,434
Can't you see?
432
00:38:07,952 --> 00:38:09,579
Forgive me.
433
00:38:10,997 --> 00:38:14,042
Oh, please forgive me. Are you hurt?
434
00:38:14,167 --> 00:38:16,085
No, it's nothing. Nothing.
435
00:38:17,795 --> 00:38:19,547
You're bleeding!
436
00:38:25,053 --> 00:38:26,721
Oh, my God.
437
00:38:28,056 --> 00:38:31,226
However could I have done such a thing?
438
00:41:36,703 --> 00:41:39,956
It's me.
439
00:41:40,081 --> 00:41:42,917
Don't be so foolish. Open the door.
440
00:41:47,255 --> 00:41:49,382
You will force me to make a noise, Tess.
441
00:41:51,092 --> 00:41:54,345
My mother has sharp ears. She'll hear.
442
00:41:58,391 --> 00:42:01,436
Enough of this nonsense, darting.
Open up.
443
00:42:33,009 --> 00:42:35,136
Why sneak away...
444
00:42:35,261 --> 00:42:37,221
like a thief?
445
00:42:37,346 --> 00:42:40,391
And at this hour in the morning?
446
00:42:40,516 --> 00:42:43,144
Nobody would have prevented you leaving.
447
00:42:45,313 --> 00:42:47,607
At least let me drive you home.
448
00:42:54,280 --> 00:42:56,407
Unless you'd care to come back.
449
00:42:56,532 --> 00:42:58,493
I shan't come back.
450
00:43:26,854 --> 00:43:29,232
What are you crying for?
451
00:43:29,357 --> 00:43:33,319
I was only thinking...
I was born over there.
452
00:43:35,196 --> 00:43:39,033
Well, we all have to be born somewhere.
453
00:43:39,158 --> 00:43:42,912
I - I wish I'd never been born -
454
00:43:43,037 --> 00:43:44,914
there or anywhere else.
455
00:43:45,039 --> 00:43:48,000
You're absurdly melancholy, Tess.
456
00:43:48,126 --> 00:43:50,711
You can hold your own for
beauty against any woman...
457
00:43:50,837 --> 00:43:52,505
queen or commoner.
458
00:43:52,630 --> 00:43:55,174
I tell you that as a practical man...
459
00:43:55,299 --> 00:43:57,051
who wishes you well.
460
00:43:57,176 --> 00:44:00,805
If you're wise, you'll let the world
get a clearer sight of that beauty...
461
00:44:00,930 --> 00:44:02,723
before it fades.
462
00:44:03,724 --> 00:44:06,811
Why not make the most of life?
463
00:44:06,936 --> 00:44:09,272
We didn't fare so badly together, did we?
464
00:44:09,397 --> 00:44:13,401
- I was blinded for a while, that's all.
- That's what all women say.
465
00:44:13,526 --> 00:44:15,987
How dare you talk like that!
466
00:44:16,112 --> 00:44:19,407
Has it never struck you that what
all women say, some may feel?
467
00:44:19,532 --> 00:44:22,285
- All right, I was wrong. I admit it.
- Please stop.
468
00:44:22,410 --> 00:44:25,079
- I should like to get down here.
- Whoa.
469
00:44:34,505 --> 00:44:37,341
I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot.
470
00:44:37,466 --> 00:44:41,762
I was born bad, and I warrant I'll die bad.
471
00:44:43,556 --> 00:44:45,516
But listen, Tess...
472
00:44:45,641 --> 00:44:49,103
if circumstances should
arise -do you understand -
473
00:44:49,270 --> 00:44:53,107
if you're ever in the least
trouble, the least difficulty...
474
00:44:53,274 --> 00:44:57,194
just send me one line, and you shall
have whatever you need by return.
475
00:45:03,200 --> 00:45:05,578
You really won't come back?
476
00:45:12,460 --> 00:45:14,629
Good-bye, my four-months' cousin.
477
00:45:16,797 --> 00:45:18,466
Good-bye.
478
00:47:30,056 --> 00:47:31,640
I fess?
479
00:48:22,274 --> 00:48:25,111
'Tis no use her pretending she hates it...
480
00:48:25,236 --> 00:48:28,989
and wishes it in the churchyard,
and herself beside it.
481
00:48:29,115 --> 00:48:32,159
- She loves that child of hers.
- Poor little mite.
482
00:48:32,326 --> 00:48:34,620
It don't look long for this world.
483
00:49:04,358 --> 00:49:07,403
- Good evening, Durbeyfield.
- What's your business?
484
00:49:07,528 --> 00:49:09,530
- My business?
- Mm.
485
00:49:09,697 --> 00:49:13,993
What else but the child? I must baptize it
before the Lord gathers it to his bosom.
486
00:49:14,118 --> 00:49:18,038
What child are you speaking of? All my
children are baptized. You ought to know.
487
00:49:18,205 --> 00:49:20,499
Durbeyfield, don't play
games with the Almighty.
488
00:49:20,624 --> 00:49:22,460
I don't play, sir. I work!
489
00:49:22,585 --> 00:49:25,129
I work, like a beast of the field!
490
00:49:25,254 --> 00:49:27,715
You can tell the Almighty that from me!
491
00:49:29,717 --> 00:49:32,511
- My baby's dying.
- You ought to have been more careful.
492
00:49:32,636 --> 00:49:35,556
Like it or not, Jack, that child was born.
493
00:49:35,723 --> 00:49:37,641
'Tis here, under your own roof.
494
00:49:37,766 --> 00:49:39,894
- Not true.
- Come to your senses.
495
00:49:40,019 --> 00:49:41,896
For pity's sake, let the vicar in!
496
00:49:42,062 --> 00:49:43,898
He shan't set foot inside this house.
497
00:49:44,023 --> 00:49:46,275
Not over my dead body!
498
00:49:48,777 --> 00:49:51,071
There's enough disgrace
on my name as it is.
499
00:49:52,198 --> 00:49:55,576
O merciful God, take pity.
500
00:49:55,743 --> 00:49:58,245
Take pity on him.
501
00:49:58,370 --> 00:50:01,040
Send down your anger on me...
502
00:50:01,165 --> 00:50:03,792
but have mercy on my child.
503
00:50:03,918 --> 00:50:05,586
My child.
504
00:50:28,859 --> 00:50:32,029
I should like to ask you something, sir.
505
00:50:32,154 --> 00:50:34,573
Well, speak, girl. I'm listening.
506
00:50:41,288 --> 00:50:44,792
Each of us shares in your
sad affliction, my child.
507
00:50:44,959 --> 00:50:47,711
We're all members of the
suffering body of Christ.
508
00:50:47,836 --> 00:50:49,922
My son was baptized.
509
00:50:50,047 --> 00:50:52,967
Baptized? By whom?
510
00:50:53,092 --> 00:50:55,719
By me, last night.
511
00:50:57,137 --> 00:50:59,431
What procedure did you follow?
512
00:51:01,475 --> 00:51:04,144
I woke my little brothers and sisters...
513
00:51:04,311 --> 00:51:07,815
and made them kneel down to pray.
514
00:51:07,940 --> 00:51:11,068
'Liza-Lu held the prayer book open...
515
00:51:11,193 --> 00:51:13,821
and I lit a candle.
516
00:51:13,946 --> 00:51:16,490
And then?
517
00:51:16,615 --> 00:51:20,244
Then I held my child like this...
518
00:51:20,369 --> 00:51:22,329
over the basin...
519
00:51:22,496 --> 00:51:23,747
Yes?
520
00:51:23,872 --> 00:51:26,792
And I poured some water on
his forehead, and I said...
521
00:51:26,917 --> 00:51:29,878
“I baptize thee...
522
00:51:30,004 --> 00:51:33,841
in the name of the Father,
Son and Holy Ghost.”
523
00:51:36,218 --> 00:51:39,805
- Did you make the sign of the cross?
- Yes, I did that too.
524
00:51:41,682 --> 00:51:44,810
Will it be just the same
as if you'd baptized him?
525
00:51:44,935 --> 00:51:47,688
In the sight of God, I mean.
526
00:51:47,813 --> 00:51:50,441
Yes, my dear girl. It will be the same.
527
00:51:50,566 --> 00:51:54,153
Then you'll give him a Christian burial?
528
00:51:54,278 --> 00:51:57,197
That-That's another matter.
529
00:51:57,364 --> 00:52:00,034
“Another matter”? Why?
530
00:52:00,200 --> 00:52:03,370
Well, that would concern
the village as a whole...
531
00:52:03,537 --> 00:52:06,248
not-not just the two of us, you understand.
532
00:52:06,373 --> 00:52:09,251
Won't you do it, sir?
533
00:52:09,376 --> 00:52:11,503
Just this once?
534
00:52:11,628 --> 00:52:13,881
I'm sorry.
535
00:52:14,006 --> 00:52:16,717
I beg you, please.
536
00:52:16,842 --> 00:52:18,594
I-I-I told you.
537
00:52:18,719 --> 00:52:20,763
It's out of the question.
538
00:52:23,349 --> 00:52:26,143
Then I don't like you.
539
00:52:26,268 --> 00:52:29,229
I shall never come to your church again.
540
00:52:29,396 --> 00:52:31,732
Never. Never!
541
00:55:01,215 --> 00:55:02,883
Hey, Mr. Crick.
542
00:55:03,008 --> 00:55:04,343
Eh?
543
00:55:07,554 --> 00:55:09,264
What, here already?
544
00:55:09,389 --> 00:55:13,519
We didn't expect you afore tomorrow. 'Tis
quite a step from here to Weatherbury.
545
00:55:13,644 --> 00:55:16,021
Uh, Marlott, sir.
I come from Marlott.
546
00:55:16,146 --> 00:55:18,732
Ah, yes, Marlott.
547
00:55:18,857 --> 00:55:21,610
That's even further.
548
00:55:21,735 --> 00:55:23,779
You're quite sure you can stand it here?
549
00:55:23,904 --> 00:55:25,864
'Tis comfortable enough for rough folk...
550
00:55:25,989 --> 00:55:28,158
but we don't live in a cowcumber frame.
551
00:55:31,745 --> 00:55:33,747
I'm accustomed to that.
552
00:55:33,914 --> 00:55:37,668
I used to know your part of the county
when I were a lad. [ CHUCKLES ]
553
00:55:37,793 --> 00:55:39,586
Good. Right you are.
554
00:55:39,711 --> 00:55:42,089
You'll want a rest and a morsel of food.
555
00:55:42,214 --> 00:55:44,466
I'd rather begin now, to get my hand in.
556
00:55:44,591 --> 00:55:46,593
Oh, come on.
You must be famished.
