All language subtitles for death of superman.malay.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,605 --> 00:00:37,941 Pada dekad 1930-an bahkan kota besar Metropolis... 2 00:00:45,570 --> 00:00:49,240 ...tidak luput dari kerosakan oleh depresi di seluruh dunia 3 00:00:49,406 --> 00:00:51,450 Di masa ketakutan dan kebingungan... 4 00:00:51,576 --> 00:00:55,455 ...tugas yang menyampaikan pada orang awam adalah tanggungjawab... 5 00:00:55,538 --> 00:00:56,956 ...dari Daily Planet. 6 00:00:57,040 --> 00:00:59,292 Sebuah syarikat surat kabar besar metropolitan... 7 00:00:59,376 --> 00:01:04,506 ...yang reputasinya untuk kebenaran telah menjadi simbol harapan... 8 00:01:04,589 --> 00:01:06,841 ...untuk kota Metropolis. 9 00:01:53,566 --> 00:02:08,066 Sub Edit by: - d i n - 10 00:06:41,092 --> 00:06:43,303 Ini bukan fantasi. 11 00:06:44,429 --> 00:06:47,557 Tiada produk imaginasi liar yang ceroboh. 12 00:06:48,224 --> 00:06:50,226 Tidak, kawan baik aku... 13 00:06:52,228 --> 00:06:53,980 ...dakwaan ini... 14 00:06:55,690 --> 00:06:57,650 ...Aku membawa kamu hari ini... 15 00:06:58,651 --> 00:07:02,697 ...Tindakan khusus yang tercantum di sini terhadap individu... 16 00:07:03,615 --> 00:07:07,535 ...Tindakan mereka pengkhianatan. Tujuan utama mereka penghasutan. 17 00:07:10,705 --> 00:07:11,831 Ini... 18 00:07:14,125 --> 00:07:16,836 ...Adalah tentang fakta yang tak dapat disangkal lagi. 19 00:07:19,506 --> 00:07:23,343 Aku mohon pada kamu untuk menghakimi... 20 00:07:24,511 --> 00:07:26,179 ...mereka yang dituduh. 21 00:07:33,436 --> 00:07:35,146 Soal... 22 00:07:35,605 --> 00:07:37,941 ...Ini penyimpangan tak berperikemanusiaan... 23 00:07:38,108 --> 00:07:42,237 Yang bermakna ekspresi... yang nakal kekerasan dan kehancuran. 24 00:07:45,657 --> 00:07:46,991 Pada wanita, Ursa... 25 00:07:47,617 --> 00:07:50,829 ...Penyimpangan yang tidak beralasan, kebencian dari seluruh umat manusia... 26 00:07:51,329 --> 00:07:54,416 ...Telah mengancam anak-anak Planet Krypton. 27 00:08:03,258 --> 00:08:05,301 Akhirnya, Jenderal Zod. 28 00:08:06,845 --> 00:08:08,763 Setelah dipercaya oleh Dewan yang... 29 00:08:09,055 --> 00:08:12,684 ...Berkuasa menjaga pertahanan Planet Krypton. 30 00:08:13,017 --> 00:08:17,272 Ketua arkitek dari revolusi dan penulis plot berbahaya... 31 00:08:18,148 --> 00:08:20,608 ...Untuk membangun suatu tatanan baru di antara kita... 32 00:08:21,985 --> 00:08:24,988 ...Dirinya sebagai penguasa mutlak. 33 00:08:27,490 --> 00:08:29,200 Kamu telah mendengar bukti. 34 00:08:30,702 --> 00:08:33,121 Keputusan Dewan sekarang akan didengar. 35 00:08:33,204 --> 00:08:34,039 Bersalah 36 00:08:35,582 --> 00:08:37,250 Bersalah 37 00:08:38,835 --> 00:08:39,836 Bersalah 38 00:08:43,298 --> 00:08:45,133 Pemungutan suara harus bulat, Jor-El. 39 00:08:46,176 --> 00:08:48,470 Oleh kerana itu jadi keputusan kamu sekarang. 40 00:08:49,012 --> 00:08:51,056 Kamu sendiri yang akan menghukum kami, jika kamu inginkan... 41 00:08:51,347 --> 00:08:53,975 ...Dan kamu sendiri yang akan bertanggungjawab atas aku! 42 00:09:03,026 --> 00:09:04,026 Bergabunglah dengan kami! 43 00:09:06,071 --> 00:09:09,074 Kamu dikenal bersebrangan dengan para Dewan sebelumnya. 44 00:09:09,949 --> 00:09:13,953 Kamu boleh menjadi suara yang penting dalam orde baru, kedua setelah diriku! 45 00:09:15,205 --> 00:09:18,249 Aku menawarkan kamu peluang besar, Jor-El! 46 00:09:18,458 --> 00:09:20,627 Ambil! Bergabunglah dengan kami! 47 00:09:22,420 --> 00:09:24,714 Kamu akan tunduk di hadapan aku, Jor-El. 48 00:09:25,131 --> 00:09:28,301 Aku bersumpah! Tidak peduli berapa lama! 49 00:09:28,927 --> 00:09:31,388 Kamu akan tunduk di hadapan aku! 50 00:09:31,763 --> 00:09:34,140 Kamu dan suatu hari nanti... 51 00:09:34,224 --> 00:09:35,558 ...keturunan kamu! 52 00:11:14,979 --> 00:11:16,481 Sebagai lawan kita. 53 00:11:17,732 --> 00:11:19,025 Itu bunuh diri. 54 00:11:19,693 --> 00:11:22,493 Tidak, ini lebih buruk, ini pembunuhan beramai-ramai. 55 00:11:22,529 --> 00:11:24,406 Berhati-hatilah, Jor-El. 56 00:11:24,906 --> 00:11:28,868 Dewan telah menilai teori aneh kamu. 57 00:11:30,412 --> 00:11:33,581 Kawan-kawan aku, kau tahu aku seorang yang tidak cerobah ataupun impulsif. 58 00:11:34,874 --> 00:11:38,795 Aku tidak memberikan kenyataan liar... 59 00:11:40,004 --> 00:11:43,324 ...dan aku memberitahu pada kamu bahawa kita harus berpindah dari planet ini segera. 60 00:11:44,509 --> 00:11:47,470 Jor-El, kamu adalah salah satu saintis Krypton terbesar. 61 00:11:47,721 --> 00:11:49,514 Ya, tetapi begitu juga Vond-Ah. 62 00:11:51,853 --> 00:11:53,396 Aku tidak meragukan data kamu. 63 00:11:54,022 --> 00:11:55,623 Fakta-faktanya tak boleh disangkal lagi. 64 00:11:57,366 --> 00:11:59,910 Planet ini akan meletup dalam 30 hari. 65 00:12:00,244 --> 00:12:01,245 Mungkin lebih cepat. 66 00:12:02,079 --> 00:12:04,498 Aku berkata kepadamu Krypton hanya bergeser dari orbitnya. 67 00:12:05,374 --> 00:12:06,208 Jor-El... 68 00:12:07,251 --> 00:12:08,169 ...Masuk akal-lah. 69 00:12:10,546 --> 00:12:11,714 Kawan aku... 70 00:12:14,050 --> 00:12:17,636 ...Aku tidak pernah salah. Kegilaan ini jadi tanggungjawabmu. 71 00:12:17,970 --> 00:12:19,680 Diskusi ini harus diakhiri. 72 00:12:21,390 --> 00:12:23,809 Keputusan Dewan sudah muktamad. 73 00:12:44,537 --> 00:12:46,623 Setiap upaya kamu untuk membuat... 74 00:12:47,123 --> 00:12:50,460 ...Iklim ketakutan dan panik kalangan rakyat... 75 00:12:50,585 --> 00:12:54,297 ...Dianggap oleh kami sebagai suatu tindakan pemberontakan. 76 00:12:55,048 --> 00:12:57,092 Kamu akan menuduh aku pemberontakan? 77 00:12:58,343 --> 00:13:00,845 Apakah sekarang menjadi kejahatan untuk menghargai kehidupan? 78 00:13:04,942 --> 00:13:08,696 Apakah kamu mematuhi keputusan Dewan? 79 00:13:14,243 --> 00:13:15,786 Aku akan tinggal diam. 80 00:13:17,329 --> 00:13:20,666 Baik aku, mahupun isteri aku... 81 00:13:20,916 --> 00:13:22,292 ...Akan meninggalkan Krypton. 82 00:14:14,432 --> 00:14:15,558 Apakah kau sudah selesai? 83 00:14:18,895 --> 00:14:19,687 Hampir. 84 00:14:25,568 --> 00:14:27,236 Ini satu-satunya jawapan, Lara. 85 00:14:27,403 --> 00:14:29,155 Jika ia tetap di sini bersama kita... 86 00:14:30,615 --> 00:14:32,658 ...Ia akan mati seperti kita. 87 00:14:32,867 --> 00:14:34,243 Tapi mengapa Bumi, Jor-El? 88 00:14:34,535 --> 00:14:36,954 Mereka primitif, ribuan tahun di belakang kita. 89 00:14:37,372 --> 00:14:39,665 Dia akan memerlukan keuntungan untuk bertahan hidup. 90 00:14:42,085 --> 00:14:43,753 Atmosfer mereka akan... 91 00:14:45,421 --> 00:14:46,547 ...menyokongnya. 92 00:14:54,806 --> 00:14:56,599 Dia akan melawan graviti mereka. 93 00:14:56,808 --> 00:14:58,728 Dia akan terlihat seperti salah satu dari mereka. 94 00:14:59,769 --> 00:15:01,604 Dia tidak akan menjadi salah satu dari mereka. 95 00:15:02,271 --> 00:15:03,106 Tidak. 96 00:15:03,981 --> 00:15:07,193 Struktur padat molekulnya akan membuatnya kuat. 97 00:15:08,986 --> 00:15:11,447 Dia akan menjadi aneh. Berbeza. 98 00:15:13,616 --> 00:15:16,744 Dia akan cepat. Hampir tak terkalahkan. 99 00:15:18,287 --> 00:15:21,040 Terasing. Sendiri. 100 00:15:25,378 --> 00:15:26,754 Dia tidak akan sendirian. 101 00:15:32,969 --> 00:15:34,679 Dia tidak akan pernah sendirian. 102 00:16:24,797 --> 00:16:28,258 Kamu akan pergi jauh, Kal-El kecilku. 103 00:16:30,719 --> 00:16:32,520 Tapi kami tidak akan pernah meninggalkan kamu. 104 00:16:33,889 --> 00:16:35,641 Bahkan dalam menghadapi kematian kami... 105 00:16:37,017 --> 00:16:38,894 ...Kekayaan hidup kami... 106 00:16:40,771 --> 00:16:42,231 ...Akan menjadi milikmu. 107 00:16:43,565 --> 00:16:46,944 Semua yang aku miliki, semua yang telah aku pelajari, segala sesuatu yang aku rasa... 108 00:16:48,487 --> 00:16:50,072 ...Semua ini dan lebih, Aku... 109 00:16:52,408 --> 00:16:54,159 ...Aku mewariskan kamu, anakku. 110 00:16:56,913 --> 00:16:58,790 Kamu akan membawa aku dalam diri kamu... 111 00:17:00,125 --> 00:17:02,085 ...Setiap hari dalam hidup kamu. 112 00:17:04,003 --> 00:17:05,964 Kamu akan membuat kekuatan aku milikmu... 113 00:17:06,798 --> 00:17:09,342 ...Melihat kehidupanku melalui mata kamu... 114 00:17:10,093 --> 00:17:12,429 ...Sebagai hidupmu akan terlihat oleh aku. 115 00:17:15,515 --> 00:17:18,143 Si anak menjadi ayah, dan ayah... 116 00:17:19,227 --> 00:17:20,562 ...Anakku. 117 00:17:24,399 --> 00:17:25,734 Ini semua .. Aku. 118 00:17:28,737 --> 00:17:32,449 ...aku lakukan mengirimmu, Kal-El. 119 00:21:45,708 --> 00:21:48,335 ...Einstein menyebut teorinya relativitas 120 00:21:49,211 --> 00:21:51,213 Tertanam dalam kristal sebelum kamu... 121 00:21:51,881 --> 00:21:55,801 ...adalah akumulasi total dari semua literatur Bahkan dan puluhan ilmiah dari... 122 00:21:55,885 --> 00:21:57,094 ...dunia lain... 123 00:21:57,219 --> 00:21:59,513 ...yang dikenal mencakup 28 galaksi 124 00:22:20,242 --> 00:22:24,246 Tulisan kuno Cina menunjukkan ...hubungan kompleks 125 00:22:27,541 --> 00:22:30,836 Dengan mengusung persamaan yang kompleks kekuasaan utamanya, anak aku... 126 00:22:35,257 --> 00:22:37,551 Pusat di antara kekuatan-kekuatan akan melihat kamu... 127 00:22:37,635 --> 00:22:39,595 ...kekuatan kamu, pendengaran kamu... 128 00:22:40,054 --> 00:22:43,534 ...kemampuan kamu untuk mendorong diri sendiri pada kecepatan yang hampir tak terbatas 129 00:22:44,850 --> 00:22:49,313 Sejarah awal alam semesta kami adalah mosaik perang antarplanet 130 00:22:49,939 --> 00:22:52,608 Setiap dari enam galaksi yang kamu akan lalui... 131 00:22:52,942 --> 00:22:55,695 ...mengandung hukum individu mereka sendiri ruang dan waktu 132 00:22:55,778 --> 00:22:59,031 Dilarang untuk kamu mengganggu sejarah umat manusia 133 00:23:32,356 --> 00:23:33,858 - Apa! - Apa itu? 134 00:23:58,674 --> 00:24:01,218 Sekarang tidak akan mengalahkan semua yang keluar. Nah, kamu... 135 00:24:11,187 --> 00:24:12,229 Oh, Pa! 136 00:24:13,189 --> 00:24:14,023 Oh, aku. 137 00:24:47,723 --> 00:24:49,809 Bertahun-tahun, bahagia seperti yang kita sudah... 138 00:24:49,892 --> 00:24:53,562 ...Bagaimana aku berdoa Tuhan yang baik akan melihat sesuai untuk memberi kita anak. 139 00:24:55,940 --> 00:24:58,317 Sayang, Tolong ambilkan kain yang di atas sana. 140 00:24:58,734 --> 00:25:00,214 Kamu tangani hal-hal yang mudah saja. 141 00:25:00,277 --> 00:25:03,155 Ingat apa doktor Frye katakan tentang jantung kamu. 142 00:25:08,911 --> 00:25:12,431 Sekarang yang pertama kita harus lakukan ketika kita tiba di rumah adalah mencari tahu... 143 00:25:12,873 --> 00:25:14,750 ...keluarga anak ini. 144 00:25:16,043 --> 00:25:18,504 Dia tiada siapapun. Tidak di sekitar sini, pula. 145 00:25:22,967 --> 00:25:25,386 Apakah kamu berfikir apa yang aku fikirkan? 146 00:25:26,637 --> 00:25:30,266 Kita dapat mengatakan dia adalah anak dari sepupu aku di Dakota utara... 147 00:25:31,058 --> 00:25:32,560 ...Dan sekarang yatim piatu. 148 00:25:34,979 --> 00:25:37,356 Jonathan, dia hanya bayi. 149 00:25:37,440 --> 00:25:41,110 Martha, sekarang kamu melihat bagaimana kita temuinya. 150 00:25:44,447 --> 00:25:47,283 Martha Clark Kent, Kamu dengar apa yang aku katakan? 