Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,180 --> 00:02:08,411
Heb ik je verteld dat ik niet kan fietsen ?
2
00:02:12,540 --> 00:02:16,692
Niet kietelen. Dan kan ik niet sturen.
3
00:02:25,860 --> 00:02:29,057
Mijn knie. Moet je mijn knie zien.
4
00:02:32,860 --> 00:02:35,499
De mooiste knie op Sicili�.
5
00:02:36,460 --> 00:02:40,897
Waarom mag ik dan niet
op je afscheidsfeest komen ?
6
00:02:49,420 --> 00:02:54,653
Is Sophia Paluso soms te min
voor je vader en je broers ?
7
00:02:54,820 --> 00:02:58,369
Ik stel je meteen aan ze voor.
Op de fiets.
8
00:02:58,540 --> 00:03:03,056
Ik kan ze niet in mijn werkkleding
onder ogen komen.
9
00:03:03,220 --> 00:03:06,417
Wat zouden ze dan wel niet denken ?
10
00:03:07,460 --> 00:03:11,419
Dat jij het mooiste
schepsel op aarde bent.
11
00:03:11,580 --> 00:03:15,209
Dat meen ik.
Daarom heb ik iets voor je.
12
00:03:20,660 --> 00:03:23,299
Doe je mond open. Helemaal.
13
00:03:23,460 --> 00:03:25,291
Nog verder.
14
00:03:28,860 --> 00:03:31,454
Dank je wel. Wat staat erop ?
15
00:03:32,500 --> 00:03:34,411
Be...
16
00:03:35,460 --> 00:03:37,928
Beminde.
17
00:03:38,100 --> 00:03:40,978
Ben ik je beminde ? Echt waar ?
18
00:04:05,700 --> 00:04:08,260
Je laat je boek vallen.
19
00:04:09,860 --> 00:04:11,816
Duits ?
20
00:04:12,860 --> 00:04:16,489
Lees je 't in het Duits, Georgio ?
21
00:04:16,660 --> 00:04:22,337
Mijn vrouw is in het kraambed
gestorven voor een intellectueel.
22
00:04:22,500 --> 00:04:25,492
Zorg voor hem, zolang als nodig is.
23
00:04:25,660 --> 00:04:29,050
Maar zoals altijd: geen bezoek.
24
00:04:33,620 --> 00:04:35,576
Dit is voor u.
25
00:04:37,860 --> 00:04:41,694
Niemand mag weten
hoe ziek mijn zoon is.
26
00:04:42,740 --> 00:04:45,015
Bedankt voor uw gift.
27
00:04:45,180 --> 00:04:47,136
Wacht even.
28
00:04:51,460 --> 00:04:53,610
Je boek.
29
00:05:22,860 --> 00:05:24,452
Het is niets.
30
00:05:24,620 --> 00:05:27,578
Ik ben zo terug. Ik hou van je.
31
00:05:31,260 --> 00:05:33,979
Wat is er ?
- Carolla.
32
00:05:40,780 --> 00:05:42,736
Pietro.
33
00:05:46,460 --> 00:05:49,133
Don Luciano. Domino.
34
00:05:50,180 --> 00:05:52,136
Ga zitten.
35
00:05:58,540 --> 00:06:00,496
Sigaar ?
36
00:06:08,660 --> 00:06:11,857
Jongens, kom eens hier.
37
00:06:12,020 --> 00:06:14,409
Ik heb een gast uit New York.
38
00:06:14,580 --> 00:06:16,730
Dit is Pietro Carolla.
39
00:06:16,900 --> 00:06:21,815
Dit zijn mijn zoons
Frederico, Alfredo en Constantino.
40
00:06:23,060 --> 00:06:26,177
En dit is mijn zoon Michael.
41
00:06:26,340 --> 00:06:29,332
Hij vertrekt morgen naar Harvard.
42
00:06:33,220 --> 00:06:37,771
U mag blij zijn met zulke
knappe, gezonde zonen.
43
00:06:37,940 --> 00:06:40,534
Don Luciano.
44
00:06:40,700 --> 00:06:43,055
Wat is uw antwoord ?
45
00:06:45,460 --> 00:06:49,248
Ik vraag 't u slechts uit respect.
46
00:06:49,420 --> 00:06:55,814
Hoor mijn plan aan. Het levert meer op
dan die flauwekul in New York.
47
00:06:55,980 --> 00:06:58,938
Het antwoord is nee.
48
00:06:59,100 --> 00:07:04,254
Met narcotica is geld te verdienen.
Zeg 't tegen hem, Domino.
49
00:07:04,420 --> 00:07:08,891
Je zit niet vast aan onze familie.
Je bent vrij man.
50
00:07:09,060 --> 00:07:12,530
Maar blijf met je drugs uit Palermo.
51
00:07:12,700 --> 00:07:18,138
Hou je dreigementen voor je.
Je bent mijn broeder niet meer.
52
00:07:21,460 --> 00:07:25,738
Vergeet niet dat ik je vriend wilde zijn.
53
00:07:26,220 --> 00:07:27,892
Pas op.
54
00:07:28,060 --> 00:07:30,813
Michael is in Amerika alleen.
55
00:07:30,980 --> 00:07:34,689
Zorg dat je in Amerika
op je hoede bent.
56
00:07:34,860 --> 00:07:37,215
Niet alweer.
- Luister.
57
00:07:37,380 --> 00:07:40,133
Ik wil...
- Ik zal voorzichtig zijn.
58
00:07:40,300 --> 00:07:43,497
Bel je moeder elke week en schrijf.
59
00:07:43,660 --> 00:07:47,448
Als je iets bijzonders
nodig hebt, bel je me.
60
00:07:49,660 --> 00:07:51,696
Ti voglio bene.
61
00:08:00,220 --> 00:08:03,053
Welterusten. Tot morgen.
62
00:08:13,660 --> 00:08:15,616
Kom naar beneden.
63
00:08:18,460 --> 00:08:20,530
Sophia, kom hier.
64
00:08:20,700 --> 00:08:22,895
Het is al veel te laat.
65
00:08:23,060 --> 00:08:24,778
Kom hier, Sophia.
66
00:08:31,980 --> 00:08:34,892
Ik heb de hele avond gewacht.
67
00:08:54,060 --> 00:08:56,335
En je belofte ?
68
00:08:57,060 --> 00:08:59,335
Ik hou van je.
69
00:08:59,500 --> 00:09:01,889
Tot de dood ons scheidt.
70
00:09:02,940 --> 00:09:04,896
Meen je dat ?
71
00:09:14,460 --> 00:09:19,295
Ken je me nog ? Peter Carolla.
Wil je een lift van me ?
72
00:09:20,060 --> 00:09:22,494
Gaat u naar de Villa Rosa ?
73
00:09:23,220 --> 00:09:25,097
Nu wel. Stap in.
74
00:09:55,660 --> 00:09:58,970
Signor Moreno, alstublieft.
75
00:09:59,140 --> 00:10:00,732
Help me.
