All language subtitles for black.water.2018.1080p.bluray.x264-getit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:03:06,612 --> 00:03:09,782 Bun� diminea�a, soare. 3 00:03:11,867 --> 00:03:15,037 Nu c� ar fi a�a ceva aici unde suntem noi. 4 00:03:18,377 --> 00:03:19,747 Unde dracu m� aflu? 5 00:03:21,126 --> 00:03:28,680 S� vedem. Undeva �ntre... Houston �i Quintana Roo. 6 00:03:32,972 --> 00:03:37,275 - Cine e�ti? - Te-a� putea �ntreba �i eu la fel. 7 00:03:38,477 --> 00:03:43,064 A trecut mult timp de c�nd a mai mai fost vreun prizonier aici l�ng� mine. 8 00:03:43,147 --> 00:03:46,560 Prizonier? N-are sens... 9 00:03:50,898 --> 00:03:55,369 O s�-�i revii. Nu-�i face probleme. 10 00:03:55,452 --> 00:03:58,122 Nu �i-e u�or s� �n�elegi asta. �tiu asta. 11 00:03:59,707 --> 00:04:02,258 Totul o s�-�i revin� �n minte. 12 00:04:03,777 --> 00:04:08,299 - De c�t timp sunt aici? - Cam de-o zi. 13 00:04:08,334 --> 00:04:09,800 Dar tu? 14 00:04:12,886 --> 00:04:17,256 Am oprit num�r�toarea. E inutil dac� tot nu plec nic�ieri. 15 00:04:17,291 --> 00:04:19,559 De ce? Ce ai f�cut? 16 00:04:20,726 --> 00:04:22,479 C�t timp ai la dispozi�ie s�-�i povestesc? 17 00:04:24,565 --> 00:04:30,144 - Ce loc e asta? - Oficial nu exist�. 18 00:04:30,178 --> 00:04:31,930 Asta �nseamn� c� nici tu nu exi�ti. 19 00:04:33,282 --> 00:04:38,302 - E vreo �nchisoare CIA secret�? - Mai cur�nd un cimitir. 20 00:04:39,787 --> 00:04:43,291 Cu excep�ia faptului c� nu exista p�m�nt de groap� aici. 21 00:04:52,852 --> 00:04:57,071 E�ti blestemat, e�ti la 17000 de metri sub nivelul m�rii, prietene. 22 00:05:08,776 --> 00:05:11,070 Nu, nu, nu. 23 00:05:11,996 --> 00:05:18,202 Orice ai f�cut, cineva vrea s� nu mai vezi din nou lumina zilei. 24 00:05:18,285 --> 00:05:20,204 Nu, nu a�a ceva nu ar fi trebuit s� se �nt�mple. 25 00:05:20,239 --> 00:05:22,456 N-ar trebui s� m� aflu aici. 26 00:05:22,790 --> 00:05:26,876 Dar e�ti, deci ar trebui s�-�i dai seama de ce. 27 00:05:28,962 --> 00:05:31,131 Care este ultimul lucru pe care-l �l mai �ii minte? 28 00:05:37,388 --> 00:05:44,061 MOBILE, ALABAMA 29 00:06:29,565 --> 00:06:32,109 R�m�i pe loc. 30 00:06:34,445 --> 00:06:37,031 Pune cheile pe mas�. 31 00:06:37,197 --> 00:06:39,282 �i arma. 32 00:06:44,955 --> 00:06:47,374 - Ai venit cam devreme. - �i tu. 33 00:06:53,547 --> 00:06:57,083 - Vrei s� m� �mpu�ti? - Depinde. 34 00:06:57,768 --> 00:07:01,889 - Ai reu�it s� �l iei? - Da. 35 00:07:01,972 --> 00:07:05,976 - Arat�-mi. - Doar dac� mi-o ceri frumos. 36 00:07:14,293 --> 00:07:17,696 Face parte din echipamentul standard? 37 00:07:19,448 --> 00:07:22,618 Dac� situa�ia a�a o cere. 38 00:07:24,119 --> 00:07:27,373 Cum de ai �tiut asta? 39 00:07:27,456 --> 00:07:31,960 Nu �i-am spus asta? E una dintre multele mele abilit��i. 40 00:07:47,977 --> 00:07:50,145 Nu, nu. Tu mai �nt�i. 41 00:07:52,031 --> 00:07:53,565 Nu ai �ncredere �n mine? 42 00:07:57,411 --> 00:08:00,614 - Ai fost urm�rit�? - Chiar trebuia s� �ntrebi asta? 43 00:08:05,619 --> 00:08:10,457 Uite-l. E �n siguran��. E r�ndul t�u. 44 00:08:18,814 --> 00:08:20,383 Acum e�ti mul�umit�? 45 00:08:24,572 --> 00:08:28,142 Dar tu? 46 00:08:28,976 --> 00:08:32,563 Trebuie s� vorbim �i de afaceri. 47 00:08:34,063 --> 00:08:37,093 Afacerile mai pot a�tepta. 48 00:09:04,019 --> 00:09:07,589 Spune-mi, domnule. Wheeler. To�i partenerii dvs sunt la fel de noroco�i? 49 00:09:08,474 --> 00:09:11,193 Noroco�i? �nc� n-ai gustat micul dejun de aici. 50 00:09:16,198 --> 00:09:20,693 - Ce a spus Drummond? - A�teapt� s�-l contact�m. 51 00:09:21,078 --> 00:09:26,716 - Omul nostru va apare la final. - Dac� nu, vom pierde cump�r�torul. 52 00:09:26,750 --> 00:09:30,236 Cump�r�torul este neimportant dac� o s� afl�m cine e scurgerea de informa�ii. 53 00:09:32,790 --> 00:09:34,917 O s�-l prindem. Ok? 54 00:09:35,959 --> 00:09:41,215 - Dar dac� ceva nu va merge bine... - �tiu. Nu-�i face griji pentru mine. 55 00:09:44,468 --> 00:09:49,139 Da, voi �ncerca �i micul dejun dac� tot mi l-ai recomandat. 56 00:09:50,975 --> 00:09:52,351 - Vrei s�-�i aduc ceva? - Da. 57 00:11:24,360 --> 00:11:27,529 Po�i s� te �ntorci �ntr-o or�? 58 00:12:49,194 --> 00:12:50,612 Intr� �n�untru! Haide. 59 00:13:15,804 --> 00:13:17,389 Trebuie s� ajungi la camionet�. Te acop�r eu. 60 00:13:17,424 --> 00:13:19,642 Nu putem vorbi acum. Du-te. 61 00:14:07,064 --> 00:14:08,065 Scott! 62 00:14:14,113 --> 00:14:15,531 Gata? Haide! 63 00:14:16,615 --> 00:14:19,451 - La naiba. Stick-ul. - Ce? 64 00:14:22,538 --> 00:14:24,707 Trebuie s�-l recuperez. Acoper�-m�. 65 00:14:32,965 --> 00:14:33,966 La naiba! 66 00:14:52,359 --> 00:14:53,277 Mel! 67 00:15:28,896 --> 00:15:29,897 De ce? 68 00:15:55,881 --> 00:15:59,218 Rahat! Rahat! 69 00:16:06,308 --> 00:16:08,310 La naiba! 70 00:16:20,614 --> 00:16:23,033 - Zi-mi. - Am fost deconspira�i. 71 00:16:24,118 --> 00:16:27,454 - Stick-ul e �n siguran��? - Nu, dar am memoria. 72 00:16:27,538 --> 00:16:30,073 Nu pot accesa nimic f�r� ea. 73 00:16:31,359 --> 00:16:34,845 La 240 mile est de tine este ora�ul Milton. 74 00:16:35,630 --> 00:16:40,217 Exist� o parcare pe col�ul Str�zii 3 cu Roxy. Ne vedem acolo �n trei ore. 75 00:16:40,302 --> 00:16:42,469 Ai grij�. 76 00:17:50,087 --> 00:17:53,456 La p�m�nt! Jos! 77 00:18:02,083 --> 00:18:03,968 U�urel. 78 00:18:07,130 --> 00:18:09,165 A�a, bine. 79 00:18:42,573 --> 00:18:45,384 N-are nimic. Nu este aici. 80 00:18:57,013 --> 00:19:00,107 Camioneta a fost g�sit� pe strad� la 3 str�zi de aici. N-are nomic la el. 81 00:19:00,142 --> 00:19:02,484 A schimbat �i cartela SIM de pe telefon. 82 00:19:04,570 --> 00:19:08,032 Preg�te�te-l pentru preluare. Raporteaz�-le c� suntem pe drum. 83 00:19:09,616 --> 00:19:13,871 - Unde crezi c� a ascuns-o? - Asta trebuie s� afl�m. 84 00:19:23,297 --> 00:19:24,680 Mai �nt�i Ballard �i acum Tom. 85 00:19:24,715 --> 00:19:28,052 Ed, se pare c� b�iatul t�u ��i acoper� urmele. 86 00:19:28,177 --> 00:19:29,685 Nu asta e stilul lui de lucru. 87 00:19:29,720 --> 00:19:33,057 Corpul lui pare s� nu fie de acord cu asta. 88 00:19:35,142 --> 00:19:36,525 Am�ndoi �tim c� e mai mult de at�t. 89 00:19:36,560 --> 00:19:40,230 �tiu doar c� singurul care �tie unde sunt localizate fi�ierele. 90 00:19:41,315 --> 00:19:45,444 - Facem tot ce putem pentru a le g�si. - Nu m� �ndoiesc de asta, agent Ferris. 91 00:19:47,112 --> 00:19:49,365 Dar ar trebui s� iei �n considerare �i o alt� strategie. 92 00:19:49,698 --> 00:19:51,950 �l cunosc bine de tot. Las�-m� s� vorbesc cu el. 93 00:19:53,035 --> 00:19:56,121 Sunte�i aici datorit� bun�voin�ei mele, nimic altceva. 94 00:19:56,955 --> 00:20:00,918 Rela�ia ta cu Wheeler devine relevant� atunci voi crede eu c� a�a e. 95 00:20:02,044 --> 00:20:03,712 A�a c� termin� cu prostiile. 96 00:20:04,129 --> 00:20:06,548 ��i voi spune eu c�nd avem nevoie de tine. 97 00:20:07,633 --> 00:20:10,469 Cum dori�i. 98 00:20:54,305 --> 00:20:59,125 Tu e�ti Kingsley? B�ie�ii t�i spun c� tipul �sta e foarte important. 99 00:20:59,211 --> 00:21:02,396 E un fost agent al nostru. Langley vrea s� nu se afle nimic. 100 00:21:02,431 --> 00:21:05,398 Discre�ia este foarte important�. 101 00:21:06,150 --> 00:21:09,778 - Sunt to�i preg�ti�i pentru el? - �i-a primit pastilele de somn. 102 00:21:10,195 --> 00:21:14,199 - Avem aproximativ 12 ore. - Cat timp ave�i nevoie de mine? 103 00:21:14,700 --> 00:21:16,285 P�n� c�nd afl�m tot ceea ce avem nevoie 104 00:21:18,120 --> 00:21:20,914 - Crezi c� sunt necesari to�i oamenii ��tia? - De ce �ntrebi? 105 00:21:23,000 --> 00:21:24,258 E vreo problem�? 106 00:21:24,293 --> 00:21:27,796 Nu, dar dac� ar fi oamenii mei pot face fa�a problemelor. 107 00:21:28,464 --> 00:21:32,301 Sunt ca ni�te c�ini de paz�. Cei mai buni, dar doar ni�te servitori. 108 00:21:32,384 --> 00:21:36,221 Ne pare r�u c� nu suntem la fel de �ncrez�tori ca tine. 109 00:21:36,305 --> 00:21:39,099 Edward Rhodes de la serviciul de informa�ii. 110 00:21:39,134 --> 00:21:41,894 El este aici pentru a monitoriza interogatoriul. 111 00:21:42,519 --> 00:21:44,313 Totul e destul de simplu. 112 00:21:44,730 --> 00:21:46,857 Nu stai �n calea noastr�, nu st�m �n calea ta. 113 00:21:50,778 --> 00:21:53,197 Bine, atunci s� �ncepem. 114 00:22:08,128 --> 00:22:10,130 Corecteaz�-m� dac� gre�esc, asta e cumva vreo nav� modificat�? 115 00:22:10,165 --> 00:22:11,215 Corect. 116 00:22:12,299 --> 00:22:15,386 Atunci c�nd c�nd a fost retras� din flot� autorit��ile au ales s� nu-l distrug�. 117 00:22:15,427 --> 00:22:16,602 Au crezut c� e mai bine s�-l modifice 118 00:22:16,637 --> 00:22:19,223 �i s�-i aduc� �n el pe cei din lumea lui Bin Laden. 119 00:22:20,307 --> 00:22:23,310 Un fost membru al Marinei �l conduce. Ne �inem departe de ��rmuri. 