151 00:26:20,649 --> 00:26:21,734 Ayuh, geng. 152 00:26:25,154 --> 00:26:27,531 Itu adalah permainan besar. 153 00:26:28,783 --> 00:26:29,825 Bagus. 154 00:26:31,452 --> 00:26:34,205 Ayuh, mari kita pergi. Stack topi kamu rapi. 155 00:26:34,872 --> 00:26:37,124 Ingat tentang seragam, dibersihkan dan dicuci... 156 00:26:37,208 --> 00:26:39,752 ...esok, dan nampak seperti pasukan Football. 157 00:26:40,169 --> 00:26:43,464 Mari pakaian-pakaian kita dicuci dan siap untuk pertandingan esok. 158 00:26:43,547 --> 00:26:45,067 Harus mengalahkan Mount Vernon Tinggi. 159 00:26:45,674 --> 00:26:47,114 Bolehkah kau tumpangkan aku? 160 00:26:53,849 --> 00:26:54,684 Lana? 161 00:26:54,892 --> 00:26:58,688 Jangan susah-susah dengan ini. Aku akan membawa mereka dengan peralatan lain. 162 00:27:00,022 --> 00:27:02,233 - Terima kasih, Clark. - Tentu. 163 00:27:03,275 --> 00:27:06,278 Dengar, kami akan pergi ke Mary Ellen untuk. 164 00:27:06,529 --> 00:27:09,865 Memainkan muzik. Apakah kamu ingin datang? 165 00:27:11,951 --> 00:27:12,785 Tentu. 166 00:27:12,910 --> 00:27:14,912 Kedengarannya itu sangat menyenangkan. 167 00:27:15,287 --> 00:27:17,887 Kent tidak boleh. Masih ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 168 00:27:18,332 --> 00:27:21,043 Apa yang kamu cakapkan? Aku baru saja selesai menumpuk... 169 00:27:21,210 --> 00:27:22,211 Semua itu? 170 00:27:23,212 --> 00:27:24,380 Oh, Brad! 171 00:27:25,506 --> 00:27:26,924 Hei, ayuhlah, Lana. 172 00:27:29,385 --> 00:27:30,553 Ayuh, mari kita pergi. 173 00:27:31,721 --> 00:27:33,282 - Dia harus membersihkan. - Bye, Clark. 174 00:27:33,389 --> 00:27:35,391 - Bye, Lana. - Bersihkan itu, Clark. 175 00:27:38,144 --> 00:27:39,228 Bye, Clark. 176 00:27:44,900 --> 00:27:46,569 Bye, Clark. 177 00:27:47,236 --> 00:27:49,238 Jumpa esok. bye-dah. 178 00:29:30,940 --> 00:29:32,817 Hei, lihat, ada Clark! 179 00:29:35,862 --> 00:29:36,863 Clark? 180 00:29:37,905 --> 00:29:39,545 Bagaimana kau boleh di sini begitu cepat? 181 00:29:40,658 --> 00:29:41,576 Aku berlari. 182 00:29:41,868 --> 00:29:43,077 Berlari, ya? 183 00:29:43,286 --> 00:29:46,247 Cakap dia seorang eksentrik, mari kita pergi dari sini. 184 00:29:53,337 --> 00:29:55,506 Sedikit nunjuk-nunjuk, bukan, Anakku? 185 00:30:08,478 --> 00:30:10,319 Aku tidak bermaksud untuk nunjuk-nunjuk, ayah. 186 00:30:14,025 --> 00:30:17,695 Hanya saja orang seperti Brad, Aku hanya ingin merobeknya terpisah. 187 00:30:17,904 --> 00:30:18,905 Ya, aku tahu. 188 00:30:19,781 --> 00:30:21,240 Ya, aku tahu seharusnya aku tidak. 189 00:30:21,366 --> 00:30:24,160 Ya, aku tahu kau boleh melakukannya semua hal yang menakjubkan... 190 00:30:24,243 --> 00:30:26,996 ...Dan kadang-kadang kamu berfikir bahawa kamu hanya akan bangkrut... 191 00:30:27,080 --> 00:30:29,040 ...Kecuali jika kamu dapat memberitahu orang tentang hal itu. 192 00:30:29,123 --> 00:30:30,416 - Ya. - Itu betul. 193 00:30:30,500 --> 00:30:33,461 Maksudku, setiap kali aku mendapatkan bola Aku boleh membuat touchdown. 194 00:30:33,586 --> 00:30:35,380 - Itu pasti. - Setiap kali. 195 00:30:35,713 --> 00:30:39,258 Apakah memamerkan ketika seseorang melakukan hal-hal yang dia mampu lakukan? 196 00:30:39,425 --> 00:30:41,344 Apa burung memamerkan ketika terbang? 197 00:30:41,511 --> 00:30:44,138 Tidak, sekarang, dengarkan aku. 198 00:30:44,972 --> 00:30:46,849 Ketika kamu datang pada kami, kami fikir... 199 00:30:46,933 --> 00:30:48,893 ...Orang akan membawamu... 200 00:30:49,352 --> 00:30:51,729 ...Ketika mereka mengetahui hal-hal yang kamu lakukan. 201 00:30:51,938 --> 00:30:53,773 Kami sangat khawatir. 202 00:30:53,940 --> 00:30:57,276 Kemudian ketika seorang lelaki tua dan dia berfikir berbeza. 203 00:30:57,735 --> 00:30:59,570 Dan hal-hal menjadi sangat jelas. 204 00:30:59,946 --> 00:31:04,659 Dan ada satu hal yang aku tahu, Anakku, dan bahawa kamu berada di sini kerana suatu alasan. 205 00:31:05,410 --> 00:31:08,037 Aku tidak tahu alasan siapa, atau apa pun alasannya adalah... 206 00:31:08,121 --> 00:31:09,706 ...Mungkin itu kerana 207 00:31:13,835 --> 00:31:14,961 Aku tidak tahu. 208 00:31:17,296 --> 00:31:20,758 Tapi aku tahu satu hal. Ini bukan untuk touchdown skor. 209 00:31:24,429 --> 00:31:25,513 Terima kasih, Ayah. 210 00:31:27,181 --> 00:31:28,891 Aku akan buru kamu untuk itu. Ya. 211 00:31:29,142 --> 00:31:30,101 Kamu akan? 212 00:31:30,435 --> 00:31:32,395 Ayuh, ayuhlah. bergerak. 213 00:31:32,645 --> 00:31:35,440 Pergi, pergi. ayuh. Hei, Baron. 214 00:32:05,888 --> 00:32:07,348 Jonathan! 215 00:32:13,687 --> 00:32:14,688 Ayah. 216 00:33:05,864 --> 00:33:08,200 Semua hal boleh aku lakukan... 217 00:33:09,952 --> 00:33:11,912 ...Semua kekuatan... 218 00:33:14,081 --> 00:33:16,125 ...Dan aku tidak boleh menyelamatkannya. 219 00:37:03,971 --> 00:37:05,180 Aku harus pergi. 220 00:37:11,562 --> 00:37:13,647 Aku tahu saat ini akan datang. 221 00:37:14,857 --> 00:37:17,609 Kami berdua tahu itu sejak saat kami menemukan kamu. 222 00:37:29,538 --> 00:37:31,582 Aku kelmarin bercakap dengan Ben Hubbard. 223 00:37:33,584 --> 00:37:37,755 Dia mengatakan bahawa dia akan gembira membantu pergi dari sekarang. 224 00:37:47,056 --> 00:37:47,931 Ibu! 225 00:37:49,558 --> 00:37:50,642 Aku tahu, Anakku. 226 00:37:53,228 --> 00:37:54,229 Aku tahu. 227 00:37:58,609 --> 00:38:01,403 Apakah kamu tahu ke mana kau pergi? 228 00:38:06,033 --> 00:38:07,034 Utara. 229 00:38:12,915 --> 00:38:14,208 Ingat kami, Anakku. 230 00:38:16,585 --> 00:38:18,045 Selalu ingat kami. 231 00:43:55,007 --> 00:43:56,133 Anakku... 232 00:44:03,474 --> 00:44:05,225 ...kamu tidak ingat aku 233 00:44:06,810 --> 00:44:07,936 Aku Jor-El. 234 00:44:09,730 --> 00:44:11,023 Aku ayahmu. 235 00:44:13,525 --> 00:44:16,195 Sekarang kamu mencapai tahun kelapan belas kamu... 236 00:44:16,862 --> 00:44:18,614 ...seperti yang diukur di Bumi 237 00:44:19,698 --> 00:44:21,200 Dengan perkiraan bahawa... 238 00:44:22,284 --> 00:44:25,329 ...Aku telah mati selama ribuan tahun kamu 239 00:44:27,915 --> 00:44:29,124 pengetahuan... 240 00:44:30,417 --> 00:44:33,587 ...aku bermakna, fizik dan sejarah... 241 00:44:34,088 --> 00:44:37,299 ...aku telah memberikan kamu sepenuhnya pada pelayaran kamu ke rumah baru kamu. 242 00:44:38,509 --> 00:44:40,678 Ini adalah penting untuk memastikan... 243 00:44:41,553 --> 00:44:43,764 ...tapi masih masalah fakta. 244 00:44:45,474 --> 00:44:47,309 Ada pertanyaan yang harus ditanyakan... 245 00:44:48,435 --> 00:44:51,063 ...dan sekarang saatnya bagi kamu untuk melakukannya 246 00:44:54,024 --> 00:44:55,234 ini... 247 00:44:56,694 --> 00:44:59,238 ...benteng kesendirian... 248 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 ...kita akan mencuba untuk menemukan jawapan bersama-sama. 249 00:45:05,327 --> 00:45:06,495 Jadi, anak aku... 250 00:45:07,955 --> 00:45:08,789 ...cakaplah. 251 00:45:10,791 --> 00:45:11,709 Siapa aku? 252 00:45:13,001 --> 00:45:14,294 Nama kamu Kal-El. 253 00:45:15,963 --> 00:45:19,049 Kamu adalah satunya yang selamat dari Planet Krypton 254 00:45:20,009 --> 00:45:24,013 Meskipun kamu dibesarkan sebagai manusia, kamu bukan salah satu dari mereka 255 00:45:25,264 --> 00:45:29,018 kamu memiliki kekuatan yang besar, hanya beberapa yang telah kamu... 256 00:45:29,643 --> 00:45:31,020 ...belum jumpa. 257 00:45:34,023 --> 00:45:35,607 Ayuh ikut aku sekarang, anakku... 258 00:45:35,691 --> 00:45:38,610 ...menerobos jeruji kurungan duniawi 259 00:45:38,694 --> 00:45:40,863 Perjalanan melalui ruang dan waktu 260 00:45:42,448 --> 00:45:46,160 kekuatan kamu akan jauh melebihi lelaki fana. 261 00:45:46,243 --> 00:45:49,038 Hal ini dilarang untuk kamu mengganggu sejarah manusia 262 00:45:49,163 --> 00:45:52,332 Sebaliknya kepemimpinan kamu biarkan orang lain untuk aduk. 263 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 Pada tahun berikutnya, kita akan memeriksa hati manusia. 264 00:45:59,298 --> 00:46:01,383 Hal ini lebih rapuh daripada kamu sendiri 265 00:46:03,594 --> 00:46:07,556 Ketika kami melalui gejolak terbakar yang merupakan tepi galaksi kamu... 266 00:46:08,265 --> 00:46:10,809 ...kita akan memasuki bidang dari Krypton merah matahari... 267 00:46:10,893 --> 00:46:13,228 ...sumber kekuatan kamu dan makanan... 268 00:46:13,395 --> 00:46:15,814 ...dan menyebabkan kehancuran akhirnya kita. 269 00:46:17,274 --> 00:46:19,777 Planet Krypton, anak aku... 270 00:46:20,652 --> 00:46:22,863 ...rumah kamu seperti itu 271 00:46:24,948 --> 00:46:28,744 Tahun ini kami akan memeriksa berbagai konsep keabadian... 272 00:46:29,203 --> 00:46:31,323 ...dan dasar mereka dalam kenyataan yang sebenarnya 273 00:46:32,331 --> 00:46:36,460 total akumulasi semua pengetahuan mencakup 28 galaksi yang dikenal... 274 00:46:36,960 --> 00:46:40,130 ...tertanam dalam kristal yang aku telah dikirim bersama dengan kamu 275 00:46:40,547 --> 00:46:42,174 belajar mereka dengan baik, anak aku 276 00:46:45,761 --> 00:46:48,889 Pada saat kamu kembali ke batas-batas galaksi kamu... 277 00:46:49,348 --> 00:46:51,558 ...dua belas tahun kamu akan telah berlalu 278 00:46:52,184 --> 00:46:53,936 Untuk alasan ini, antara lain... 279 00:46:55,104 --> 00:46:57,064 ...Aku telah memilih Bumi untuk kamu 280 00:46:57,314 --> 00:47:00,109 Sekarang saatnya bagi kamu untuk bergabung dunia baru... 281 00:47:00,984 --> 00:47:03,278 ...dan untuk melayani kemanusiaan kolektif 282 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 Hidup sebagai salah satu dari mereka, Kal-El... 283 00:47:07,616 --> 00:47:10,744 ...dan temukan di mana kekuatan kamu dan kekuatan kamu diperlukan 284 00:47:11,078 --> 00:47:15,708 Tapi selalu memegang dalam hati kamu kebanggaan warisan khusus kamu 285 00:47:17,084 --> 00:47:19,795 Mereka dapat menjadi orang besar, Kal-El, mereka ingin. 286 00:47:20,838 --> 00:47:23,132 Mereka hanya kekurangan cahaya untuk menunjukkan jalan. 287 00:47:25,134 --> 00:47:28,262 Di atas semua, kapasiti mereka baik... 288 00:47:29,763 --> 00:47:31,364 ...Aku telah mengirimkan mereka, kamu... 289 00:47:33,600 --> 00:47:34,685 ...anak tunggalku. 290 00:48:11,055 --> 00:48:13,682 Okey, ini dia, mac, Daily Planet 291 00:48:14,224 --> 00:48:18,020 Buah segar! Hei, bagaimana wanita, tomat? 292 00:48:18,645 --> 00:48:20,814 Hei, buah segar dan sayuran. 293 00:48:54,222 --> 00:48:55,139 Senyum. 294 00:48:57,642 --> 00:48:59,394 Berapa banyak T dalam bloodletting? 295 00:48:59,519 --> 00:49:00,395 Dua. 296 00:49:06,943 --> 00:49:08,277 Apa yang kau tulis, puan Lane? 297 00:49:08,403 --> 00:49:10,883 Sebuah ode untuk musim semi. Bagaimana kamu mengeja Massacre? 298 00:49:11,698 --> 00:49:16,119 M-a-s-s-a-c-r-e. 299 00:49:16,786 --> 00:49:17,662 Terima kasih. 300 00:49:18,079 --> 00:49:20,581 Bagaimana kamu boleh dapatkan semua berita yang hebat? 301 00:49:20,665 --> 00:49:22,834 Seorang wartawan yang baik tidak dapatkan berita besar. 302 00:49:22,917 --> 00:49:24,335 Seorang wartawan yang baik membuat itu besar. 303 00:49:24,419 --> 00:49:26,504 Bos, ini berita tentang kes pembunuhan. 