76
00:10:00,900 --> 00:10:04,813
Gaat 't u om geld ? Ik smeek u.
77
00:10:04,980 --> 00:10:10,008
Haal hem hier weg.
- Verstop hem maar in de kelder.
78
00:10:10,460 --> 00:10:15,659
Luciano laat zich niet dwingen.
Als hij dit merkt, is 't oorlog.
79
00:10:15,820 --> 00:10:18,459
Geef hem zijn zoon terug.
80
00:10:18,620 --> 00:10:24,536
De jongen heeft gezien wie we zijn.
We kunnen hem niet terugsturen.
81
00:10:24,940 --> 00:10:28,649
Castellano, wat moeten we nu doen ?
82
00:10:28,820 --> 00:10:31,459
Moreno, weet jij 't ?
83
00:10:33,660 --> 00:10:37,494
Verlaat Palermo
en ga terug naar New York.
84
00:10:37,660 --> 00:10:40,128
Ruim Michael Luciano uit de weg.
85
00:11:21,060 --> 00:11:23,415
Hou haar uit de buurt.
86
00:11:26,060 --> 00:11:30,576
Je kunt niets doen. Hij is dood.
- Ik wil hem zien.
87
00:11:41,660 --> 00:11:43,616
Laat haar kijken.
88
00:12:56,060 --> 00:13:00,372
Vanaf vandaag zal ons leven
nooit meer hetzelfde zijn.
89
00:13:00,540 --> 00:13:02,371
We zweren...
90
00:13:02,540 --> 00:13:08,058
dat Carolla zal boeten
voor de moord op jullie dierbare broer.
91
00:13:08,220 --> 00:13:10,176
Mijn zoon.
92
00:13:12,220 --> 00:13:14,654
Bloed...
93
00:13:14,820 --> 00:13:17,812
zal met bloed vergolden worden.
94
00:13:19,540 --> 00:13:21,019
Zweer 't.
95
00:13:44,460 --> 00:13:46,769
Hij was ook mijn zoon.
96
00:13:51,500 --> 00:13:55,049
De auto blijkt gehuurd te zijn.
97
00:13:55,220 --> 00:13:57,734
Door de Amerikaan Lennie Jackson.
98
00:13:57,900 --> 00:14:00,892
En voor wie werkt Lennie Jackson ?
99
00:14:02,060 --> 00:14:06,576
Als je hem wilt,
vraag 't dan aan de organisatie.
100
00:14:06,740 --> 00:14:08,537
Dit doe ik zelf.
101
00:14:12,260 --> 00:14:14,820
Nu. Rijden.
102
00:14:20,220 --> 00:14:22,495
Kijk uit.
103
00:14:27,220 --> 00:14:30,929
Hou hiermee op.
Ik weet hier niets van.
104
00:14:33,260 --> 00:14:35,774
Ik was niet eens in Palermo.
105
00:14:35,940 --> 00:14:39,899
Ik eis gerechtigheid.
- Door mij te vermoorden ?
106
00:14:42,060 --> 00:14:47,134
Niemand doet iets buiten
de organisatie om. Geen vendetta.
107
00:14:47,300 --> 00:14:52,055
Blijf uit New York. Pas als je
Carolla toelaat tot je kades...
108
00:14:52,220 --> 00:14:54,859
ben je hier welkom.
109
00:14:55,020 --> 00:14:57,409
Ik blijf weg uit New York.
110
00:14:57,580 --> 00:15:02,176
Maar als die smeerlap
In Palermo komt, vermoord ik 'm.
111
00:15:02,340 --> 00:15:05,776
Dan ruk ik 'm het hart uit zijn lijf.
112
00:15:05,940 --> 00:15:09,216
Je kunt Carolla's schuld niet bewijzen.
113
00:15:09,380 --> 00:15:12,690
Lennie Jackson wordt mijn bewijs.
114
00:15:21,860 --> 00:15:27,537
Zorg dat je 'm eerder vindt dan Luciano,
want anders wordt 't oorlog.
115
00:15:27,700 --> 00:15:30,419
Ik weet al waar hij is.
116
00:16:04,700 --> 00:16:09,694
Ik ben Sophia Paluso.
Ik wil Don Roberto Luciano spreken.
117
00:16:13,060 --> 00:16:16,257
Michael wilde met me trouwen.
118
00:16:16,420 --> 00:16:19,969
Michael hield van me. Dit is zijn zoon.
119
00:16:25,220 --> 00:16:29,691
Ik moet iets belangrijks
met u bespreken, Don Luciano.
120
00:16:33,100 --> 00:16:35,409
Ik heb geld nodig.
121
00:16:35,580 --> 00:16:40,096
Geld voor de opvoeding
van Michaels zoon, uw kleinzoon.
122
00:17:09,620 --> 00:17:14,011
Ik ben Sophia Paluso.
Ik wil Don Roberto Luciano spreken.
123
00:17:15,060 --> 00:17:17,130
Ze zoeken geen dienstmeid.
124
00:17:17,300 --> 00:17:22,499
Ik wil naar binnen. Ik moet
iets bespreken met Don Luciano.
125
00:17:22,660 --> 00:17:24,412
Blijf van me af.
126
00:17:30,060 --> 00:17:32,574
Maak dat je wegkomt.
127
00:18:08,700 --> 00:18:10,656
Hoe heet je ?
128
00:18:16,300 --> 00:18:21,135
Wie bent u ?
- Dit is mijn moeder. Graziella Luciano.
129
00:18:23,860 --> 00:18:28,411
Er is niets gebroken.
Je hebt alleen wat blauwe plekken.
130
00:18:32,260 --> 00:18:34,569
Heb je hoofdpijn ?
131
00:18:46,620 --> 00:18:49,180
Ik zal voor je zorgen.
132
00:18:54,060 --> 00:18:56,176
Wat een mooie naam.
133
00:18:59,460 --> 00:19:01,735
Ga maar slapen.
134
00:19:18,660 --> 00:19:20,412
Ik mag haar graag.
135
00:19:21,860 --> 00:19:25,136
Ze woont hier al te lang. Ze moet weg.
136
00:19:25,300 --> 00:19:28,690
Het wordt tijd dat Tino gaat trouwen.
137
00:19:31,340 --> 00:19:36,175
Hoe kan je zoiets denken,
zo kort na Michaels dood ?
138
00:19:36,340 --> 00:19:38,137
Een jaar geleden.
139
00:19:38,300 --> 00:19:41,337
We moeten onze familie sterk maken.
140
00:19:41,500 --> 00:19:46,369
Door hem te laten trouwen
met een buitenechtelijk kind ?
141
00:19:46,540 --> 00:19:50,215
Iemand die werkster is in een klooster ?
142
00:19:50,380 --> 00:19:52,211
Kijk je daarvan op ?
143
00:19:52,380 --> 00:19:56,896
Ik geef niemand onderdak
zonder informatie in te winnen.
144
00:19:57,060 --> 00:20:00,257
Ze stelt niets voor. Ze heeft niets.