120 00:22:23,394 --> 00:22:25,312 Toat� lumea face a�a �nc�t s� nu se �tie de asta. 121 00:22:26,230 --> 00:22:30,067 Auzisem zvonuri despre asta, dar nu credeam c� e adev�rat. 122 00:22:30,734 --> 00:22:36,865 Nici nu e. Din punctual de vedere CIA, nu am fost niciodat� implica�i. 123 00:22:46,458 --> 00:22:47,591 Nu �tiam de vreo nou� captur�. 124 00:22:47,626 --> 00:22:50,713 E o foarte proasp�t� cerere pentru o anchet� militar�. 125 00:22:51,213 --> 00:22:54,967 E doar un necunoscut, nimic de care s� v� face�i griji. 126 00:22:57,052 --> 00:23:00,973 Dup� toat� zarva din jurul Guantanamo-ului era mai bine ca CIA s� devin� mai mobil�. 127 00:23:03,058 --> 00:23:06,228 Am spus c� nu exist� vreo �nchisoare secret� at�ta vreme c�t nu este g�sit�. 128 00:23:06,812 --> 00:23:09,231 - Ave�i suficien�i oameni? - Sunt doar c��iva prizonieri. 129 00:23:09,398 --> 00:23:12,526 Nu e nevoie de mai mul�i. Vreau s� v� ar�t ceva. 130 00:23:17,197 --> 00:23:18,866 Totul este controlat electronic din aceast� camer�. 131 00:23:18,901 --> 00:23:20,200 Chiar �i celulele. 132 00:23:24,288 --> 00:23:27,207 - Aia e camera lui? - Da, aia e. 133 00:23:28,125 --> 00:23:29,376 Vreau s� v�d. 134 00:23:35,299 --> 00:23:37,217 To�i sunt duri la �nceput, �i spun c� pot rezista, 135 00:23:37,384 --> 00:23:39,637 dar mai devreme sau mai t�rziu, to�i cedeaz�. 136 00:23:40,304 --> 00:23:43,306 Nu-i a�a c� e adev�rat, Marco? 137 00:23:47,061 --> 00:23:53,067 Am �ncercat totul cu el. Tortur� cu ap�, lipsa de somn chiar �i alimentarea rectal�. 138 00:23:59,031 --> 00:24:05,287 Coridorul este armat cu o�el. �evile de la toalet� nu duc nic�ieri. 139 00:24:07,206 --> 00:24:12,044 Apreciez c� vrei s� vezi cum func�ioneaz� toate pe aici, dar eu am experien��. 140 00:24:12,127 --> 00:24:15,714 Omul care st� aici e un ofi�er cu multe medalii... 141 00:24:15,881 --> 00:24:19,969 �i e instruit s� omoare. El a fost �nv��at s� se adapteze, s� improvizeze. 142 00:24:20,135 --> 00:24:23,973 E chiar capabil s� caute... 143 00:24:24,139 --> 00:24:26,308 �i s� g�seasc� o cale de ie�ire, crede-m�. 144 00:24:26,475 --> 00:24:29,395 Crede�i-m�, agent Ferris, nimeni nu poate sc�pa de aici. 145 00:24:29,478 --> 00:24:31,981 Nimeni nu a reu�it vreodat� �i nimeni nu va reu�i vreodat�. 146 00:24:32,064 --> 00:24:36,026 Vreau doar s� evit ca un num�r dintre noi s� fie distrus din cauza lui. 147 00:24:36,777 --> 00:24:38,946 Acest lucru necesita timp. 148 00:24:39,113 --> 00:24:43,033 Da, �tiu, dar poate c� nu o s� te mai pot apela un timp, a�a c�... 149 00:24:46,704 --> 00:24:49,123 La dracu. Trebuie s� �nchid. 150 00:24:49,206 --> 00:24:51,375 Te sun din nou c�t de repede e posibil, bine? 151 00:24:52,876 --> 00:24:54,545 Bine, te iubesc �i eu pe tine. 152 00:24:56,130 --> 00:24:58,966 - Ce mai face tat�l t�u? - Bine. Ce se �nt�mpla? 153 00:24:59,133 --> 00:25:02,219 - Plec�m. �efii sunt acolo �n�untru. - Deja? 154 00:25:04,221 --> 00:25:06,140 Doamne. Pe cine i-a adus? 155 00:25:06,307 --> 00:25:09,560 Nu au spus asta. Dar oricine este, e important. 156 00:25:09,727 --> 00:25:12,313 Langley nu a mai trimis vreodat� at�t de mul�i oameni. 157 00:25:14,231 --> 00:25:15,880 Ferris este responsabil de opera�iunea asta. 158 00:25:15,981 --> 00:25:17,281 La naiba! 159 00:25:17,381 --> 00:25:19,528 De ce nu mi-ai spus asta? 160 00:25:19,695 --> 00:25:24,783 Cass, ia-o u�or. �nc� nu a v�zut-o. E doar ocupat. 161 00:25:24,867 --> 00:25:28,454 Da. Au trecut c�teva s�pt�m�ni. Bine�n�eles c� a v�zut-o. 162 00:25:29,621 --> 00:25:31,123 Bine, cum ar�t? 163 00:25:32,374 --> 00:25:34,960 - Disperat�. - Haiosule. 164 00:25:38,464 --> 00:25:40,966 - Vino cu mine. - S� mergem. Haide. 165 00:25:41,133 --> 00:25:43,385 Spune-o c�nd vom fi �n apele interna�ionale. 166 00:25:43,552 --> 00:25:47,389 �ntre timp, vreau ca unul din oamenii mei s� stea acolo p�n� se treze�te. 167 00:25:47,556 --> 00:25:51,560 O pereche suplimentar� de ochi iscoditori. Nu-�i face griji, r�m�ne tot nava ta. 168 00:25:51,644 --> 00:25:53,562 Unde duce asta? 169 00:25:53,729 --> 00:25:55,898 Aceasta este u�a de arc care duce la echipaj. 170 00:25:55,981 --> 00:25:59,526 - Poate fi deschis� doar cu dou� chei. - Nu se �nt�mpla des s� coboare aici. 171 00:25:59,610 --> 00:26:03,364 Acestea sunt m�suri de siguran��. Vorbind de m�suri de siguran��... 172 00:26:03,530 --> 00:26:05,199 ��tia sunt pentru voi. 173 00:26:05,699 --> 00:26:09,036 - Sunte�i de la CIA? - A�a e. Eu sunt Ryan, iar acesta e Taylor. 174 00:26:09,203 --> 00:26:10,336 Ferris. Cum arata totul? 175 00:26:10,371 --> 00:26:14,458 Sala de interogatorii e deja preg�tit� pentru utilizare. 176 00:26:14,625 --> 00:26:16,794 Frumos. Putem s� arunc�m �i noi o privire? 177 00:26:16,961 --> 00:26:18,963 Nu ne-a fost f�cut �nc� instructajul, d-le. 178 00:26:19,129 --> 00:26:20,763 �i nici nu se va �nt�mpla asta. 179 00:26:20,798 --> 00:26:23,550 Trebuie s� �ti�i c� el e cineva foarte valoros. 180 00:26:23,634 --> 00:26:26,220 Bine, dar �n conformitate cu protocolul... 181 00:26:26,303 --> 00:26:28,639 Protocolul a fost schimbat atunci c�nd acest om 182 00:26:28,674 --> 00:26:31,475 a amenin�at securitatea na�ional�. 183 00:26:31,642 --> 00:26:37,064 Am nevoie de cooperarea �i ajutorul vostru doar c�nd va fi necesar. 184 00:26:37,147 --> 00:26:38,315 Sun� bine? 185 00:26:39,400 --> 00:26:41,694 - Da, domnule. - Frumos. S� mergem. 186 00:26:44,446 --> 00:26:47,700 Vreau doar s� spun c� a�tept cu ner�bdare colaborarea noastr�. 187 00:26:47,866 --> 00:26:51,704 Chiar m-am �nscris pe lista echipei dvs. pentru opera�iuni de teren. 188 00:26:51,787 --> 00:26:53,455 A� vrea s� am parte de �ansa asta. 189 00:26:55,791 --> 00:26:57,543 A�a e, da. 190 00:26:59,128 --> 00:27:01,547 Cineva v� va contacta personal. 191 00:27:45,049 --> 00:27:49,136 V� vorbe�te c�pitanul. Permisiunea ne-a fost acordat�. Fi�i gata de scufundare. 192 00:28:10,949 --> 00:28:13,202 Se treze�te. 193 00:28:15,621 --> 00:28:17,039 Prizonierul se treze�te. 194 00:28:34,223 --> 00:28:38,557 - Ai vreun nume? - Marco. 195 00:28:42,815 --> 00:28:46,375 Bine, eu sunt Scott. Cum se pleac� de aici? 196 00:28:46,376 --> 00:28:47,528 Nu pleci nic�ieri. 197 00:28:48,362 --> 00:28:50,781 Doar dac� ��i plac pungile mortuare. 198 00:29:02,626 --> 00:29:05,045 - �i vei cunoa�te pe Weddle �i Dax. - �n�eleg. 199 00:29:06,046 --> 00:29:09,883 D�-te �napoi �i �ntoarce-te. Du-te �napoi �i �ine-�i m�inile pe perete. 200 00:29:10,050 --> 00:29:13,637 - Vreau s� vorbesc cu cineva care e �ef. - M�inile pe perete, acum. 201 00:29:22,146 --> 00:29:24,148 Ascult�, cine are aici... 202 00:29:32,698 --> 00:29:34,867 Haide, Dax. 203 00:29:34,950 --> 00:29:37,953 Ia-o u�or. Este prima lui zi. 204 00:29:38,037 --> 00:29:40,789 Trebuie s� te iau �i pe tine, Marco? 205 00:29:40,873 --> 00:29:44,877 P�i, a trecut mult timp de c�nd nu m-a mai atins vreo femeie. 206 00:29:47,046 --> 00:29:49,048 Arat�-mi mu�chii pieptului, drag�. 207 00:29:58,140 --> 00:29:59,892 Plec�m. 208 00:30:03,395 --> 00:30:06,398 Agent Ferris, permite�i-mi s� v� explic ceva. 209 00:30:06,565 --> 00:30:10,611 Scott Wheeler a fost ales pentru echipa mea pentru un motiv. 210 00:30:12,613 --> 00:30:17,701 Un tip ca el are un prag greu de dep��it la suportat durerea. 211 00:30:17,868 --> 00:30:22,206 Nu sunt doar instrui�i a�a. Ei se nasc cu capacitatea asta. 212 00:30:22,373 --> 00:30:24,625 Omul acela e construit s� nu simt� nimic. 213 00:30:26,210 --> 00:30:29,546 Tortur�ndu-l un pic, nu va scoate nimic de la el. 214 00:30:30,464 --> 00:30:35,219 �ti ce Ed, am tot �ncercat s� descop�r de ce e�ti aici. 215 00:30:35,386 --> 00:30:38,055 Ai f�cut ceva eforturi s� ajungi aici, la bord. 216 00:30:38,138 --> 00:30:42,059 Nu cred c� ai f�cut asta ca s�-mi spui cum s� conduc opera�ia. 217 00:30:42,226 --> 00:30:45,062 Pur �i simplu nu vreau ca un om bun s� moar�. Asta e tot. 218 00:30:45,229 --> 00:30:49,817 - Nu trebuia s� schimbe p�r�ile. - Doar se b�nuie�te c� a schimbat partea. 219 00:30:51,777 --> 00:30:52,778 Sunt �n�untru. 220 00:30:53,862 --> 00:30:56,615 - Opri�i imaginea video. - Rankin, opre�te imaginile. 221 00:30:56,699 --> 00:30:58,283 �n�eles. 222 00:31:07,293 --> 00:31:12,631 Vrei s� �nve�i ceva? Du-te acolo �i fii atent. 223 00:31:12,715 --> 00:31:13,799 Da, domnule. 224 00:32:13,734 --> 00:32:17,780 Numele meu e Patrick Ferris. Sunt agent principal al DAE. 225 00:32:17,863 --> 00:32:21,950 Vreau s� subliniez �n primul r�nd c� sunte�i un du�man al statului... 226 00:32:22,117 --> 00:32:26,372 �i, prin urmare, nu ai drepturi �i nici nu vei primi. 227 00:32:27,289 --> 00:32:30,626 �tii cum func�ioneaz� acest lucru, a�a c� o voi simplifica. 