304 00:49:26,587 --> 00:49:29,924 Cara aku melihatnya, itu maklumat utama pada halaman depan dengan foto aku... 305 00:49:30,008 --> 00:49:33,594 Hanya ada satu P dalam rapist Lois Lane, kenalkan Clark Kent. 306 00:49:34,012 --> 00:49:35,513 Halo, puan Lane, bagaimana... 307 00:49:39,934 --> 00:49:42,061 Bagaimana kabarmu? Jimmy Olsen, fotografer. 308 00:49:42,145 --> 00:49:44,025 Hai. Clark Kent. gembira berkenalan dengan kamu. 309 00:49:45,398 --> 00:49:48,151 Seks, kekerasan, sudut etnis. 310 00:49:48,443 --> 00:49:50,820 Jadi pegulat wanita dengan logat asing. 311 00:49:50,903 --> 00:49:53,031 - Kent, boleh kamu buka ini? - Tentu, en. White. 312 00:49:53,114 --> 00:49:55,366 Ini boleh menjadi awal dari serangkaian artikel: 313 00:49:55,450 --> 00:49:58,244 Memahami pembunuhan tidak masuk akal oleh Lois Lane. 314 00:49:58,536 --> 00:50:01,164 Kami mendapatkan psikolog, sosiolog, penemuramah... 315 00:50:01,247 --> 00:50:04,709 Lois, kamu mendorong sampah tabloid. 316 00:50:05,043 --> 00:50:07,045 Daily Planet memiliki tradisi... 317 00:50:07,128 --> 00:50:08,629 Oh, aku minta maaf. 318 00:50:09,047 --> 00:50:11,632 Maafkan aku. Aku tidak bermaksud untuk mengocok seperti itu. 319 00:50:12,133 --> 00:50:13,426 Tentu saja tidak, Lois. 320 00:50:14,010 --> 00:50:17,180 Mengapa ada orang yang ingin membuat orang asing terlihat seperti orang bodoh? 321 00:50:19,390 --> 00:50:20,433 Aku akan ambil itu. 322 00:50:20,516 --> 00:50:22,393 Terima kasih. Maafkan aku, en. White. 323 00:50:22,477 --> 00:50:26,022 Mengapa aku membayar kamu $ 40 seminggu seharusnya kamu ditahan kerana berkeliaran? 324 00:50:26,105 --> 00:50:27,666 - Pergi mendapatkan... tuala. - Kent. 325 00:50:27,690 --> 00:50:29,192 - Bergerak. - Benar, bos. 326 00:50:29,275 --> 00:50:31,395 - Membuat aku kopi hitam, tanpa gula. - Benar, bos. 327 00:50:31,402 --> 00:50:32,862 Dan jangan panggil aku gula. 328 00:50:34,197 --> 00:50:35,948 Baik. Gula. 329 00:50:36,157 --> 00:50:38,838 Bos mahu kopi, tanpa gula. Aku akan minum teh dengan jeruk nipis. 330 00:50:39,994 --> 00:50:43,331 Lois, kenapa tidak kamu bawa Kent keluar untuk jumpa setiap orang, ya? 331 00:50:43,414 --> 00:50:46,376 Hanya memperkenalkan dia sekitar sini. Dia mulakan di atas kertas saat ini. 332 00:50:46,501 --> 00:50:48,127 Aku memberinya mengalahkan City. 333 00:50:48,878 --> 00:50:49,671 Bos! 334 00:50:50,421 --> 00:50:51,881 Itu tamparan bagiku! 335 00:50:52,298 --> 00:50:55,927 Lois, Clark Kent mungkin nampak seperti seorang wartawan berwatak lembut... 336 00:50:56,135 --> 00:51:00,264 ...tapi hanya dia tahu bagaimana memperlakukan kepalanya dengan hormat yang tepat... 337 00:51:00,348 --> 00:51:02,975 ...hanya dia memiliki tajam, gaya prosa... 338 00:51:03,059 --> 00:51:07,063 ...Tapi dia, dalam 40 tahun di bisnes ini, penaip tercepat yang pernah aku lihat. 339 00:51:07,146 --> 00:51:08,147 Itu bagus. 340 00:51:08,898 --> 00:51:10,650 Ini, kamu lupa artikel aku. 341 00:51:14,362 --> 00:51:16,614 Maaf, en. White. Aku bertanya-tanya... 342 00:51:16,698 --> 00:51:19,117 ...Jika kamu boleh mengatur setengah gaji aku... 343 00:51:19,325 --> 00:51:21,744 ...Untuk dikirim ke alamat ini secara mingguan. 344 00:51:22,203 --> 00:51:23,037 Agen kamu, kan? 345 00:51:23,121 --> 00:51:23,871 Aku apa? 346 00:51:23,996 --> 00:51:24,956 Jangan katakan padaku! 347 00:51:25,039 --> 00:51:28,039 Dia mengirimkan cek setiap minggu kepada ibunya yang manis, berambut kelabu. 348 00:51:28,126 --> 00:51:29,794 Sebenarnya, dia berambut perak. 349 00:51:32,046 --> 00:51:33,726 Aku akan lihat apa yang boleh aku lakukan. 350 00:51:34,215 --> 00:51:36,050 Terima kasih banyak, en. White. 351 00:51:43,224 --> 00:51:44,684 Ada lagi di rumah seperti kamu? 352 00:51:45,476 --> 00:51:46,602 Tidak, tidak. 353 00:51:49,731 --> 00:51:51,065 Aku tidak berfikir begitu. 354 00:51:52,650 --> 00:51:54,944 Nah, mejamu sebelah sini. 355 00:51:55,737 --> 00:51:56,696 Di sini? 356 00:51:56,779 --> 00:51:59,574 Di sini, ada beberapa lembar kertas dan fail di sana. 357 00:51:59,741 --> 00:52:00,658 Maaf. 358 00:52:13,111 --> 00:52:16,073 - Aku jumpa orang yang sangat baik, kau tahu. - Hei, luar biasa. 359 00:52:16,156 --> 00:52:19,576 Kami ada hujung minggu luar biasa. Aku jumpa dengannya di ladang. 360 00:52:19,659 --> 00:52:21,286 Belum pernah terjadi padaku sejak aku berumur tujuh tahun. 361 00:52:21,370 --> 00:52:24,206 - Aku ada surat-surat ini. - Semoga berjaya, malam ini. 362 00:52:24,289 --> 00:52:25,791 - Hai, Clark. - Hai, Lois. 363 00:52:25,874 --> 00:52:28,293 Apakah kamu suka hari pertama kamu kerja? 364 00:52:29,044 --> 00:52:31,588 Jam itu lebih pendek dari yang aku harapkan... 365 00:52:31,672 --> 00:52:34,925 ...Tapi secara keseluruhan, jumpa kamu dan Jimmy Olsen dan en. White... 366 00:52:35,008 --> 00:52:37,177 secara keseluruhan, aku akan mengatakan itu hebat. 367 00:52:37,260 --> 00:52:38,637 - Hebat? - Ya. 368 00:52:40,555 --> 00:52:41,723 Kau tahu, Clark... 369 00:52:43,100 --> 00:52:45,519 ...Ada sedikit orang-orang yang tersisa di dunia... 370 00:52:45,602 --> 00:52:47,646 ...yang merasa selesa untuk mengatakan kata itu. 371 00:52:47,729 --> 00:52:48,980 - Kata apa? - Hebat. 372 00:52:49,064 --> 00:52:51,608 Betulkah? Aku selalu berfikir itu semulajadi. 373 00:52:53,819 --> 00:52:55,529 - Maaf. - Clark. 374 00:52:59,282 --> 00:53:00,826 - Maaf, Lois. - Hai, Rex. 375 00:53:01,243 --> 00:53:04,283 - Apakah kamu melihat sesuatu yang baik hari ini? - Tidak, sampai kau datang. 376 00:53:04,371 --> 00:53:05,455 Rex, ini... 377 00:53:05,539 --> 00:53:07,332 - Clark Kent. Bagaimana... - Jumpa lagi... 378 00:53:09,793 --> 00:53:10,669 Lois? 379 00:53:11,670 --> 00:53:13,005 Hei, ke mana kamu akan pergi? 380 00:53:13,088 --> 00:53:14,464 Dapatkah aku bantu kamu dengan kot kamu? 381 00:53:14,548 --> 00:53:16,341 - Terima kasih, kamu boleh mendapatkan itu? - Tentu. 382 00:53:16,425 --> 00:53:17,801 Apakah kamu seperti en. White? 383 00:53:17,884 --> 00:53:20,364 Dia adalah seorang lelaki yang baik dan Jimmy sangat hebat. 384 00:53:21,013 --> 00:53:22,764 Datang ke sini. ayuh. 385 00:53:22,848 --> 00:53:24,433 Ke sini, cepat. ayuh. 386 00:53:24,516 --> 00:53:25,851 Clark. Sebaiknya kita pergi dari sini. 387 00:53:25,934 --> 00:53:27,728 Lebih baik kita melakukan apa yang dikatakannya, Lois. 388 00:53:28,020 --> 00:53:29,521 Ayuh, masuk ke sini, cepat. 389 00:53:29,604 --> 00:53:32,524 Jangan, jangan lakukan apa-apa. Itu tdak apa-apa, aku datang. 390 00:53:32,607 --> 00:53:33,859 Kami akan datang. 391 00:53:35,444 --> 00:53:36,528 - Di sini? - Ya, ya. 392 00:53:36,611 --> 00:53:39,698 Jangan arahkan itu pada aku, tuan. Kau boleh menyakiti seseorang dengan itu. 393 00:53:40,949 --> 00:53:42,534 Okey, okey. Tahan di sana. 394 00:53:42,784 --> 00:53:43,785 Hanya sebentar. 395 00:53:44,036 --> 00:53:45,316 Sekarang aku menyadari bahawa... 396 00:53:45,370 --> 00:53:48,665 ...masa-masa sukar selama beberapa hari ini, tapi ini bukan jawapannya. 397 00:53:48,749 --> 00:53:52,127 Kamu tidak boleh memecahkan masalah masyarakat dengan pistol. 398 00:53:53,211 --> 00:53:54,880 Kau tahu, kawan, kau betul. 399 00:53:55,130 --> 00:53:58,717 - Aku akan membuka lembaran baru. - Baik untuk kamu. Itu baru semangat. 400 00:53:58,842 --> 00:54:00,886 Dia tidak betul-betul ingin menyakiti siapa pun. 401 00:54:01,720 --> 00:54:03,889 Tepat setelah aku merompak beg wanita ini. 402 00:54:03,972 --> 00:54:04,890 Tentu saja! 403 00:54:05,223 --> 00:54:06,975 Sekarang. ayuh puan, serahkan. 404 00:54:07,351 --> 00:54:09,269 Lois, aku fikir kamu sebaiknya... 405 00:54:13,732 --> 00:54:15,359 Lois! Apa yang kamu lakukan? 406 00:54:33,752 --> 00:54:35,128 Apakah kamu baik-baik saja? 407 00:54:36,171 --> 00:54:37,255 Apa yang terjadi? 408 00:54:38,173 --> 00:54:41,385 - Aku kira aku harus pingsan. - Pingsan? 409 00:54:42,511 --> 00:54:44,262 - Kau pingsan! - Maafkan aku. 410 00:54:58,235 --> 00:55:00,715 Sungguh, Lois, aku sangka bahawa orang itu telah menembak kamu? 411 00:55:00,779 --> 00:55:02,823 Apakah layak mempertaruhkan hidup kamu lebih dari $ 10... 412 00:55:02,906 --> 00:55:05,325 ...Dua kad kredit, sikat rambut dan lipstik? 413 00:55:06,118 --> 00:55:07,911 - Bagaimana kau tahu itu? - Tahu apa? 414 00:55:09,663 --> 00:55:11,998 Kamu menggambarkan tepat isi beg aku. 415 00:55:16,378 --> 00:55:17,295 Sekadar meneka. 416 00:55:21,216 --> 00:55:22,050 Teksi! 417 00:55:26,972 --> 00:55:28,306 - Hei! - Hai, Otis. 418 00:55:39,735 --> 00:55:41,403 Jadi, apa yang terjadi, kawan? 419 00:55:41,611 --> 00:55:42,821 Lihat apa yang kita dapat. 420 00:55:43,363 --> 00:55:44,448 Mari kita tangkap. 421 00:55:44,656 --> 00:55:46,074 Tunggu sebentar. 422 00:55:46,158 --> 00:55:48,452 Mungkin dia akan membawa kita pada orang besar. 423 00:55:48,827 --> 00:55:49,828 Lex Luthor? 424 00:55:50,162 --> 00:55:51,455 Kamu mendapatkannya, Aramus. 425 00:55:52,706 --> 00:55:54,499 Kami akan membuat Kapten tengah malam. 426 00:55:56,585 --> 00:56:00,339 Hei, apa yang kamu baca? XK-101 roket yang akan digunakan. 427 00:56:01,256 --> 00:56:02,716 Hei, apa yang kamu baca? 428 00:56:03,091 --> 00:56:04,801 - Hei, Matt. - Hai, Otis. 429 00:56:04,885 --> 00:56:06,803 Hanya mendapatkan Daily Planet di sini. 430 00:56:12,851 --> 00:56:14,269 Oke. Bagus. 431 00:56:14,811 --> 00:56:17,105 Lihat, aku membayarnya, dan pretzel juga. 432 00:56:17,189 --> 00:56:18,315 Terima kasih, Otis. 433 00:56:19,149 --> 00:56:20,442 Berapa banyak beg, Shutzy? 434 00:56:23,445 --> 00:56:26,156 Ini Metropolis 46. Kami berjalan kaki. Selesai dan keluar. 435 00:56:26,281 --> 00:56:27,199 Mari kita pergi. 436 00:56:32,287 --> 00:56:34,623 Mohon Perhatian, 437 00:56:34,706 --> 00:56:36,500 Mohon Perhatian, 438 00:56:36,583 --> 00:56:39,878 Flyer Metropolis sekarang sudah siap untuk keberangkatan... 439 00:56:40,212 --> 00:56:42,881 ...di tingkat atas. jalur 6 440 00:56:44,758 --> 00:56:47,928 Dia akan turun pada platform kereta api. Aku akan mengejarnya. 441 00:56:48,011 --> 00:56:50,639 Okey, aku akan menelefon untuk bantuan. Hati-hati sekarang, akan kamu? 442 00:56:50,722 --> 00:56:52,391 Baiklah, Aramus. Bagus. 443 00:56:54,518 --> 00:56:56,759 Sekarang sampai pada tingkat yang lebih rendah. Jalur... 444 00:56:57,270 --> 00:57:02,025 Sekarang 10 minit, gerobak ber-AC, Mount Vernon, Poughkeepsie... 445 00:57:02,359 --> 00:57:03,902 sekarang. Semua. 446 00:57:04,194 --> 00:57:07,739 Metropolis Transport ke Buffalo, Syracuse... 447 00:57:08,740 --> 00:57:11,326 Bahagian perokok di depan, ayuh sekarang. 448 00:57:11,910 --> 00:57:13,203 Bagasi di atas. 449 00:57:13,704 --> 00:57:16,707 Bahagian perokok di depan, Semua siap, Masuk. 450 00:57:44,609 --> 00:57:47,029 Aramus, Aramus, di Jalur 22. 451 00:57:47,446 --> 00:57:50,741 Aku melihat dia dan aku di tingkat yang lebih rendah, jalur 22. 452 00:58:27,819 --> 00:58:29,112 Jadi begitu! 453 00:58:45,337 --> 00:58:49,174 Sangat menakjubkan bahawa otak dapat menghasilkan tenaga untuk membuat kaki bergerak. 454 00:59:31,174 --> 00:59:32,009 Harry... 455 00:59:34,553 --> 00:59:36,722 Harry, di mana kau? Harry? 456 00:59:57,117 --> 00:59:57,868 Gila! 457 01:00:07,085 --> 01:00:08,712 Gila, kamu betul-betul gila! 458 01:00:09,588 --> 01:00:11,131 Aku gila, Nn Teschmacher? 