145
00:20:01,860 --> 00:20:08,095
Denk 's aan vroeger. Mijn familie
wou jou niet en toch zijn we getrouwd.
146
00:20:08,260 --> 00:20:11,889
Mijn vader gebruikte dezelfde woorden.
147
00:20:12,060 --> 00:20:15,575
'Hij stelt niets voor. Hij heeft niets.'
148
00:20:15,740 --> 00:20:18,652
'Erger nog: Hij is een maffioso.'
149
00:20:19,060 --> 00:20:21,369
Zei hij dat ?
150
00:20:27,220 --> 00:20:32,613
Tino is weg van haar.
Ze heeft hem zelfvertrouwen gegeven.
151
00:20:32,780 --> 00:20:36,250
Zelf durft hij je 't niet te vragen.
152
00:20:47,620 --> 00:20:50,657
We kunnen de bruiloft gebruiken.
153
00:20:50,820 --> 00:20:53,857
Michaels dood is nog niet gewroken.
154
00:20:54,020 --> 00:21:00,732
Nodig de beschermers van Carolla uit,
zodat 't lijkt alsof de vendetta voorbij is.
155
00:21:00,900 --> 00:21:04,176
Wij weten dat 't niet zo is.
156
00:21:07,460 --> 00:21:10,020
Wij kunnen wachten.
157
00:21:11,860 --> 00:21:16,297
Dan keken ze haar aan
en was ze ineens heel braaf.
158
00:21:16,460 --> 00:21:19,452
'Nee, ik zei mijn weesgegroetjes op.'
159
00:21:19,620 --> 00:21:23,010
'Ik ben heel blij dat ik onderdak heb. '
160
00:21:24,060 --> 00:21:27,609
In 't klooster waren veel meisjes als zij.
161
00:21:29,460 --> 00:21:32,258
Nee, ik wil... Het spijt me.
162
00:21:32,700 --> 00:21:34,656
Jij mag eerst.
163
00:21:38,460 --> 00:21:42,373
Je hebt een lieve lach.
Je lijkt soms op hem.
164
00:21:42,540 --> 00:21:46,692
Mijn vader ?
- Je broer. Ik moet je iets vertellen.
165
00:21:46,860 --> 00:21:49,010
Ik hou van jou.
166
00:21:49,180 --> 00:21:53,059
Ik ben bang dat je weggaat
en ik je nooit weer zie.
167
00:21:53,220 --> 00:21:56,098
Laat me uitspreken.
168
00:21:56,260 --> 00:22:02,972
Je moet weten dat de Luciano-familie...
Wij... Mijn broer...
169
00:22:03,140 --> 00:22:05,654
Michael. Hij zou met mij...
170
00:22:05,820 --> 00:22:11,417
Hij is vermoord om wat mijn familie was,
om wat wij nog steeds zijn.
171
00:22:17,220 --> 00:22:19,290
Ze heeft geen familie.
172
00:22:19,460 --> 00:22:24,136
Ze is een buitenechtelijk kind,
een werkster. Wil je haar ?
173
00:22:24,300 --> 00:22:27,815
Wil je hem ?
- Praat eerst met uw zoon.
174
00:22:27,980 --> 00:22:31,609
Hij bepaalt 't niet, maar zijn vader.
175
00:22:32,460 --> 00:22:33,973
Ik ken 'm niet.
176
00:22:34,140 --> 00:22:38,338
Ik zal 't anders stellen:
kan je van hem houden ?
177
00:22:41,260 --> 00:22:45,492
Constantino is verlegen,
een onschuldig type.
178
00:22:45,660 --> 00:22:48,174
Heel anders dan zijn vader.
179
00:22:50,220 --> 00:22:53,735
Don Luciano overrompelde me volkomen.
180
00:22:53,900 --> 00:22:59,099
Zijn passie, zijn gevaarlijke verleden.
Ik was bang voor hem.
181
00:22:59,260 --> 00:23:05,051
Hij vervulde me met zoveel liefde
dat ik niet meer zonder hem kon.
182
00:23:06,060 --> 00:23:09,052
Constantino is anders.
183
00:23:09,220 --> 00:23:12,212
Maar hij is Luciano's erfgenaam.
184
00:23:12,380 --> 00:23:14,450
Trouw met hem.
185
00:23:16,500 --> 00:23:19,651
Eens kan dit allemaal van jou zijn.
186
00:23:23,820 --> 00:23:26,334
En van mijn zoon.
187
00:23:28,460 --> 00:23:35,571
Sorry, je hebt geen contact gezocht.
Je kent de regels: drie maanden.
188
00:23:35,740 --> 00:23:38,129
Je zoon is geadopteerd.
189
00:23:38,300 --> 00:23:42,532
Hij is goed terechtgekomen.
Maak een nieuw begin.
190
00:23:42,700 --> 00:23:45,578
Dat is 't beste voor jou en het kind.
191
00:23:53,260 --> 00:23:56,013
Welkom in de familie Luciano.
192
00:24:09,660 --> 00:24:11,173
Dit is geen voorteken.
193
00:24:11,380 --> 00:24:14,213
Zijn we getrouwd ? Zei jij ook ja ?
194
00:24:14,380 --> 00:24:17,816
Ik heb wel drie of vier keer ja gezegd.
195
00:24:17,980 --> 00:24:19,936
Sophia Luciano.
196
00:24:30,060 --> 00:24:32,972
Kom binnen, allemaal.
197
00:24:45,660 --> 00:24:47,298
Waar ga je heen ?
198
00:24:47,460 --> 00:24:51,294
Sophia, ik stel je aan de vrouwen voor.
199
00:24:51,460 --> 00:24:55,055
Ze zijn arrogant.
Niemand spreekt Engels.
200
00:24:55,220 --> 00:24:57,176
Dit is Itali�.
201
00:24:58,220 --> 00:25:01,257
Zelfs hun margarita's smaken niet.
202
00:25:01,420 --> 00:25:05,971
Pak niet steeds een glas.
- Ze bieden 't steeds aan.
203
00:25:13,060 --> 00:25:17,656
Waar ga je heen ?
- Ik ga met Don Luciano praten.
204
00:25:17,820 --> 00:25:20,175
Je hebt genoeg gehad.
205
00:25:22,460 --> 00:25:25,816
Ik laat me de wet niet voorschrijven.
206
00:25:35,100 --> 00:25:39,218
Ik hoor dat de commissie
na uw royale gift...
207
00:25:39,380 --> 00:25:42,213
instemt met uw aankoop van 't casino.
208
00:25:42,380 --> 00:25:48,091
Uit alles blijkt dat Atlantic City
niet onderdoet voor Las Vegas.
209
00:25:48,260 --> 00:25:51,332
Het is een lucratieve investering.
210
00:25:51,500 --> 00:25:53,616
Dit kan het begin zijn...
211
00:25:53,780 --> 00:25:56,055
We zijn tevreden over je.
212
00:25:59,260 --> 00:26:02,297
Wie ben jij ?
- Ik ben een gast.
213
00:26:02,460 --> 00:26:05,293
Je hoort bij Nickie Diamond.