228 00:32:30,793 --> 00:32:33,045 Vreau s�-mi spui unde e stick-ul usb... 229 00:32:33,212 --> 00:32:38,300 �i numele celor cu care ai lucrat �mpreun� �n �ncercarea de a-l vinde 230 00:32:38,384 --> 00:32:41,804 Dac� �mi spui tot ce �tii... 231 00:32:43,055 --> 00:32:45,307 poate c� putem �ncheia o �n�elegere. 232 00:32:48,644 --> 00:32:50,646 Ai un buletin de identitate? 233 00:32:51,730 --> 00:32:54,400 - Scuza�i-m�? - Ai un buletin de identitate? 234 00:33:04,785 --> 00:33:06,287 Haide 235 00:33:19,383 --> 00:33:21,302 Nu o am la mine. 236 00:33:21,385 --> 00:33:25,389 Haide. �tim c� tu �i oamenii t�i l-au furat de la agentul Ballard. 237 00:33:25,556 --> 00:33:28,459 - Cine este cump�r�torul dvs.? - Nu l-am �nt�lnit niciodat�. 238 00:33:28,542 --> 00:33:32,062 Drummond spera c� am putea descoperi cine e sursa scurgerii. 239 00:33:33,647 --> 00:33:35,983 C�t �i s-a oferit? 240 00:33:36,066 --> 00:33:40,079 Nu m-a�i ascultat. Ballard �i cu mine am fost trimi�i s� lucr�m sub acoperire. 241 00:33:40,162 --> 00:33:44,867 Aveam stabilit� o �nt�lnire cu Drummond, dar cineva l-a prins �nainte 242 00:33:46,285 --> 00:33:48,454 Poate c� tu ai fost acela. 243 00:33:50,289 --> 00:33:54,460 Agentul Wheeler a �nceput �n mod ambivalent pe m�sur� ce scopul s�u va fi dat �n vileag. 244 00:33:54,543 --> 00:33:59,131 El a stabilit condi�iile care nu au fost raportate de trei ori. 245 00:34:01,634 --> 00:34:06,722 B�nuiesc c� e deja �n contact cu cump�r�torul s�u... 246 00:34:06,805 --> 00:34:10,976 �i i-am cerut agentului Ballard s� continue cercetarea." 247 00:34:14,647 --> 00:34:18,067 A�a c� ai organizat o ambuscad� �i ai ucis-o? 248 00:34:18,133 --> 00:34:22,279 - Descoperise cine erai nu-i a�a? - Cineva mi-a �nscenat totul. 249 00:34:24,615 --> 00:34:30,287 �i tu ai unicul dispozitiv care putea deschide stick-ului USB. 250 00:34:30,371 --> 00:34:34,541 - Convenabil, nu crezi? - Cine te-a informat? 251 00:34:34,625 --> 00:34:37,044 Drummond era singurul care �tia despre asta. 252 00:34:37,127 --> 00:34:40,130 De unde �tii dac� Drummond nu a fost chiar el informatorul? 253 00:34:42,633 --> 00:34:46,887 �tiu c� e�ti un tip de�tept, dar trebuie s� �ncetezi jocul �sta acum. 254 00:34:46,971 --> 00:34:49,306 Vreau s� aflu loca�ia �i numele. 255 00:34:49,473 --> 00:34:51,809 Nu v� pot spune ceea ce nu �tiu. 256 00:35:02,027 --> 00:35:05,781 �tii c� exist� un loc chiar sub retina... 257 00:35:05,948 --> 00:35:10,369 de unde nervii senzoriali trimit percep�ii direct la creier? 258 00:35:11,287 --> 00:35:17,042 Am gre�it �n to�i ace�ti ani prin injectarea �ntr-o ven� �n bra�. 259 00:35:17,126 --> 00:35:19,295 Am renun�at la tiopentalul de sodiu. 260 00:35:20,963 --> 00:35:26,552 Dac� vrei ca cineva s�-�i spun� adev�rul bag�-i un ac �n ochi. 261 00:35:27,720 --> 00:35:29,221 Nu vei reu�i nimic cu asta. 262 00:35:34,059 --> 00:35:35,978 Cine e cump�r�torul t�u? 263 00:35:38,063 --> 00:35:40,282 Cine e cump�r�torul t�u, Scott? 264 00:35:41,167 --> 00:35:46,413 - Aceasta e ultima oar� c�nd te mai �ntreb. - Atunci nu mai �ntreba. 265 00:35:46,497 --> 00:35:48,315 Bun venit �n iad. 266 00:35:48,341 --> 00:35:51,619 Doar f�-o. M� faci s�-mi pierd timpul. 267 00:36:00,794 --> 00:36:02,713 La naiba. Ed. 268 00:36:04,065 --> 00:36:06,050 Vino aici. 269 00:36:14,016 --> 00:36:17,144 �ncepi s� devii cam palid�, drag�. 270 00:36:32,117 --> 00:36:35,621 Nu a�a vei ob�ine promovarea, Cass. E�ti norocoas� c� Ferris nu te-a v�zut. 271 00:36:35,788 --> 00:36:38,290 �tiu. Trebuia doar s� creez o scen�. 272 00:36:39,208 --> 00:36:43,462 �l �tiu pe tip. L-au adus la Camp Peary c�nd eram �ncep�toare. 273 00:36:43,545 --> 00:36:46,465 - Este o legend�. - �i ce? 274 00:36:46,548 --> 00:36:48,717 Nimic. �i dintr-o dat� devine un tr�d�tor? 275 00:36:49,718 --> 00:36:51,595 A�a func�ioneaz� jocul �sta, Cass. 276 00:36:51,720 --> 00:36:56,392 Nu te poate influen�a. �i dac� se �nt�mpla, nu po�i l�sa s� se vad� asta. 277 00:36:56,475 --> 00:36:58,727 �tiu asta. 278 00:36:59,087 --> 00:37:01,297 Ascult�, este prima dat� �i pentru mine. 279 00:37:04,667 --> 00:37:05,748 E�ti bine? 280 00:37:05,749 --> 00:37:09,363 Da. Am nevoie doar de un moment de lini�te. 281 00:37:14,452 --> 00:37:16,029 Asigura�i-v� c� �ncepe s� vorbeasc�, 282 00:37:16,030 --> 00:37:19,790 altfel oamenii mei or s� �ntind� folii de plastic pe podea. 283 00:37:24,312 --> 00:37:26,564 Ce faci aici? 284 00:37:33,571 --> 00:37:35,156 Nu avem prea mult timp. 285 00:37:35,281 --> 00:37:39,744 útia nu au �ncredere �n tine �i nici �n mine. Nu au �ncredere �n nimeni. 286 00:37:39,911 --> 00:37:42,413 Ferris este instruit s� g�seasc� informa�ii. 287 00:37:42,496 --> 00:37:44,498 E mai r�u ca un doberman. 288 00:37:44,582 --> 00:37:48,377 Deci, acum trebuie s�-i cultivi �ncrederea. 289 00:37:49,420 --> 00:37:51,714 Care este primul lucru care te-am �nv��at? 290 00:37:52,682 --> 00:37:57,053 - Fii sigur c� nu e�ti prins. - Da, dar dac� te prind... 291 00:37:57,136 --> 00:38:00,973 trebuie s� creezi o influen�� a�a �nc�t s� r�m�i �n via�a c�t mai mult mult... 292 00:38:01,057 --> 00:38:04,769 p�n� ��i faci mi�carea. Corect? 293 00:38:04,894 --> 00:38:08,147 Ai acea memorie? 294 00:38:13,319 --> 00:38:14,695 Unde? 295 00:38:17,170 --> 00:38:18,254 E �n siguran��. 296 00:38:19,422 --> 00:38:22,675 Scott, nu te pot ajuta dac� nu-mi dai informa�ii. 297 00:38:22,758 --> 00:38:27,930 - Dac� ��i dau, nu mai am nimic. - Las�-mi mie grija asta, bine? 298 00:38:28,097 --> 00:38:31,851 Trebuie s� avem timp suficient ca s� m� asigur c� te pot scoate de aici. 299 00:38:34,478 --> 00:38:36,230 O s�-�i duc oamenii acolo. 300 00:38:36,314 --> 00:38:40,193 �tii c� nu vor accepta asta niciodat�. Suntem �ntr-un submarin. 301 00:38:40,318 --> 00:38:42,987 Ascult�, d�-mi loca�ia. 302 00:38:46,441 --> 00:38:49,160 Scott, asta e singurul lucru pe care �l po�i face s� te salvezi. 303 00:38:49,195 --> 00:38:52,497 Te vor �ine sub presiune p�n� vei muri... 304 00:38:52,705 --> 00:38:55,750 sau p�n� c�nd vei spune ceva, sau ceea ce se �nt�mpla mai �nt�i. 305 00:38:55,833 --> 00:38:59,170 - Asta e. - Hei, Ed. Timpul s-a scurs. 306 00:39:01,923 --> 00:39:03,758 Sunt ni�te tic�lo�i. 307 00:39:05,218 --> 00:39:07,512 Bine, ��i voi spune despre stick. 308 00:39:07,678 --> 00:39:11,474 - Nim�nui altcineva. - Pot s� accept asta. 309 00:39:13,476 --> 00:39:18,815 Bine, ai ac�ionat corect. Stai a�a. M� voi asigura c� te pot scoate de aici, bine? 310 00:39:20,733 --> 00:39:23,653 - Unde este stick-ul USB? - Ei bine, nu �tie... 311 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 dar a spus c� ne poate duce la al doilea component. 312 00:39:27,448 --> 00:39:31,619 Al doilea component? Ce faci? Asta nu este scopul nostru. 313 00:39:31,744 --> 00:39:34,080 E acum. 314 00:39:48,943 --> 00:39:51,192 Domnule Kingsley, tu �i oamenii t�i 315 00:39:51,193 --> 00:39:55,450 trebuie s� faci o alegere important� �n 30 de secunde. 316 00:39:55,616 --> 00:39:58,035 V� pot face foarte boga�i. 317 00:39:58,119 --> 00:40:02,540 Am nevoie de urgent de asisten��. Acum mai ave�i 20 de secunde. 318 00:40:05,626 --> 00:40:07,879 Nu pari surprins, Scott. 319 00:40:10,965 --> 00:40:12,216 Las�-m� s� ghicesc. 320 00:40:13,217 --> 00:40:16,220 Loca�ia, e o minciun�, nu-i a�a? 321 00:40:17,722 --> 00:40:19,807 C�nd ai aflat? 322 00:40:19,974 --> 00:40:23,061 C�nd ai cerut singurul lucru de care Ferris nu avea nevoie. 323 00:40:24,562 --> 00:40:26,022 Bravo. 324 00:40:28,900 --> 00:40:32,487 Niciodat� nu am fost adept al non-sensului cu acele alea. 325 00:40:32,570 --> 00:40:36,240 �ntotdeauna am preferat abordarea direct�, bine? Deci... 326 00:40:42,538 --> 00:40:44,374 Kingsley, timpul a expirat. 327 00:40:52,465 --> 00:40:54,634 - Avem o �n�elegere. - Foarte bine. 328 00:40:54,801 --> 00:40:57,345 Voi trimite banii de �ndat� ce suntem la suprafa��. 329 00:40:57,470 --> 00:41:00,723 �n c�teva moment vom negocia �i suma. 330 00:41:06,112 --> 00:41:07,530 Unde e? 331 00:41:16,206 --> 00:41:18,249 Unde e, Scott? 332 00:41:18,333 --> 00:41:21,002 O s� m� uit �n buzunar. Crezi c� e bine? 333 00:41:24,506 --> 00:41:26,174 Spune-mi unde e. 334 00:41:30,303 --> 00:41:32,096 Misiunea s-a terminat. 335 00:41:33,932 --> 00:41:36,017 Echipa ta e moart�. 336 00:41:36,184 --> 00:41:38,102 Nu vreau s� te omor. 337 00:41:40,939 --> 00:41:42,857 Nenorocitule. 338 00:41:43,858 --> 00:41:45,860 Spune-mi unde e. 339 00:41:46,027 --> 00:41:50,198 Ce se va �nt�mpla cu tine c�nd cump�r�torul va afla c� a�i e�uat? 340 00:41:51,950 --> 00:41:54,619 Chiar vrei s� mori pentru asta? 341 00:41:56,704 --> 00:41:58,081 Dar tu? 342 00:42:01,167 --> 00:42:03,419 Nu merge. 