557
00:55:46,760 --> 00:55:49,972
No, thank you.
A little milk will suffice.
558
00:55:52,975 --> 00:55:56,103
Oh, well, if you can
swallow that, so be it.
559
00:55:59,273 --> 00:56:01,525
Tis what I hain't touched for years.
560
00:56:06,280 --> 00:56:08,699
Lies in my innards like lead.
561
00:56:19,167 --> 00:56:22,170
To my thinking, the beasts
aren't giving all they should.
562
00:56:22,296 --> 00:56:24,715
That's because there's a
new hand come amongst us.
563
00:56:24,840 --> 00:56:27,968
- I've known it happen afore.
- They do say...
564
00:56:28,093 --> 00:56:31,638
that the milk goes up into
their horns at such times.
565
00:56:32,723 --> 00:56:35,809
Anyone would think we were
back in the Middle Ages.
566
00:56:38,979 --> 00:56:40,981
I don't appear to be making much progress.
567
00:56:42,357 --> 00:56:45,277
Take it gentle, sir. Take it gentle.
Ooh, now.
568
00:56:45,402 --> 00:56:47,571
Tis skill that does it, not strength.
569
00:56:47,696 --> 00:56:50,073
So my aching fingers tell me.
570
00:57:07,841 --> 00:57:11,053
Mrs. Crick's too proud to
come a-milking with us...
571
00:57:11,178 --> 00:57:13,347
and that's a fact.
572
00:57:13,472 --> 00:57:15,932
Still, there's little
enough to wherrit about...
573
00:57:16,058 --> 00:57:18,310
and we do eat like gamecocks.
574
00:57:19,853 --> 00:57:21,980
No, you'll like it here.
575
00:57:22,105 --> 00:57:24,608
Mr. Crick, he's a very kindly man.
576
00:57:25,901 --> 00:57:30,197
Just fancy: He has his own
family pew in church.
577
00:57:31,907 --> 00:57:34,368
“Dairyman Dick all the week.
578
00:57:34,534 --> 00:57:38,121
On Sundays,
Mr. Richard Crick.”
579
00:57:59,685 --> 00:58:02,396
Who's that playing?
580
00:58:02,521 --> 00:58:04,398
Mr. Clare.
581
00:58:06,191 --> 00:58:08,276
Mr. Clare?
582
00:58:09,569 --> 00:58:12,531
Him that's learning to milk.
583
00:58:12,656 --> 00:58:15,200
Angel Clare, he's called.
584
00:58:19,204 --> 00:58:20,914
Angel.”
585
00:58:22,416 --> 00:58:24,418
Tis an uncommon name.
586
00:58:27,254 --> 00:58:31,216
He never says much to us, more's the pity
587
00:58:31,341 --> 00:58:33,635
Why?
588
00:58:33,760 --> 00:58:36,388
Does he scorn common folk?
589
00:58:36,513 --> 00:58:38,598
Quite the opposite.
590
00:58:38,724 --> 00:58:42,769
He often makes mock of old families.
591
00:58:42,894 --> 00:58:44,855
Tis quite simple.
592
00:58:46,898 --> 00:58:48,900
He's a parson's son...
593
00:58:49,026 --> 00:58:51,361
with a mind to be a farmer.
594
00:58:52,779 --> 00:58:56,533
He's already tried his
hand at sheep farming...
595
00:58:58,410 --> 00:59:01,913
and now he's learning dairy
work with Mr. Crick.
596
00:59:04,624 --> 00:59:08,462
But what does he hold against old families?
597
00:59:10,547 --> 00:59:12,674
He says they're...
598
00:59:14,509 --> 00:59:16,928
they're...
599
00:59:17,054 --> 00:59:19,473
worm-eaten.
600
01:01:21,511 --> 01:01:23,930
That be your soul a-trying to escape.
601
01:01:24,097 --> 01:01:27,142
Tis bread, that's all.
602
01:01:27,267 --> 01:01:29,477
No. Tis when you sneeze...
603
01:01:29,603 --> 01:01:32,105
you're like to blow your soul away.
604
01:01:32,230 --> 01:01:34,524
As I see it, no soul can leave...
605
01:01:34,649 --> 01:01:37,235
its mortal shell afore a body dies.
606
01:01:37,360 --> 01:01:40,238
What if a man falls down
in a faint, Master Crick?
607
01:01:40,363 --> 01:01:42,490
Well, that's a different matter.
608
01:01:44,409 --> 01:01:46,494
The spirit bides there inside you...
609
01:01:46,620 --> 01:01:48,914
but you cannot feel it.
610
01:01:50,498 --> 01:01:53,460
But we can sometimes make
our souls leave our bodies.
611
01:01:57,714 --> 01:01:59,674
How's that, then, maidy?
612
01:02:01,551 --> 01:02:04,137
Only have to lie on the grass at night...
613
01:02:04,304 --> 01:02:07,265
and look straight up at some bright star...
614
01:02:08,808 --> 01:02:12,938
and stare at it with all your might...
615
01:02:13,063 --> 01:02:15,315
and by and by you'll feel you 're...
616
01:02:15,440 --> 01:02:17,984
falling into the sky...
617
01:02:18,109 --> 01:02:21,029
miles and miles from your body...
618
01:02:21,154 --> 01:02:24,491
which you don't seem to need at all.
619
01:03:18,795 --> 01:03:20,380
Tess!
620
01:03:21,548 --> 01:03:23,466
Why run away like that?
621
01:03:26,094 --> 01:03:28,221
Are you afraid?
622
01:03:28,346 --> 01:03:31,182
No, sir.
Not of outdoor things, no.
623
01:03:31,307 --> 01:03:34,060
But you have your indoor fears, eh?
624
01:03:34,227 --> 01:03:36,229
- Heavens, yes.
- Of what?
625
01:03:38,064 --> 01:03:40,066
I couldn't rightly say.
626
01:03:40,191 --> 01:03:42,402
Of the milk turning sour?
627
01:03:42,569 --> 01:03:44,070
No.
628
01:03:44,237 --> 01:03:46,239
Fear of life in general?
629
01:03:47,741 --> 01:03:49,492
Yes, sir.
630
01:03:49,617 --> 01:03:52,245
So have I. Very often.
631
01:03:52,370 --> 01:03:54,914
Life's a puzzle, don't you think?
632
01:03:56,666 --> 01:03:58,793
Perhaps...
633
01:03:58,918 --> 01:04:01,087
now you put it that way.
634
01:04:15,268 --> 01:04:18,063
Tis no use. It won't take.
635
01:04:19,606 --> 01:04:21,441
If this continues...
636
01:04:21,608 --> 01:04:24,444
I shall have to call on Conjurer Trendle.
637
01:04:24,611 --> 01:04:26,613
I don't say I believe in him, mind...
638
01:04:26,780 --> 01:04:30,033
but if nothing else works,
I shall have to try it, shan't I?
639
01:04:30,158 --> 01:04:31,826
Somebody here is in love.
640
01:04:31,951 --> 01:04:34,120
That can cause it, so I've heard.
641
01:04:34,245 --> 01:04:37,415
Conjurer Fall, t'other
side of Casterbridge.
642
01:04:37,540 --> 01:04:40,377
He had the knack of it when I was a lad.
643
01:04:40,502 --> 01:04:42,003
Tis a pity.
644
01:04:42,128 --> 01:04:44,255
He must be feeding the worms by now.
645
01:04:44,381 --> 01:04:46,674
My grandpa used to go
to Conjurer Mynterne...
646
01:04:46,800 --> 01:04:48,927
out at Owlscombe.
647
01:04:49,052 --> 01:04:51,137
There's no folk like him these days.
648
01:04:51,262 --> 01:04:53,431
Somebody's in love, I tell you.
649
01:04:55,892 --> 01:04:58,812
- What's the matter?
- The blasted butter won't come.
650
01:04:58,978 --> 01:05:00,772
- Why is that?
- To my mind -
651
01:05:00,897 --> 01:05:02,982
How... warm it is today!
652
01:05:04,734 --> 01:05:07,987
I think I'd be better out of doors.
653
01:05:08,113 --> 01:05:10,865
They do say it happens
when people are in love.
654
01:05:12,117 --> 01:05:15,245
I can remember as a girl -
655
01:05:38,351 --> 01:05:40,019
Don't push.
656
01:05:46,025 --> 01:05:47,944
He looks so sad.
657
01:05:51,531 --> 01:05:54,367
What can he be thinking of?
658
01:05:54,492 --> 01:05:57,203
Well, not of us. You can rely on that.
659
01:06:02,500 --> 01:06:05,628
You're a fine one to talk, Izz.
660
01:06:05,753 --> 01:06:07,547
I saw you.
661
01:06:07,672 --> 01:06:09,883
What did you see?
662
01:06:10,008 --> 01:06:12,010
'Twas t'other day.
663
01:06:12,135 --> 01:06:14,554
I saw you kissin' his shadow.
664
01:06:19,851 --> 01:06:21,686
Oh, here he comes again.
665
01:06:23,605 --> 01:06:25,231
Dear eyes.
666
01:06:27,901 --> 01:06:29,569
Dear face.
667
01:06:31,988 --> 01:06:34,574
Dear Mr. Clare.
668
01:06:37,243 --> 01:06:40,914
Tis terrible to think he'll
never wed any one of us.
669
01:06:43,541 --> 01:06:47,545
More likely he'll ask us to milk
his cows for so much a year.
670
01:07:08,316 --> 01:07:10,026
What are we going to do?
671
01:07:10,151 --> 01:07:12,195
We shall have to take the Stonebridge road.
672
01:07:12,320 --> 01:07:14,197
We'll be late.
673
01:07:46,521 --> 01:07:49,649
- Doesn't he go to church?
- No, never.
674
01:07:49,816 --> 01:07:51,484
I wish he would.
675
01:07:56,656 --> 01:07:59,284
You look like cats afraid of water.
676
01:07:59,409 --> 01:08:01,828
Only on account of our Sunday best, sir.
677
01:08:01,953 --> 01:08:04,747
Very well.
I'll carry you just as you are.
678
01:08:04,872 --> 01:08:07,166
No, no, I'm far too heavy.
679
01:08:07,292 --> 01:08:10,003
Nonsense. I could carry
all four of you at once.
680
01:08:10,169 --> 01:08:12,088
Hold on to me. That's it.
681
01:08:25,393 --> 01:08:27,729
I should put my arms around his neck...
682
01:08:27,854 --> 01:08:30,148
and look into his eyes.
683
01:08:30,273 --> 01:08:32,525
There's nothing in that.
684
01:08:32,692 --> 01:08:35,028
There's a time for everything under heaven.