459 01:00:11,256 --> 01:00:14,301 Gila ketika kita hanya beberapa hari dari pelaksana kejahatan abad ini? 460 01:00:14,384 --> 01:00:16,511 Tidak. Menjauh dari itu, silakan. 461 01:00:18,764 --> 01:00:22,434 Bagaimana kamu memberi selamat fikiran jenayah terbesar di zaman kita? 462 01:00:22,934 --> 01:00:24,686 Apakah kamu mengatakan bahawa aku brilian? 463 01:00:24,770 --> 01:00:27,814 Oh, tidak, yang akan terlalu jelas, Aku memberikan kamu. 464 01:00:28,065 --> 01:00:29,024 Karismatik? 465 01:00:29,608 --> 01:00:30,942 Fiendishly berbakat? 466 01:00:32,110 --> 01:00:33,612 Cubalah memutar! 467 01:00:39,409 --> 01:00:41,495 Menjauh dari itu, Menjauh! 468 01:00:43,622 --> 01:00:45,082 Katakan padaku, Lex. 469 01:00:45,248 --> 01:00:48,251 Mengapa begitu ramai orang harus mati untuk kejahatan abad ini? 470 01:00:48,335 --> 01:00:49,628 Mengapa? kamu bertanya mengapa? 471 01:00:50,295 --> 01:00:53,256 Mengapa telefon selalu berdering ketika kamu berada di bak mandi? 472 01:00:54,591 --> 01:00:57,886 Mengapa pemimpin kejahatan yang paling cemerlang pada masa kita... 473 01:00:58,595 --> 01:01:00,889 ...Terkepung dengan nincompoops penuh? 474 01:01:00,972 --> 01:01:02,265 Aku kembali, en. Luthor. 475 01:01:02,974 --> 01:01:04,935 Aku hanya bercakap tentang kamu. 476 01:01:05,977 --> 01:01:07,437 Kau diikuti lagi. 477 01:01:11,900 --> 01:01:13,819 Meskipun mereka seperti kucing refleks. 478 01:01:18,824 --> 01:01:20,617 En. Luthor, aku minta maaf. 479 01:01:23,245 --> 01:01:25,765 Apakah itu surat kabar yang aku minta kamu untuk mendapatkannya? 480 01:01:26,248 --> 01:01:27,165 Ya. 481 01:01:28,125 --> 01:01:29,751 Lalu mengapa aku tidak membaca itu? 482 01:01:31,670 --> 01:01:33,672 Kerana aku belum memberikannya kepada kamu? 483 01:01:33,964 --> 01:01:34,756 Benar. 484 01:01:39,970 --> 01:01:41,304 Akhirnya rasmi. 485 01:01:42,347 --> 01:01:44,474 Berkat bantuan dari Pemerintah AS... 486 01:01:44,558 --> 01:01:48,437 ...Kita akan terlibat dalam penipuan hartanah terbesar sepanjang masa. 487 01:01:48,687 --> 01:01:50,022 Lex, apa ini... 488 01:01:50,188 --> 01:01:53,400 ...Obsesi hartanah? Sepanjang masa, tanah, tanah, tanah. 489 01:01:53,525 --> 01:01:56,361 Ketika aku berusia 6 tahun, Ayah aku mengatakan kepada aku... 490 01:01:56,528 --> 01:01:57,362 Keluar! 491 01:01:59,197 --> 01:02:02,784 Sebelum itu, katanya, Nak, saham boleh naik dan turun... 492 01:02:02,868 --> 01:02:05,704 Barang dan sistem pengangkutan mungkin runtuh... 493 01:02:05,787 --> 01:02:08,874 orang tidak baik, tapi mereka selalu akan memerlukan lahan... 494 01:02:08,957 --> 01:02:11,293 mereka akan membayar langsung untuk mendapatkannya. 495 01:02:11,376 --> 01:02:13,587 - Ingat, kata ayahku... - Tanah. 496 01:02:16,882 --> 01:02:19,259 Sayang bahawa ia tidak melihat... 497 01:02:19,343 --> 01:02:22,262 ...Dari awal yang sederhana seperti bagaimana aku telah membuat kerajaan ini. 498 01:02:22,346 --> 01:02:23,638 Sebuah kerajaan. Ini? 499 01:02:24,890 --> 01:02:29,561 Berapa banyak gadis yang kau tahu memiliki alamat Park Avenue seperti ini? 500 01:02:30,228 --> 01:02:33,398 Park Avenue, 200 meter di bawah tanah? 501 01:02:33,732 --> 01:02:36,443 Apakah kamu menyadari apa yang orang jual di sana... 502 01:02:36,651 --> 01:02:39,237 ...Untuk bilik menyedihkan dari lif umum. 503 01:02:39,821 --> 01:02:41,740 Apa lagi yang mungkin orang minta? 504 01:02:49,873 --> 01:02:52,834 Cari Loch Ness pembaruan tepat ke penulis. 505 01:02:53,251 --> 01:02:56,380 Ya, tidak itu saja, Roth. Bawa ke tempat tidur, betul. 506 01:02:57,172 --> 01:02:58,590 Mengapa kamu masih berdiri di sini? 507 01:02:58,674 --> 01:02:59,466 Aku tidak. 508 01:03:00,342 --> 01:03:02,052 - Aku tidak akan mengatakannya. - Jalan. 509 01:03:07,099 --> 01:03:09,059 Profil seks maniak. 510 01:03:09,267 --> 01:03:12,521 Benar. Sembilan dari lima pemenang Hadiah Pulitzer. kamu bertaruh apa? 511 01:03:12,604 --> 01:03:14,314 Tiada Z dalam brazil. 512 01:03:14,439 --> 01:03:16,733 Pekerjaan bagus di skandal serikat pekerja, Kent. 513 01:03:17,025 --> 01:03:18,443 Wah, terima kasih, en. White. 514 01:03:23,198 --> 01:03:24,533 Hai, Clark. Selamat malam. 515 01:03:24,616 --> 01:03:27,411 - sini, biarkan aku bawa untuk kamu. - Terima kasih banyak. 516 01:03:27,619 --> 01:03:29,579 Lois, kau ada masa sebentar? 517 01:03:30,080 --> 01:03:31,289 Mohon Maaf. 518 01:03:32,457 --> 01:03:35,836 Dan 2 ini kirim ke alamat di amplop, okey? 519 01:03:36,712 --> 01:03:38,964 Aku bertanya-tanya jika kamu akan makan malam dengan aku? 520 01:03:39,047 --> 01:03:40,966 Maaf, aku ada janji. 521 01:03:41,717 --> 01:03:45,512 Air Force One mendarat di lapangan terbang. Kid akan berada di sana untuk memastikan... 522 01:03:45,595 --> 01:03:48,640 ...kamu-tahu, dia lebih suka bebek. 523 01:03:48,724 --> 01:03:50,100 Tidakkah kamu pernah berhenti? 524 01:03:50,308 --> 01:03:53,308 Untuk apa? Maksudku, aku telah melihat bagaimana kehidupan setengah lainnya. 525 01:03:53,311 --> 01:03:57,149 Saudariku, misalnya. Tiga anak, dua kucing, dan satu hipotek. 526 01:03:57,733 --> 01:03:59,568 Aku akan pergi pisang dalam seminggu. 527 01:03:59,693 --> 01:04:03,053 - Dapatkah aku membawa kamu ke lapangan terbang? - Tidak, kecuali kamu boleh terbang. 528 01:04:05,782 --> 01:04:08,535 Wanita. Aku harus mengubah, terima kasih. Selamat tinggal. 529 01:04:08,618 --> 01:04:09,828 Mungkin kita boleh... 530 01:04:17,461 --> 01:04:20,339 - Apakah kamu poskan ini untuk aku? Terima kasih. - Tentu. 531 01:04:20,589 --> 01:04:21,590 Selamat malam. 532 01:04:27,262 --> 01:04:29,598 Turun, Tolong, akan turun. 533 01:04:32,976 --> 01:04:33,935 Turun? 534 01:04:34,019 --> 01:04:35,187 Naik. Naik, naik. 535 01:04:37,439 --> 01:04:38,440 Selamat malam. 536 01:04:50,577 --> 01:04:52,704 Daily Planet Heli Satu. Ini adalah markas 537 01:04:52,788 --> 01:04:54,164 Planet Satu, silakan 538 01:04:54,373 --> 01:04:58,794 Bukankah puan Lane di sini untuk naik ke lapangan terbang untuk memenuhi Air Force One. Ini adalah penerbangan terburu-buru. 539 01:04:59,127 --> 01:05:03,215 Kami sedang dalam perjalanan di atas sungai. Hanya ada satu kapal untuk transfer. ganti 540 01:05:03,548 --> 01:05:08,345 Roger, Planet Satu. kamu bebas mendarat. Angin 0-2-0-1-5. Altimeter 2-9-8-9 541 01:05:08,720 --> 01:05:10,013 Roger, Over dan keluar 542 01:06:11,283 --> 01:06:12,884 Ada kerosakan, tidak boleh lepas landas. 543 01:06:12,951 --> 01:06:15,412 - kamu telah tersangkut kabel. - Apa yang terjadi? 544 01:06:16,955 --> 01:06:17,998 Mendarat. 545 01:06:18,081 --> 01:06:19,922 Ya Tuhan, kami telah kehilangan kontrol motor. 546 01:06:19,958 --> 01:06:21,043 Aku tidak boleh menahannya. 547 01:06:26,965 --> 01:06:28,592 Aku tidak boleh menahannya. 548 01:06:30,260 --> 01:06:31,303 Dia kehilangan. 549 01:06:45,984 --> 01:06:46,902 Bangun. 550 01:06:50,072 --> 01:06:51,698 Tolong! 551 01:07:10,342 --> 01:07:11,635 Berundur, orang-orang. 552 01:07:12,344 --> 01:07:15,013 Berundur. Pindah ke sisi lain jalan. 553 01:07:17,891 --> 01:07:20,727 Bawa kanvas di sini. Dapatkan di sana. 554 01:07:20,977 --> 01:07:22,562 Ada sebuah helikopter di atas sana. 555 01:07:28,902 --> 01:07:29,986 Tolong aku. 556 01:07:38,829 --> 01:07:41,206 Baiklah, orang. Mari berundur. 557 01:07:42,165 --> 01:07:44,045 Biarkan petugas pemadam kebakaran masuk ke sini. 558 01:07:46,628 --> 01:07:47,421 Tolong aku. 559 01:07:53,677 --> 01:07:54,970 Tahan. berundur. 560 01:07:59,057 --> 01:08:01,059 Menyingkir dari jalan, orang-orang. 561 01:08:15,574 --> 01:08:18,869 Baiklah, kumpul di sana. Pergi dari sisi bangunan. 562 01:08:21,580 --> 01:08:23,749 Tahan orang banyak ini . Pindah. 563 01:08:26,251 --> 01:08:27,085 Tolong! 564 01:08:43,727 --> 01:08:44,686 Katakanlah, Jim... 565 01:08:45,354 --> 01:08:46,188 Permisi. 566 01:08:46,271 --> 01:08:47,731 Itu pakaian buruk. 567 01:08:49,441 --> 01:08:50,901 Okey, memindahkan orang. 568 01:09:00,744 --> 01:09:02,245 Ya Tuhan! Lihatlah di atas sana. 569 01:09:04,206 --> 01:09:05,540 Apa itu? 570 01:09:07,626 --> 01:09:09,127 Tenang, puan. Aku pegang kamu. 571 01:09:09,252 --> 01:09:12,214 Kau pegang aku? Siapa yang pegang kamu? 572 01:09:13,965 --> 01:09:17,969 Aku tidak boleh percaya, aku tidak boleh percaya. Dia mendapatkannya. 573 01:10:02,764 --> 01:10:04,808 Tuan-tuan, orang ini memerlukan bantuan. 574 01:10:06,768 --> 01:10:09,813 Aku berharap insiden kecil ini tidak membuat kamu takut terbang, puan. 575 01:10:11,523 --> 01:10:15,027 Secara statistik, itu masih merupakan cara paling selamat untuk pergi. 576 01:10:16,194 --> 01:10:16,987 Benar. 577 01:10:18,030 --> 01:10:19,031 Tunggu! 578 01:10:23,702 --> 01:10:24,870 Siapa kau? 579 01:10:25,787 --> 01:10:26,747 Seorang kawan. 580 01:10:32,085 --> 01:10:33,086 Bye. 581 01:11:46,618 --> 01:11:48,453 Ada yang salah dengan lif? 582 01:11:55,919 --> 01:11:56,837 Mahu turun? 583 01:12:09,641 --> 01:12:10,517 Petugas. 584 01:12:13,937 --> 01:12:16,273 Selamat malam, Petugas Mooney. 585 01:12:16,982 --> 01:12:19,192 Mereka mengatakan pengakuan itu baik bagi jiwa. 586 01:12:20,986 --> 01:12:23,989 Aku akan mendengarkan orang ini. Bawa dia pergi. 587 01:13:10,035 --> 01:13:11,745 Ayuh, mari kita pergi dari sini. 588 01:13:22,255 --> 01:13:23,715 Cepat! ayuh! 589 01:13:24,549 --> 01:13:26,176 Okey, mari kita pergi. Mari kita pergi. 590 01:13:26,885 --> 01:13:29,680 Jatuhkan senjata kamu. Jatuhkan senjata kamu. 591 01:13:29,888 --> 01:13:32,557 Mengarut! Ayuh, mari kita pergi dari sini. 592 01:13:32,724 --> 01:13:34,726 Okey, berhenti. berhenti. 593 01:13:35,018 --> 01:13:36,353 Okey, diam di tempat, kamu turki. 594 01:13:36,436 --> 01:13:38,689 - Jangan tembak! - Tenang. Kau dapat kami. 595 01:14:03,296 --> 01:14:04,423 Getaran buruk? 596 01:14:05,090 --> 01:14:08,260 Sersan, kamu tidak akan percaya padaku. Aku bersumpah, terbang. 597 01:14:08,719 --> 01:14:11,263 Dengan jubah merah besar dan kasut bot merah juga. 598 01:14:11,722 --> 01:14:13,888 Secepat mengedipkan mata ia pergi. 599 01:14:13,914 --> 01:14:16,209 Dia terbang di udara lagi, dia, seperti burung besar berwarna biru. 600 01:14:16,351 --> 01:14:18,228 - Seekor burung biru besar? - Kamu tidak percaya padaku! 601 01:14:18,311 --> 01:14:19,730 Dengan kasut merah terang? 602 01:14:19,938 --> 01:14:21,148 Berehatlah. 603 01:14:21,231 --> 01:14:23,942 Kembali ke bar Murphy dan lanjutkan apa yang kamu mulakan. 604 01:14:24,109 --> 01:14:27,070 Aku akan pergi dalam beberapa minit dan aku akan menemuimu di sana. 605 01:14:38,206 --> 01:14:40,625 Aku yang bayar botol pertama. Aku ambil topiku dulu. 606 01:14:51,762 --> 01:14:53,972 Frisky, kamu mahu turun dari sana. 607 01:14:56,266 --> 01:14:57,726 Hai. Aku akan membawanya. 608 01:15:02,773 --> 01:15:04,358 Ayuh, tidak apa-apa. 609 01:15:05,984 --> 01:15:08,820 - Ini dia. - Terima kasih, tuan. 610 01:15:11,448 --> 01:15:13,492 Selamat tinggal, Frisky. Malam sudah. 611 01:15:17,162 --> 01:15:17,954 Bye. 612 01:15:21,500 --> 01:15:24,127 Ibu, Ibu, Frisky terperangkap di pokok. 