343 00:42:03,503 --> 00:42:07,090 Taie doi centimetri �i jum�tate. Poate p�stra jum�tate. 344 00:42:13,179 --> 00:42:15,098 E�ti gata pentru o a doua repriz�? 345 00:42:15,181 --> 00:42:17,016 Doamne, sper c� da. 346 00:42:59,350 --> 00:43:00,560 Arunc-o. 347 00:43:17,202 --> 00:43:18,786 Nu eu sunt du�manul. 348 00:43:19,787 --> 00:43:22,248 �ine-�i m�inile �n spatele capului. 349 00:43:23,499 --> 00:43:25,585 - Haide. - E�ti sigur� c� vrei asta? 350 00:43:25,668 --> 00:43:26,920 Acum. 351 00:43:28,171 --> 00:43:29,255 Vino spre mine. 352 00:43:32,008 --> 00:43:33,593 Vino cu mine. 353 00:43:42,685 --> 00:43:45,688 Eu sunt, Rhodes. E�ti cu ochii pe Wheeler? 354 00:43:46,606 --> 00:43:48,107 Unde este Ferris? 355 00:43:49,025 --> 00:43:50,527 Ferris e mort. 356 00:43:51,528 --> 00:43:55,865 El a ac�ionat f�r� autorizare. El �i oamenii lui au vrut s�-l omoare pe Wheeler. 357 00:43:55,949 --> 00:43:58,952 Am fost trimi�i s�-l �inem �n via��. 358 00:43:59,035 --> 00:44:03,206 Nu-l ascult�. 359 00:44:03,331 --> 00:44:05,500 E�ti cu Wheeler? 360 00:44:08,586 --> 00:44:12,590 - Ryan, Wheeler e cu tine? - Da 361 00:44:18,763 --> 00:44:21,474 Bine f�cut. Frumoas� ac�iune. 362 00:44:21,683 --> 00:44:25,019 Trebuie s� ni-l predai nou�. 363 00:44:25,186 --> 00:44:26,771 Cine dracu e�ti tu? 364 00:44:26,855 --> 00:44:32,402 Eu sunt superiorul vostru �i v� comand acum s� mi-l preda�i pe Wheeler. 365 00:44:32,527 --> 00:44:33,987 Dac� o faci, vei muri. 366 00:44:34,112 --> 00:44:36,823 De asemenea, sunt cel care v� pot da sarcina pe care o vre�i... 367 00:44:36,948 --> 00:44:40,643 sau o s� am grij� ca �n restul vie�ii tale s� �nregistrezi telefoane din Somalia. 368 00:44:40,669 --> 00:44:43,079 Pred�-l acum. 369 00:44:45,098 --> 00:44:48,476 Taylor, ies acum ne�narmat... 370 00:44:49,686 --> 00:44:51,438 �i vom discuta despre asta. 371 00:44:52,439 --> 00:44:55,108 Nu este nimic care s� te �ngrijoreze. 372 00:44:57,068 --> 00:45:01,614 Dac� po�i trage, ucide-i pe am�ndoi, las�-l pe Wheeler �n via��. �n�elegi? 373 00:45:01,740 --> 00:45:03,324 Am �n�eles. 374 00:45:03,450 --> 00:45:04,534 Voi ie�i acum. 375 00:45:05,702 --> 00:45:07,454 Sunt ne�narmat. 376 00:45:11,916 --> 00:45:15,462 Klote, au plecat. Ie�i afar�. 377 00:45:15,587 --> 00:45:19,632 Au disp�rut. Fereca�i nava asta. Trebuie s�-i g�sim imediat. 378 00:45:20,717 --> 00:45:25,221 Sunt Kingsley. Un de�inut care a evadat �i se duce spre pupa navei. 379 00:45:25,388 --> 00:45:27,515 E �mpreun� cu agen�ii Ryan �i Taylor. 380 00:45:31,936 --> 00:45:35,357 C�nd �i vede�i, nu folosi�i for�a mortal�. 381 00:45:35,523 --> 00:45:38,777 - Acesta nu este un exerci�iu. - Dac� �i �nt�lni�i, trage�i. 382 00:45:50,455 --> 00:45:52,540 M�iculi��. 383 00:45:56,961 --> 00:46:01,466 Rankin, p�ze�te-l. Stai cu ochii pe monitor. Spune-ne dac� �i vede�i. 384 00:46:01,633 --> 00:46:03,385 �n�eles. 385 00:46:05,220 --> 00:46:08,264 Trebuie s� discut�m acum despre toate. 386 00:46:21,778 --> 00:46:23,446 Du-te �n dreapta. 387 00:46:25,281 --> 00:46:27,033 Mergi, treci �n�untru. 388 00:46:31,037 --> 00:46:32,122 �nchide u�a. 389 00:46:39,930 --> 00:46:42,766 - Te-ai descurcat bine acolo. - Mergem? 390 00:46:44,518 --> 00:46:47,437 Trebuie s�-mi spui acum ce naiba se �nt�mpl�. 391 00:46:47,521 --> 00:46:51,066 Haide. S�-l pred�m. Nu avem nimic de-a face cu asta. 392 00:46:51,149 --> 00:46:54,986 Ei bine, acum ave�i. Ascult�, �tiu c� nu ai �ncredere �n mine. 393 00:46:55,987 --> 00:46:59,658 Facem acest lucru �mpreun� sau �l fac singur. 394 00:47:10,085 --> 00:47:12,087 �ncerc s� m� port frumos. 395 00:47:14,422 --> 00:47:18,009 Rhodes are nevoie de mine. De voi nu are nevoie. 396 00:47:19,845 --> 00:47:21,429 D�-te �n spate. 397 00:47:24,349 --> 00:47:26,351 Acum o s�-mi spui... 398 00:47:26,434 --> 00:47:28,770 unde este sistemul de comunica�ii. 399 00:47:31,064 --> 00:47:33,650 �n camera de control de la pror�. 400 00:47:33,733 --> 00:47:38,071 - C��i gardieni sunt acolo? - Doi, poate trei. 401 00:47:40,740 --> 00:47:42,075 Sunt ceva arme aici? 402 00:47:45,579 --> 00:47:47,080 E�ti sigur�? 403 00:47:48,748 --> 00:47:50,333 Haide, d�-te deoparte. 404 00:48:14,482 --> 00:48:16,401 E r�ndul t�u. 405 00:48:16,485 --> 00:48:18,737 Las�-�i jos armele. 406 00:48:23,158 --> 00:48:27,162 Las�-m� s� clarific ceva, bine? E�ti �nc� �n custodia noastr�. 407 00:48:27,245 --> 00:48:30,499 Dac� faci ceva care distruge sau pune �n pericol... 408 00:48:30,582 --> 00:48:33,418 O mi�care gre�it� ��i jur c� te omor. 409 00:48:48,600 --> 00:48:51,269 Oamenii no�tri scormonesc nava... 410 00:48:51,353 --> 00:48:55,482 - �i �tii ce, �i vom g�si. - Frumos. 411 00:48:55,649 --> 00:48:58,068 Kingsley, teoretic vorbind... 412 00:48:58,151 --> 00:49:02,572 ce ar face Wheeler dac� ar vrea s� vorbeasc� cu cineva de la suprafa��? 413 00:49:02,656 --> 00:49:05,158 Ar trebui s� ajung� �n camera de control. 414 00:49:05,242 --> 00:49:08,078 �i chiar dac� ar reu�i, nu l-ar ajuta prea mult. 415 00:49:08,245 --> 00:49:10,664 - De ce nu? - La aceast� ad�ncime... 416 00:49:10,831 --> 00:49:13,583 trebuie s� urce la suprafa�� sau s� elibereze baliza. 417 00:49:13,750 --> 00:49:16,753 Dar nu poate face asta f�r� sistemul de comunica�ii. 418 00:49:16,837 --> 00:49:20,340 - Crezi c� Wheeler �tie asta? - Nu, nu �tie asta... 419 00:49:20,507 --> 00:49:22,759 dar Ryan �i Taylor �tiu. 420 00:49:25,762 --> 00:49:28,348 Ascult�, cheam� c��iva oameni �i vino cu mine. 421 00:49:36,064 --> 00:49:38,100 Deci, aceasta era singura pozi�ie pe care o aveau pentru tine, nu-i a�a? 422 00:49:38,201 --> 00:49:39,401 Ce? 423 00:49:39,568 --> 00:49:44,906 CIA a promis ferm ca o s� lucra�i pe teren, dup� c�t, �ase luni? 424 00:49:44,990 --> 00:49:47,993 Haide, ar trebui s� dureze mai mult de at�t, nu-I a�a? 425 00:49:48,076 --> 00:49:52,164 Dac� nu te superi prefer s� nu vorbesc despre asta, bine? 426 00:49:52,247 --> 00:49:55,167 Vreau doar s� �tiu sigur c� po�i accepta chestia aia. 427 00:49:55,250 --> 00:49:58,837 Crede-m�, vei fi primul care va afla asta. Vino cu mine. 428 00:49:58,920 --> 00:50:00,672 S� mergem. 429 00:50:15,737 --> 00:50:17,030 Stai. 430 00:50:19,116 --> 00:50:20,534 Mai �ncet. 431 00:50:24,454 --> 00:50:27,457 - Se pare c� a fost abandonat� camera. - Rankin nu pleac� niciodat�. 432 00:50:27,624 --> 00:50:30,377 Kingsley �l putea chema s�-l ajute la c�utare. 433 00:50:30,544 --> 00:50:32,879 Nu, �ntotdeauna e cineva �n camera de control. 434 00:50:34,798 --> 00:50:36,550 Ascult�, eu intru. 435 00:50:36,633 --> 00:50:38,885 Nu, merg eu. Stai cu ochii pe el. 436 00:50:40,053 --> 00:50:41,638 O fac eu. 437 00:50:41,722 --> 00:50:43,473 Acoper�-m�. 438 00:50:54,151 --> 00:50:57,487 Taylor este singur�. �inta nu e la vedere. 439 00:50:59,197 --> 00:51:03,452 Asculta�i. E pe aproape. A�tepta�i. 440 00:51:30,562 --> 00:51:33,732 Spune-le s� o doboare dac� o au �n �int�. 441 00:51:33,815 --> 00:51:36,151 Trage�i dracului dac� o vede�i. 442 00:51:54,962 --> 00:51:57,547 - Mai este cineva. - E Wheeler? 443 00:51:58,715 --> 00:52:01,051 Nu v�d din pozi�ia asta. 444 00:52:07,641 --> 00:52:09,393 Spune-i s� se �ntoarc�. 445 00:52:13,563 --> 00:52:14,731 �ntoarce-te. 446 00:52:16,617 --> 00:52:18,202 Haide. 447 00:52:19,369 --> 00:52:20,954 E Ryan. 448 00:52:22,372 --> 00:52:25,250 Opri�i-i pe am�ndoi. Omor��i-i. 449 00:52:36,095 --> 00:52:37,096 La p�m�nt. 450 00:52:58,784 --> 00:53:01,370 Apas�. �ine ap�sat. 451 00:53:07,084 --> 00:53:09,336 Nu vorbi. 452 00:53:11,505 --> 00:53:14,091 Pleac� de acolo. Acum. 453 00:53:17,678 --> 00:53:19,346 �mi pare r�u. 454 00:53:59,678 --> 00:54:01,263 - Hai. - Trebuie s�-l lu�m pe Ellis. 455 00:54:01,346 --> 00:54:04,016 - E prea t�rziu. Hai. - Trebuie s�-l lu�m. 456 00:54:13,692 --> 00:54:16,779 Liber. 457 00:54:25,454 --> 00:54:27,081 Iisuse. 458 00:54:28,165 --> 00:54:30,501 Nu v� face�i griji, nu prea pot ajunge �n multe locuri. 459 00:54:30,667 --> 00:54:34,421 Chiar a�a? �i ce e cu u�a asta? 460 00:54:36,423 --> 00:54:38,592 F�r� asta, este pu�in probabil. 461 00:54:38,759 --> 00:54:42,012 Era pu�in probabil c� vom ajunge s� tragem �n submarin. 462 00:54:42,079 --> 00:54:46,934 - Domnule, asta �nc� mai tr�ie�te. - Iisuse. 463 00:55:01,615 --> 00:55:05,035 �mi pare r�u, b�iete. Sunt pur �i simplu doar afaceri. 464 00:55:17,005 --> 00:55:18,173 Aici. 465 00:55:23,679 --> 00:55:25,848 L-ai l�sat s� moar�. 466 00:55:25,931 --> 00:55:29,268 - Hei, era deja c� �i mort. - Rahat. 467 00:55:29,351 --> 00:55:32,604 - Ar fi putut supravie�ui, sit u �tii asta. - Am f�cut o alegere. 468 00:55:32,771 --> 00:55:35,941 Tu ai avut o �ans�, el nu. Era pe moarte. 469 00:55:36,024 --> 00:55:38,360 Ai vrut doar s� egalezi �ansele pe teren. 