685
01:08:35,194 --> 01:08:38,156
A time to kiss and a time to cuddle.
686
01:08:38,281 --> 01:08:40,700
Shame on you, lzz. That's scripture.
687
01:08:40,867 --> 01:08:44,245
I know. I always heed the
prettiest verses in church.
688
01:09:34,379 --> 01:09:37,256
If you helped me, perhaps I
could climb along the bank.
689
01:09:41,427 --> 01:09:42,887
Tess...
690
01:09:43,012 --> 01:09:46,682
I've gone to three-quarters of
this trouble for your sake alone.
691
01:11:25,031 --> 01:11:27,283
She's angry.
She doesn't understand.
692
01:11:27,408 --> 01:11:29,243
She'll kick over the bucket.
693
01:11:29,368 --> 01:11:32,371
Forgive me, my darling Tess.
I don't know what came over me.
694
01:11:33,706 --> 01:11:36,501
There's only one excuse for it:
695
01:11:36,626 --> 01:11:38,377
I love you.
696
01:11:39,462 --> 01:11:42,423
Yes, I love you.
697
01:12:02,360 --> 01:12:04,320
Angel?
698
01:12:04,445 --> 01:12:07,532
- Angel?
- Hello, Mercy!
699
01:12:07,657 --> 01:12:09,575
Forgive me.
I didn't see you.
700
01:12:09,700 --> 01:12:11,702
Forgive me.
701
01:12:11,827 --> 01:12:14,205
- Welcome home.
- How are you?
702
01:12:14,330 --> 01:12:16,541
Very well, God be praised.
703
01:12:16,666 --> 01:12:18,668
You look radiant with health, I see.
704
01:12:18,793 --> 01:12:20,378
The open air, probably.
705
01:12:20,503 --> 01:12:22,880
Have you come to spend the
holidays with your brothers?
706
01:12:23,005 --> 01:12:25,258
Are they here? I had no idea.
707
01:12:25,424 --> 01:12:29,554
No, I'm only paying my parents a brief
visit to settle some urgent business.
708
01:12:29,679 --> 01:12:31,556
Oh, then I won't detain you.
709
01:12:31,681 --> 01:12:35,393
I have my Bible class to take,
in any case.
710
01:12:35,518 --> 01:12:37,270
Au revoir, Angel.
711
01:12:37,395 --> 01:12:38,938
Au revoir.
712
01:13:00,001 --> 01:13:02,628
- Angel!
- My boy.
713
01:13:04,046 --> 01:13:07,466
I apologize, Father. I had no
time to warn you of my arrival.
714
01:13:07,592 --> 01:13:10,595
Perhaps you've forgotten how to write.
With a pen, remember?
715
01:13:10,720 --> 01:13:12,680
I brought you some farmhouse delicacies:
716
01:13:12,805 --> 01:13:15,891
Black puddings and a bottle of mead.
717
01:13:16,017 --> 01:13:18,019
Black puddings?
718
01:13:18,144 --> 01:13:20,938
It's true your mother
and I have regretted...
719
01:13:21,063 --> 01:13:23,107
hearing so little of your news.
720
01:13:23,232 --> 01:13:25,109
You must bear with him, Father.
721
01:13:25,234 --> 01:13:27,486
Spending all one's time
with sheep and cattle...
722
01:13:27,612 --> 01:13:31,073
takes one closer to nature
but further from Oxford.
723
01:13:31,198 --> 01:13:33,200
I would remind you, Felix...
724
01:13:33,326 --> 01:13:35,536
that a university education
means nothing...
725
01:13:35,661 --> 01:13:38,122
unless it redounds to the glory of God.
726
01:13:38,247 --> 01:13:40,499
It can also redound to the glory of man.
727
01:13:40,666 --> 01:13:42,835
Only in the second place.
728
01:13:42,960 --> 01:13:44,962
How far have you got with
your apprenticeship?
729
01:13:45,087 --> 01:13:47,006
It's drawing to a close.
730
01:13:50,801 --> 01:13:53,763
What counts is spiritual cleanliness.
Isn't that so, Father?
731
01:13:53,888 --> 01:13:56,140
The two go together, my boy.
732
01:13:56,265 --> 01:13:59,185
Father tells us you intend
setting up on your own account.
733
01:13:59,352 --> 01:14:01,354
- Yes.
- In what part of the world?
734
01:14:01,479 --> 01:14:04,690
I don't know yet. The colonies, perhaps.
735
01:14:04,815 --> 01:14:06,400
Heaven preserve us.
736
01:14:06,525 --> 01:14:09,320
It would suit the type of
farming I have in mind.
737
01:14:09,445 --> 01:14:12,323
- What colony?
- The choice is wide.
738
01:14:12,448 --> 01:14:14,533
Or I may settle in a foreign country.
739
01:14:14,700 --> 01:14:18,120
Some places offer land to
immigrants on very favorable terms.
740
01:14:18,245 --> 01:14:20,331
Brazil, for example.
741
01:14:20,456 --> 01:14:22,375
Wonders will never cease.
742
01:14:24,335 --> 01:14:27,463
Nothing's settled yet.
I came here to discuss it.
743
01:14:27,588 --> 01:14:29,548
That among other things.
744
01:14:29,674 --> 01:14:33,511
Shall we take a drop of good Mrs.
Crick's delicious mead?
745
01:14:36,514 --> 01:14:38,516
Oh, forgive me. I forgot.
746
01:14:38,641 --> 01:14:41,978
Strong drink is the root of all evil.
747
01:14:49,276 --> 01:14:52,655
Now, my boy, take us into your confidence.
748
01:14:52,780 --> 01:14:54,573
Is it something serious?
749
01:14:54,740 --> 01:14:56,993
Not serious, but important.
750
01:14:58,244 --> 01:15:00,079
The truth is...
751
01:15:00,246 --> 01:15:03,582
don't you think it's time
I considered marrying?
752
01:15:03,708 --> 01:15:05,710
Oh, yes indeed, my boy. Yes indeed.
753
01:15:05,835 --> 01:15:09,547
- Your mother and I have sometimes debated the same question.
- Really?
754
01:15:09,672 --> 01:15:13,217
And what sort of wife would you favor
for a budding farmer like myself?
755
01:15:13,342 --> 01:15:15,261
A truly Christian, God-fearing woman.
756
01:15:15,386 --> 01:15:18,889
One who will be a help and a
comfort to you in all things.
757
01:15:20,349 --> 01:15:24,311
- You mustn't hesitate, dear son.
- Not hesitate?
758
01:15:24,437 --> 01:15:28,441
To marry your heart's desire: Mercy Chant.
759
01:15:28,607 --> 01:15:32,528
She may be rather fond of over-decorating
a church with fripperies -
760
01:15:32,653 --> 01:15:35,031
flowers, scraps of lace, and so forth -
761
01:15:35,156 --> 01:15:37,491
but that's merely a girlish fancy.
762
01:15:37,616 --> 01:15:39,160
It'll pass.
763
01:15:39,285 --> 01:15:41,454
Mercy's a pure and virtuous girl.
764
01:15:41,579 --> 01:15:44,665
Oh, yes.
I know she's pure and virtuous.
765
01:15:44,790 --> 01:15:48,961
But honesty compels me to inform
you that I have other plans.
766
01:15:49,086 --> 01:15:51,547
- Other plans?
- Very much so.
767
01:15:51,672 --> 01:15:54,467
Mercy Chant appeals more to
you than she does to me.
768
01:15:54,633 --> 01:15:57,970
I'm not disputing her merits.
I'm speaking of my own inclinations.
769
01:15:58,137 --> 01:15:59,972
My dearest boy!
770
01:16:00,139 --> 01:16:04,477
- Angel, please remember: You're addressing your parents.
- I'm aware of that.
771
01:16:04,602 --> 01:16:08,773
I already know the woman I intend to marry.
772
01:16:08,898 --> 01:16:11,525
Her name is Teresa Durbeyfield.
773
01:16:14,028 --> 01:16:17,531
Father, Mother,
I respect you both.
774
01:16:17,656 --> 01:16:20,409
I also respect Mercy Chant
and have no doubt...
775
01:16:20,534 --> 01:16:23,746
she'll find a worthy husband
with or without your help.
776
01:16:23,871 --> 01:16:25,831
As for me...
777
01:16:25,956 --> 01:16:27,666
my mind's made up.
778
01:17:06,872 --> 01:17:09,208
- Tis you!
- Tess...
779
01:17:09,333 --> 01:17:11,377
I want to ask you this now.
780
01:17:13,295 --> 01:17:15,297
Will you be my wife?
781
01:17:16,507 --> 01:17:19,176
I love you with all my heart and soul.
782
01:17:21,303 --> 01:17:23,973
What's the matter?
783
01:17:26,684 --> 01:17:29,061
I cannot.
784
01:17:29,186 --> 01:17:32,064
I cannot be your wife.
785
01:17:32,189 --> 01:17:35,901
- Don't you love me?
- Oh, yes, yes.
786
01:17:36,068 --> 01:17:40,197
I would rather belong to you
than to anyone in the world.
787
01:17:40,322 --> 01:17:42,116
But forgive me.
788
01:17:44,994 --> 01:17:46,912
I can't marry you.
789
01:18:19,904 --> 01:18:24,158
It was the good Lord who put this
nice young parson's son in your way.
790
01:18:24,283 --> 01:18:26,160
You must believe that
791
01:18:26,285 --> 01:18:28,621
But with respect to your question...
792
01:18:28,787 --> 01:18:32,124
I tell you quite private but very strong:
793
01:18:32,291 --> 01:18:35,628
On no account say a word
about your bygone trouble.
794
01:18:35,753 --> 01:18:37,671
Never a word, my girl...
795
01:18:37,796 --> 01:18:40,299
least of all to him.
796
01:18:40,424 --> 01:18:42,217
Mother, Mother.
797
01:18:47,932 --> 01:18:51,477
Tess, why does the idea of
becoming my wife displease you?
798
01:18:51,602 --> 01:18:54,104
But I never said that.
799
01:18:54,229 --> 01:18:56,315
'Twould please me so much.
800
01:18:58,192 --> 01:19:00,319
Tis simply that I - I cannot.
801
01:19:00,486 --> 01:19:02,071
Why?
802
01:19:02,196 --> 01:19:04,156
Is there someone else?
803
01:19:07,034 --> 01:19:09,495
Don't I deserve to know the truth?
804
01:19:10,871 --> 01:19:13,332
- Well?
- Not now.
805
01:19:13,499 --> 01:19:15,376
- When, then?
- Later.
806
01:19:15,501 --> 01:19:17,002
But why?
807
01:19:20,089 --> 01:19:22,841
I'll tell you when we get home.