613 01:15:24,336 --> 01:15:27,130 Kemudian lelaki muncul dari langit dan memberinya kepada aku. 614 01:15:27,381 --> 01:15:30,175 Bukankah aku mengatakan kamu untuk berhenti berbohong. 615 01:15:35,180 --> 01:15:39,226 Lapangan terbang Metropolis, ini adalah Air Force One. Bolehkah kita memiliki laporan cuaca terbaru? 616 01:15:39,351 --> 01:15:43,271 Diterima Air force one, langit-langit saat ini 500, mendung...700 Hujan lebar 617 01:15:43,480 --> 01:15:47,609 ...visibilitas satu setengah. Angin 2-4-0-2-5. Altimeter 9-0-9-8 618 01:15:47,818 --> 01:15:48,610 Roger. 619 01:15:50,070 --> 01:15:52,114 Tidak terlihat baik. Bagaimana menurut kamu? 620 01:15:53,699 --> 01:15:57,035 - Apa itu? - Kamu kehilangan tenaga di nombor satu. 621 01:15:57,160 --> 01:15:59,329 Kehilangan tenaga? Kami telah kehilangan seluruh mesin. 622 01:15:59,705 --> 01:16:01,790 - Tekanan hilang. - Matikan nombor satu. 623 01:16:01,873 --> 01:16:02,958 Hidupkan dua dan tiga. 624 01:16:03,041 --> 01:16:05,335 Kita tiada cukup tenaga untuk terus maju. 625 01:16:06,878 --> 01:16:10,215 Mayday, mayday. menara Metropolis. Air Force One. 626 01:16:10,507 --> 01:16:13,468 Kita kehilangan mesin dan bahagian sayap. 627 01:16:13,719 --> 01:16:16,555 Permintaan pendaratan kecemasan. Posisi dimana? 628 01:16:16,722 --> 01:16:18,849 Sepuluh batu barat daya dari lapangan terbang Metropolis. 629 01:16:18,932 --> 01:16:20,493 Beritahu mereka Presiden ada di pesawat. 630 01:16:20,559 --> 01:16:24,438 Posisi 10 batu, itu 10 batu barat daya dari lapangan terbang Metropolis. 631 01:16:24,521 --> 01:16:27,941 6.000 kaki. 632 01:16:47,544 --> 01:16:49,963 Apa yang terjadi? Mesin kembali berfungsi? 633 01:16:50,339 --> 01:16:52,257 Apa yang terjadi di luar sana? 634 01:16:52,466 --> 01:16:55,594 Terbang, jangan lihat, hanya terbang. 635 01:16:55,969 --> 01:16:57,512 Kita ada sesuatu. 636 01:16:58,263 --> 01:17:01,516 Aku tidak mengatakan apa itu, hanya mempercayai aku. 637 01:17:12,834 --> 01:17:16,088 - Laporan yang datang dari kisah ajaib... Air force one 638 01:17:16,463 --> 01:17:18,924 ...dari kehancuran hampir pasti... 639 01:17:19,341 --> 01:17:23,470 ...menyelamatkan puan Lois Lane, wartawan Daily Planet, dengan satu tangan... 640 01:17:24,763 --> 01:17:26,843 ...dan helikopter yang jatuh dengan tangan lainnya 641 01:17:31,240 --> 01:17:34,840 - Manusia atau mitos 642 01:17:34,995 --> 01:17:36,663 - puan Teschmacher! 643 01:17:37,330 --> 01:17:38,456 Matikan. 644 01:17:47,841 --> 01:17:51,636 Berita apa tentang orang ini? Apakah kamu fikir itu artikel asli? 645 01:17:51,803 --> 01:17:53,638 Jika betul, dia bukan dari dunia ini. 646 01:17:54,347 --> 01:17:55,306 Mengapa? 647 01:17:55,682 --> 01:17:59,477 Jika manusia itu akan memperbuat seperti tipuan, itu pasti aku! 648 01:18:08,602 --> 01:18:10,602 Otis! 649 01:18:11,740 --> 01:18:12,574 Jubahku. 650 01:18:14,701 --> 01:18:16,328 Segera, en. Luthor. 651 01:18:17,454 --> 01:18:20,290 Semuanya sesuai entah mengapa, datang ke sini ke Metropolis... 652 01:18:21,666 --> 01:18:23,501 ...Dan pada masa yang tepat. 653 01:18:27,422 --> 01:18:29,799 Ada semacam keadilan yang kejam tentang hal itu. 654 01:18:30,175 --> 01:18:34,429 Untuk melakukan kejahatan abad ini, seorang pria ingin menghadapi tantangan abad ini. 655 01:18:37,223 --> 01:18:41,811 Dengar, mungkin ini orang yang terbang hanya semacam lalu. 656 01:18:42,228 --> 01:18:43,355 Melalui? 657 01:18:44,230 --> 01:18:45,690 Bukan pada kehidupan kamu, Otis... 658 01:18:46,191 --> 01:18:48,568 ...yang aku dengan senang hati akan mengorbankan... 659 01:18:48,860 --> 01:18:52,614 ...untuk peluang menghancurkan segala sesuatu yang ia wakili. 660 01:18:54,032 --> 01:18:58,870 Dan, Otis, berikutnya letakkan jubah aku setelah aku keluar dari kolam. 661 01:19:01,164 --> 01:19:02,207 Sekarang lihat. 662 01:19:02,290 --> 01:19:03,750 Post, Itu Terbang. 663 01:19:03,875 --> 01:19:06,044 News, Lihat, Ma, tiada kabel. 664 01:19:06,252 --> 01:19:08,380 The Times, Bom Biru mengoncang Metropolis. 665 01:19:08,713 --> 01:19:12,300 Planet. Kami masih di atas dari kisah abad ke sini. 666 01:19:12,717 --> 01:19:14,928 Aku ingin nama ini apa yang boleh terbang... 667 01:19:15,011 --> 01:19:17,138 ...untuk hadir di Daily Planet seperti daging dan telur... 668 01:19:17,222 --> 01:19:20,308 ...Frank dan kekacang, kematian dan cukai, politik dan rasuah. 669 01:19:20,558 --> 01:19:21,838 Aku tidak berfikir bahawa dia... 670 01:19:21,851 --> 01:19:24,646 ...meminjamkan dirinya untuk setiap skema promosi murah. 671 01:19:24,896 --> 01:19:26,564 Bagaimana kau tahu itu? 672 01:19:29,359 --> 01:19:30,985 Hanya kesan pertama. 673 01:19:31,069 --> 01:19:33,738 Siapa yang bercakap murah? Aku akan membuat dia pasangan jika aku harus. 674 01:19:33,822 --> 01:19:35,115 - Benar? - Benar, bos. 675 01:19:37,367 --> 01:19:38,702 Aku ingin kisah sebenar. 676 01:19:38,827 --> 01:19:40,787 Aku ingin ubat bius dalam orang ini. 677 01:19:41,413 --> 01:19:44,958 Apakah dia ada keluarga? Di mana dia tinggal? Apa maknanya S? 678 01:19:53,925 --> 01:19:56,177 Tony, siapa dia? Mike, siapa namanya? 679 01:19:56,344 --> 01:19:58,847 Apa yang dia ada tersembunyi di balik jubah? bateri? 680 01:19:58,930 --> 01:20:00,765 Mengapa ia muncul tadi malam? 681 01:20:01,266 --> 01:20:02,767 Dari mana dia berasal? 682 01:20:03,143 --> 01:20:04,602 Apakah dia ada kekasih? 683 01:20:06,604 --> 01:20:08,356 Apa pasukan Football kegemarannya, Kent? 684 01:20:08,440 --> 01:20:11,161 Sekarang dengarkan aku, aku memberitahu kamu, lelaki dan perempuan... 685 01:20:11,651 --> 01:20:13,570 ...Yang mana salah satu dari kamu akan... 686 01:20:13,653 --> 01:20:17,198 ...Akan berakhir dengan temuramah yang paling penting kerana... 687 01:20:18,283 --> 01:20:19,701 ...Tuhan bercakap kepada Musa! 688 01:20:23,371 --> 01:20:26,166 Kenapa kamu masih berdiri disini? Bergerak! 689 01:20:26,875 --> 01:20:28,251 Dapatkan berita itu. 690 01:20:46,728 --> 01:20:50,148 8:00, katanya. kawan! 691 01:20:51,649 --> 01:20:54,527 Itulah kisah hidupku, Cinderella bersama Debu! 692 01:21:07,290 --> 01:21:08,833 Selamat malam, puan Lane. 693 01:21:13,338 --> 01:21:15,215 Apakah kamu ada rancangan malam ini? 694 01:21:16,675 --> 01:21:17,967 Barang tua ini? Tidak 695 01:21:18,510 --> 01:21:20,428 - Aku boleh kembali lagi nanti. - Tidak! 696 01:21:20,637 --> 01:21:21,513 Jangan bergerak. 697 01:21:25,225 --> 01:21:26,601 Tentu kamu boleh bergerak. 698 01:21:27,769 --> 01:21:29,437 Jangan pergi terbang, okey? 699 01:21:30,522 --> 01:21:33,483 Maaf untuk mampir seperti ini, tapi aku sudah berfikir. 700 01:21:33,775 --> 01:21:37,278 Harus ada beberapa pertanyaan orang-orang ingin tahu jawapannya. 701 01:21:37,362 --> 01:21:38,363 Ya. 702 01:21:44,285 --> 01:21:45,954 Kamu tidak boleh merokok. 703 01:21:47,789 --> 01:21:49,666 Jangan katakan padaku. Kanker paru-paru, kan? 704 01:21:52,502 --> 01:21:54,254 Yah, belum sampai, syukurlah. 705 01:21:57,841 --> 01:21:59,426 Apakah kamu ingin segelas wain? 706 01:21:59,509 --> 01:22:01,989 Tidak, terima kasih. Aku tidak pernah minum ketika aku terbang. 707 01:22:03,054 --> 01:22:04,139 Tempatnya bagus. 708 01:22:04,556 --> 01:22:05,765 Terima kasih. 709 01:22:06,224 --> 01:22:07,392 Terima kasih. 710 01:22:07,934 --> 01:22:10,186 Kita mulakan dengan temuramah? 711 01:22:17,110 --> 01:22:19,863 Mari kita mulakan dengan statistik vital kamu. Apakah kamu menikah? 712 01:22:21,448 --> 01:22:22,532 Tidak, aku tidak. 713 01:22:23,450 --> 01:22:25,035 Apakah kamu ada kekasih? 714 01:22:25,118 --> 01:22:26,411 Tidak, aku tidak. Tapi... 715 01:22:27,203 --> 01:22:30,003 Jika aku melakukannya, kamu akan menjadi yang pertama tahu tentang itu. 716 01:22:35,795 --> 01:22:36,838 Berapa umurmu? 717 01:22:37,339 --> 01:22:38,256 Lebih dari 21. 718 01:22:38,965 --> 01:22:41,176 Aku faham. Kamu tidak ingin orang tahu. 719 01:22:41,885 --> 01:22:44,262 Dan seberapa besar kamu? Berapa tinggi kamu? 720 01:22:44,596 --> 01:22:45,680 Sekitar 6,4 721 01:22:45,930 --> 01:22:49,017 6,4. Dan berapa banyak berat badanmu?' 722 01:22:49,309 --> 01:22:51,019 Sekitar 225. 723 01:22:51,811 --> 01:22:53,688 225? 724 01:23:00,737 --> 01:23:02,447 Aku berasumsi saat ini bahawa... 725 01:23:03,907 --> 01:23:07,619 ...fungsi tubuhmu normal? 726 01:23:08,703 --> 01:23:09,871 Aku mohon maaf? 727 01:23:11,039 --> 01:23:12,874 Yah, menempatkan dengan hati-hati... 728 01:23:17,420 --> 01:23:18,546 ...kamu... 729 01:23:21,675 --> 01:23:22,467 ...Makan? 730 01:23:23,468 --> 01:23:26,262 Ya, ketika aku lapar. 731 01:23:27,097 --> 01:23:29,641 Kamu makan. Tentu saja, kamu makan. 732 01:23:30,517 --> 01:23:32,977 Nah, apa itu betul... 733 01:23:33,687 --> 01:23:37,732 ...bahawa kamu dapat melihat tembus pandang? 734 01:23:37,982 --> 01:23:39,734 Ya, aku dapat, cukup banyak. 735 01:23:40,694 --> 01:23:44,114 Dan bahawa kamu betul-betul tahan terhadap rasa sakit? 736 01:23:44,447 --> 01:23:45,490 Nah, sejauh ini. 737 01:23:47,283 --> 01:23:49,119 Apa warna pakaian yang aku kenakan? 738 01:23:53,707 --> 01:23:55,000 Apakah aku membuatmu malu? 739 01:23:55,166 --> 01:23:56,543 - Tidak - Aku. 740 01:23:56,960 --> 01:23:59,629 Tidak, hanya saja perkebunan ini harus terbuat dari timah. 741 01:24:00,755 --> 01:24:01,923 Ya, itu. Jadi? 742 01:24:02,007 --> 01:24:05,593 Aku ada masalah melihat kalau melalui timah. 743 01:24:06,344 --> 01:24:07,554 Itu menarik. 744 01:24:08,430 --> 01:24:09,681 Masalah dengan timah. 745 01:24:11,016 --> 01:24:14,185 - Apakah kamu memiliki nama pertama? - Seperti Ralph, atau sesuatu? 746 01:24:14,310 --> 01:24:16,030 - Tidak, maksud aku seperti... - Merah muda. 747 01:24:17,272 --> 01:24:18,064 Merah muda! 748 01:24:21,276 --> 01:24:23,319 Maaf. Aku tidak bermaksud mempermalukan kamu. 749 01:24:24,988 --> 01:24:26,364 Kau tidak mempermalukan aku. 750 01:24:28,491 --> 01:24:30,744 Apa latar belakang kamu? Kamu dari mana? 751 01:24:32,120 --> 01:24:34,205 Ini agak sukar untuk menjelaskan, sebenarnya. 752 01:24:34,414 --> 01:24:37,584 Kamu lihat, aku dari... Nah, dari yang cukup jauh. 753 01:24:38,209 --> 01:24:41,880 Galaksi lain, faktanya. Aku berasal dari sebuah planet yang disebut Krypton. 754 01:24:43,006 --> 01:24:44,049 Krypton. 755 01:24:45,467 --> 01:24:48,762 Cripton! Dengan C-r-i... 756 01:24:50,013 --> 01:24:53,308 Tidak, sebenarnya ini Krypton, dengan K-r-y-p-t-o-n. 757 01:24:57,520 --> 01:24:58,813 Apakah kamu suka merah muda? 758 01:25:04,027 --> 01:25:05,528 Aku sangat suka merah muda. 759 01:25:10,158 --> 01:25:11,159 Mengapa kamu? 760 01:25:11,743 --> 01:25:12,577 Maaf? 761 01:25:13,286 --> 01:25:16,831 Maksudku, mengapa kau di sini? Pasti ada alasan bagi kamu untuk berada di sini. 762 01:25:17,207 --> 01:25:20,627 Ya, aku di sini untuk memperjuangkan kebenaran dan keadilan dan cara Amerika. 763 01:25:22,087 --> 01:25:24,798 Kamu akan berakhir pertempuran rasmi setiap di negeri ini. 764 01:25:25,423 --> 01:25:27,133 Kamu tidak betul-betul bermakna. 765 01:25:27,425 --> 01:25:29,010 - Aku tidak percaya ini. - Lois? 766 01:25:30,220 --> 01:25:31,301 Aku tidak pernah berbohong. 