470 00:55:38,444 --> 00:55:42,948 �tiu c� era prietenul t�u. �mi pare r�u. 471 00:55:44,283 --> 00:55:46,034 Dar asta face parte din slujba asta. 472 00:55:47,953 --> 00:55:49,288 Deci... 473 00:55:51,305 --> 00:55:55,142 E vreo cale de a trimite un mesaj? 474 00:55:56,810 --> 00:55:59,480 Da, trebuie s� ajungem la sistemul de comunicare, dar... 475 00:55:59,647 --> 00:56:02,900 cum dac� este �nchis? �i numai Kingsley are cheia. 476 00:56:02,983 --> 00:56:06,737 Cu excep�ia cazului �n care nava ajunge la suprafa��, �i vom avea raz� de comunicare... 477 00:56:06,820 --> 00:56:08,822 dac� vom elibera baliza de comunicare. 478 00:56:09,740 --> 00:56:12,159 Atunci du-m� la pror�. 479 00:56:12,242 --> 00:56:15,329 Nu m-ai auzit? F�r� Kingsley este imposibil. 480 00:56:16,163 --> 00:56:19,500 Pe cealalt� parte exista o echip� adev�rat�, nu-I a�a? 481 00:56:21,168 --> 00:56:25,506 Bine, dac� nu putem ajunge la ei, trebuie s�-i ademenim noi. 482 00:56:25,673 --> 00:56:28,342 �i cum vrei s� faci asta exact? 483 00:56:29,510 --> 00:56:33,138 - Aceasta este o idee foarte rea. - Ai vreo idee mai bun�? 484 00:56:55,327 --> 00:56:58,080 Motorul auxiliar �i �nc�perile inferioare ale ma�inilor sunt libere. 485 00:57:31,488 --> 00:57:34,825 Ho, stai. Doar nu te g�nde�ti s� faci asta, nu-i a�a? 486 00:57:34,908 --> 00:57:39,830 Ace�ti robine�i controleaz� toat� ventila�ia din acele tancuri. 487 00:57:39,997 --> 00:57:43,834 Avem nevoie doar de ceva ca declan�ator. Ceva care s� �i for�eze s� ac�ioneze. 488 00:57:44,001 --> 00:57:47,838 At�ta timp c�t ajungem la pror� �naintea echipei de repara�ii... 489 00:57:47,921 --> 00:57:51,008 - avem o �ans�. Doar atunci. - Bine. �i apoi? 490 00:57:51,175 --> 00:57:55,346 - Atunci tu vei fi eroina. - �nc� te am �n custodie. 491 00:57:55,429 --> 00:57:59,892 Nu conteaz�. C�t dureaz� s� ajungem de la u�a asta p�n� acolo? 492 00:58:00,059 --> 00:58:03,979 Trei sau patru minute cel mult, dar dureaz� mai mult pentru ei. 493 00:58:04,146 --> 00:58:06,148 Vino aici. Cred c� am o idee. 494 00:58:09,068 --> 00:58:12,154 Rezervoarele de siguran�� ar trebui s� fie pline... 495 00:58:12,237 --> 00:58:13,731 dar dac� trecem pe rezervorul de balast o s� facem submarinul 496 00:58:13,732 --> 00:58:16,575 s� se roteasc�, �i se va crea suficient� presiune... 497 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 - s� provoc�m o scurgere. - Odat�... 498 00:58:19,244 --> 00:58:21,830 era doar firul ro�u �i albastru. 499 00:58:24,083 --> 00:58:26,168 Haide. Ajut�-m�. 500 00:58:33,425 --> 00:58:34,843 Ce... 501 00:58:36,679 --> 00:58:38,889 - Trebuie s� plec�m. - Da, vino. 502 00:58:41,058 --> 00:58:43,727 Centrul de comunica�ii, suntem camera motoarelor. 503 00:58:43,894 --> 00:58:46,230 Avem o problem� aici. 504 00:58:47,815 --> 00:58:48,983 Repeta�i mesajul. 505 00:58:53,828 --> 00:58:54,995 Vino cu mine. 506 00:59:05,422 --> 00:59:09,343 Rezervorul de balast are o scurgere, c�pitane. 507 00:59:09,426 --> 00:59:13,597 - E vreo gre�eal� de computer? - Nu pare, domnule. 508 00:59:16,517 --> 00:59:18,435 Sommer, d�-mi un raport de situa�ie. 509 00:59:18,519 --> 00:59:22,314 - Presiunea apei din rezervor cre�te rapid. - �nchide�i supapa de ventila�ie. 510 00:59:22,398 --> 00:59:25,484 Negativ. Cineva a �ntrerupt circuitul de siguran��. 511 00:59:26,318 --> 00:59:28,320 Trebuie s� o facem manual. 512 00:59:34,660 --> 00:59:35,744 Kingsley, e�ti acolo? 513 00:59:39,832 --> 00:59:43,836 Ce crezi c� faci, c�pitane? �ncalci protocolul. 514 00:59:43,919 --> 00:59:47,423 Oamenilor t�i le e strict interzis accesul la echipamente. 515 00:59:47,590 --> 00:59:49,675 Ce naiba s-a �nt�mplat? 516 01:00:01,729 --> 01:00:06,150 Unul dintre oamenii t�i a dezactivat siguran�a unui rezervor de balast. 517 01:00:07,735 --> 01:00:11,906 - Atunci du-te, �i rezolv-o. - E o scurgere mare de ap�. 518 01:00:12,072 --> 01:00:13,908 Trimit pe cineva acolo. 519 01:00:18,913 --> 01:00:20,080 Avem o problem�. 520 01:00:26,086 --> 01:00:27,505 Asta nu poate fi de bine. 521 01:00:30,090 --> 01:00:31,175 Vino cu mine. 522 01:00:32,810 --> 01:00:37,982 Aici camera ma�inilor. Mecanismul pompei de la rezervorul de balast nu func�ioneaz�? 523 01:00:38,065 --> 01:00:40,484 Trimite�i imediat o echip� de repara�ii. 524 01:00:42,153 --> 01:00:46,115 Kingsley, compartimentul se inund� �i ap� se ridic� repede. 525 01:00:46,198 --> 01:00:50,620 Eu trimit oameni acolo. F� ce ��i spun s� faci, indiferent de ce e vorba. 526 01:00:50,786 --> 01:00:52,038 �n�eles. 527 01:01:21,233 --> 01:01:26,030 Vine echipa. Toate unit��ile s� mearg� la u�a de intrare la pror�. 528 01:01:47,802 --> 01:01:49,553 Haide. 529 01:03:21,145 --> 01:03:24,398 E�ti norocoas�. Ar fi putut fi un glon� bun. 530 01:03:31,280 --> 01:03:32,615 Hei, haide. S� mergem. 531 01:03:33,449 --> 01:03:35,117 Mi�ca�i-v�. 532 01:03:35,201 --> 01:03:37,370 - �nchide�i u�a. - Da, domnule. 533 01:03:56,222 --> 01:03:58,975 Sunt c�pitanul. Raporta�i-mi daunele. 534 01:03:59,141 --> 01:04:03,229 Unde este supapa de ventila�ie? Apa are o �n�l�ime de cel pu�in 30 de centimetri. 535 01:04:03,396 --> 01:04:07,233 - Po�i controla situa�ia? - Da, domnule, cred c� da. 536 01:04:07,316 --> 01:04:09,402 Nu te mai g�ndi, ofi�er. Doar f�-o. 537 01:04:10,736 --> 01:04:12,530 Verific� supapele alea. 538 01:04:12,697 --> 01:04:14,031 Porni�i pompa de drenaj. 539 01:04:18,286 --> 01:04:21,706 Dup� ce totul e sub control, ridic�-ne la �n�l�imea periscopului. 540 01:04:23,014 --> 01:04:26,017 Lua�i un om cu voi, merge�i la tancuri... 541 01:04:26,100 --> 01:04:28,686 �i stai cu ochii pe acei marinari. 542 01:04:28,853 --> 01:04:31,189 Unde este omul meu? Ce s-a �nt�mplat? 543 01:04:32,106 --> 01:04:35,776 Kingsley, trebuie s� m� ascul�i, bine? �l cunosc pe Wheeler. 544 01:04:35,860 --> 01:04:40,698 �tiu cum g�nde�te �i cum reac�ioneaz�. Dac� g�se�te o cale de ie�ire, s-a terminat. 545 01:04:40,781 --> 01:04:43,534 Nu va pleca de pe nav�. L-am oprit deja de dou� ori. 546 01:04:43,618 --> 01:04:46,454 - Unde ar putea s� mearg�? - Nu �tiu. E nava ta. 547 01:04:47,288 --> 01:04:51,375 - Aten�ie, �ncepe�i s� v� �nro�i�i cam tare. - Nu-mi cuno�ti angajatorul. 548 01:04:51,542 --> 01:04:55,254 Las�-m� s� ghicesc. Ru�ii, chinezii. Poate coreenii. 549 01:04:55,421 --> 01:04:57,590 - Conteaz� cumva? - Nu. 550 01:04:57,757 --> 01:05:00,510 At�ta timp c�t banii vor fi livra�i. 551 01:05:00,593 --> 01:05:02,512 Doar asigura�i-v� c� �l g�si�i. 552 01:05:02,595 --> 01:05:03,846 Vino cu mine. 553 01:05:25,201 --> 01:05:26,452 Perfect. 554 01:05:30,206 --> 01:05:32,041 Ai mai fost �mpu�cat� �i alt�dat�. 555 01:05:33,209 --> 01:05:34,836 De ce, e�ti surprins? 556 01:05:38,256 --> 01:05:40,591 Sper c� ai un nou plan. 557 01:05:42,510 --> 01:05:45,096 Speram c� tu ai un nou plan. 558 01:05:45,263 --> 01:05:47,671 Acest lucru va fi dificil c�ci pentru Rhodes 559 01:05:47,672 --> 01:05:51,018 toate ac�iunile tale par s� fie deja cunoscute. 560 01:05:52,046 --> 01:05:53,548 Cine este el? 561 01:05:54,966 --> 01:05:59,971 - Cineva pe care l-am judecat gre�it. - Nu, e mult mai mult dec�t at�t. 562 01:06:00,138 --> 01:06:02,807 Ascult�, fac o �n�elegere cu tine. 563 01:06:02,890 --> 01:06:06,394 Dac� vrei s� am �ncredere �n tine, trebuie ca �i tu s� ai �ncredere �n mine. 564 01:06:06,477 --> 01:06:08,146 Ce se �nt�mpl�? 565 01:06:12,316 --> 01:06:13,818 El e cel care m-a recrutat. 566 01:06:13,985 --> 01:06:15,837 El a fost �eful meu mult timp p�n� a p�r�sit 567 01:06:15,838 --> 01:06:18,364 serviciul de informa�ii c�nd a fost transferat. 568 01:06:18,448 --> 01:06:22,035 Ultima dat� c�nd l-am v�zut, vorbea de retragerea s�. 569 01:06:22,118 --> 01:06:23,953 Ce e �n acele fi�iere? 570 01:06:24,120 --> 01:06:28,458 Un algoritm care ar�ta �n detaliu cum putem reactiva spionii inactivi. 571 01:06:28,624 --> 01:06:32,295 Dac� ajunge �n m�inile cui nu trebuie... 572 01:06:32,378 --> 01:06:33,629 s-a terminat. 573 01:06:39,719 --> 01:06:42,722 C�tre centrul de comunica�ii, rezervorul de balast este din nou plin. 574 01:06:42,889 --> 01:06:45,892 Fluxul de ap� a fost oprit. Am reu�it. 575 01:06:45,975 --> 01:06:48,227 �n�eles. Sommer, cum arat� situa�ia? 576 01:06:48,311 --> 01:06:49,812 Presiunea apei este normal�... 577 01:06:50,813 --> 01:06:52,648 �i rezervorul a fost restabilit. 578 01:06:56,202 --> 01:06:58,663 Contacta�i oaspe�ii �i adu-i �napoi. 579 01:06:58,746 --> 01:07:00,999 Apoi seta�i cursul la �n�l�imea periscopului. 580 01:07:01,166 --> 01:07:03,835 Da, c�pitane. Am stabilit cursul la �n�l�imea periscopului. 581 01:07:07,839 --> 01:07:09,674 Ce vrei s� fac cu echipajul? 