214
00:26:05,460 --> 00:26:09,169
Hij wordt straks kwaad op me.
- Nee, echt niet.
215
00:26:09,340 --> 00:26:12,332
Blijf even met me praten.
216
00:26:13,060 --> 00:26:16,291
Hoe heet je ?
- Moyra.
217
00:26:16,460 --> 00:26:19,930
En ik weet wie jij bent.
- Echt waar ?
218
00:26:20,100 --> 00:26:22,773
Ik voel me gevleid dat je dat weet.
219
00:26:26,700 --> 00:26:30,613
Hou je van champagne ?
- Ja hoor, reken maar.
220
00:26:30,780 --> 00:26:33,852
Ik ook.
- Het is wel een grote fles.
221
00:26:34,020 --> 00:26:37,251
Daar weet je vast wel raad mee.
222
00:26:40,860 --> 00:26:42,691
Mrs. Scorpia.
223
00:26:42,860 --> 00:26:47,172
Ze is weduwe. Ze heeft belangen
In de Newyorkse haven.
224
00:26:47,340 --> 00:26:51,413
Ze schijnen nagenoeg failliet te zijn.
225
00:26:51,580 --> 00:26:54,652
Ze wil onze hulp. Ik koop haar uit.
226
00:26:54,820 --> 00:26:57,698
Dat zal niet nodig zijn.
227
00:26:57,860 --> 00:27:03,412
Ze heeft liever een rijke schoonzoon
dan een zakelijke transactie.
228
00:27:07,220 --> 00:27:11,338
Opgelet. De bruid
en bruidegom komen er aan.
229
00:27:11,500 --> 00:27:15,573
Mam, de bruid en bruidegom
komen naar beneden.
230
00:27:16,820 --> 00:27:19,573
Ik wil je aan iemand voorstellen.
231
00:27:19,740 --> 00:27:21,332
Teresa Scorpio.
232
00:27:31,060 --> 00:27:33,938
Teresa, dit is onze tweede zoon.
233
00:27:44,580 --> 00:27:47,299
Gooi het boeket onze kant op.
234
00:27:48,380 --> 00:27:51,213
Vooruit. Gooien.
235
00:27:51,380 --> 00:27:55,896
Ik moet dat boeket opvangen
zodat ie met me trouwt.
236
00:27:56,060 --> 00:27:58,494
Gooi 't hierheen.
237
00:28:09,620 --> 00:28:11,576
Ik meen 't. Nee.
238
00:28:16,660 --> 00:28:22,496
We houden de keuken permanent open,
zodat de gasten altijd kunnen eten.
239
00:28:22,660 --> 00:28:29,293
En de meisjes wisselen steeds:
68 overdag en 112 in de avondploeg.
240
00:28:29,460 --> 00:28:32,293
Hoeveel, zeg je ?
- 112.
241
00:28:37,860 --> 00:28:39,976
Jij bent 't.
242
00:28:43,780 --> 00:28:47,329
Pas bij je werk wat beter op.
- Reken maar.
243
00:28:47,500 --> 00:28:52,938
Met die beveiligingscamera's
kunnen ze zelfs je vullingen tellen.
244
00:28:53,100 --> 00:28:57,730
Kom aan mijn tafel spelen,
nummer 15. Eenentwintigen.
245
00:28:57,900 --> 00:29:00,209
Het is mijn tafel.
246
00:29:01,860 --> 00:29:05,819
De Luciano's hebben
het casino gekocht, Moyra.
247
00:29:07,060 --> 00:29:09,699
Neem me niet kwalijk, Mr. Luciano.
248
00:29:09,860 --> 00:29:12,533
Het geeft niet, Moyra.
249
00:29:16,180 --> 00:29:22,050
Jij gaat naar New York, ik blijf hier.
- Nee. Jij trouwt met Teresa Scorpia.
250
00:29:22,220 --> 00:29:25,974
Ik trouw niet, al krijg ik
't Vrijheidsbeeld erbij.
251
00:29:26,140 --> 00:29:31,168
Pap wil 't Scorpia-bedrijf hebben.
- Wil jij hem z'n zin geven ?
252
00:29:31,340 --> 00:29:35,572
Ga jij maar naar New York.
Ik heb een afspraakje.
253
00:29:40,060 --> 00:29:44,053
Wat is er ? Smaakt 't ?
- Ja hoor, het is lekker.
254
00:29:44,220 --> 00:29:48,930
Ik ben alleen wat nerveus.
- Waarover ? Nickie Diamond ?
255
00:29:49,100 --> 00:29:53,013
Nee. Nickie, die engerd.
Die heb ik gedumpt.
256
00:29:53,180 --> 00:29:57,617
Hij heeft geen stijl.
Hij is niet zoals jij.
257
00:30:03,460 --> 00:30:07,339
Ik geef toe dat ik
andere mannen gehad heb.
258
00:30:07,500 --> 00:30:11,095
Niet zo veel, hoor.
Zo ben ik niet.
259
00:30:11,260 --> 00:30:13,694
Ja, dat weet ik.
260
00:30:13,860 --> 00:30:15,930
Ik ben nog nooit zo...
261
00:30:24,260 --> 00:30:26,455
Ik verlang weer naar je.
262
00:30:28,340 --> 00:30:30,729
Ik wil je nu meteen.
263
00:30:38,260 --> 00:30:40,137
We hebben een bed.
264
00:30:49,020 --> 00:30:54,538
Op m'n 16de wou mijn vader me laten
trouwen met iemand uit het magazijn.
265
00:30:54,700 --> 00:30:59,455
Hij wou graag kleinkinderen.
- Hoe oud ben je nu ?
266
00:30:59,620 --> 00:31:04,410
Ik ben 25. Te oud voor een man,
zegt m'n moeder. Ik vind 't best.
267
00:31:04,580 --> 00:31:09,608
Ik wil afstuderen en iets
van mijn leven maken. En jij ?
268
00:31:10,620 --> 00:31:15,535
Ik werk in het import-exportbedrijf
van mijn familie.
269
00:31:15,700 --> 00:31:18,214
Maar 't bevalt me niet.
270
00:31:18,380 --> 00:31:21,850
Mijn broer Michael was de slimmerik.
271
00:31:23,380 --> 00:31:28,010
Mijn hele leven
was mijn vader weg van Michael.
272
00:31:28,180 --> 00:31:31,490
Hij leeft niet meer.
273
00:31:31,660 --> 00:31:36,017
Ik heb altijd tegen hem
moeten opboksen.
274
00:31:36,180 --> 00:31:41,413
Nu hij dood is, is 't nog erger,
want dat maakt 'm extra bijzonder.
275
00:31:41,580 --> 00:31:43,411
Ik begrijp 't.
276
00:31:43,580 --> 00:31:47,619
Ik had een broer die stierf
toen ik twee jaar was.
277
00:31:47,780 --> 00:31:53,730
Heel mijn leven was 't: Fabio had
zus gedaan of Fabio had zo gedaan.