808
01:19:23,008 --> 01:19:26,720
You may stop loving me when you know.
809
01:19:26,845 --> 01:19:28,847
Let me wait till then.
810
01:19:58,377 --> 01:20:01,547
Londoners will drink it at their
breakfast tomorrow, won't they?
811
01:20:01,672 --> 01:20:04,508
Yes, but watered down, in
case it goes to their heads.
812
01:20:04,633 --> 01:20:07,803
Strangers we've never seen.
813
01:20:18,188 --> 01:20:20,691
You saw me once before.
You know that?
814
01:20:20,816 --> 01:20:22,526
I did?
815
01:20:22,651 --> 01:20:25,154
You wouldn't dance with me.
816
01:20:25,279 --> 01:20:27,281
It was at Marlott.
817
01:20:27,406 --> 01:20:29,783
Of course!
818
01:20:29,908 --> 01:20:32,202
- That's incredible!
- You remember now?
819
01:20:32,327 --> 01:20:35,497
Tessy! Tessy!
820
01:20:38,083 --> 01:20:41,920
- Now, my girl.
- Yes.
821
01:20:42,087 --> 01:20:45,132
I may never again be brave
enough to tell you my story.
822
01:20:45,257 --> 01:20:47,092
Then get on with your precious story.
823
01:20:47,217 --> 01:20:50,971
“I was born at such and such a
place in such and such a year-”
824
01:20:51,096 --> 01:20:52,973
I was born at Marlott...
825
01:20:53,098 --> 01:20:55,517
and I grew up there.
826
01:20:55,642 --> 01:20:59,438
I was in the sixth form when I left school.
827
01:20:59,563 --> 01:21:02,149
They said I would make a good teacher.
828
01:21:04,902 --> 01:21:07,196
But there was trouble in my family.
829
01:21:09,364 --> 01:21:12,284
Father was no great worker.
830
01:21:12,409 --> 01:21:16,205
He drank, and I -
831
01:21:16,330 --> 01:21:18,373
My parents, they-
832
01:21:19,374 --> 01:21:21,960
It was then that something happened...
833
01:21:23,420 --> 01:21:25,714
something which changed my life.
834
01:21:30,386 --> 01:21:31,804
They-
835
01:21:34,389 --> 01:21:37,434
They discovered that we
were not Durbeyfields...
836
01:21:37,559 --> 01:21:39,394
but d'Urbervilles.
837
01:21:40,687 --> 01:21:42,648
Well? Go on.
838
01:21:43,941 --> 01:21:46,151
Well, that's it.
839
01:21:46,276 --> 01:21:47,986
What?
840
01:21:48,153 --> 01:21:51,490
Well, the d'Urbervilles are an old family.
841
01:21:51,615 --> 01:21:53,117
Know.
842
01:21:56,328 --> 01:21:58,288
On account of...
843
01:21:59,581 --> 01:22:02,376
being of that name, my
mother thought that -
844
01:22:05,087 --> 01:22:06,964
was sent -
845
01:22:11,426 --> 01:22:13,345
- I had a -
- A what?
846
01:22:14,972 --> 01:22:17,599
I was told you hated old families.
847
01:22:18,892 --> 01:22:20,811
And is that all the trouble?
848
01:22:22,187 --> 01:22:24,189
None of that matters, Tess.
849
01:22:24,356 --> 01:22:26,775
Say you'll be my wife.
850
01:22:26,900 --> 01:22:30,445
Say it, Tess.
Say it, my dear love!
851
01:22:32,322 --> 01:22:34,032
Yes, yes, yes.
852
01:22:44,376 --> 01:22:48,380
My youth, my simplicity...
853
01:22:48,505 --> 01:22:51,383
and the strangeness of my situation...
854
01:22:51,508 --> 01:22:55,012
may perhaps lessen my fault.
855
01:22:58,265 --> 01:23:00,934
But since I committed it...
856
01:23:01,059 --> 01:23:02,895
I am guilty.
857
01:23:06,607 --> 01:23:08,859
I must be guilty...
858
01:23:08,984 --> 01:23:12,362
because the Lord saw fit to take my child.
859
01:23:14,823 --> 01:23:18,160
If what I ha ve just written...
860
01:23:18,285 --> 01:23:20,496
failed to pass my Ups...
861
01:23:20,621 --> 01:23:22,372
in your presence...
862
01:23:23,624 --> 01:23:27,544
when I had repeated it a
thousand times in my heart...
863
01:23:29,713 --> 01:23:33,091
it was for fear of losing you forever.
864
01:23:35,844 --> 01:23:38,305
For love of you...
865
01:23:38,430 --> 01:23:40,849
I shall conquer that fear..
866
01:23:40,974 --> 01:23:42,935
And bring you this letter.
867
01:23:45,479 --> 01:23:48,440
Once you receive it, Angel...
868
01:23:48,607 --> 01:23:51,944
you will hold the rest o
f my life in your hands.
869
01:23:53,862 --> 01:23:55,906
I hope.
870
01:23:56,031 --> 01:23:57,658
I tremble.
871
01:23:58,784 --> 01:24:00,619
I love you.
872
01:24:37,072 --> 01:24:38,657
Tess!
873
01:24:40,033 --> 01:24:41,868
Darling.
874
01:24:51,003 --> 01:24:54,214
Happiness seems to put
an edge on my appetite.
875
01:24:55,966 --> 01:24:57,843
I'm starving^
876
01:27:45,844 --> 01:27:48,513
Oh, look! They're coming! Faster!
877
01:27:48,638 --> 01:27:52,142
Faster, Mrs. Crick, else
they'll beat us to the church!
878
01:28:04,946 --> 01:28:08,492
Angel. Angel, please, I must speak to you.
879
01:28:08,617 --> 01:28:10,911
- What's the matter?
- I…
880
01:28:11,036 --> 01:28:14,790
I want to confess all my past faults.
All of it.
881
01:28:14,915 --> 01:28:18,376
Later, sweetheart. Once we're married,
we'll tell each other everything.
882
01:28:18,502 --> 01:28:22,005
I have some failings of my own to confess.
883
01:28:32,557 --> 01:28:35,727
I require and charge you both,
as you will have to answer...
884
01:28:35,894 --> 01:28:38,563
at that dreadful day of judgment...
885
01:28:38,730 --> 01:28:41,983
when the secrets of all
hearts shall be disclosed...
886
01:28:42,108 --> 01:28:45,070
that if either of you
know any impediment...
887
01:28:45,195 --> 01:28:48,573
why you may not be lawfully
joined in matrimony...
888
01:28:48,740 --> 01:28:51,576
ye do now confess it.
889
01:28:56,081 --> 01:28:59,376
Wilt thou have this woman
to thy wedded wife...
890
01:28:59,501 --> 01:29:02,462
to live together after
God's just ordinance...
891
01:29:02,587 --> 01:29:04,548
in the holy estate of matrimony?
892
01:29:04,673 --> 01:29:07,843
Wilt thou love her, comfort
her, honor and keep her...
893
01:29:07,968 --> 01:29:11,221
in sickness and in health,
and forsaking all other...
894
01:29:11,346 --> 01:29:13,223
keep thee only unto her...
895
01:29:13,348 --> 01:29:15,850
so long as ye both shall live?
896
01:29:15,976 --> 01:29:17,602
I will.
897
01:29:34,411 --> 01:29:38,206
Welcome, sir! Welcome, ma'am!
898
01:29:38,331 --> 01:29:41,876
Mr. Plunkett told me to make you at home.
899
01:29:42,002 --> 01:29:44,713
The rooms you rented are
on the first floor...
900
01:29:44,838 --> 01:29:47,591
but Mr. Plunkett had to
leave for Manchester...
901
01:29:47,716 --> 01:29:51,303
so you'll have the whole
house to yourselves.
902
01:29:51,428 --> 01:29:53,930
Oh, you'll find it
very “commodable” here.
903
01:29:54,055 --> 01:29:56,266
The house is inclined to be damp.
904
01:29:56,391 --> 01:29:58,476
Oh, but I lit a good fire...
905
01:29:58,602 --> 01:30:01,146
in the drawing room early this afternoon.
906
01:30:01,271 --> 01:30:05,400
As for food, look:
I've prepared you a cold supper...
907
01:30:05,525 --> 01:30:09,112
and there's a nice bottle
of wine to go with it.
908
01:30:09,237 --> 01:30:11,573
T-T-Tomorrow, if you wish...
909
01:30:11,698 --> 01:30:14,743
I'll bring you some of my
husband's excellent cider.
910
01:30:14,868 --> 01:30:17,245
He makes it himself.
911
01:30:18,538 --> 01:30:21,583
Oh, the usual offices.
912
01:30:24,836 --> 01:30:27,505
Your bedroom.
913
01:30:31,676 --> 01:30:34,429
A little surprise, ma'am.
914
01:30:34,554 --> 01:30:38,016
I took the liberty.
My son picked it in the woods.
915
01:30:38,141 --> 01:30:40,518
Oh, it's a good bed.
916
01:30:40,644 --> 01:30:43,605
I think you'll find it to your liking.
917
01:30:43,730 --> 01:30:46,524
And n-n-now I'll leave you to yourselves.
918
01:30:46,691 --> 01:30:48,610
Cheerio.
919
01:30:55,867 --> 01:30:58,536
Which are my hands and which are yours?
920
01:30:59,788 --> 01:31:02,040
They're all yours.
921
01:31:30,777 --> 01:31:32,487
Open it.
922
01:31:32,612 --> 01:31:34,447
It's for you.
923
01:31:49,796 --> 01:31:51,673
Family jewels.
924
01:31:53,091 --> 01:31:55,760
- Are they for me?
- But of course.
925
01:31:57,429 --> 01:31:59,097
Truly?
926
01:32:00,890 --> 01:32:02,642
Put them on.
927
01:32:02,767 --> 01:32:04,853
Put them on now.
928
01:32:51,441 --> 01:32:54,819
My God, how beautiful you are!
929
01:32:56,321 --> 01:32:57,739
Come and see.
930
01:33:17,717 --> 01:33:20,386
I have a confession to make,
my love.
931
01:33:23,556 --> 01:33:26,810
- You have something to confess?
- Why not?
932
01:33:26,935 --> 01:33:29,562
You think far too highly of me.
933
01:33:29,687 --> 01:33:31,606
Now, listen.
934
01:33:31,731 --> 01:33:33,942
I want you to forgive me...
935
01:33:34,067 --> 01:33:37,237
and not be angry with me for
failing to tell you earlier.
936
01:33:38,530 --> 01:33:40,990
I said nothing, for fear of losing you.
937
01:33:43,535 --> 01:33:45,829
I shall be brief, darling.