582 01:07:14,429 --> 01:07:18,016 - Trimite-i �napoi. - Bine, am �n�eles. 583 01:07:29,861 --> 01:07:31,779 Se pare c� au oprit apa. 584 01:07:31,946 --> 01:07:33,198 Ce facem acum? 585 01:07:34,449 --> 01:07:38,369 Sunt �nc� acolo. Trebuie s� ne cre�m egalitatea de �anse. 586 01:07:38,453 --> 01:07:40,830 Cum? Suntem doar noi doi. 587 01:07:44,751 --> 01:07:47,337 E timpul s� schimb�m asta. 588 01:07:56,763 --> 01:08:00,433 Dac� nu m� place, nu deschide u�a, bine? 589 01:08:06,523 --> 01:08:09,025 V�d c� ai luat-o pe �ncep�toare. 590 01:08:09,192 --> 01:08:10,693 De unde �tii asta? 591 01:08:11,945 --> 01:08:15,365 Nimeni altcineva aici nu miroase a parfum ieftin, scumpete. 592 01:08:16,783 --> 01:08:18,535 E un prieten. 593 01:08:18,618 --> 01:08:20,203 Mai putem folosi �nc� unul. 594 01:08:22,914 --> 01:08:26,251 Nu ai auzit? Prietenii t�i te vor ucide. 595 01:08:30,171 --> 01:08:34,425 Vreau s� plec de aici. Un pic de ajutor mi-ar fi de mare ajutor. 596 01:08:37,679 --> 01:08:40,014 Ea ce crede despre asta? 597 01:08:40,098 --> 01:08:42,767 Asta depinde de ceea ce vei faci aici. 598 01:08:42,851 --> 01:08:46,938 Nu �i-am v�zut numele pe list�. Numele dvs. nu e �n jurnalele oficiale. 599 01:08:47,856 --> 01:08:51,109 Cred c� termenul este "prizonier-fantom�". 600 01:08:52,193 --> 01:08:55,029 A�a e. �ntrebarea mea este: de ce? 601 01:08:58,116 --> 01:09:02,453 S� spunem c� sunt un caz terminal c�ci cunosc prea multe. 602 01:09:02,662 --> 01:09:07,000 Oamenii t�i nu m� pot ucide dar nici nu m� pot elibera. 603 01:09:14,591 --> 01:09:18,928 E de la KSK. O unitate militar� special� german�. 604 01:09:23,349 --> 01:09:26,686 Bine, s� zicem c� ajungem la sistemul de comunica�ii... 605 01:09:26,769 --> 01:09:31,608 s� scufund�m din nou submarinul, s� prelu�m controlul, ce ai de g�nd s� facem? 606 01:09:32,942 --> 01:09:34,694 Spune�i "Terminat". 607 01:09:37,530 --> 01:09:40,200 C�t timp vrei s� a�tep�i? 608 01:09:41,034 --> 01:09:44,120 S� ne uit�m din nou. A mai r�mas ceva timp. 609 01:09:45,079 --> 01:09:47,916 Chiar cred c� trebuie s� ne g�ndim la a doua noastr� op�iune. 610 01:09:47,951 --> 01:09:49,918 Nu, este prea devreme pentru asta. 611 01:09:50,084 --> 01:09:52,754 �i �n ce moment va fi prea t�rziu? 612 01:10:20,448 --> 01:10:21,783 Acum este un moment bun. 613 01:10:23,701 --> 01:10:26,746 Darrows. Darrows, m� auzi? 614 01:10:26,830 --> 01:10:31,334 - Kingsley, suntem �n urcare spre suprafa��. - Chiar vorbe�ti serios. Darrows. 615 01:10:31,417 --> 01:10:34,003 C�pitane Darrows, ce faci? 616 01:10:34,170 --> 01:10:38,925 Kingsley, navei �steia i-a ajuns c��i tic�lo�i corup�i a v�zut. 617 01:10:39,008 --> 01:10:41,327 Nu �tiu ce se �nt�mpl�... 618 01:10:41,411 --> 01:10:44,748 dar ordinul meu e mai tare dec�t autoritatea ta. 619 01:10:44,831 --> 01:10:47,500 O s� duc nava �ntr-un port din apropiere... 620 01:10:47,584 --> 01:10:49,669 �i voi a�tepta instruc�iuni suplimentare. 621 01:10:49,753 --> 01:10:53,006 Nu vei face asta. P�streaz� cursul, c�pitane. 622 01:10:53,089 --> 01:10:55,258 Asta e tot, Kingsley. 623 01:10:55,425 --> 01:10:58,595 Ofi�er secund, deschide seiful �i s� ne �narm�m. 624 01:10:59,929 --> 01:11:02,348 Nu risc nimic. 625 01:11:06,936 --> 01:11:08,772 Trebuie s� ajung acolo sus. 626 01:11:11,733 --> 01:11:13,068 CELULA CINCI DESCHIS� 627 01:11:13,151 --> 01:11:15,528 Ce anume este asta? 628 01:11:15,612 --> 01:11:17,755 Taylor tocmai a deschis o u�� de la o celul�. 629 01:11:17,756 --> 01:11:18,907 Care dintre ele? 630 01:11:18,990 --> 01:11:21,826 La naiba. �l ia pe Marco. 631 01:11:22,827 --> 01:11:24,412 Cine este Marco asta, la naiba? 632 01:11:27,248 --> 01:11:30,001 Cred c� e bine s�-�i d�m a�a ceva. 633 01:11:31,169 --> 01:11:33,171 Cred c� �mi va place s� am a�a ceva. 634 01:11:33,838 --> 01:11:36,674 Ia-l pe Dax �i du-te s� vezi ce e acolo. Eu m� duc �n fa��. 635 01:11:37,967 --> 01:11:40,045 Stai a�a, Kingsley. Stai a�a. 636 01:11:40,228 --> 01:11:43,064 Trebuie s� mergi cu ei �i s� m� la�i s� m� ocup de Darrows. 637 01:11:43,231 --> 01:11:46,151 Cred c-ar trebui s� ne concentr�m cu to�ii pe Wheeler. 638 01:11:46,318 --> 01:11:49,529 Apropo, Darrows o fi c�pitanul, dar eu sunt de la CIA. 639 01:11:49,613 --> 01:11:51,698 Cred c� �l pot convinge. 640 01:11:52,532 --> 01:11:55,285 Tu e�ti pentru el doar un angajat, nu-I a�a? 641 01:11:55,452 --> 01:11:57,871 Da, bine. 642 01:12:03,877 --> 01:12:07,380 Asigur�-te c� pachetul este preg�tit. �tii ce trebuie s� faci. 643 01:12:09,799 --> 01:12:11,885 Cred c� trebuie s� ne �n�elegem cu to�ii. 644 01:12:11,968 --> 01:12:15,472 Nu-l po�i l�sa s� plece de pe nav�, ai �n�eles asta? 645 01:12:15,555 --> 01:12:17,390 M� ocup de asta. 646 01:12:21,895 --> 01:12:23,563 Weddle, tu vii cu mine. 647 01:12:23,688 --> 01:12:27,150 Dax, cerceteaz� cu doi oameni compartimentul echipajului. 648 01:12:27,234 --> 01:12:28,568 �n�eles. 649 01:12:30,070 --> 01:12:32,447 Raporta�i situa�ia la fiecare cinci minute. 650 01:12:33,782 --> 01:12:37,244 Iat� �i grenadele de m�na. Acum �ncepe treab� adev�rat�, b�ie�i. 651 01:12:37,327 --> 01:12:39,037 - Haide�i. - S� mergem. 652 01:12:40,021 --> 01:12:41,957 Trebuie s�-I l�s�m s� se apropie c�t mai mult. 653 01:12:41,998 --> 01:12:44,042 Dac� o s� st�m �n cealalt� parte... 654 01:12:44,125 --> 01:12:48,046 - �i putem lua din spate. - De fapt am o idee mai bun�. 655 01:12:49,047 --> 01:12:50,799 Dar nu-i va place asta. 656 01:12:53,134 --> 01:12:55,136 O sut� nou�zeci de metri, c�pitane. 657 01:12:56,221 --> 01:13:00,475 - Care este cel mai apropiat port? - Havana, la 45 de kilometri sud-est... 658 01:13:00,559 --> 01:13:02,561 dar avem nevoie de aprobarea lor. 659 01:13:04,813 --> 01:13:08,233 - Cine dracu e�ti tu? - Edward Rhodes. Sunt de la CIA. 660 01:13:09,868 --> 01:13:12,104 Nu e�ti autorizat s� fii �n camera asta, agent Rhodes. 661 01:13:12,105 --> 01:13:13,280 �tiu. �mi pare r�u. 662 01:13:13,363 --> 01:13:17,534 �mi asum responsabilitatea. Regretul dar exist� o situa�ie urgent jos... 663 01:13:17,701 --> 01:13:19,536 �i noi doi trebuie s� vorbim, c�pitane. 664 01:13:19,703 --> 01:13:23,373 - Avem un radio pentru asta. - �tiu, dar era prea riscant. 665 01:13:24,958 --> 01:13:29,212 Cred ca Kingsley e corupt. �tii c� a �nc�lcat protocolul. 666 01:13:29,379 --> 01:13:34,217 �tii asta, dar situa�ia s-a deteriorat de atunci �i... 667 01:13:34,384 --> 01:13:38,847 - �i am nevoie de ajutorul t�u, domnule. - Ce naiba se �nt�mpla acolo jos? 668 01:13:39,723 --> 01:13:41,975 �tii c� nu pot r�spunde la aceast� �ntrebare. 669 01:13:42,142 --> 01:13:43,977 �ncerca�i totu�i. 670 01:13:45,478 --> 01:13:49,399 Unul din prizonierii de la bord a lucrat cu noi. 671 01:13:49,482 --> 01:13:51,818 El este foarte viclean �i periculos... 672 01:13:51,943 --> 01:13:56,156 �i are informa�ii esen�iale pentru securitatea na�ional�. 673 01:13:56,281 --> 01:14:01,328 El a sc�pat �n timpul interogatoriului sau �i se tot plimba pe acolo jos. 674 01:14:02,287 --> 01:14:05,874 Nu sunt sigur, dar cred c� l-a atras pe Kingsley... 675 01:14:05,999 --> 01:14:08,877 �ntr-un fel de afacere cu el �i �i-a �nchis oamenii. 676 01:14:09,044 --> 01:14:12,280 Nu pot sc�pa de aici p�n� c�nd o s� ajungi la suprafa��... 677 01:14:12,347 --> 01:14:14,841 a�a c� ��i cer doar s�-�i mai petreci un pic de timp sub ap�. 678 01:14:14,883 --> 01:14:18,887 Sper c� oamenii mei pot aduce situa�ia sub control. 679 01:14:19,012 --> 01:14:23,308 Vreau s� spun, c� v� rog, s� continua�i s� naviga�i la aceast� ad�ncime. 680 01:14:28,980 --> 01:14:31,024 Bine, agent Rhodes. 681 01:14:32,067 --> 01:14:34,486 Dar voi verifica c�teva lucruri. 682 01:14:34,653 --> 01:14:36,112 Mul�umesc, domnule. 683 01:14:37,838 --> 01:14:40,340 - Ridica�i baliza de comunicare. - Da, c�pitane. 684 01:14:51,810 --> 01:14:53,186 Ce naiba... 685 01:14:54,980 --> 01:14:56,606 Ce zici de asta? 686 01:17:10,782 --> 01:17:12,284 E�ti bine? 687 01:17:14,286 --> 01:17:16,037 S�ngele era de la tine. 688 01:17:25,255 --> 01:17:27,299 Dax, m� auzi? 689 01:17:28,341 --> 01:17:30,969 Dax, m� auzi? 690 01:17:41,438 --> 01:17:43,857 Suntem sub atac. Taylor este dezactivat. 691 01:17:43,940 --> 01:17:46,026 Taylor e la p�m�nt. Vin spre noi. 692 01:17:52,616 --> 01:17:55,702 - Trebuie s� mergem acolo. - A�teapt�. 693 01:17:55,786 --> 01:17:57,537 Po�i s�-l vezi pe Wheeler? 694 01:17:57,621 --> 01:17:59,873 �i avem �n b�taia armelor. �naint�m. 695 01:18:00,957 --> 01:18:03,293 �l v�d. E c�zut, e r�nit. 696 01:18:09,341 --> 01:18:10,717 Spune "salut", nenorocitule. 697 01:18:12,394 --> 01:18:14,346 S� te ia dracu. 698 01:18:20,485 --> 01:18:22,070 �i prizonierul? 699 01:18:22,988 --> 01:18:24,740 Nu mai este o problem�. 