278
00:31:53,900 --> 00:32:00,089
Soms kon ik 't wel uitschreeuwen:
'ik ben Fabio niet. Ik ben wie ik ben.'
279
00:32:00,260 --> 00:32:03,013
Precies, ik ben Michael niet.
280
00:32:03,180 --> 00:32:06,490
Ik kan niet doen alsof ik Michael ben.
281
00:32:19,620 --> 00:32:22,373
Krijg ik daar geen applaus voor ?
282
00:32:40,380 --> 00:32:42,735
We gaan even zitten.
283
00:33:06,180 --> 00:33:08,410
Ik wil met je praten.
284
00:33:11,460 --> 00:33:15,339
Een hoer hoort niet
op de bruiloft van je broer.
285
00:33:15,500 --> 00:33:19,015
Wat bezielt je ?
- Ze was ook bij Constantino.
286
00:33:19,180 --> 00:33:25,130
Jij mag dan baas van de casino's zijn,
Ik ben het hoofd van de familie.
287
00:33:25,300 --> 00:33:27,689
Is dat duidelijk ?
288
00:33:27,860 --> 00:33:32,809
Ga terug, zeg je moeder gedag
en gooi die snol de deur uit.
289
00:33:34,460 --> 00:33:37,497
Blijft Alfredo hier in New York ?
290
00:33:37,660 --> 00:33:44,099
Alle Scorpia-bezittingen zijn nu van ons.
We gaan nu zelf in de VS importeren.
291
00:33:44,260 --> 00:33:50,096
En je moeder heeft een leuk
meisje voor. Je zegt niet weer nee.
292
00:34:00,060 --> 00:34:03,018
Nee, we zijn er net. Het is hier leuk.
293
00:34:03,180 --> 00:34:07,537
Kom van je luie reet af.
- Praat niet zo grof tegen me.
294
00:34:07,700 --> 00:34:09,497
Praat zelf zacht.
295
00:34:09,660 --> 00:34:12,857
Laat mijn arm los. Blijf van me af.
296
00:34:13,020 --> 00:34:14,692
Ik blijf hier.
297
00:34:15,820 --> 00:34:18,573
Wil je mij voor schut zetten ?
298
00:34:18,740 --> 00:34:22,255
Wil je me neersteken ? Doe maar.
299
00:34:22,420 --> 00:34:24,376
Laat me los.
300
00:34:25,460 --> 00:34:28,736
Frederico, stel me voor aan je vriendin.
301
00:34:28,900 --> 00:34:30,891
Vertel maar wie ik ben.
302
00:34:31,060 --> 00:34:33,972
Nee, vertel wie ik echt ben.
303
00:34:34,140 --> 00:34:36,051
Ik ben zijn vrouw.
304
00:34:37,420 --> 00:34:43,290
Ik baar zijn kind niet zonder dat
de familie Luciano ervoor opdraait.
305
00:34:52,340 --> 00:34:55,730
Doe iets. Waarschuw een dokter.
306
00:34:56,740 --> 00:35:02,736
Ik ru�neerde mijn rug door de hele dag
te dansen op hoge hakken.
307
00:35:02,900 --> 00:35:08,020
Dus ik zei tegen mezelf:
'Moyra, zoek een andere baan.'
308
00:35:08,180 --> 00:35:10,296
Als croupier ?
309
00:35:10,460 --> 00:35:13,293
Ik was een barmeisje.
310
00:35:13,460 --> 00:35:19,569
Maar dat was ook slecht voor mijn rug,
want ik was de hele dag op de been.
311
00:35:19,740 --> 00:35:23,733
Toen kwam ik
In een hondensalon. Dat was leuk.
312
00:35:23,900 --> 00:35:28,974
Maar sommige poedels zijn vals.
Dus dat moest ik opgeven.
313
00:35:30,860 --> 00:35:35,695
Weet iedereen dat ik
getrouwd ben met Frederico ?
314
00:35:37,060 --> 00:35:40,018
Frederico heeft met mama gepraat.
315
00:35:40,180 --> 00:35:43,729
Hij laat zich toch niet van me scheiden ?
316
00:35:45,860 --> 00:35:51,651
Ik weet dat jij ook een kind wilt,
vanwege Constantino en zo.
317
00:35:51,820 --> 00:35:57,099
Ik had een zoon. Helemaal gezond.
Maar hij haalde geen adem.
318
00:36:02,060 --> 00:36:04,620
Wat heeft papa gezegd ?
319
00:36:07,460 --> 00:36:10,020
Ga zelf maar met 'm praten.
320
00:36:10,180 --> 00:36:12,136
En mama ?
321
00:36:14,620 --> 00:36:16,576
Ga naar haar toe.
322
00:36:17,620 --> 00:36:20,180
Bedankt dat je gekomen bent.
323
00:36:26,260 --> 00:36:31,050
Waarom is ie met haar getrouwd ?
Wat een ellende.
324
00:36:31,220 --> 00:36:35,816
Als 't kind had geleefd,
was ze geaccepteerd, bedoel je ?
325
00:36:35,980 --> 00:36:38,778
Dat bedoel ik helemaal niet.
326
00:36:38,940 --> 00:36:44,014
Ik bedoel dat ze niet bepaald
een geschikte echtgenote is.
327
00:36:44,180 --> 00:36:47,172
Dat was ik evenmin. Of wel soms ?
328
00:36:47,740 --> 00:36:51,733
Het lukt me niet eens
om zwanger te worden.
329
00:36:55,900 --> 00:36:59,017
Ik verlang naar een zoon.
330
00:37:02,620 --> 00:37:04,815
Ik wil mijn zoon.
331
00:37:28,860 --> 00:37:34,218
Hij wou dit niet afgeven.
Waarschijnlijk is 't gestolen.
332
00:37:34,380 --> 00:37:38,009
'Beminde.'
- Hij weet niet wat dat betekent.
333
00:37:38,180 --> 00:37:41,775
Hij heeft al in 12 tehuizen gezeten.
334
00:37:41,940 --> 00:37:45,057
Volgens de dokter is hij mishandeld.
335
00:37:45,220 --> 00:37:50,578
Hij heeft inwendige kneuzingen gehad,
gebroken ribben, arm uit de kom.
336
00:37:50,740 --> 00:37:53,049
Hij is net een wild beest.
337
00:37:53,220 --> 00:37:55,450
We hebben 18 jongens.
338
00:37:55,620 --> 00:37:59,169
Deze jongen heeft veel aandacht nodig.
339
00:37:59,340 --> 00:38:02,252
En we hebben Georgio Corolla nog.
340
00:38:03,860 --> 00:38:09,253
We moeten hem een kans geven.
Dit is misschien zijn laatste kans.
341
00:38:09,420 --> 00:38:12,412
Goed dan. Laat 'm maar binnen.
342
00:38:27,660 --> 00:38:31,255
Heb je dit gestolen ?
- Nee. Loop naar de hel.
343
00:38:33,900 --> 00:38:38,735
Je krijgt 't terug
als je ons vertelt hoe je heet.