938
01:33:57,215 --> 01:33:59,384
Not long before we met...
939
01:33:59,551 --> 01:34:02,470
lived in London for a time.
940
01:34:02,595 --> 01:34:04,389
There...
941
01:34:04,514 --> 01:34:07,016
I met a woman older than myself.
942
01:34:08,685 --> 01:34:11,187
Ours was a false relationship.
943
01:34:12,564 --> 01:34:15,024
A sad one.
944
01:34:15,149 --> 01:34:17,569
It was all over in a few weeks.
945
01:34:22,615 --> 01:34:24,701
That's all there is to tell.
946
01:34:26,744 --> 01:34:29,080
Do you forgive me?
947
01:34:29,247 --> 01:34:31,624
Angel.
948
01:34:31,749 --> 01:34:33,501
Oh, Angel.
949
01:34:34,752 --> 01:34:38,840
You're so utterly good and gentle.
I was mad to fear your resentment.
950
01:34:38,965 --> 01:34:41,926
I have a confession too, Angel,
something of the same kind.
951
01:34:42,093 --> 01:34:44,262
Tell me at table. We'll talk over supper.
952
01:34:44,387 --> 01:34:47,348
- I'm hungry, aren't you?
- I told you...
953
01:34:47,473 --> 01:34:49,934
I have a confession like your own.
954
01:34:50,101 --> 01:34:51,686
What confession?
955
01:34:53,771 --> 01:34:55,690
I shall be just as brief.
956
01:35:05,325 --> 01:35:07,785
His name is d'Urberville...
957
01:35:07,911 --> 01:35:10,288
like mine.
958
01:35:10,413 --> 01:35:12,624
Alexander d'Urberville.
959
01:35:15,543 --> 01:35:18,630
His family bought the title.
960
01:35:18,796 --> 01:35:21,299
Their real name is Stoke.
961
01:35:26,179 --> 01:35:29,599
It was fate that drove me to work...
962
01:35:29,724 --> 01:35:34,145
for false relations as a way of
helping my own folk to live.
963
01:35:37,065 --> 01:35:38,650
Alec -
964
01:35:39,734 --> 01:35:41,861
Alexander-
965
01:35:41,986 --> 01:35:44,239
took advantage of me...
966
01:35:45,615 --> 01:35:48,660
relying on his strength and my fear.
967
01:35:51,829 --> 01:35:54,374
I became his mistress in despair.
968
01:35:55,583 --> 01:35:57,502
Without love.
969
01:35:59,671 --> 01:36:01,506
Like yours...
970
01:36:02,507 --> 01:36:05,510
my sad union ended after a few weeks.
971
01:36:07,220 --> 01:36:08,846
I…
972
01:36:10,139 --> 01:36:12,058
Bore a child...
973
01:36:13,184 --> 01:36:15,520
which died very young.
974
01:36:18,690 --> 01:36:21,651
My life was in ruins
till the day I met you.
975
01:37:02,817 --> 01:37:04,944
I'm going out.
976
01:37:59,499 --> 01:38:01,542
You don't forgive me?
977
01:38:05,421 --> 01:38:08,466
- I forgive you, Angel. I -
- Yes, I know.
978
01:38:10,635 --> 01:38:12,053
But you -
979
01:38:13,721 --> 01:38:15,556
You don't forgive me?
980
01:38:15,723 --> 01:38:18,184
You were one person. Now you're another.
981
01:38:20,436 --> 01:38:22,230
“Have mercy.”
982
01:38:25,775 --> 01:38:27,652
- Angel -
- “Have mercy.”
983
01:38:27,777 --> 01:38:30,196
Angel, what do you mean by that laugh?
984
01:38:32,156 --> 01:38:35,827
How can you speak to me like this?
It frightens me.
985
01:38:35,952 --> 01:38:38,955
- How can you?
- You are not the woman I loved.
986
01:38:40,081 --> 01:38:43,584
- Well, who am I, then?
- Another woman in her shape.
987
01:38:47,797 --> 01:38:50,842
He says - He says I'm not
the woman he loved...
988
01:38:50,967 --> 01:38:54,554
but a -
but another woman in her shape.
989
01:38:59,767 --> 01:39:01,769
Angel. Angel, please.
990
01:39:01,894 --> 01:39:05,606
I was a child when it happened.
I knew nothing of men.
991
01:39:05,731 --> 01:39:08,276
You were sinned against. That I grant you.
992
01:39:10,069 --> 01:39:12,071
So you don't forgive me?
993
01:39:12,196 --> 01:39:15,533
I forgive you.
But forgiveness isn't all.
994
01:39:16,909 --> 01:39:19,120
Nor love me?
995
01:39:19,287 --> 01:39:23,624
I cannot help associating your lack of
firmness with the decline of your family.
996
01:39:23,791 --> 01:39:27,795
Decrepit families imply deficient
willpower and decadent conduct.
997
01:39:27,962 --> 01:39:30,047
I thought you were a child of nature...
998
01:39:30,173 --> 01:39:34,010
but you were the last in a line
of degenerate aristocrats.
999
01:41:15,945 --> 01:41:17,863
Breakfast is ready.
1000
01:42:00,323 --> 01:42:02,241
You can get rid of me.
1001
01:42:04,618 --> 01:42:06,537
What did you say?
1002
01:42:08,164 --> 01:42:10,499
You can get rid of me.
1003
01:42:11,959 --> 01:42:13,836
By divorcing me.
1004
01:42:15,338 --> 01:42:16,881
Good God.
1005
01:42:19,508 --> 01:42:22,303
How can you be so simple?
1006
01:42:22,428 --> 01:42:24,597
You -
1007
01:42:24,722 --> 01:42:27,850
You're too much of a child. Too immature.
1008
01:42:27,975 --> 01:42:30,353
Too ignorant, I suppose.
1009
01:42:40,279 --> 01:42:42,156
Leave that!
1010
01:42:42,281 --> 01:42:44,784
You're my wife, not my servant.
1011
01:42:49,205 --> 01:42:51,832
I'm your wife...
1012
01:42:51,957 --> 01:42:54,251
but you don't want
to live with me.
1013
01:42:57,713 --> 01:42:59,924
You mean to go, don't you?
1014
01:43:01,092 --> 01:43:03,719
I couldn't stay without despising myself.
1015
01:43:05,262 --> 01:43:07,765
And what is worse, without despising you.
1016
01:43:10,393 --> 01:43:14,105
How can we live together
while that man exists?
1017
01:43:14,230 --> 01:43:16,482
He is your natural husband...
1018
01:43:17,566 --> 01:43:19,318
not I.
1019
01:43:29,453 --> 01:43:31,831
Can you honestly tell me to stay?
1020
01:43:34,917 --> 01:43:36,419
No.
1021
01:43:48,097 --> 01:43:52,059
But it's absolutely necessary
that one of us remain here...
1022
01:43:52,184 --> 01:43:54,103
to avoid a scandal.
1023
01:43:56,605 --> 01:43:59,442
We must at least keep up appearances.
1024
01:44:01,152 --> 01:44:03,028
Oh, yes, we must.
1025
01:44:06,615 --> 01:44:08,617
But what will you do?
1026
01:44:11,871 --> 01:44:13,831
I can go home.
1027
01:44:13,956 --> 01:44:15,708
Are you sure?
1028
01:44:18,461 --> 01:44:21,255
Yes. If you leave me, I shall go home.
1029
01:44:23,132 --> 01:44:24,925
Then so be it.
1030
01:44:54,038 --> 01:44:57,500
- Cross-in-Hand, sir.
- Yes, I know.
1031
01:44:57,666 --> 01:44:59,251
Come.
1032
01:45:10,721 --> 01:45:12,681
Now, let's be clear about this.
1033
01:45:12,848 --> 01:45:15,059
There's no anger in our hearts...
1034
01:45:15,184 --> 01:45:18,687
even though something has happened between
us which I cannot endure at present.
1035
01:45:18,812 --> 01:45:22,817
I shall let you know where I go,
and, if I think I can bear it...
1036
01:45:22,942 --> 01:45:26,070
if I'm capable of it,
I shall come to fetch you.
1037
01:45:26,195 --> 01:45:27,905
I shall wait.
1038
01:45:28,030 --> 01:45:31,033
Until then, you'd do better
not to try and join me.
1039
01:45:32,618 --> 01:45:36,455
Until then, I must not join you.
1040
01:45:36,580 --> 01:45:38,165
Just so.
1041
01:45:41,502 --> 01:45:43,963
- May I write to you?
- Oh, yes...
1042
01:45:44,088 --> 01:45:47,007
if you're ill or in need of anything.
1043
01:46:25,838 --> 01:46:28,591
Ah! A very good day to you,
Mr. Clare.
1044
01:46:28,716 --> 01:46:30,718
I've brought you some groceries.
1045
01:46:30,843 --> 01:46:33,304
There's a chicken, some
sausages, some bacon.
1046
01:46:33,429 --> 01:46:37,057
- Thank you so much.
- I've also put in butter, flour, eggs -
1047
01:46:37,182 --> 01:46:41,437
- But that's far too much.
- Newlyweds are always hungry, sir.
1048
01:46:41,562 --> 01:46:44,148
Fr-Fr-From tonight onwards, I
shall cook for you myself.
1049
01:46:44,273 --> 01:46:47,568
The truth is, for some time I shall
be needing less than that...
1050
01:46:47,693 --> 01:46:50,613
because, in fact, I shall
be alone for a day or two.
1051
01:46:50,738 --> 01:46:52,990
My wife has been obliged
to rejoin her parents.
1052
01:46:53,115 --> 01:46:55,451
Mercy on us!
Is there an illness in the family?
1053
01:46:55,618 --> 01:46:58,120
No, nothing of that kind.
It was all arranged beforehand.
1054
01:46:58,245 --> 01:47:01,457
So as far as my meals are concerned
during Mrs. Clare's absence...
1055
01:47:01,582 --> 01:47:03,208
I'll talk to you later.
1056
01:47:03,334 --> 01:47:05,044
Sh-Sh-Shall I leave the basket?
1057
01:47:05,169 --> 01:47:07,463
Yes, the basket will do for today.
Many thanks.
1058
01:48:17,032 --> 01:48:19,702
I was passing on my way home, sir.
1059
01:48:19,827 --> 01:48:23,664
I only wanted to wish you
well -you and Mrs. Clare.
1060
01:48:23,789 --> 01:48:27,710
She's not here. I'm on the point
of leaving myself, as you see.
1061
01:48:27,876 --> 01:48:31,004
I'm leaving England.
I've made up my mind to go to Brazil.
1062
01:48:31,130 --> 01:48:33,090
- Brazil?