767 01:25:40,355 --> 01:25:42,357 Rasa-rasa, seberapa cepat kamu terbang? 768 01:25:42,899 --> 01:25:46,403 Aku tidak tahu. Aku tidak pernah betul-betul perduli soal masa. 769 01:25:47,445 --> 01:25:48,113 Katakanlah? 770 01:25:49,864 --> 01:25:51,199 Mengapa kita tidak cari tahu? 771 01:25:51,783 --> 01:25:53,660 Dan bagaimana kamu usulkan kita melakukannya? 772 01:25:54,369 --> 01:25:57,539 - Ikut dengan aku. - Maksudmu aku boleh terbang? 773 01:25:57,622 --> 01:26:00,125 Aku akan menangani terbang, jika tidak apa-apa. 774 01:26:00,208 --> 01:26:03,420 - Ini adalah betul-betul hebat. - Tunggu sebentar. ke mana kau akan pergi? 775 01:26:03,753 --> 01:26:05,630 - Apakah kamu serius? - Tentu. 776 01:26:06,339 --> 01:26:07,674 Tidakkah kau ingin pergi? 777 01:26:09,300 --> 01:26:10,635 Kamu tidak perlu ini. 778 01:26:10,760 --> 01:26:14,347 - Aku perlu sweter. Ini harus menjadi semacam... - Tidak, kamu akan cukup hangat. 779 01:26:20,895 --> 01:26:21,730 Siap? 780 01:26:22,105 --> 01:26:26,693 Clark mengatakan bahawa kamu hanya isapan jempol belaka imaginasi seseorang. 781 01:26:27,861 --> 01:26:28,987 Seperti Peter Pan. 782 01:26:29,612 --> 01:26:32,115 Clark, kekasih kamu? 783 01:26:32,449 --> 01:26:35,869 - Clark? Tidak, dia bukan siapa-siapa. - Peter Pan? 784 01:26:38,371 --> 01:26:41,750 Peter Pan terbang dengan anak-anak, Lois. Dalam dongeng. 785 01:29:58,697 --> 01:30:00,137 Dapatkah kamu membaca fikiran aku? 786 01:30:05,787 --> 01:30:07,998 Apakah kamu tahu apa yang kamu lakukan untuk aku 787 01:30:11,376 --> 01:30:12,877 Aku tidak tahu siapa kamu. 788 01:30:18,800 --> 01:30:21,011 Hanya kawan dari bintang lain. 789 01:30:25,432 --> 01:30:27,642 Aku disini, seperti anak keluar dari sekolah 790 01:30:29,602 --> 01:30:31,229 Berpegangan tangan dengan Tuhan 791 01:30:33,273 --> 01:30:34,274 aku bodoh. 792 01:30:36,401 --> 01:30:37,652 Mahukah kau menatapku 793 01:30:38,278 --> 01:30:39,195 bergetar 794 01:30:40,322 --> 01:30:42,157 Seperti seorang gadis kecil menggigil 795 01:30:43,575 --> 01:30:45,452 kamu boleh melihat melalui aku 796 01:30:50,749 --> 01:30:52,292 Dapatkah kamu membaca fikiran aku? 797 01:30:56,129 --> 01:30:58,423 Bolehkah kamu membayangkan hal-hal yang aku fikirkan? 798 01:31:03,261 --> 01:31:05,096 Bertanya-tanya mengapa kamu... 799 01:31:06,973 --> 01:31:09,601 ...semua hal indah kamu. 800 01:31:12,520 --> 01:31:13,730 Kamu boleh terbang. 801 01:31:15,315 --> 01:31:16,858 Kamu termasuk dalam langit. 802 01:31:19,152 --> 01:31:20,111 Kau dan aku .. 803 01:31:22,113 --> 01:31:23,782 ...boleh saling memiliki 804 01:31:27,285 --> 01:31:28,703 Jika kamu memerlukan kawan... 805 01:31:32,332 --> 01:31:34,250 ...Aku orang yang siap terbang 806 01:31:38,838 --> 01:31:40,632 Jika kamu perlu untuk dicintai... 807 01:31:42,634 --> 01:31:43,635 ...di sinilah aku 808 01:31:45,470 --> 01:31:46,721 Baca fikiran aku. 809 01:32:09,077 --> 01:32:10,704 Kita sampai lupa masa. 810 01:32:13,206 --> 01:32:14,457 Mungkin lain kali. 811 01:32:24,092 --> 01:32:24,968 Kau baik-baik saja? 812 01:32:29,014 --> 01:32:29,931 Selamat malam. 813 01:32:31,349 --> 01:32:32,267 Selamat malam. 814 01:32:38,023 --> 01:32:39,149 Superman! 815 01:32:45,739 --> 01:32:47,032 Superman! 816 01:32:52,454 --> 01:32:53,496 Ada orang di rumah? 817 01:33:02,505 --> 01:33:04,382 - Hai. boleh aku masuk? - Oh, ya. 818 01:33:06,926 --> 01:33:09,346 Demi Tuhan, kau tidak mendengarku mengetuk? 819 01:33:10,096 --> 01:33:13,099 Kita tiada kencan malam ini, ingat? 820 01:33:16,770 --> 01:33:18,021 Kamu tidak...? 821 01:33:19,773 --> 01:33:23,777 Aku berharap tidak. Nah, mari kita keluar, kita? 822 01:33:24,653 --> 01:33:27,238 Sebaiknya aku ambil kot. Mungkin di luar sejuk. 823 01:33:27,447 --> 01:33:31,743 Maksudku, aku perlu beg, dan aku harus memperbaiki rambut aku... 824 01:33:32,661 --> 01:33:34,079 ...Pakai pemerah di. 825 01:33:52,681 --> 01:33:55,308 Ada sesuatu yang aku harus memberitahu kamu. Aku betul-betul... 826 01:33:58,520 --> 01:34:02,273 Aku betul-betul gugup tentang malam ini. 827 01:34:03,733 --> 01:34:07,654 Tapi kemudian aku memutuskan, aku akan menunjukkan masa hidup kamu. 828 01:34:07,862 --> 01:34:09,072 Itu bagus Clark. 829 01:34:12,200 --> 01:34:14,921 Kita boleh pergi makan hamburger atau apapun yang kamu ingin lakukan. 830 01:34:21,960 --> 01:34:22,919 Sekarang... 831 01:34:24,629 --> 01:34:27,757 ...Berikan lokasi yang tepat galaksi yang ia sebutkan... 832 01:34:28,341 --> 01:34:31,386 ...Dan kedekatan dengan sistem suria kita... 833 01:34:34,139 --> 01:34:36,808 Ini menakjubkan. Menakjubkan! 834 01:34:37,934 --> 01:34:39,060 Terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 835 01:34:39,144 --> 01:34:42,397 Ini terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 6 '4, rambut hitam, mata biru... 836 01:34:42,480 --> 01:34:44,858 ...Tidak minum atau merokok dan mengatakan kebenaran. 837 01:34:45,233 --> 01:34:47,777 Beberapa orang dapat membaca dan Perdamaian Perang... 838 01:34:48,361 --> 01:34:50,488 ...Dan berfikir itu adalah kisah petualangan. 839 01:34:51,156 --> 01:34:53,950 Orang lain dapat membaca di bungkus permen karet... 840 01:34:54,034 --> 01:34:56,202 ...Dan membuka rahsia alam semesta. 841 01:34:57,704 --> 01:35:01,333 Lex, apa yang telah permen karet lakukan dengan rahsia alam semesta? 842 01:35:04,377 --> 01:35:05,962 Benar, puan Teschmacher. 843 01:35:09,591 --> 01:35:11,092 N. 844 01:35:11,885 --> 01:35:14,346 M? kamu ingin M, en. Luthor? Tepat kanan atas. 845 01:35:16,014 --> 01:35:17,599 Jadi ke sana kamu mahu, M. 846 01:35:17,807 --> 01:35:19,851 M seperti dalam moron, Otis? Tidak 847 01:35:20,018 --> 01:35:22,062 Itu N seperti dalam Neanderthal... 848 01:35:22,395 --> 01:35:25,106 ...Orang bodoh, nitwit, dan L seperti dalam leather. 849 01:35:25,190 --> 01:35:26,983 Berikut tangga, datang kanan atas. 850 01:35:27,067 --> 01:35:29,027 Aku tidak melihat... 851 01:35:29,819 --> 01:35:31,237 Maaf, en. Luthor. 852 01:35:32,864 --> 01:35:36,159 Dalam temuramah ia mengatakan bahawa Planet Krypton... 853 01:35:38,036 --> 01:35:39,913 ...Meletup pada tahun 1948. 854 01:35:40,664 --> 01:35:42,457 Itu sedikit konyol... 855 01:35:42,916 --> 01:35:45,377 ...Waktu tiga tahun sebuah roket untuk sampai ke bumi. 856 01:35:46,127 --> 01:35:47,754 - Ergo... - Ergo. 857 01:35:48,046 --> 01:35:50,632 Ergo 1948, tiga tahun. 858 01:35:51,549 --> 01:35:52,967 Dia 6 '4, kamu tahu itu? 859 01:35:53,176 --> 01:35:58,056 Apakah kamu tahu mengapa jumlah 200 sangat deskriptif untuk kamu dan aku? 860 01:35:58,556 --> 01:36:00,100 Itu berat badan dan I.Q. aku 861 01:36:00,225 --> 01:36:01,559 fikirkan, orang, berfikir. 862 01:36:03,228 --> 01:36:06,147 Penalaran deduktif. Itulah nama permainan. 863 01:36:08,108 --> 01:36:10,026 Fragmen dari Planet Krypton... 864 01:36:10,568 --> 01:36:12,654 ...Meletup dan ke luar angkasa. 865 01:36:12,821 --> 01:36:14,614 Adalah wajar untuk mengasumsikan... 866 01:36:14,739 --> 01:36:17,742 ...bahawa beberapa dari partikel-partikel dari puing-puing melayang ke Bumi. 867 01:36:20,662 --> 01:36:21,579 Meteorit! 868 01:36:22,163 --> 01:36:23,081 Jawohl 869 01:36:24,958 --> 01:36:25,709 Voila 870 01:36:32,048 --> 01:36:32,924 Voila 871 01:36:37,137 --> 01:36:39,597 Sebuah meteorit ditemukan di Addis Ababa? 872 01:36:40,932 --> 01:36:43,393 Aku tahu aku akan mengetuk mulut untuk ini, tapi... 873 01:36:43,476 --> 01:36:44,644 ...Jadi apa? 874 01:36:45,270 --> 01:36:47,939 Jadi apa? kamu maksud untuk kita ini hanya meteorit. 875 01:36:48,857 --> 01:36:49,816 Cukup adil. 876 01:36:50,775 --> 01:36:53,278 Namun sangat spesifik tingkat radioaktiviti... 877 01:36:53,361 --> 01:36:56,031 ...tinggi untuk siapa pun dari Planet Krypton... 878 01:36:56,448 --> 01:36:58,033 ...Zat ini sangat mematikan. 879 01:36:58,700 --> 01:37:00,160 Tunggu sebentar, en. Luthor. 880 01:37:00,577 --> 01:37:03,204 Api dan peluru tidak boleh menyakiti orang ini... 881 01:37:03,371 --> 01:37:04,789 ...Tapi ini... 882 01:37:04,873 --> 01:37:07,042 ...Akan membunuhnya. 883 01:37:10,545 --> 01:37:12,505 Bukan memberikan semacam... 884 01:37:12,589 --> 01:37:16,301 ...Aliran elektrik melalui kamu berada di ruangan yang sama dengan aku? 885 01:37:17,719 --> 01:37:20,847 Tidak seperti getaran kamu akan mendapatkan ketika kamu berbaring batu itu kepadanya. 886 01:37:20,972 --> 01:37:24,225 Dia boleh melihat kamu datang untuk batu dengan orang-orang kacamata supernya. 887 01:37:24,434 --> 01:37:27,812 Ya Tuhan, kamu memberi mereka mata, tetapi mereka tidak dapat melihat... 888 01:37:28,480 --> 01:37:30,648 ...Juga tidak boleh Superman, melalui timah. 889 01:37:32,692 --> 01:37:35,070 Dia tidak boleh melihat melalui timah? 890 01:37:35,445 --> 01:37:37,447 Dan Kryptonite akan menghancurkannya. 891 01:37:41,117 --> 01:37:42,452 Ada pertanyaan, kelas? 892 01:37:43,828 --> 01:37:46,122 Aku ingin tahu apa yang mereka kenakan di Addis Ababa? 893 01:37:46,790 --> 01:37:48,249 Sepertinya sebuah burnoose. 894 01:37:48,375 --> 01:37:50,543 Ini hanya sebuah sampul. 895 01:37:50,669 --> 01:37:53,380 Apakah kita akan ke Addis Ababa, en. Luthor? 896 01:37:54,422 --> 01:37:56,508 Induk Burung ke peluru berpandu Convoy, ganti. 897 01:37:56,966 --> 01:37:59,219 Peluru berpandu Konvoi pada Induk Burung, silakan 898 01:37:59,469 --> 01:38:03,390 Semuanya terlihat bagus, jumpa lagi di pangkalan. Ganti dan keluar 899 01:38:03,890 --> 01:38:06,267 Roger, Induk Burung. Ganti dan keluar 900 01:38:49,602 --> 01:38:50,645 Lihatlah ini! 901 01:38:51,354 --> 01:38:52,564 Terlihat cukup buruk. 902 01:38:57,402 --> 01:38:58,528 Periksa nadinya. 903 01:39:08,955 --> 01:39:10,665 Panggil ambulans ke sini. 904 01:39:10,749 --> 01:39:14,044 Aku tidak ingin terus konvoi ini berhenti lebih dari aku boleh. 905 01:39:14,127 --> 01:39:16,588 Dia mengalami kesukaran bernafas. Bagaimana menurut kamu? 906 01:39:16,671 --> 01:39:19,674 Aku sarankan pijat dadanya yang kuat. 907 01:39:19,758 --> 01:39:22,260 Jika itu tidak berhasil, pernafasan mulut-ke mulut. 908 01:39:22,344 --> 01:39:23,345 Ya, tuan! 909 01:39:24,971 --> 01:39:28,308 Aku tidak akan membiarkan anak buahku melakukan sesuatu yang aku tidak siap untuk melakukan sendiri. 910 01:39:28,558 --> 01:39:29,726 Panggil ambulans. 911 01:39:30,018 --> 01:39:31,102 Berkumpul di sekitar. 912 01:39:32,937 --> 01:39:34,022 Berbaliklah! 913 01:40:02,217 --> 01:40:03,218 Hai. 914 01:40:03,968 --> 01:40:04,969 Ada yang terluka? 915 01:40:21,319 --> 01:40:24,030 Aku melakukannya, en. Luthor. 916 01:40:24,656 --> 01:40:26,366 Puan Teschmacher, aku melakukannya. 917 01:40:26,992 --> 01:40:29,828 - Sama seperti kamu mengatakan kepada aku. - Baiklah, Otis. 918 01:40:29,953 --> 01:40:32,273 Ini tidak bermakna bahawa aku tidak percaya padamu, tapi... 919 01:40:33,289 --> 01:40:35,542 Aku tidak percaya padamu, Otis. Apa yang kamu lakukan? 920 01:40:36,668 --> 01:40:40,338 Aku mengatur arah vektor pertama... 921 01:40:40,755 --> 01:40:42,257 ...Sampai 38. 922 01:40:42,507 --> 01:40:46,386 Yang kedua satu untuk 67. Dan yang ketiga untuk 117. 923 01:40:46,678 --> 01:40:48,221 Bagaimana dengan yang keempat? 