344
00:38:38,900 --> 00:38:40,379
Hoe heet je ?
345
00:38:46,100 --> 00:38:48,056
Luka.
346
00:38:49,900 --> 00:38:51,856
Luka, kom terug.
347
00:39:07,860 --> 00:39:10,454
Wat ben jij ? Een duivel ?
348
00:39:11,100 --> 00:39:13,739
Dat zou best kunnen.
349
00:39:13,900 --> 00:39:16,892
Maar wel een invalide duivel.
350
00:39:18,460 --> 00:39:23,409
Pas op, mijn benen. Ik wil ze
niet breken, al zijn ze nog zo kort.
351
00:39:24,260 --> 00:39:26,899
Snel, verstop je onder het bed.
352
00:39:29,900 --> 00:39:32,175
Is de nieuweling hier ?
353
00:39:32,340 --> 00:39:36,731
Nee, daar is hij te bang voor,
net als de anderen.
354
00:39:43,060 --> 00:39:46,291
Ben jij een gevangene ?
355
00:39:46,460 --> 00:39:48,291
Misschien.
356
00:39:48,460 --> 00:39:52,419
Een gevangene
van mijn eigen mismaaktheid.
357
00:39:53,460 --> 00:39:56,099
Eet je niet ?
- Tast toe.
358
00:39:58,940 --> 00:40:03,172
Wat stinkt 't hier.
Heb jij 't in je broek gedaan ?
359
00:40:03,340 --> 00:40:05,808
Nee, vandaag niet, gelukkig.
360
00:40:06,860 --> 00:40:08,373
Hoe oud ben je ?
361
00:40:08,540 --> 00:40:15,332
Ouder dan iedereen voor mogelijk
had gehouden, vooral mijn vader.
362
00:40:15,500 --> 00:40:19,288
Hoe oud ben jij ?
- Dat weet ik niet.
363
00:40:19,460 --> 00:40:22,930
Waar zijn die boeken voor ?
- Die lees ik.
364
00:40:24,180 --> 00:40:28,776
Je bent net 'n duivel.
Ik mag je wel, varkenskop.
365
00:40:31,060 --> 00:40:34,689
zes jaar later
366
00:40:40,060 --> 00:40:44,975
Constantino's vrouw heeft een winkel.
- Een boetiek.
367
00:41:09,140 --> 00:41:11,859
Maria, doe de radio uit.
368
00:41:12,020 --> 00:41:15,376
Jos�, zet jij koffie ?
De rest heeft pauze.
369
00:41:15,540 --> 00:41:20,409
Heel mooi, Sophia. Je moet
gaan exporteren. Ik regel 't.
370
00:41:20,580 --> 00:41:24,095
Ik ben nog niet aan export toe, papa.
371
00:41:24,260 --> 00:41:28,617
Ik heb een goede ontwerper,
maar ik heb naaisters nodig.
372
00:41:28,780 --> 00:41:31,419
Dan praten we met Constantino.
373
00:41:47,260 --> 00:41:49,728
Dit is onze eerste collectie.
374
00:41:49,900 --> 00:41:51,299
Onze ?
375
00:41:52,100 --> 00:41:55,410
Hoe bedoel je dat ? Heb je een partner ?
376
00:41:55,580 --> 00:41:58,458
We werken heel nauw samen.
377
00:42:11,860 --> 00:42:15,899
We moeten praten. Bel mijn advocaat.
378
00:42:20,860 --> 00:42:24,569
Ik moet jullie nog iets anders vertellen.
379
00:42:25,260 --> 00:42:27,216
Ik ben zwanger.
380
00:42:50,500 --> 00:42:52,809
Je hebt een kleinzoon.
381
00:42:56,220 --> 00:42:58,176
Jij hebt er ook een.
382
00:42:58,340 --> 00:43:01,935
Ze zijn allebei gezond en beeldschoon.
383
00:43:17,460 --> 00:43:19,690
Ze hebben al een naam.
384
00:43:19,860 --> 00:43:25,173
Dit is Michael.
- Nee, dat is Nunzio. Dit is Roberto.
385
00:43:26,460 --> 00:43:28,928
Roberto is een mooie naam.
386
00:43:47,300 --> 00:43:51,657
Ik laat 'm toe in Palermo
om zijn zoon te begraven.
387
00:43:51,820 --> 00:43:55,176
Ik vind niet dat dat verstandig is.
388
00:43:55,340 --> 00:44:00,414
Jij luistert naar je vrouw,
maar ik maak zelf de dienst uit.
389
00:44:01,380 --> 00:44:03,336
Nog wat wijn.
390
00:44:06,340 --> 00:44:10,811
Deze dag zullen we nooit vergeten.
Ik ben een gelukkig mens.
391
00:44:10,980 --> 00:44:14,973
Ik wil mijn kleinzoons bij me.
En mijn kleindochter Rosa.
392
00:44:15,140 --> 00:44:17,449
Rosa, je bent een schoonheid.
393
00:44:17,620 --> 00:44:20,088
Net zo mooi als je moeder.
394
00:44:20,260 --> 00:44:22,012
Freddy, wat is dit ?
395
00:44:22,180 --> 00:44:25,092
Papa, vertel nog 's een verhaal.
396
00:44:25,260 --> 00:44:28,058
Alleen als jullie erom smeken.
397
00:44:32,460 --> 00:44:35,338
Wil jij graag een verhaal horen ?
398
00:44:35,500 --> 00:44:41,018
Momentje. Mama Luciano,
mag ik van jou een verhaal vertellen ?
399
00:44:41,180 --> 00:44:44,775
Sinds wanneer vraag je
mij toestemming ?
400
00:44:47,420 --> 00:44:49,809
Vele jaren geleden...
401
00:44:52,940 --> 00:44:55,500
Dat verhaal ken ik.
402
00:44:56,860 --> 00:45:00,933
In de achterbuurt van Palermo
woonde een jongetje.
403
00:45:01,100 --> 00:45:06,254
Hij was zo arm, Roberto,
dat hij geen schoenen had.
404
00:45:06,420 --> 00:45:10,732
Hij moest sinaasappels stelen.
De boer betrapte hem.
405
00:45:10,900 --> 00:45:13,972
'H�, jij daar. Ik heb je betrapt.'
406
00:45:14,140 --> 00:45:17,018
'Nee, ik steel geen sinaasappels.'
407
00:45:17,180 --> 00:45:19,740
'Maar je zakken zijn vol.'
408
00:45:19,900 --> 00:45:25,691
Het jongetje zei: 'Nee, dat lijkt zo,
want ik heb een dikke kont.'
409
00:45:25,860 --> 00:45:27,737
Zo vader, zo zoon.
410
00:45:27,900 --> 00:45:32,928
De boer werd zo kwaad
dat ie het jongetje achterna rende.
411
00:45:33,100 --> 00:45:38,333
De boer begon hem te bekogelen.
Waarmee, denk je ?
412
00:45:39,060 --> 00:45:41,813
Waar was ie ?
- Ik heb niet opgelet.