700 01:18:26,909 --> 01:18:29,745 Adu-i la cantin�. Bine lucrat, oameni buni. 701 01:18:29,912 --> 01:18:35,167 - S�-i spunem �i lui Rhodes? - Nu, nu am �ncredere �n nenorocitul �la. 702 01:18:35,334 --> 01:18:37,252 Trebuie s� vorbesc mai �nt�i cu Wheeler. 703 01:18:39,504 --> 01:18:40,839 �n�eles. 704 01:18:44,343 --> 01:18:47,387 - Ei bine, povestea ta e adev�rat. - Da, domnule. 705 01:18:47,512 --> 01:18:50,140 Dar trebuie totu�i s� ancor�m �n Havana. 706 01:18:50,182 --> 01:18:52,893 Echipa de extrac�ie e deja pe drum. 707 01:18:53,810 --> 01:18:57,147 - Tocmai ai mai c��tigat ceva timp. - Mul�umesc, c�pitane. 708 01:19:18,418 --> 01:19:21,588 - Ar��i surescitat�. - Tu nu e�ti? 709 01:19:21,755 --> 01:19:23,924 Nu am v�zut niciodat� avantajul �n a fi nervos. 710 01:19:24,007 --> 01:19:27,970 De obicei �l �mpu�c pe cel�lalt invitat �nainte de a m� �mpu�ca el pe mine. 711 01:19:28,262 --> 01:19:29,555 Bine�n�eles. 712 01:19:35,644 --> 01:19:38,647 Bine, s� �ncepem. 713 01:20:31,992 --> 01:20:34,912 M� bucur c� e�ti �n sf�r�it aici. 714 01:20:36,038 --> 01:20:39,833 M-am g�ndit c� am putea vorbi �nainte de a-l chema pe agentul Rhodos. 715 01:20:40,751 --> 01:20:44,171 - Nu e aici? - Nu, nu este. 716 01:20:46,590 --> 01:20:48,550 Apoi, acest lucru se va termina �n cur�nd. 717 01:21:00,646 --> 01:21:04,983 �i-a� fi oferit o �n�elegere. Jur c� �i-a� fi oferit o �n�elegere. 718 01:21:07,336 --> 01:21:08,337 Unde este Rhodes? 719 01:21:09,797 --> 01:21:11,090 Du-te dracului. 720 01:21:21,016 --> 01:21:24,186 E undeva �n fata f�c�nd pe birocratul. 721 01:21:24,269 --> 01:21:26,688 C��i oameni are cu el? 722 01:21:26,855 --> 01:21:30,275 Un singur om. At�t. 723 01:21:31,777 --> 01:21:33,737 Ce vrei s� faci cu el? 724 01:21:42,162 --> 01:21:44,915 Nu. Nu m� ucide. 725 01:21:44,998 --> 01:21:47,084 Nu te voi ucide, Kingsley. 726 01:21:47,251 --> 01:21:51,338 �mi imaginez c-ar vrea s�-�i spun� c�teva lucruri. 727 01:21:54,258 --> 01:21:56,593 E complet la dispozi�ia dumneavoastr�. 728 01:21:56,677 --> 01:21:58,178 E�ti sigur? 729 01:22:00,347 --> 01:22:04,101 Acum trebuie s� spun c� eu ��i sunt dator. 730 01:22:05,144 --> 01:22:07,104 Cred c� da, da. 731 01:22:07,229 --> 01:22:09,606 - Mult noroc. - Nu �ncerca s� te distrezi prea mult. 732 01:22:10,607 --> 01:22:12,025 Nu-�i face griji. 733 01:22:15,294 --> 01:22:17,963 �tiu exact ce am de g�nd s� fac cu el. 734 01:22:18,088 --> 01:22:20,716 - Vom ajunge �n 11 minute, domnule. - �n�eles. 735 01:22:20,799 --> 01:22:23,844 Echo One, ajungem �n 11 minute. 736 01:22:23,969 --> 01:22:26,639 Solicit coordonatele de ancorare. 737 01:22:40,152 --> 01:22:41,487 �n�eles. 738 01:23:01,799 --> 01:23:02,883 E�ti gata? 739 01:23:14,979 --> 01:23:18,232 C�pitane secund, urca la o ad�ncime de 23 de metri. 740 01:23:18,399 --> 01:23:19,817 Da, c�pitane. 741 01:23:22,903 --> 01:23:26,824 - Nu arat� prea bine. - M�inile sus. 742 01:23:31,412 --> 01:23:33,080 Ce �nseamn� asta? 743 01:23:33,205 --> 01:23:36,667 - Iisuse Hristoase. - C�pitane, numele meu este Cassie Taylor. 744 01:23:36,750 --> 01:23:38,877 Sunt agent la bordul navei. 745 01:23:39,044 --> 01:23:42,548 - Orice �i-a spus asta, este o minciun�. - Incredibil. 746 01:23:42,631 --> 01:23:44,129 Lucreaz� f�r� permisiune. 747 01:23:44,130 --> 01:23:46,502 A ucis jum�tate din echipa noastr�, inclusiv pe partenerul meu. 748 01:23:46,585 --> 01:23:48,220 Nu po�i avea �ncredere �n el. 749 01:23:49,430 --> 01:23:52,141 - El e? - El e, c�pitane. 750 01:23:52,224 --> 01:23:55,811 Putem dovedi totul. Am nevoie doar de o linie de comunicare. 751 01:23:55,894 --> 01:23:59,064 Dou� minute. Pute�i monitoriza totul. 752 01:23:59,231 --> 01:24:03,444 Glume�ti cumva? A�a sunte�i antrena�i de CIA s� face�i? 753 01:24:03,527 --> 01:24:07,990 A�i �ncheiat deja afacerea �i �ti�i ce? Am reu�it. 754 01:24:10,499 --> 01:24:11,834 Unde �i-e omul? 755 01:24:13,169 --> 01:24:16,881 Opri�i �arada asta. �tii bine c� i-ai ucis pe to�i de pe nav�. 756 01:24:17,006 --> 01:24:19,592 Wheeler, uite. Sunt pe cale s� ancoreze �n doc. 757 01:24:32,229 --> 01:24:33,230 C�pitane. 758 01:24:34,315 --> 01:24:36,192 ��i dau arma mea. 759 01:24:37,067 --> 01:24:39,361 Putem a�tepta p�n� ajunge echipa. 760 01:24:39,487 --> 01:24:44,074 C�pitane, omul �sta e periculos. Situa�ia poate sc�pa de sub control repede. 761 01:24:44,241 --> 01:24:47,995 ��i sugerez s�-�i pui oamenii s� ia m�suri acum, c�pitane. 762 01:24:48,162 --> 01:24:50,748 - Te rog, ia-o. - C�pitane, g�nde�te-te pu�in. 763 01:24:50,831 --> 01:24:53,751 Ceea ce spune el e adev�rat �i vrem s� a�tept�m aici cu tine. 764 01:24:53,918 --> 01:24:58,631 Nu-i ascult�. Te manipuleaz�. A�a i-am antrenat. 765 01:24:58,756 --> 01:25:01,050 Pune-�i pe oamenii s� ia m�suri acum. 766 01:25:02,384 --> 01:25:04,428 Cred c� am auzit destul. 767 01:25:04,553 --> 01:25:08,891 Nu-mi pas� care dintre voi min�i�i. 768 01:25:09,058 --> 01:25:11,977 Cred c-am luat decizia s�-I las pe cei din Langley s� afle. 769 01:25:13,062 --> 01:25:15,731 P�n� atunci, agentul Rhodes... 770 01:25:17,399 --> 01:25:19,151 Cred c� ar trebui s� preiau eu arma aia. 771 01:25:20,986 --> 01:25:23,197 Da, �tii. Ridic�-te. 772 01:25:24,990 --> 01:25:28,744 Opri�i-v�. Da�i-v� �napoi, acum. �napoi. 773 01:25:28,911 --> 01:25:32,915 Nimeni nu are voie s� mi�te. Jur c� �n caz contrar �i trag un glon� �n cap. 774 01:25:33,040 --> 01:25:38,295 Fi�i calmi, toat� lumea. �i to�i r�m�nem �n via��. C�pitane, uite ce vei face. 775 01:25:38,337 --> 01:25:43,050 �i pui pe oamenii t�i s� schimbe coordonatele ca s� putem s� ajungem... 776 01:25:43,134 --> 01:25:45,719 - c�t mai aproape posibil de p�m�nt. - Absolut nu. 777 01:25:45,886 --> 01:25:47,972 Bine, �n�eleg. 778 01:25:50,057 --> 01:25:53,727 - La naiba. - Acum da ordinul... 779 01:25:53,811 --> 01:25:56,313 altfel te voi �mpu�ca pe tine �i pe oamenii t�i. 780 01:25:56,480 --> 01:25:59,775 - Face�i a�a. - Haide. 781 01:26:03,863 --> 01:26:07,408 Comand� oamenilor t�i s� arunce armele la p�m�nt... 782 01:26:07,533 --> 01:26:09,618 �i s� le �mping� spre mine. Spune-le. 783 01:26:09,743 --> 01:26:12,246 - Acum. - B�ie�i, Sinclair... 784 01:26:12,413 --> 01:26:15,249 - Arunca�i armele. - Bine. Lini�te. 785 01:26:15,374 --> 01:26:18,752 Arunca�i armele. Arunca�i-le acum. Pe podea. 786 01:26:19,670 --> 01:26:22,840 Arunca�i-le pe podea. D�-te �napoi, Scott. 787 01:26:22,907 --> 01:26:24,950 ��i zbor creierii. 788 01:26:25,034 --> 01:26:27,119 Arunca�i armele aici. Ambele. 789 01:26:27,203 --> 01:26:29,372 Arunca�i armele aici. 790 01:26:31,040 --> 01:26:32,708 Foarte bine. 791 01:26:32,875 --> 01:26:36,670 - Cass, arunc� arma. - Du-te dracului. 792 01:26:36,796 --> 01:26:40,299 Da? Bine, poate c� asta te va ajuta. 793 01:26:43,636 --> 01:26:48,391 Pune arma �n jos. Pune-o pe masa blestemato. 794 01:26:51,644 --> 01:26:54,980 Ce ru�ine, Wheeler. Ar fi fost o partener� de top. 795 01:26:55,147 --> 01:26:57,566 E loial� p�n� la sf�r�it. 796 01:26:58,901 --> 01:27:02,196 - A�a sunt toate partenerele mele. - Nu chiar. 797 01:27:02,279 --> 01:27:04,156 Agent Ballard? 798 01:27:16,544 --> 01:27:17,795 Te-am v�zut murind. 799 01:27:21,632 --> 01:27:23,801 Ai v�zut ce am vrut s� vezi. 800 01:27:43,320 --> 01:27:45,573 NOU MESAJ PACHETUL ESTE SIGUR 801 01:27:50,119 --> 01:27:52,329 Rhodes �tia c� eram aproape de realizarea v�nz�rii. 802 01:27:53,914 --> 01:27:55,458 De aceea mi-a fost permis s� particip. 803 01:28:12,308 --> 01:28:14,894 Nu te �nvinov��i, Scott. 804 01:28:15,061 --> 01:28:16,979 Am�ndoi ne-am f�cut treaba noastr�. 805 01:28:17,146 --> 01:28:19,315 Mi-am f�cut-o pe a mea pu�in mai bine. 806 01:28:25,780 --> 01:28:27,823 F�-o. Pune-o jos. 807 01:28:33,204 --> 01:28:34,455 D�-mi-o. 808 01:28:46,884 --> 01:28:49,637 - L-ai luat? - Nu prea. 809 01:28:49,762 --> 01:28:51,806 Este destul s� �mp�r�im la trei. 810 01:28:51,847 --> 01:28:53,808 Trebuie s� ne recuper�m pagubele �i s� mergem. 811 01:28:53,933 --> 01:28:56,477 - Nu, sunt de acord cu asta. - Trebuie s� accep�i asta. 812 01:28:56,560 --> 01:29:00,314 Conform �n�elegerii, ei trimit banii odat� ce am recuperate �i partea a doua. 813 01:29:00,481 --> 01:29:05,152 N-o avem. Dar e �nc� un succes. Nu fi lacom�. 814 01:29:06,570 --> 01:29:08,823 L�comia e motivul pentru care suntem aici. 815 01:29:10,616 --> 01:29:12,868 Ad�ncime, 8,5 metri Distan�� coast�, 330 kilometri 816 01:29:20,209 --> 01:29:21,877 S�-l lu�m. 817 01:29:22,044 --> 01:29:23,671 O s�-l fac eu s� vorbeasc�. 818 01:29:23,796 --> 01:29:26,632 Este prea riscant. Las-o balt�. 819 01:29:33,597 --> 01:29:37,059 Iisuse Hristoase. Tu de colo. 820 01:29:37,184 --> 01:29:40,312 Ridic� telefonul. Pune-l pe difuzor. 