- Yes.
1063
01:48:33,215 --> 01:48:37,052
Well, then please tell Mrs. Clare I
hope the journey agrees with her.
1064
01:48:37,219 --> 01:48:41,473
She will not be leaving for the present. I'm
going to get the measure of the place...
1065
01:48:41,598 --> 01:48:43,809
and see what life there is like.
1066
01:48:56,905 --> 01:49:00,075
- How is Retty?
- Oh, as high-strung as ever.
1067
01:49:01,660 --> 01:49:03,412
And Marian?
1068
01:49:03,579 --> 01:49:06,165
- Marian's taken to drink, sir.
- Really?
1069
01:49:06,290 --> 01:49:09,585
Yes. Mr. Crick has got rid of her.
1070
01:49:09,710 --> 01:49:13,297
And you, Izz, are you well?
1071
01:49:14,673 --> 01:49:17,634
With you gone, sir, how could I be?
1072
01:49:20,179 --> 01:49:22,681
There. Tis said.
1073
01:49:24,224 --> 01:49:25,976
Good-bye, sir.
1074
01:49:29,730 --> 01:49:31,648
Good-bye, Izz.
1075
01:49:50,709 --> 01:49:52,336
Izz!
1076
01:50:12,981 --> 01:50:16,401
If I were to ask you to come with me now -
1077
01:50:16,527 --> 01:50:18,570
come to Brazil with me -
1078
01:50:18,695 --> 01:50:20,656
would your answer be yes?
1079
01:50:21,907 --> 01:50:25,994
To come with you I should
leave everything this minute.
1080
01:50:26,119 --> 01:50:30,249
- You know what it would mean in the eyes of society?
- I wouldn't care.
1081
01:50:30,374 --> 01:50:32,251
Do you love me so much?
1082
01:50:32,376 --> 01:50:35,212
I've - I've always loved you.
1083
01:50:35,337 --> 01:50:37,130
More than Tess?
1084
01:50:42,845 --> 01:50:45,347
No.
1085
01:50:45,472 --> 01:50:47,516
Not more than her.
1086
01:50:49,434 --> 01:50:52,187
Nobody could have loved you more than Tess.
1087
01:50:53,564 --> 01:50:55,649
She'd have given her life for you.
1088
01:50:57,359 --> 01:50:59,570
I could do no more.
1089
01:53:59,166 --> 01:54:01,168
All is vanity.
1090
01:54:39,456 --> 01:54:41,458
Good night, my pretty.
1091
01:54:41,583 --> 01:54:43,418
Night, sir.
1092
01:54:43,543 --> 01:54:47,422
'Tis late for a maid to be
roamin' the lanes by herself.
1093
01:54:49,466 --> 01:54:52,386
Have you lost your way, then?
1094
01:54:52,511 --> 01:54:56,431
Step up here beside me, and
I'll take you part of the road.
1095
01:54:58,392 --> 01:55:02,521
Why, you can scarce put
one foot afore t'other.
1096
01:55:02,646 --> 01:55:05,023
Ride with me, I say.
1097
01:55:08,026 --> 01:55:10,570
Ah.
1098
01:55:10,695 --> 01:55:13,073
But I know you.
1099
01:55:13,198 --> 01:55:16,952
You be Mr. Stoke-d'Urberville's
fancy woman.
1100
01:55:18,120 --> 01:55:21,665
You weren't too proud to
cock a leg for him, eh?
1101
01:55:24,918 --> 01:55:26,670
Trollop!
1102
01:55:43,895 --> 01:55:46,314
If it isn't my little Tess!
1103
01:55:53,196 --> 01:55:55,157
Oh, poor poppet.
1104
01:55:55,323 --> 01:55:57,325
What a state you're in.
1105
01:55:58,952 --> 01:56:00,871
You're so cold.
1106
01:56:06,376 --> 01:56:09,671
Here.
Get that inside you.
1107
01:56:09,838 --> 01:56:11,798
Twill warm your bones.
1108
01:56:13,967 --> 01:56:16,303
Go on, my love. Drink it.
1109
01:56:26,062 --> 01:56:27,606
Get along.
1110
01:56:28,857 --> 01:56:33,361
You mustn't let yourself go. Even
bad luck runs out in the end.
1111
01:56:33,486 --> 01:56:35,488
Take my word for it.
1112
01:56:35,614 --> 01:56:37,490
I can't go on.
1113
01:56:37,616 --> 01:56:40,327
You'll feel better tomorrow.
1114
01:56:40,452 --> 01:56:43,538
No, I can't go on. I -
1115
01:56:43,663 --> 01:56:45,540
I'd like-
1116
01:56:48,251 --> 01:56:50,921
If I had the courage, I'd like to die.
1117
01:56:51,046 --> 01:56:54,424
Oh, don't talk such flummery!
1118
01:56:54,549 --> 01:56:56,968
Why didn't you come to see me sooner?
1119
01:56:57,093 --> 01:56:59,679
Huh? I'm gonna take you in hand, my girl.
1120
01:56:59,804 --> 01:57:02,891
- Do they still have work here?
- In this wretched place?
1121
01:57:04,142 --> 01:57:07,187
There's always work here
for them as can abide it.
1122
01:57:17,405 --> 01:57:20,784
Come. You have some of my nice soup.
1123
01:57:26,164 --> 01:57:27,832
After that...
1124
01:57:28,833 --> 01:57:31,836
you must take off those
slummocky clothes...
1125
01:57:31,962 --> 01:57:34,256
and prettify yourself.
1126
01:57:34,381 --> 01:57:35,966
Huh?
1127
01:57:42,347 --> 01:57:44,808
Just to make me jealous again, eh?
1128
01:57:47,602 --> 01:57:49,521
My little Tessy.
1129
01:57:50,981 --> 01:57:52,607
Eh?
1130
01:59:11,811 --> 01:59:13,772
Are you the new hand?
1131
01:59:23,365 --> 01:59:25,158
Tis you, is it?
1132
01:59:28,203 --> 01:59:29,996
Be they all you've done?
1133
01:59:30,121 --> 01:59:31,998
'Tis a mighty poor show.
1134
01:59:32,123 --> 01:59:35,877
- She's not accustomed to it.
- I don't keep useless hands here.
1135
01:59:36,002 --> 01:59:39,214
We're only paid for what we do,
so where's the difference?
1136
01:59:39,381 --> 01:59:42,342
No arguments.
I want the whole lot cleared.
1137
01:59:42,467 --> 01:59:44,427
Then I'll stay late.
1138
01:59:44,552 --> 01:59:46,304
You'd better.
1139
01:59:54,521 --> 01:59:56,564
Never you mind that Groby.
1140
01:59:56,731 --> 01:59:58,942
'Tis just his way.
1141
01:59:59,067 --> 02:00:02,654
Ah, no, Lord love us.
'Tis not like it was at the dairy.
1142
02:00:02,779 --> 02:00:05,824
“Dairyman Dick all the week.
1143
02:00:05,949 --> 02:00:08,410
On Sundays,
Mr. Richard Crick.”
1144
02:01:10,346 --> 02:01:12,765
It don't do to pray here, missy.
1145
02:01:16,519 --> 02:01:18,980
There be a curse on this place.
1146
02:01:21,065 --> 02:01:25,361
- This is the Cross-in-Hand, isn't it?
- Ah, so it is.
1147
02:01:25,487 --> 02:01:27,363
On account of a malefactor...
1148
02:01:27,489 --> 02:01:30,533
they tortured here in ancient times.
1149
02:01:30,658 --> 02:01:34,245
They did nail his hand to a
post, and then they hanged him.
1150
02:01:34,370 --> 02:01:37,373
The sinner's bones be down there...
1151
02:01:37,499 --> 02:01:39,834
to this day; I'm told.
1152
02:04:00,308 --> 02:04:04,145
Oh, dear. Do you think -
1153
02:04:04,270 --> 02:04:06,773
Tuesday evening. Delighted.
1154
02:04:24,832 --> 02:04:27,126
- Good-bye, Felix.
- Till this evening.
1155
02:04:27,251 --> 02:04:29,545
Oh! Look at these.
1156
02:04:29,671 --> 02:04:32,548
What have you found?
1157
02:04:32,674 --> 02:04:34,842
An old pair of boots.
1158
02:04:35,009 --> 02:04:36,886
Are there two of them?
1159
02:04:37,011 --> 02:04:39,097
- Yes.
- How extraordinary!
1160
02:04:41,057 --> 02:04:43,017
Still in good condition.
1161
02:04:43,142 --> 02:04:46,270
It seems wicked to throw away a
good pair of boots like that.
1162
02:04:46,396 --> 02:04:49,857
- They could be of use to the poor.
- You must take them home with you.
1163
02:04:50,024 --> 02:04:51,401
I will.
1164
02:04:51,526 --> 02:04:53,820
- They're a little muddy.
- Yes.
1165
02:04:55,738 --> 02:04:58,282
- Till this evening.
- Till this evening.
1166
02:04:58,408 --> 02:05:00,243
Yes.
1167
02:05:45,455 --> 02:05:47,248
Yes, sir?
1168
02:05:47,373 --> 02:05:49,667
Over there. Mr. Groby.
1169
02:06:39,634 --> 02:06:42,720
I knew nothing of your circumstances -
1170
02:06:42,845 --> 02:06:45,056
nothing at all -until
your mother wrote to me.
1171
02:06:45,181 --> 02:06:46,390
My mother?
1172
02:06:46,516 --> 02:06:50,102
She wrote what you should
have told me a long time ago.
1173
02:06:51,270 --> 02:06:53,189
I came at once.
1174
02:06:54,982 --> 02:06:56,526
Tess!
1175
02:07:04,534 --> 02:07:06,744
Why did you never say anything?
1176
02:07:06,869 --> 02:07:09,539
I had nothing to ask of you.
1177
02:07:09,664 --> 02:07:12,250
That isn't so.
1178
02:07:12,375 --> 02:07:16,546
You wear your ridiculous
pride like a hair shirt.
1179
02:07:16,671 --> 02:07:20,049
And you put me even more
in the wrong than I was...
1180
02:07:20,174 --> 02:07:22,134
against my will.
1181
02:07:23,386 --> 02:07:26,264
I'd have done my duty by the child.
1182
02:07:26,389 --> 02:07:28,641
On my honor, I would have.
1183
02:07:28,766 --> 02:07:30,601
Honor?
1184
02:07:31,853 --> 02:07:34,272
I want to take you away
from this wretched place.
1185
02:07:34,397 --> 02:07:36,649
It's unworthy of you.
1186
02:07:36,774 --> 02:07:39,610
What is this strange temptation...