413
00:45:41,980 --> 00:45:45,939
In een sinaasappelboomgaard.
- Sinaasappels.
414
00:45:46,100 --> 00:45:48,773
Hij smeet met sinaasappels.
415
00:46:03,340 --> 00:46:04,693
Ga verder.
416
00:46:04,860 --> 00:46:09,297
Waar waren we ?
- Romeo ging voor Julia naar de poteek.
417
00:46:11,260 --> 00:46:13,979
Dat heet een apotheek.
418
00:46:16,060 --> 00:46:19,530
Een soort drogisterij.
419
00:46:19,700 --> 00:46:23,739
Vroeger gebruikten ze
kruiden en planten.
420
00:46:23,900 --> 00:46:27,415
Ze hadden veel verstand van vergif.
421
00:46:29,740 --> 00:46:31,970
Zoals strychnine.
422
00:46:32,140 --> 00:46:37,612
In kleine doses bevordert het
de spijsvertering.
423
00:46:37,780 --> 00:46:41,614
Maar als je er te veel van neemt...
424
00:46:41,780 --> 00:46:43,771
Is het dodelijk.
425
00:46:43,940 --> 00:46:47,569
Het is een heel pijnlijke dood.
426
00:46:47,740 --> 00:46:50,300
Erger dan met arsenicum.
427
00:46:54,860 --> 00:46:57,294
Hoe kom je daaraan ?
428
00:46:57,460 --> 00:47:01,135
Per post besteld. Op kosten van je pa.
429
00:47:01,300 --> 00:47:04,690
Vertel me over dat vergif. Strychnine.
430
00:47:04,860 --> 00:47:09,138
Mooi woord.
Het klinkt als muziek. Strychnine.
431
00:47:13,740 --> 00:47:15,412
Ontspan je.
432
00:47:15,580 --> 00:47:18,094
Diep ademhalen.
433
00:47:18,260 --> 00:47:20,251
Ja, rustig ademhalen.
434
00:47:42,620 --> 00:47:44,975
Blijf hier wachten.
435
00:47:47,740 --> 00:47:50,971
De rest moeten we lopend doen, dokter.
436
00:48:06,860 --> 00:48:08,816
Denk er aan...
437
00:48:13,060 --> 00:48:17,178
Denk er aan dat Luka mijn lichaam is.
438
00:48:19,220 --> 00:48:21,176
Ik ben zijn brein.
439
00:48:23,060 --> 00:48:26,177
Samen zijn we een persoon geweest.
440
00:48:30,860 --> 00:48:34,409
Je bent nooit
een vader voor me geweest.
441
00:48:34,580 --> 00:48:38,129
Ik smeek je:
Wees wel een vader voor hem.
442
00:48:39,780 --> 00:48:42,772
Laat me alleen.
443
00:48:54,100 --> 00:48:57,058
Mag de jongen bij hem blijven ?
444
00:49:15,700 --> 00:49:17,497
Ik ga dood, Luka.
445
00:49:23,020 --> 00:49:25,170
Niet kwaad zijn.
446
00:49:26,220 --> 00:49:28,415
Luister naar me.
447
00:49:34,860 --> 00:49:37,533
Leef voor mij, Luka.
448
00:49:39,220 --> 00:49:45,534
Jij bent de enige vreugde
In mijn leven geweest.
449
00:49:45,700 --> 00:49:50,728
Jij bent de enige
die me ooit liefde heeft geschonken.
450
00:49:50,900 --> 00:49:52,936
Ik hou van je, Luka.
451
00:50:03,060 --> 00:50:05,893
Jij moet mijn vleugels zijn.
452
00:50:07,540 --> 00:50:10,418
Jij moet mijn benen zijn.
453
00:51:13,060 --> 00:51:15,813
Ik heb 'm beloofd voor je te zorgen.
454
00:51:15,980 --> 00:51:17,857
En dat zal ik doen.
455
00:51:18,020 --> 00:51:20,454
Ik zal je adopteren.
456
00:51:22,460 --> 00:51:26,817
Ik zal je alles geven
wat hij nooit gehad heeft.
457
00:51:28,060 --> 00:51:30,415
Hoor je wat ik zeg ?
458
00:51:32,420 --> 00:51:35,617
Neem je me mee naar Amerika ?
459
00:51:38,260 --> 00:51:41,411
We nemen morgen de eerste vlucht.
460
00:51:57,060 --> 00:52:00,018
Ze weten dat ik een zoon heb.
461
00:52:00,180 --> 00:52:03,058
Niemand heeft hem ooit gezien.
462
00:52:05,620 --> 00:52:07,576
Jij zult mijn zoon zijn.
463
00:52:07,980 --> 00:52:10,938
Jij zult Georgio zijn.
464
00:52:11,100 --> 00:52:14,137
Luka. Ik heet Luka.
465
00:52:20,460 --> 00:52:24,055
twee jaar later
466
00:52:43,220 --> 00:52:46,337
Kijk 's goed om je heen, Luka.
467
00:52:46,500 --> 00:52:48,456
Ik versla ze.
468
00:52:50,060 --> 00:52:54,099
Eens is dit allemaal van mij.
469
00:52:54,260 --> 00:52:57,935
Dan zie je overal mijn naam,
niet die van Luciano.
470
00:53:03,860 --> 00:53:06,328
Wegwezen. Rij naar Castellano.
471
00:53:06,500 --> 00:53:08,456
Opschieten.
472
00:53:21,860 --> 00:53:24,852
Is dit een grap ? Wat moet dit ?
473
00:53:35,260 --> 00:53:39,139
Dus jij bent Luka.
- Inderdaad. Mijn vader...
474
00:53:39,300 --> 00:53:44,613
Stil maar. Je vader heeft me al
uit de gevangenis opgebeld.
475
00:53:48,540 --> 00:53:50,417
Hij heeft hulp nodig.
476
00:53:50,580 --> 00:53:55,256
Alle getuigen moeten...
- Uitgeschakeld worden.
477
00:53:58,460 --> 00:54:02,248
Geef mij de namen maar.
Ik regel 't wel.
478
00:54:02,620 --> 00:54:04,975
kan jij dat zelf regelen ?
479
00:54:07,620 --> 00:54:12,774
Ik schakel de getuigen uit
door ze te martelen of te vermoorden.
480
00:54:14,060 --> 00:54:16,972
Je deinst niet terug voor moord ?
481
00:54:19,540 --> 00:54:23,738
Weest gerust, Luka.
Er wordt al voor gezorgd.
482
00:54:26,340 --> 00:54:31,130
Dus jij bent de jongen die hij
al die jaren verstopt heeft ?
483
00:54:33,460 --> 00:54:35,610
Ik ben Luka.
484
00:54:35,780 --> 00:54:38,533
Luka Georgio Carolla.
485
00:54:38,700 --> 00:54:45,572
Roberto, ik smeek 't je als een oude
vriend: Bemoei je er verder niet mee.
486
00:54:45,740 --> 00:54:52,418
Ik heb Carolla altijd dood gewild.