924 01:40:48,555 --> 01:40:49,806 Apa yang keempat? 925 01:40:50,015 --> 01:40:53,351 Tunggu sebentar. Yang ketiga untuk 117? 926 01:40:53,518 --> 01:40:57,188 - Ya. Lihat, aku menuliskannya, en. Luthor. - Otis! 927 01:40:58,315 --> 01:41:01,359 Yang ketiga seharusnya 11, dan yang keempat, 7. 928 01:41:03,486 --> 01:41:05,655 Oh, Ya Tuhan, en. Luthor. 929 01:41:05,989 --> 01:41:08,658 Aku rasa lenganku tak cukup lama, lihat. 930 01:41:08,742 --> 01:41:10,869 Apakah kamu ingin melihat sebuah lengan panjang? 931 01:41:11,202 --> 01:41:14,664 Otis, apakah kamu ingin melihat lengan sangat, sangat, panjang? 932 01:41:14,748 --> 01:41:15,957 Tidak, en. Luthor. 933 01:41:30,305 --> 01:41:33,475 - Bagus. Dapatkan benar. - Ya, en. Luthor. 934 01:41:36,102 --> 01:41:39,022 Aku fikir kamu mengatakan kepada aku jalan ini akan ditutup? 935 01:41:39,105 --> 01:41:42,359 - Jablowsky, tidak aku katakan... - Aku tidak bertanya, aku bertanya kamu. 936 01:41:43,693 --> 01:41:45,403 Bagus. Ikuti aku, bung. 937 01:41:47,113 --> 01:41:50,367 Singkirkan itu dari jalan. Singkirkan itu dari jalan. 938 01:42:00,251 --> 01:42:03,171 Kamu harus berputar kembali. Aku tiada masa untuk berdebat. 939 01:42:03,254 --> 01:42:04,923 Ini akan seharian, bukan? 940 01:42:12,597 --> 01:42:15,266 - Route 12? Itu sebelah sana. - Tidak, tuan, itu di sana. 941 01:42:18,353 --> 01:42:21,954 - Sersan, kami ambil jalan yang salah. - Aku seorang Letnan. Seorang perwira angkatan laut. 942 01:42:29,447 --> 01:42:32,742 Diam! Sekarang Route 12 sebelah itu. 943 01:42:38,957 --> 01:42:41,084 Orang ini adalah penderita diabetes, kamu lihat. 944 01:42:52,303 --> 01:42:56,016 Seperti yang kamu tahu, Daily Planet sangat tertarik pada empangan yang... 945 01:42:56,391 --> 01:42:58,143 ...Tapi apa yang aku tidak faham... 946 01:42:58,226 --> 01:43:01,229 ...Adalah mengapa kau menjual kepada orang yang belum pernah kamu temui? 947 01:43:01,312 --> 01:43:02,689 Kamu tidak tahu namanya. 948 01:43:06,526 --> 01:43:08,862 Pada harga tinggi bodoh ia menawarkan... 949 01:43:08,945 --> 01:43:11,364 ...Untuk ini bahagian dari padang pasir tak berharga... 950 01:43:11,448 --> 01:43:13,325 ...Aku harap itu Custer! 951 01:43:15,493 --> 01:43:17,662 Sempurna, itu yang aku perlukan. Terima kasih. 952 01:43:18,455 --> 01:43:21,708 Laporan langsung dari lokasi peluncuran, ground zero. 953 01:43:23,168 --> 01:43:26,338 Hari menandai peristiwa bersejarah sejak... 954 01:43:26,546 --> 01:43:30,759 ...XK-101 dua roket akan diluncurkan bersamaan. 955 01:43:31,718 --> 01:43:34,429 Satu oleh Angkatan Darat, dan satu oleh Angkatan Laut 956 01:43:34,512 --> 01:43:36,890 Hai, semua orang. Ada yang melihat Lois hari ini? 957 01:43:36,973 --> 01:43:39,184 Tidak, tapi bos ingin jumpa kamu. 958 01:43:39,267 --> 01:43:41,102 Kamu menghalang set, Clark. 959 01:43:41,895 --> 01:43:44,522 Maaf, Gil. Bagaimana Judy hari ini? okey? 960 01:43:44,606 --> 01:43:45,440 Bagus. 961 01:43:46,358 --> 01:43:47,651 Maaf, en. White. 962 01:43:47,734 --> 01:43:50,695 Kamu ingin jumpa aku, tuan? Pernahkah kamu melihat Lois hari ini? 963 01:43:51,613 --> 01:43:53,948 Dia di Barat, melihat kesepakatan penipuan lahan. 964 01:43:54,282 --> 01:43:56,910 Aku mengirim Olsen muda dengan dia pada tugas pertamanya. 965 01:43:56,993 --> 01:44:00,288 Beberapa badut membeli ribuan hektar... 966 01:44:00,372 --> 01:44:02,653 ...Padang pasir tak berharga dengan harga yang luar biasa. 967 01:44:02,707 --> 01:44:04,417 Yang nampaknya tidak masuk akal. 968 01:44:04,501 --> 01:44:07,253 Dunia tidak masuk akal. Kau harus tahu itu. 969 01:44:07,671 --> 01:44:09,798 Lihatlah pengiriman ini dari Addis Ababa. 970 01:44:10,173 --> 01:44:14,135 Orang-orang masuk ke muzium di malam hari, membunuh dua orang, dan apa yang mereka ambil? 971 01:44:14,219 --> 01:44:17,013 Sepotong dari meteorit. Bagaimana menurut kamu itu? 972 01:44:17,889 --> 01:44:20,600 Aku tidak pernah boleh memahami kekerasan. 973 01:44:21,226 --> 01:44:22,560 Aku tahu kamu. Kent. 974 01:44:22,727 --> 01:44:24,646 Itu sebabnya aku ingin bercakap dengan kamu. 975 01:44:25,730 --> 01:44:28,525 Aku sudah dalam bisnes berita 40 tahun lelaki dan anak lelaki... 976 01:44:29,150 --> 01:44:32,404 ...Dan aku di mana aku dengan keberanian, kasih sayang... 977 01:44:32,821 --> 01:44:35,865 ...Siku grease dan sesuatu Kamu sedih kurang dalam, Nak. 978 01:44:36,825 --> 01:44:37,617 Kerendahan hati? 979 01:44:37,951 --> 01:44:40,537 Tidak kerendahan hati, kamu ada kantong kerendahan hati. 980 01:44:41,037 --> 01:44:43,248 Agresi, kepercayaan diri, itu tiket. 981 01:44:43,581 --> 01:44:45,709 Mengambil alih. Biarkan orang tahu siapa kamu. 982 01:44:54,300 --> 01:44:55,885 Ini Lex Luthor 983 01:44:56,428 --> 01:45:00,015 Hanya satu yang hidup kurang dari empat kaki dapat mendengar frekuensi ini. 984 01:45:00,098 --> 01:45:01,099 Itu kamu 985 01:45:01,599 --> 01:45:06,313 Dalam lima minit, gas beracun mengandung sebatian litium propana... 986 01:45:06,855 --> 01:45:09,941 ...akan dilepas melalui ribuan saluran udara di kota ini... 987 01:45:10,025 --> 01:45:13,445 ...efektif memusnahkan separuh penduduk Metropolis 988 01:45:13,528 --> 01:45:16,729 Aku adalah seorang wartawan sebelum sebahagian besar kawan aku budak salinan. 989 01:45:17,073 --> 01:45:19,993 Aku ingin kamu untuk mencari Lois untuk memperkenalkan kamu pada Superman. 990 01:45:20,076 --> 01:45:23,246 Cari tahu siapa dia. Dari mana dia mendapatkan pakaian biru? 991 01:45:23,371 --> 01:45:26,124 Apakah dia buat itu? Apakah sutra? Apakah itu plastik? 992 01:45:26,791 --> 01:45:28,592 Aku tahu itu semua nampaknya sedikit banyak... 993 01:45:28,626 --> 01:45:31,087 ...tapi bagaimana lagi aku harus jumpa kamu, Superman 994 01:45:31,254 --> 01:45:34,466 Aku tahu kau tidak akan pernah menerima undangan minum teh 995 01:45:35,800 --> 01:45:40,013 Tapi bencana, orang-orang dalam bahaya, orang yang memerlukan bantuan... 996 01:45:41,598 --> 01:45:45,727 Aku hanya tahu kau tidak boleh menahan peluang untuk masuk 997 01:45:46,519 --> 01:45:47,854 Kau tahu apa maksudku? 998 01:46:21,221 --> 01:46:24,432 Ada yang kuat dan baik di antara kamu, Superman 999 01:46:25,558 --> 01:46:27,268 Tapi tiada seorangpun yang sempurna 1000 01:46:30,730 --> 01:46:32,107 Hampir tiada 1001 01:46:41,366 --> 01:46:42,701 - Oh, Superman! - Gee! 1002 01:46:43,118 --> 01:46:46,037 Berundur, Tolong. Tiada yang perlu dikhawatirkan. 1003 01:46:51,876 --> 01:46:54,037 Jangan duduk di sana seperti orang bodoh, Keluar cepat! 1004 01:46:54,413 --> 01:46:55,998 Aku fikir dia datang, en. Luthor. 1005 01:47:15,176 --> 01:47:16,969 Dia pasti datang. 1006 01:47:28,564 --> 01:47:29,857 Ini terbuka, masuk 1007 01:47:32,652 --> 01:47:35,946 peguam aku akan menghubungi kamu soal kerosakan pintu. 1008 01:47:36,072 --> 01:47:37,823 Otis, ambil jubah lelaki itu. 1009 01:47:43,663 --> 01:47:45,456 Aku tidak berfikir dia ingin. 1010 01:47:45,539 --> 01:47:46,957 Dimana gas-nya? 1011 01:47:47,625 --> 01:47:48,501 Di suatu tempat. 1012 01:47:50,753 --> 01:47:52,755 Itu di belakang fikiran aku, sebenarnya. 1013 01:47:53,881 --> 01:47:55,758 Ini adalah idea yang sedikit aku bermain-main dengan. 1014 01:47:55,841 --> 01:47:58,552 Apakah itu bagaimana otak melengkung seperti kamu mendapat tendangan nya? 1015 01:47:58,636 --> 01:48:00,846 Dengan merancangkan kematian orang yang tidak bersalah? 1016 01:48:01,806 --> 01:48:03,686 Dengan menyebabkan kematian orang tak bersalah. 1017 01:48:03,849 --> 01:48:04,850 Api. 1018 01:48:07,728 --> 01:48:10,147 Burung Angkatan Laut, peluncuran yang baik. 1019 01:48:10,731 --> 01:48:12,191 Peluru berpandu Angkatan Laut... 1020 01:48:21,450 --> 01:48:24,611 Seperti kamu mungkin atau mungkin tidak tahu, sebagaimana yang mereka katakan... 1021 01:48:24,787 --> 01:48:26,622 ...sangat berat ke hartanah. 1022 01:48:27,248 --> 01:48:31,502 Untuk membuat uang, kamu harus membeli sedikit dan menjual banyak, kan? 1023 01:48:31,877 --> 01:48:32,837 Benar. 1024 01:48:34,380 --> 01:48:35,881 Jadi, masalahnya? 1025 01:48:37,133 --> 01:48:40,261 Bagaimana membuat tanah lebih berharga masa kamu membelinya... 1026 01:48:40,344 --> 01:48:41,929 ...Dan masa kamu menjualnya? 1027 01:48:42,805 --> 01:48:44,724 Sekarang ini adalah California. 1028 01:48:45,391 --> 01:48:47,643 Negara terkaya paling padat penduduknya di USA. 1029 01:48:47,727 --> 01:48:49,895 Aku tidak memerlukan pelajaran geografi dari kamu. 1030 01:48:50,855 --> 01:48:54,483 Tentu saja, kamu sudah pernah ke sana. Aku lupa, kamu sangat faham, bukan? 1031 01:48:55,151 --> 01:48:56,152 Dimana aku tadi? 1032 01:48:56,694 --> 01:48:58,321 - California. - California, betul. 1033 01:48:58,404 --> 01:49:01,032 Patahan San Andreas, mungkin kamu pernah mendengar tentang itu? 1034 01:49:01,240 --> 01:49:03,534 Ya. Ini adalah gabungan dua pecahan tanah. 1035 01:49:03,617 --> 01:49:07,330 Garis patahan yang bergeser, mengapa ada gempa bumi di California. 1036 01:49:07,997 --> 01:49:10,374 Bagus! Tidak boleh mengatakan lebih baik. 1037 01:49:11,250 --> 01:49:15,504 Semuanya dari garis barat ini merupakan tempat terkaya, hartanah paling mahal di dunia. 1038 01:49:15,629 --> 01:49:18,215 San Diego, Los Angeles, San Francisco. 1039 01:49:18,299 --> 01:49:20,217 Segala sesuatu di sisi garis... 1040 01:49:20,343 --> 01:49:23,346 ...Hanya ratusan batu tanah gurun tak berharga... 1041 01:49:23,429 --> 01:49:25,681 ...Yang kebetulan dimiliki oleh... 1042 01:49:25,806 --> 01:49:27,933 Lex Luthor Incorporated. 1043 01:49:29,185 --> 01:49:32,688 Sekarang, panggil aku bodoh, panggil aku tidak bertanggungjawab. 1044 01:49:33,689 --> 01:49:36,734 Itu terjadi pada aku bahawa sebuah bom 500-megaton... 1045 01:49:37,068 --> 01:49:39,528 ...Ditanam di titik yang tepat akan... 1046 01:49:39,862 --> 01:49:42,073 Akan menghancurkan sebahagian besar dari California. 1047 01:49:43,616 --> 01:49:47,286 Jutaan orang akan terbunuh dan Pantai Barat seperti yang kita tahu akan... 1048 01:49:47,370 --> 01:49:50,623 Jatuh ke laut. Dah-dah, California. 1049 01:49:51,791 --> 01:49:54,377 Halo, Pantai Barat baru. Pantai Baratku. 1050 01:49:57,046 --> 01:49:58,714 Costa del Lex, Luthorville. 1051 01:49:59,215 --> 01:50:01,008 Marina Del Lex, Otisburg. 1052 01:50:03,844 --> 01:50:05,096 Otisburg? 1053 01:50:05,262 --> 01:50:07,598 Puan Teschmacher, dia ada tempat sendiri. 1054 01:50:07,682 --> 01:50:08,599 Otisburg? 1055 01:50:08,891 --> 01:50:10,393 Itu tempat kecil. 1056 01:50:10,559 --> 01:50:11,560 Otisburg? 1057 01:50:12,895 --> 01:50:15,189 Aku akan menghapusnya, itu saja. 1058 01:50:15,314 --> 01:50:17,024 Kau pemimpi, Lex Luthor. 1059 01:50:17,108 --> 01:50:20,111 Seorang pemimpi gila. Rancangan kamu tidak mungkin terwujud. 1060 01:50:20,736 --> 01:50:22,822 Aku mengakui ada beberapa masalah. 1061 01:50:23,280 --> 01:50:25,908 Mengatur lintasan yang tepat dari peluru berpandu itu. 1062 01:50:26,409 --> 01:50:29,495 Menemukan titik tekanan optimal untuk garis itu sendiri... 1063 01:50:30,246 --> 01:50:33,749 ...Yang, rasa-rasa, adalah nol sasaran. Benar... 