1187
02:07:39,735 --> 02:07:42,363
misery holds for you?
1188
02:07:42,488 --> 02:07:44,657
Come to your senses.
1189
02:07:44,782 --> 02:07:46,784
Come away with me.
1190
02:07:51,706 --> 02:07:54,125
Your father's ill. Did you know?
1191
02:07:54,250 --> 02:07:56,002
Yes.
1192
02:07:56,127 --> 02:07:58,379
They fear the worst.
1193
02:07:58,504 --> 02:08:02,675
Your family will be evicted if he dies.
They're quite as destitute as you.
1194
02:08:04,760 --> 02:08:07,305
I'm offering you my help, sincerely.
1195
02:08:09,015 --> 02:08:11,893
No one else seems to care.
1196
02:08:12,059 --> 02:08:15,563
Who is this husband of yours, anyway?
1197
02:08:15,688 --> 02:08:17,565
How could he abandon you like this?
1198
02:08:17,690 --> 02:08:19,650
- Please leave me alone!
- Tess!
1199
02:08:19,775 --> 02:08:21,360
Tess!
1200
02:10:49,717 --> 02:10:53,721
There's a point beyond which
obstinacy becomes stupidity.
1201
02:10:57,391 --> 02:10:59,393
Are you in love with this drudgery?
1202
02:11:02,313 --> 02:11:05,024
I may be a sham d'Urberville,
but my little finger...
1203
02:11:05,149 --> 02:11:08,569
can do more for you than all
your blue-blooded ancestors.
1204
02:11:12,364 --> 02:11:14,950
I'm right.
1205
02:11:15,076 --> 02:11:16,827
You know I am.
1206
02:11:21,999 --> 02:11:24,668
Forget about all this...
1207
02:11:24,794 --> 02:11:27,922
and forget about that mule
you call your husband.
1208
02:11:32,134 --> 02:11:34,470
Go on. Hit me.
1209
02:11:34,595 --> 02:11:37,431
I shall not cry out.
1210
02:11:37,598 --> 02:11:40,184
Once victim, always victim.
1211
02:11:40,309 --> 02:11:41,936
That's the law.
1212
02:11:42,103 --> 02:11:44,021
I was your master once.
1213
02:11:45,481 --> 02:11:47,608
I shall be so again.
1214
02:11:49,276 --> 02:11:51,946
If you're any man's wife...
1215
02:11:52,113 --> 02:11:53,864
you're mine.
1216
02:11:57,284 --> 02:12:00,162
My own dear husband...
1217
02:12:00,287 --> 02:12:04,166
I shall die soon unless
I get word from you.
1218
02:12:04,291 --> 02:12:07,294
All my letters have remained unanswered.
1219
02:12:10,506 --> 02:12:13,092
I long for one thing only...
1220
02:12:13,217 --> 02:12:16,011
and that is to see you again.
1221
02:12:16,137 --> 02:12:18,764
Come back to me, Angel.
1222
02:12:18,889 --> 02:12:22,518
Come back and save me from
the thing that threatens me.
1223
02:12:58,345 --> 02:13:02,641
Any reasonable person would call
this a ludicrous situation.
1224
02:13:03,684 --> 02:13:05,811
I offer to help you.
1225
02:13:05,936 --> 02:13:09,523
You and all your family.
But no.
1226
02:13:09,690 --> 02:13:12,985
You prefer to turn yourselves into gypsies.
1227
02:13:13,110 --> 02:13:16,530
- Please, go away.
- In other words, Mrs. Clare...
1228
02:13:16,655 --> 02:13:19,033
you're asking me to let
you starve in peace.
1229
02:13:19,158 --> 02:13:21,035
- Is that it?
- Go away!
1230
02:13:22,036 --> 02:13:24,038
You'll be civil yet.
1231
02:13:24,205 --> 02:13:25,789
Hey!
1232
02:13:25,915 --> 02:13:27,625
Hey!
1233
02:13:32,379 --> 02:13:35,382
What's to become of me and
my poor little mites?
1234
02:13:35,507 --> 02:13:39,136
We be the Durbeyfield family.
'Tis written there, isn't it?
1235
02:13:39,261 --> 02:13:42,348
Oh, 'tis written plain
enough, I grant you...
1236
02:13:42,473 --> 02:13:44,558
but the rooms have been taken.
1237
02:13:44,683 --> 02:13:47,144
You never sent a deposit.
1238
02:13:47,269 --> 02:13:50,481
He means the money to be
paid on account, Mother.
1239
02:13:50,606 --> 02:13:53,484
There's more in life
than money, sir.
1240
02:13:53,609 --> 02:13:56,654
You cannot leave these poor,
fatherless children in the street.
1241
02:13:56,779 --> 02:13:58,781
- 'Twould be a crime!
- Oh, missus -
1242
02:13:58,906 --> 02:14:01,617
Hospitality's sacred, even
among the pagan Turks.
1243
02:14:01,742 --> 02:14:03,744
Please, missus, 'tis your own fault.
1244
02:14:03,911 --> 02:14:05,579
We'll see about that.
1245
02:14:05,746 --> 02:14:08,457
We're true descendants of
the knightly d'Urbervilles.
1246
02:14:08,582 --> 02:14:11,168
Nobody leaves us in the
streets like 'orse apples...
1247
02:14:11,293 --> 02:14:13,295
not in the home of our ancestors.
1248
02:14:13,420 --> 02:14:16,549
Our bones are in the crypt there,
laid out in their coffins!
1249
02:14:16,674 --> 02:14:18,842
Mother, I beg you. Don't take on so.
1250
02:14:18,968 --> 02:14:22,513
No, my girl, what's true is true.
Your poor father's eyes are on us.
1251
02:14:22,638 --> 02:14:24,348
We mustn't shame him.
1252
02:14:24,473 --> 02:14:28,435
The Lord will protect his own, and
the wicked shall be punished.
1253
02:14:28,560 --> 02:14:30,562
Bain't you stopping here, then?
1254
02:14:30,688 --> 02:14:32,690
No, my good man. We're going on.
1255
02:14:32,815 --> 02:14:36,777
“Good man”? My beasts are spent. I
ought to be gettin' back to Marlott.
1256
02:14:53,544 --> 02:14:55,462
Sir, wait! Wait!
1257
02:14:56,880 --> 02:14:58,841
Now, unload it all.
1258
02:14:58,966 --> 02:15:01,218
- Where?
- Here.
1259
02:15:01,343 --> 02:15:02,886
- Here?
- Yes, here.
1260
02:15:03,012 --> 02:15:05,097
We shall camp beside our church...
1261
02:15:05,222 --> 02:15:08,559
until the town of our
ancestors finds us shelter.
1262
02:15:08,684 --> 02:15:11,228
Now, come on, children. Set to work.
1263
02:16:57,000 --> 02:17:00,838
Why am I on the wrong side of this door?
1264
02:17:00,963 --> 02:17:05,592
Bye, baby bunting
1265
02:17:05,759 --> 02:17:11,348
Daddy's gone a-hunting
1266
02:17:11,473 --> 02:17:16,728
To get a little rabbit skin
1267
02:17:16,854 --> 02:17:21,442
To wrap her baby bunting in
1268
02:17:21,608 --> 02:17:27,948
Bye, baby bunting
1269
02:17:28,073 --> 02:17:31,827
Daddy's gone a-hunting
1270
02:18:13,911 --> 02:18:16,788
- Who's there?
- It's me, Father.
1271
02:18:16,914 --> 02:18:18,499
Angel.
1272
02:18:30,260 --> 02:18:33,222
My boy! My poor boy!
1273
02:18:33,347 --> 02:18:36,517
I've been ill, but I'm quite all right now.
1274
02:18:53,992 --> 02:18:58,288
Why have you treated me
so monstrously, Angel?
1275
02:18:58,413 --> 02:19:00,541
I do not deserve it.
1276
02:19:00,666 --> 02:19:03,752
I have thought it over carefully...
1277
02:19:03,877 --> 02:19:06,588
and I can never, never forgive you.
1278
02:19:07,881 --> 02:19:09,841
You are cruel.
1279
02:19:09,967 --> 02:19:12,511
I shall try to forget you.
1280
02:19:12,636 --> 02:19:16,390
All I have received at
your hands is injustice.
1281
02:20:43,018 --> 02:20:44,978
Mr. Durbeyfield?
1282
02:20:47,230 --> 02:20:48,899
Beg pardon?
1283
02:20:49,024 --> 02:20:50,984
You are Mr. Durbeyfield?
1284
02:20:51,985 --> 02:20:56,281
- Oh, they don't live here no more.
- Since when?
1285
02:20:56,406 --> 02:20:59,117
Since John Durbeyfield died.
1286
02:20:59,242 --> 02:21:01,328
Do you know where they went?
1287
02:21:14,841 --> 02:21:17,969
“John Durbeyfieid, 1832 to 1888.
1288
02:21:18,095 --> 02:21:20,180
More properly d'Urberville...
1289
02:21:20,305 --> 02:21:23,266
of the once-powerful family
of that name...
1290
02:21:23,392 --> 02:21:25,686
and directly descended through
an illustrious line...
1291
02:21:25,811 --> 02:21:29,564
from Sir Pagan d'Urberville, one
of the Knights of the Conqueror.
1292
02:21:29,690 --> 02:21:32,567
How are the mighty fallen.'”
1293
02:21:32,693 --> 02:21:35,070
Ah, yes. How indeed.
1294
02:21:35,195 --> 02:21:37,656
May I? For the poor.
1295
02:21:39,658 --> 02:21:42,494
I prefer to settle the mason's account.
1296
02:21:42,619 --> 02:21:45,247
He has never been paid for his work.
1297
02:21:47,374 --> 02:21:49,376
They were an odd family.
1298
02:21:49,501 --> 02:21:52,963
My colleague, Mr. Tringham, would have
done better to keep his mouth shut.
1299
02:22:29,124 --> 02:22:31,209
I should like to see Mrs. Clare.
1300
02:22:32,753 --> 02:22:34,504
Mrs. Clare?
1301
02:22:34,629 --> 02:22:36,423
Tess.
1302
02:22:36,590 --> 02:22:39,426
Yes, I know. She's not here.
1303
02:22:40,594 --> 02:22:43,055
You are Mrs. Durbeyfield?
1304
02:22:43,180 --> 02:22:45,015
Yes.
1305
02:22:45,140 --> 02:22:47,100
Where is she living?
1306
02:22:47,267 --> 02:22:48,935
I don't know.
1307
02:22:50,061 --> 02:22:52,105
I'm her husband.
1308
02:22:52,272 --> 02:22:54,733
I guessed as much.
1309
02:22:54,858 --> 02:22:57,235
Then tell me where she is.