821 01:29:48,411 --> 01:29:50,162 Sunt c�pitanul Darrows. 822 01:29:51,247 --> 01:29:55,126 �n�eles. Darrows, Echo, zero, cinci. 823 01:29:55,209 --> 01:29:58,796 Suntem la aproximativ trei kilometri distan��. A�i auzit? 824 01:30:00,882 --> 01:30:02,717 Da. 825 01:30:02,884 --> 01:30:04,886 Coordonatele sunt setate. 826 01:30:06,721 --> 01:30:08,723 �i v�d acum. 827 01:30:08,806 --> 01:30:12,894 Bine, deschide trapa ca oamenii mei s� poat� urca. 828 01:30:13,060 --> 01:30:15,098 Vrem ca acest lucru s� func�ioneze f�r� probleme. 829 01:30:15,099 --> 01:30:16,647 �n�eles. Terminat. 830 01:30:17,565 --> 01:30:18,983 Pune-o jos. 831 01:30:55,728 --> 01:30:58,314 Recomand�-le s� vin� la trapa deschis� din fa��. 832 01:31:05,071 --> 01:31:07,990 Hei, f�-mi o favoare. 833 01:31:08,157 --> 01:31:10,076 A fost ceva adev�rat? 834 01:31:12,578 --> 01:31:14,330 Sexul nu a fost r�u. 835 01:31:16,207 --> 01:31:18,376 Ea nu va afla niciodat�. 836 01:31:18,459 --> 01:31:21,045 Te rog e�ti moart� doar de dou� zile. 837 01:31:22,907 --> 01:31:25,159 Ascult�, nu a fost nimic personal, Scott... 838 01:31:25,326 --> 01:31:30,415 dar tu nu c��tigi aceast� sum� c�nd v�nezi oamenii care au fost deja �nlocui�i. 839 01:31:30,581 --> 01:31:33,000 Dac� nu �i po�i bate, aliaz�-te cu ei. 840 01:31:40,591 --> 01:31:42,176 E�ti nebun�. 841 01:31:45,346 --> 01:31:47,014 Iisuse. 842 01:31:52,019 --> 01:31:54,105 Trebuie s� mergem, Mel. 843 01:31:57,525 --> 01:31:59,235 Ve�i fi prin�i. 844 01:31:59,302 --> 01:32:01,682 Crede�i c� dac� coordonatele v� duc la c��iva kilometri distan�� 845 01:32:01,683 --> 01:32:03,156 se va schimba ceva? 846 01:32:03,322 --> 01:32:06,993 Cineva v� va vedea c�nd ve�i cobor� pe ��rm. �i apoi sunte�i doar ni�te fugari. 847 01:32:07,076 --> 01:32:11,581 �ntr-adev�r? Mul�umesc. Ai terminat cu vorbitul? 848 01:32:11,748 --> 01:32:14,584 Bine, o po�i ucide acum. 849 01:32:14,751 --> 01:32:17,503 Stai. 850 01:32:17,587 --> 01:32:21,674 ��i spun unde e, bine? Dac� dori�i s� ave�i �i memoria... 851 01:32:22,408 --> 01:32:24,744 L�sa�i-o s� plece �i apoi ne vom �n�elege. 852 01:32:26,663 --> 01:32:28,748 Unde e? 853 01:32:28,831 --> 01:32:31,918 �ntr-o cutie de valori, bine? 854 01:32:33,086 --> 01:32:36,255 - Minte. Vino cu mine. - �i dac� nu minte? 855 01:32:36,339 --> 01:32:40,051 Nu fi at�t de retardat�. Ai deja o mic� avere c��tigat�. 856 01:32:40,218 --> 01:32:45,974 - Vorbim de milioane de aici. - Hei, Ballard. Ai grij�. 857 01:32:48,476 --> 01:32:52,814 - D�-mi loca�ia, Scott. - Promite-mi c� o la�i s� tr�iasc�. 858 01:32:52,897 --> 01:32:55,817 La naiba. S� mergem. 859 01:33:02,573 --> 01:33:04,993 Ai cuv�ntul meu. 860 01:33:05,076 --> 01:33:07,829 La dracu. Ai fost �i tu acolo. 861 01:34:08,556 --> 01:34:10,391 E�ti o t�rfa enervant�. 862 01:34:13,144 --> 01:34:14,479 �mpu�c-o. 863 01:34:15,897 --> 01:34:18,650 La naiba. Ballard, �mpu�c-o. 864 01:34:20,668 --> 01:34:22,504 Trage, Ballard. �mpu�c-o. 865 01:34:22,587 --> 01:34:25,006 Ad�ncime, 5,8 metri Distan�� coast�, 244 Kilometri 866 01:34:25,173 --> 01:34:26,591 La naiba. 867 01:34:29,344 --> 01:34:30,595 Trage. 868 01:34:37,101 --> 01:34:40,688 T�rfo. 869 01:34:49,963 --> 01:34:52,716 - Trebuie s� mergem dup� Ballard. - Iisuse Hristoase, e�ti bine? 870 01:34:52,882 --> 01:34:56,302 Da, sunt bine. Trebuie s� plec�m. Vino cu mine. 871 01:34:56,469 --> 01:34:57,887 E�ti sigur? 872 01:35:18,825 --> 01:35:20,076 Pe aici. 873 01:35:36,551 --> 01:35:38,303 - La podea. - La podea acum. 874 01:35:38,470 --> 01:35:39,554 Stai jos. 875 01:35:39,637 --> 01:35:42,140 Pe podea. Arunc� arma. Acum. 876 01:35:42,307 --> 01:35:45,143 - Fac parte din CIA. Nu trage�i. - Arunc� arma. 877 01:35:45,310 --> 01:35:46,978 Avem o �int� evadat�. 878 01:35:47,145 --> 01:35:49,230 Ea a fugit. Trebuie s� o g�sim. 879 01:35:49,397 --> 01:35:51,649 El a fost �mpuscat. Are nevoie de ajutor. 880 01:36:17,384 --> 01:36:20,053 - Sunt gata s� v� primeasc�. - Bine. Mul�umesc. 881 01:36:26,142 --> 01:36:27,727 Agent Taylor, domnule. 882 01:36:32,565 --> 01:36:34,734 Agent Taylor. Te rog s� stai jos. 883 01:36:40,407 --> 01:36:44,244 - Vre�i s� spune�i ceva �nainte de a �ncepe? - Nu, domnule. 884 01:36:44,327 --> 01:36:45,328 Bine. 885 01:36:46,329 --> 01:36:50,709 Raportul dvs. pare s� concorde cu declara�ia agentului Wheelers. 886 01:36:51,626 --> 01:36:54,713 N-ar fi corect dac� nu a� spune c� reabilitarea lui... 887 01:36:54,796 --> 01:36:56,631 par�ial e �i din cauza afirma�iilor tale. 888 01:36:56,715 --> 01:36:59,801 Acestea fiind spuse... 889 01:37:02,554 --> 01:37:06,307 e vorba de una dintre cele mai mari gafe pe care l-am v�zut vreodat� pe biroul meu. 890 01:37:07,726 --> 01:37:11,980 Nu se poate �ncepe o investiga�ie deoarece �nchisoarea secret� nu exist�. 891 01:37:12,063 --> 01:37:15,066 �i putem deconspira sursa scurgerii pentru c� atunci... 892 01:37:15,150 --> 01:37:18,486 ar trebui s� recunoa�tem o gre�eal� pentru care nu am fost preg�ti�i. 893 01:37:18,570 --> 01:37:22,323 Am �ase agen�i mor�i, trei cet��eni... 894 01:37:22,407 --> 01:37:25,493 �i un comitet de monitorizare care mi-a s�rit la g�t. 895 01:37:28,246 --> 01:37:33,293 L-am cunoscut pe Tom Drummond. A fost un agent bun �i un tip de�tept... 896 01:37:33,376 --> 01:37:36,046 dar c�nd a fost responsabil de unitatea pe care a primit-o... 897 01:37:36,129 --> 01:37:40,633 �i noi eram responsabili. �n�elegi asta? 898 01:37:41,885 --> 01:37:42,969 Da, domnule. 899 01:37:44,054 --> 01:37:45,805 �n ceea ce prive�te agentul Ballard... 900 01:37:55,065 --> 01:37:58,401 Am �ncercat s� o urm�rim de c�nd a disp�rut �n Cuba. 901 01:38:00,570 --> 01:38:04,574 Interpolul a urm�rit-o p�n� �ntr-o bodeg� din Caracas. 902 01:38:05,742 --> 01:38:09,329 Un alt pont ne-a condus la o cas� ascunz�toare din Peru. 903 01:38:14,726 --> 01:38:16,228 Oriunde este... 904 01:38:17,229 --> 01:38:18,980 lucreaz� cu pruden��. 905 01:38:30,075 --> 01:38:32,911 Dac� a ie�it ceva bun din asta e... 906 01:38:33,078 --> 01:38:36,331 c� am recuperat un terabyte de date... 907 01:38:36,498 --> 01:38:39,334 de pe un server criptat la care Rhodes avea acces. 908 01:38:39,417 --> 01:38:43,004 Cu aceasta putem identifica �i g�si cine era cump�r�torul. 909 01:38:43,171 --> 01:38:46,758 Vrei s� fii parte din echip� care �l va prinde? 910 01:38:48,593 --> 01:38:53,531 Da, desigur, domnule. Mul�umesc. 911 01:38:53,615 --> 01:38:58,061 Bine. Presupun c� nu ai probleme cu noul t�u partener? 912 01:39:04,067 --> 01:39:05,902 Atunci asta e totul pentru moment. 913 01:39:10,574 --> 01:39:13,410 Agentul Taylor, �nc� un lucru �nainte s� pleci. 914 01:39:14,327 --> 01:39:16,256 C�nd echipa noastr� a cercetat loca�ia, 915 01:39:16,257 --> 01:39:18,582 au luat �i au adus un jurnal cu numele prizonierilor. 916 01:39:18,665 --> 01:39:23,587 Sunt �n regul� to�i, cu excep�ia unuia. Un german. 917 01:39:23,753 --> 01:39:27,340 C�nd au intrat �n celula lui, l-au g�sit pe Kingsley gol pu�c�. 918 01:39:27,424 --> 01:39:31,595 Era cu trei dintre g�rzile lui lega�i de toalet�. 919 01:39:31,678 --> 01:39:36,141 Nenorocitul �la a continuat s� sublinieze c� el a fost for�at. 920 01:39:37,392 --> 01:39:40,729 - �ti�i ceva despre asta? - Nu pot s� spun c� da. 921 01:39:49,821 --> 01:39:52,908 - A sunat deja? - Nu, �nc� nu. 922 01:39:59,414 --> 01:40:00,415 Pleac�. 923 01:40:01,583 --> 01:40:03,168 Dispari. 924 01:40:20,560 --> 01:40:24,397 - Suntem chit, prietene. - Ai grij� s� nu dai de belele. 925 01:40:25,315 --> 01:40:26,650 �i tu la fel. 926 01:40:32,656 --> 01:40:36,910 Deci, e�ti acum agent special Taylor. Sun� bine. 927 01:40:37,077 --> 01:40:38,879 A�a e, nu-I a�a? 928 01:40:39,052 --> 01:40:40,637 Spune-mi ceva. 929 01:40:41,555 --> 01:40:45,475 - Unde ai ascuns memoria? - Exact �n locul pe care l-am men�ionat. 930 01:40:46,309 --> 01:40:48,562 �ntr-o cutie de valori? 931 01:40:49,729 --> 01:40:52,399 Adic� te-ai dus la o banc�? 932 01:40:52,566 --> 01:40:54,901 Mi-am deschis un cont �i a�a mai departe. 933 01:40:54,985 --> 01:40:59,781 �mi pare r�u s� spun, spionajul nu este chiar at�t de interesant. 934 01:41:01,783 --> 01:41:04,119 - �ntr-adev�r? - Jur. 935 01:41:04,286 --> 01:41:07,956 De obicei stai �n moteluri proaste, dormi �n paturi proaste... 936 01:41:08,123 --> 01:41:10,959 cu speran�a c� micul dejun nu va fi chiar r�u. 937 01:41:13,211 --> 01:41:16,965 Am uitat c� ai fost �mpuscat. Cum �i-e acum? 938 01:41:18,066 --> 01:41:21,066 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 939 01:41:22,305 --> 01:41:28,430 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/6cmhc Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 79044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.