1064 01:50:34,417 --> 01:50:35,292 ...Sini. 1065 01:51:01,444 --> 01:51:03,112 Itu tidak mungkin! 1066 01:51:05,072 --> 01:51:06,782 Apa yang terjadi, Letnan? 1067 01:51:06,866 --> 01:51:08,451 Kerosakan lintasan, tuan. 1068 01:51:10,745 --> 01:51:11,620 Batalkan. 1069 01:51:12,621 --> 01:51:14,081 Semua unit pengendali... 1070 01:51:14,165 --> 01:51:16,292 ...hapus tekanan vakum secara maksimum. 1071 01:51:18,669 --> 01:51:20,004 Tidak berfungsi, tuan. 1072 01:51:20,087 --> 01:51:21,422 Kamu tidak dapat menperbaikinya? 1073 01:51:21,505 --> 01:51:25,843 Tentu tidak mungkin, tuan. harus memiliki tingkat rendah P-20 menghindari sistem. 1074 01:51:26,218 --> 01:51:27,678 Hubungkan aku dengan Pentagon. 1075 01:51:34,727 --> 01:51:37,313 Bagaimana menurutmu, bayi super? Menarik? 1076 01:51:37,813 --> 01:51:39,940 Teori kamu cukup mengesankan, Luthor. 1077 01:51:40,024 --> 01:51:42,318 Kamu pergi ke ruang monitor, Tolong? 1078 01:51:43,152 --> 01:51:45,988 Tetapi untuk sisanya, itu hanyalah fantasi sakit. 1079 01:51:46,155 --> 01:51:47,031 Fantasi? 1080 01:51:47,365 --> 01:51:48,324 Tidak 1081 01:51:49,367 --> 01:51:51,702 Ini sejarah. Itu terjadi, Superman. 1082 01:51:52,495 --> 01:51:54,163 Puan Teschmacher! 1083 01:51:58,918 --> 01:52:00,169 Ya, Lex? 1084 01:52:00,544 --> 01:52:01,962 Di mana roket itu sekarang? 1085 01:52:02,171 --> 01:52:05,841 Ini seperti kelelawar di atas Grand Canyon, begitu juga yang lain. 1086 01:52:05,966 --> 01:52:07,009 Ada yang lain? 1087 01:52:07,343 --> 01:52:08,678 Ada dua? 1088 01:52:11,722 --> 01:52:14,016 Ya, Superman, bahaya ganda. 1089 01:52:14,684 --> 01:52:17,805 Bahkan kamu, dengan kecepatan yang tinggi, tidak boleh menghentikan itu berdua. 1090 01:52:17,853 --> 01:52:20,940 Sementara aku, di sisi lain, boleh menghentikannya dengan detonator aku. 1091 01:52:21,399 --> 01:52:23,192 Baiklah, Luthor, dimana letaknya? 1092 01:52:23,901 --> 01:52:25,319 Dimana detonator? 1093 01:52:38,833 --> 01:52:40,334 Maniak gila! 1094 01:52:40,876 --> 01:52:44,196 Apakah kamu fikir kamu boleh menyembunyikannya dariku dengan membungkus dalam timah? 1095 01:52:45,923 --> 01:52:48,300 Aku akan cetakan kotak penjara kamu. 1096 01:52:48,384 --> 01:52:49,552 Jangan sentuh itu. 1097 01:52:56,392 --> 01:52:57,435 Aku sudah cakap. 1098 01:52:58,185 --> 01:52:59,437 Ini Kryptonite. 1099 01:52:59,854 --> 01:53:01,814 Sebuah souvenir kecil dari kota asal kamu. 1100 01:53:02,106 --> 01:53:04,567 Aku telah keluarkan biaya untuk membuat kamu merasa di rumah. 1101 01:53:12,241 --> 01:53:13,784 Kamu yang besar dalam hari kamu. 1102 01:53:14,744 --> 01:53:16,579 Tapi itu hanya berdiri untuk alasan... 1103 01:53:16,912 --> 01:53:19,165 ...ketika tiba saatnya untuk tunai di chip kamu... 1104 01:53:19,582 --> 01:53:24,128 ...Ini gila sakit tua Kamu akan bank. 1105 01:53:28,591 --> 01:53:29,717 Fikiran atas otot. 1106 01:53:38,351 --> 01:53:42,480 Kamu bahkan tidak peduli dimana peluru berpandu lain menuju, kan? 1107 01:53:42,938 --> 01:53:44,106 Tentu saja aku perduli. 1108 01:53:45,608 --> 01:53:47,485 Aku tahu persis ke mana itu menuju. 1109 01:53:47,610 --> 01:53:49,070 Hackensack, New Jersey. 1110 01:53:54,867 --> 01:53:59,288 Aku harus meninggalkanmu sekarang. tiada dendam. Kita semua memiliki kesalahan kecil. 1111 01:54:00,039 --> 01:54:01,540 Aku di California. 1112 01:54:16,389 --> 01:54:19,266 Lex, ibu aku tinggal di Hackensack. 1113 01:55:25,875 --> 01:55:27,668 Tolong, kamu tidak dapat... 1114 01:55:28,252 --> 01:55:29,932 ...kamu tidak boleh hanya berdiri di sana. 1115 01:55:33,507 --> 01:55:38,012 Kamu tidak boleh hanya berdiri dan membiarkan jutaan orang tak bersalah mati. 1116 01:55:38,888 --> 01:55:39,722 Mungkin. 1117 01:55:41,724 --> 01:55:44,226 Tolong, bantu aku untuk menyelamatkan mereka. 1118 01:55:46,270 --> 01:55:49,110 Jika aku bantu. Apakah kamu berjanji untuk menyelamatkan ibu aku duluan? 1119 01:55:49,899 --> 01:55:51,859 Namun, Lois, dan Jimmy... 1120 01:55:51,942 --> 01:55:53,611 Tapi ibu aku yang duluan. 1121 01:55:53,694 --> 01:55:57,156 Jika kamu berjanji, aku akan percaya padamu kerana kamu selalu mengatakan kebenaran. 1122 01:55:59,575 --> 01:56:01,202 Aku janji, aku janji. 1123 01:56:56,632 --> 01:56:58,092 Kenapa pertama kali kau menciumku? 1124 01:57:01,053 --> 01:57:03,305 Aku tidak berfikir kamu nanti akan membiarkan aku. 1125 01:57:04,598 --> 01:57:06,183 Terima kasih, puan Teschmacher. 1126 01:57:06,684 --> 01:57:09,770 Mengapa aku tidak boleh mendapatkan lelaki baik? 1127 01:57:15,818 --> 01:57:18,446 Minggir sekarang. Aku tidak akan tinggal di sini, baik. 1128 01:57:37,381 --> 01:57:39,021 Peluru berpandu AD masih menuju ke timur. 1129 01:57:39,091 --> 01:57:40,968 Peluru berpandu AL masih mengarah barat. 1130 01:57:41,052 --> 01:57:42,511 Kehilangan isyarat dengan radar. 1131 01:57:43,095 --> 01:57:45,181 Radar berikutnya terhubung setelah tiga saat. 1132 01:58:06,410 --> 01:58:08,287 Peluru berpandu AD masih menuju timur, tuan. 1133 01:59:03,134 --> 01:59:04,844 Peluru berpandu AD menuju ketinggian. 1134 01:59:04,927 --> 01:59:06,429 Puan Teschmacher! 1135 01:59:06,721 --> 01:59:08,514 Isyarat radar kuat. 1136 01:59:09,515 --> 01:59:10,850 Puan Teschmacher! 1137 01:59:11,183 --> 01:59:13,436 Laporan radar peluru berpandu AL. Wilayah San Andreas 1138 01:59:16,772 --> 01:59:19,108 peluru berpandu AL menuju ke bawah, 15 saat menuju sasaran 1139 01:59:19,608 --> 01:59:21,027 15 saat dan mengira berundur 1140 02:00:20,086 --> 02:00:23,339 Sebuah peluru berpandu tentera telah meletup di padang pasir California Selatan 1141 02:00:23,798 --> 02:00:26,717 Kekuatan letupan telah diaktifkan San Andreas kesalahan 1142 02:00:26,801 --> 02:00:29,053 California menderita gempa bumi besar 1143 02:02:05,547 --> 02:02:07,257 okey, anak-anak, tidak apa-apa sekarang. 1144 02:02:08,050 --> 02:02:09,593 Hei, itu Superman! 1145 02:02:18,143 --> 02:02:19,812 Tuhanku! 1146 02:02:21,021 --> 02:02:22,523 Kita akan dari trek. 1147 02:02:58,684 --> 02:03:00,185 Semua personil evakuasi empangan 1148 02:03:12,573 --> 02:03:13,741 Perhatikan kabel itu! 1149 02:03:21,457 --> 02:03:23,167 Seseorang cuba dan tarik kunci utama. 1150 02:03:23,500 --> 02:03:25,377 Tidak mungkin. Itu panas! 1151 02:03:33,969 --> 02:03:35,304 - Apakah orang itu baik-baik saja? - Ya. 1152 02:03:35,429 --> 02:03:36,388 Ya. 1153 02:04:00,287 --> 02:04:01,288 Tunggu, Jim. 1154 02:04:12,216 --> 02:04:13,342 Empangan pecah. 1155 02:04:21,433 --> 02:04:22,768 Kau selamat di sini, Nak. 1156 02:04:24,436 --> 02:04:27,106 Tidak apa-apa. puan Lane akan memandu seminit lagi. 1157 02:04:36,365 --> 02:04:38,075 - ayuh! - Lari ke bukit. 1158 02:04:45,624 --> 02:04:48,627 Telah terjadi kerosakan gempa besar di California Selatan 1159 02:04:48,877 --> 02:04:51,422 Kesalahan San Andreas diperbaiki sendiri. 1160 02:04:51,505 --> 02:04:55,509 Namun California Selatan mengalami penderitaan akibat gempa susulan dari gempa bumi besar. 1161 02:04:56,051 --> 02:04:58,345 Populasi masih diperingatkan untuk tanggap... 1162 02:05:00,431 --> 02:05:01,974 Tolong, ayuhlah, nyala. 1163 02:05:03,100 --> 02:05:03,892 Ayuh! 1164 02:05:31,253 --> 02:05:34,089 Tolong aku. Tolong aku, Tolong. 1165 02:10:49,655 --> 02:10:53,659 Ada satu hal yang aku tahu, Nak, dan bahawa kamu berada di sini untuk suatu alasan 1166 02:10:55,244 --> 02:10:56,328 Hal ini dilarang 1167 02:10:56,412 --> 02:10:59,248 Semua yang dapat aku lakukan Semua kekuasaan... 1168 02:11:00,290 --> 02:11:02,410 ...tapi aku tidak boleh bahkan menyelamatkan dirinya. 1169 02:11:06,255 --> 02:11:07,715 Hal ini dilarang 1170 02:12:33,133 --> 02:12:33,884 Hai. 1171 02:12:35,928 --> 02:12:37,429 Jangan susah-susah, itu sudah mati. 1172 02:12:39,598 --> 02:12:40,599 Tentu saja sudah mati. 1173 02:12:42,559 --> 02:12:45,980 Masalahnya lelaki dari baja tidak pernah ada ketika kamu inginkan. 1174 02:12:46,063 --> 02:12:48,774 Apakah kamu tahu apa yang terjadi sementara kau pergi terbang? 1175 02:12:48,857 --> 02:12:52,653 Aku hampir pada saat gempa. Sebuah stesen minyak meletup di samping kereta aku. 1176 02:12:52,736 --> 02:12:56,615 Tiang telefon jatuh sepanjang jalan. Aku hampir terbunuh. 1177 02:12:56,699 --> 02:12:59,785 Untuk atas semuanya, kereta bodoh ini kehabisan gas. 1178 02:13:00,035 --> 02:13:01,537 Aku minta maaf soal itu, Lois. 1179 02:13:01,996 --> 02:13:04,039 Tapi aku sibuk untuk sementara waktu. 1180 02:13:06,792 --> 02:13:08,961 Maaf, itu tidak apa-apa. 1181 02:13:21,056 --> 02:13:22,474 Terima kasih banyak, Superman. 1182 02:13:22,725 --> 02:13:25,227 Menempatkan aku di antah berantah selama gempa bumi. 1183 02:13:25,311 --> 02:13:29,023 Tiada makanan, tiada air, ular mana-mana. Aku tidak tahu apakah kau akan kembali. 1184 02:13:31,567 --> 02:13:34,278 Ada sesuatu yang harus aku lakukan. Jumpa lagi. 1185 02:13:37,072 --> 02:13:38,592 Dia tidak boleh tinggal diam sesaatpun. 1186 02:13:41,702 --> 02:13:45,247 Puan Lane, itu terlalu buruk en. Kent tidak di sini untuk melihat semua ini. 1187 02:13:45,331 --> 02:13:48,083 Ya, Clark yang malang. Dia tidak pernah ada kalau... 1188 02:13:49,543 --> 02:13:51,587 Clark... Tunggu sebentar. 1189 02:13:51,962 --> 02:13:52,796 Apa? 1190 02:13:54,340 --> 02:13:56,300 Lois Lane, itu adalah idea konyol. 1191 02:13:56,759 --> 02:13:58,560 Aku akan memberitahu kamu sesuatu, puan Lane. 1192 02:13:58,586 --> 02:14:00,425 Aku fikir dia betul-betul peduli tentang kamu. 1193 02:14:00,846 --> 02:14:03,140 - Clark? Tentu saja, dia tidak. - Tidak, bukan Clark. 1194 02:14:07,102 --> 02:14:09,104 Superman peduli pada semua orang, Jimmy. 1195 02:14:10,272 --> 02:14:13,692 Tapi siapa tahu. Suatu hari nanti, jika dia bernasib baik... 1196 02:14:27,039 --> 02:14:28,540 Kau mengacaukan jaket aku! 1197 02:14:33,003 --> 02:14:35,422 Otis! Perhatikan tanah, kamu... 1198 02:14:36,298 --> 02:14:37,716 Selamat malam. 1199 02:14:37,800 --> 02:14:39,368 Kedua lelaki ini harus selamat di sini sampai.. 1200 02:14:39,394 --> 02:14:40,995 Mereka boleh mendapatkan pengadilan yang adil. 1201 02:14:41,053 --> 02:14:42,304 Siapa itu, Superman? 1202 02:14:44,682 --> 02:14:45,599 Lex Luthor. 1203 02:14:46,183 --> 02:14:48,811 - Penjenayah terbesar di zaman kita. - Dari zaman kita. 1204 02:14:48,894 --> 02:14:51,188 - Aku dengan ini memberi peringatan... - Dia melayani pemberitahuan kepada kamu. 1205 02:14:51,271 --> 02:14:52,898 ...bahawa dinding-dinding... 1206 02:14:53,232 --> 02:14:55,234 Apakah kamu diam, kamu sedikit lemak bodoh! 1207 02:14:55,401 --> 02:14:56,610 Kamu, kamu nitwit! 1208 02:14:56,902 --> 02:14:58,028 Orang bodoh! 1209 02:14:58,445 --> 02:14:59,655 Negara ini... 1210 02:14:59,738 --> 02:15:02,366 ...selamat lagi, Superman, berkat kamu. 1211 02:15:02,866 --> 02:15:03,617 Tidak, tuan. 1212 02:15:03,701 --> 02:15:05,181 Jangan berterima kasih padaku. 1213 02:15:05,494 --> 02:15:07,287 Kita semua bahagian dari pasukan yang sama. 1214 02:15:07,705 --> 02:15:08,706 Selamat malam. 1215 02:15:39,131 --> 02:15:47,331 Sub Edit by: - d i n - 1216 02:15:47,356 --> 02:16:35,756 - 24072013/91 -89730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.