1310
02:22:57,360 --> 02:22:58,987
Please, tell me.
1311
02:22:59,112 --> 02:23:00,655
Leave her.
1312
02:23:00,781 --> 02:23:02,949
Leave her in peace.
1313
02:23:03,116 --> 02:23:05,494
My poor girl's suffered enough.
1314
02:23:06,661 --> 02:23:10,123
She don't care to see you, sir.
Never.
1315
02:23:26,139 --> 02:23:28,308
Mrs. Durbeyfield...
1316
02:23:28,475 --> 02:23:30,936
take pity on a lonely,
wretched man.
1317
02:23:31,061 --> 02:23:33,814
Tell me where to find her.
1318
02:23:33,980 --> 02:23:35,816
I beg you.
1319
02:23:36,983 --> 02:23:40,362
- She's at Sandbourne.
- Sandbourne?
1320
02:23:40,487 --> 02:23:43,406
But where?
It's a large town these days.
1321
02:23:43,532 --> 02:23:45,992
That's all I know: Sandbourne.
1322
02:24:15,272 --> 02:24:17,357
Excuse me.
1323
02:24:17,524 --> 02:24:19,693
I'm looking for a Mrs. Clare.
1324
02:24:19,860 --> 02:24:22,195
Would you by any chance know her address?
1325
02:24:24,197 --> 02:24:28,034
Oh. Uh, George, you got
a Clare on your round?
1326
02:24:28,159 --> 02:24:30,370
Clare?
1327
02:24:30,495 --> 02:24:33,039
No. We get a lot of
visitors here, you know.
1328
02:24:33,165 --> 02:24:35,167
Or a Durbeyfield. Miss Durbeyfield.
1329
02:24:35,292 --> 02:24:37,752
- There's d'Urberville at The Herons.
- That's it.
1330
02:24:37,878 --> 02:24:40,172
Ah, 'tis a boarding house, sir.
Can't miss it.
1331
02:24:40,297 --> 02:24:41,631
Whereabouts?
1332
02:25:37,812 --> 02:25:39,189
Yes?
1333
02:25:39,314 --> 02:25:41,942
Please excuse me for calling at this hour.
1334
02:25:42,108 --> 02:25:44,945
Do you have a Teresa d'Urberville
staying with you?
1335
02:25:45,111 --> 02:25:47,364
Mrs. d'Urberville, you mean?
1336
02:25:47,489 --> 02:25:49,074
Yes.
1337
02:25:49,199 --> 02:25:51,034
Please come in.
1338
02:25:55,497 --> 02:25:58,500
Would you tell her that a
relative is anxious to see her?
1339
02:25:58,625 --> 02:26:01,044
It's rather early, sir.
What name shall I give?
1340
02:26:01,169 --> 02:26:03,255
- Angel.
- Mr. Angel?
1341
02:26:03,380 --> 02:26:05,507
No, Angel.
It's my Christian name.
1342
02:26:05,632 --> 02:26:07,592
She'll understand.
1343
02:26:13,056 --> 02:26:15,642
I'll just go and see if she's awake.
1344
02:27:18,705 --> 02:27:20,540
Tess...
1345
02:27:20,665 --> 02:27:22,917
I came to ask your forgiveness.
1346
02:27:26,838 --> 02:27:30,342
- It's too late.
- Too late?
1347
02:27:31,551 --> 02:27:35,180
My darling wife, I've come to fetch you.
I'm going to -
1348
02:27:35,305 --> 02:27:39,267
Don't - Don't come near me, Angel, please.
1349
02:27:41,770 --> 02:27:44,022
Too late.
1350
02:27:44,147 --> 02:27:46,024
Too late.
1351
02:27:46,149 --> 02:27:48,526
I'm not the man / was.
1352
02:27:49,736 --> 02:27:51,696
I've suffered too.
1353
02:27:53,073 --> 02:27:55,617
I humbly beg you to forgive me.
1354
02:27:57,535 --> 02:27:59,746
Yes.
1355
02:27:59,871 --> 02:28:02,290
Oh, yes, yes.
1356
02:28:02,415 --> 02:28:04,918
But I tell you, it's too late.
1357
02:28:08,922 --> 02:28:11,758
Don't you know it all? Don't you -
1358
02:28:14,302 --> 02:28:16,387
How did you find your way here?
1359
02:28:16,513 --> 02:28:19,933
I had to -
I saw your mother.
1360
02:28:20,100 --> 02:28:21,518
Oh.
1361
02:28:24,729 --> 02:28:27,107
I waited and waited for you...
1362
02:28:27,232 --> 02:28:28,900
but you didn't come.
1363
02:28:30,110 --> 02:28:32,987
I wrote to you, and you didn't come.
1364
02:28:36,741 --> 02:28:40,245
He has been good to me. To all of us. He -
1365
02:28:44,124 --> 02:28:46,376
He has won me back to him.
1366
02:28:46,501 --> 02:28:48,419
He s upstairs.
1367
02:28:52,298 --> 02:28:54,092
Go now, Angel.
1368
02:28:54,217 --> 02:28:56,094
Go, please.
1369
02:28:58,888 --> 02:29:01,141
And never come back anymore.
1370
02:30:30,647 --> 02:30:32,732
Good morning, my dear.
1371
02:30:46,996 --> 02:30:49,082
Well, what's the matter now?
1372
02:30:51,125 --> 02:30:53,086
Hmm?
1373
02:30:53,211 --> 02:30:55,922
You feeling unwell?
1374
02:30:56,089 --> 02:30:58,341
Is that why you have the vapors?
1375
02:30:59,968 --> 02:31:01,469
Yes?
1376
02:31:03,471 --> 02:31:05,098
No?
1377
02:31:07,600 --> 02:31:09,894
Yes, I know.
1378
02:31:10,019 --> 02:31:12,272
We're moping, as usual.
1379
02:31:15,692 --> 02:31:17,527
For God's sake...
1380
02:31:18,903 --> 02:31:20,822
try and make an effort.
1381
02:31:27,704 --> 02:31:30,081
Did you have a bad dream?
1382
02:31:36,879 --> 02:31:38,798
Brazil, perhaps?
1383
02:31:56,399 --> 02:31:59,902
These morning hysterics of
yours are in poor taste.
1384
02:32:03,823 --> 02:32:06,409
Don't forget we're lunching
with the Bennetts.
1385
02:32:06,534 --> 02:32:08,536
I'd like you to look presentable.
1386
02:32:11,831 --> 02:32:13,916
A genuine d'Urberville.
1387
02:34:24,422 --> 02:34:28,176
I came to tell you that
I've -I've killed him.
1388
02:34:35,141 --> 02:34:37,101
I've done it.
1389
02:34:38,227 --> 02:34:40,146
I don't know how.
1390
02:34:43,441 --> 02:34:45,276
I don't know.
1391
02:34:45,401 --> 02:34:48,863
That-That time I hit him with my glove.
1392
02:34:50,406 --> 02:34:52,825
The blood in his mouth.
1393
02:34:53,993 --> 02:34:56,579
I thought I might be capable of-
1394
02:34:58,539 --> 02:35:00,374
Yes.
1395
02:35:01,417 --> 02:35:04,462
Yes, it was from that day on.
1396
02:35:04,587 --> 02:35:07,173
What do you mean?
1397
02:35:07,298 --> 02:35:09,217
Mean I've killed him.
1398
02:35:19,268 --> 02:35:21,103
I won't desert you.
1399
02:35:21,229 --> 02:35:24,732
I shall protect you by
every means in my power.
1400
02:35:24,857 --> 02:35:27,652
Whatever you may or may not
have done, I love you.
1401
02:35:27,777 --> 02:35:29,695
I love you.
1402
02:35:31,447 --> 02:35:34,158
- Will they hang me?
- Hush.
1403
02:35:43,125 --> 02:35:46,420
We must get out at the next
station and head north on foot.
1404
02:35:47,547 --> 02:35:50,800
They'll be looking for
us in the Wessex ports.
1405
02:35:50,925 --> 02:35:53,427
Once we reach the north, we'll go abroad.
1406
02:35:55,221 --> 02:35:56,764
Yes.
1407
02:36:46,314 --> 02:36:48,441
I have the makings of a meal here.
1408
02:36:48,608 --> 02:36:50,610
Even a bottle of wine.
1409
02:39:50,748 --> 02:39:52,625
Rest at last.
1410
02:43:55,492 --> 02:43:57,411
We must leave at once.
1411
02:44:01,248 --> 02:44:03,250
We must leave here...
1412
02:44:05,294 --> 02:44:07,171
as soon as possible.
1413
02:44:08,505 --> 02:44:12,926
My life can only be a matter of weeks.
1414
02:44:13,052 --> 02:44:16,180
Why not wait for them here...
1415
02:44:16,305 --> 02:44:19,058
since they'll catch me in any case?
1416
02:44:19,183 --> 02:44:22,061
I'm going to save you. Do you hear?
1417
02:44:22,186 --> 02:44:24,938
I'm going to save you.
1418
02:45:46,311 --> 02:45:49,022
Can't we rest here?
1419
02:45:49,148 --> 02:45:50,732
I'm afraid not.
1420
02:45:50,858 --> 02:45:53,610
By day, this place is
visible for miles around.
1421
02:45:56,155 --> 02:45:58,615
There are no stars tonight.
1422
02:46:03,328 --> 02:46:07,207
Perhaps we could have made our
souls take flight together.
1423
02:46:16,091 --> 02:46:18,385
Did they sacrifice to God here?
1424
02:46:19,720 --> 02:46:21,847
No. To the sun, I believe.
1425
02:46:22,014 --> 02:46:24,099
It was a pagan temple.
1426
02:46:26,852 --> 02:46:28,812
Older than the ages.
1427
02:46:31,190 --> 02:46:33,442
Older than the d'Urbervilles.
1428
02:46:42,576 --> 02:46:45,162
Do you think we shall
meet again after death?
1429
02:46:45,287 --> 02:46:46,830
Shh.
1430
02:46:53,253 --> 02:46:56,048
I'm afraid, Angel. I'm afraid.
1431
02:48:08,453 --> 02:48:10,455
It's no use, sir.
1432
02:48:10,622 --> 02:48:12,541
The whole country's roused.
1433
02:48:28,598 --> 02:48:30,809
She's sleeping.
1434
02:48:30,976 --> 02:48:32,811
Just a little longer?
1435
02:48:52,664 --> 02:48:54,958
Have they come for me?
1436
02:48:56,335 --> 02:48:58,003
Yes.
1437
02:49:12,100 --> 02:49:13,935
I am ready.
1438
02:49:14,035 --> 02:49:24,035
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net98136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.