Nu zit ie vast. Maar voor hoelang ?
487
00:54:52,580 --> 00:54:57,415
Als ik niet getuig,
koopt en moordt hij zich weer vrij.
488
00:54:57,580 --> 00:55:03,530
Dat kan je je familie niet aandoen.
- Ik heb voor hun veiligheid gezorgd.
489
00:55:16,300 --> 00:55:21,294
Dit is Enzo Luciano, mijn achterneef
en de aanstaande van Rosa.
490
00:55:21,460 --> 00:55:23,735
Iedereen is onder een dak.
491
00:55:23,900 --> 00:55:26,414
Deze villa is een vesting.
492
00:55:52,860 --> 00:55:57,376
Ik hoor dat de aanklager
een nieuwe getuige heeft.
493
00:55:57,540 --> 00:55:59,815
Ze houden hem geheim.
494
00:55:59,980 --> 00:56:02,699
Wat is zijn naam, papa ?
495
00:56:02,860 --> 00:56:07,456
Roberto Luciano, de man
die me al 20 jaar dwarszit.
496
00:56:08,260 --> 00:56:14,415
Castellano moet hem snel uitschakelen,
want ik hou 't hier niet langer uit.
497
00:56:14,580 --> 00:56:19,176
Ze moeten me hier uit halen,
anders lap ik iedereen erbij.
498
00:56:19,340 --> 00:56:21,615
Ben ik duidelijk ?
499
00:56:26,700 --> 00:56:28,895
Alle auto's zijn gecontroleerd.
500
00:56:29,060 --> 00:56:33,338
Heb jij 't restaurant gebeld ?
- Ja, alles is veilig.
501
00:56:33,500 --> 00:56:36,173
Kom hier, anders haal ik je.
502
00:56:36,860 --> 00:56:39,772
Pap wordt parano�de op z'n oude dag.
503
00:56:39,940 --> 00:56:45,651
Die bewakers voorkomen dat Enzo
wegloopt bij z'n eigen bruiloft.
504
00:56:45,820 --> 00:56:50,177
Wegwezen. We gaan de trouwjurk
van Rosa bekijken.
505
00:57:01,220 --> 00:57:03,734
Weg, ze mogen je niet zien.
506
00:57:03,900 --> 00:57:06,619
Doe je ogen dicht, Enzo.
507
00:57:11,460 --> 00:57:15,169
Wat een jurk, Rosa. Een droomjurk.
508
00:57:15,340 --> 00:57:17,217
Het is een japon.
509
00:57:17,380 --> 00:57:19,769
Rosa, het is een droomjurk.
510
00:57:19,940 --> 00:57:24,331
Ik voel me zo gelukkig.
Mam, ik hou intens van hem.
511
00:57:24,500 --> 00:57:26,616
Ik weet 't, lieveling.
512
00:57:30,260 --> 00:57:34,094
Ik weet van de zenuwen niet
wat ik moet doen.
513
00:58:52,100 --> 00:58:55,217
Vanavond drinken we op Enzo.
514
00:58:55,380 --> 00:58:58,213
Moge hij een goed...
515
00:58:58,380 --> 00:59:01,417
gezond en vruchtbaar...
516
00:59:01,580 --> 00:59:07,416
vruchtbaar huwelijk hebben
met Fredo's dochter Rosa.
517
00:59:07,580 --> 00:59:10,538
Ik wil nog een toost uitbrengen.
518
00:59:10,700 --> 00:59:14,056
Een toost waar ik lang op gewacht heb.
519
00:59:15,860 --> 00:59:18,613
Op mijn zoon, Michael.
520
00:59:18,780 --> 00:59:20,736
Eindelijk...
521
00:59:20,900 --> 00:59:22,856
gerechtigheid.
522
01:01:00,460 --> 01:01:04,658
Ik bel het restaurant steeds,
maar niemand neemt op.
523
01:01:09,860 --> 01:01:11,691
Hoe moet ik 't vertellen ?
524
01:01:12,460 --> 01:01:15,054
Verschrikkelijk.
525
01:01:35,860 --> 01:01:37,851
Allemaal dood.
526
01:01:46,260 --> 01:01:52,176
Er rust een vloek op deze familie.
Door Michael zijn mijn kinderen dood.
527
01:01:55,260 --> 01:01:57,899
Het komt door Carolla.
528
01:01:58,060 --> 01:02:04,499
Ik wil niet dood. Ik wil niet dood
zoals Freddy. Ik ben nog te jong.
529
01:02:12,660 --> 01:02:15,970
Dit is papa's ring. Steun elkaar.
530
01:02:16,140 --> 01:02:21,419
We moeten een zijn
In onze haat jegens de moordenaars.
531
01:02:21,580 --> 01:02:24,617
We moeten bidden om gerechtigheid.
532
01:02:25,260 --> 01:02:31,654
En bedenk: De daders bevinden zich
onder degenen die ons komen troosten.
533
01:02:32,700 --> 01:02:35,339
Doe de sluier voor je gezicht.
534
00:00:17,659 --> 00:00:20,093
La bella mafia.
535
00:01:05,299 --> 00:01:10,976
Iedereen is boos. Je had die kinderen
niet mogen laten afslachten.
536
00:01:11,139 --> 00:01:14,211
Ik heb geen opdracht gegeven...
537
00:01:21,099 --> 00:01:26,332
Ik betuig mijn medeleven
namens Luciano's vrienden in Amerika.
538
00:01:29,459 --> 00:01:32,895
Bedankt dat u
naar Sicili� bent gekomen.
539
00:01:38,179 --> 00:01:42,934
Als ik iets voor u kan doen,
kunt u op mij rekenen.
540
00:01:43,099 --> 00:01:45,090
Hij was een goede vriend.
541
00:01:49,699 --> 00:01:56,411
In ruil voor het leven van de vrouwen
willen wij alle Luciano-bedrijven.
542
00:01:56,579 --> 00:01:59,412
Zijn jullie nog niet tevreden ?
543
00:01:59,579 --> 00:02:03,208
Doe wat ik zeg,
anders gaan zij er ook aan.
544
00:02:32,899 --> 00:02:34,491
Vergeef me.
545
00:02:48,699 --> 00:02:54,490
De begrafenis was net een optocht.
- Zeg Moreno dat ik hier weg wil.
546
00:02:54,659 --> 00:02:58,334
Anders lap ik iedereen erbij.
547
00:02:58,499 --> 00:03:00,888
Ze bedreigen me met de dood.
548
00:03:01,059 --> 00:03:04,608
Catellano had die kinderen
niet mogen vermoorden.
549
00:03:04,779 --> 00:03:06,895
Dat heb ik gedaan.
550
00:03:08,099 --> 00:03:10,659
Ik heb 't voor jou gedaan.
551
00:03:14,419 --> 00:03:15,932
Je bent gek.
552
00:03:18,899 --> 00:03:21,777
Ik wou dat ik je nooit gezien had.
553
00:03:28,779 --> 00:03:32,374
Praat niet zo tegen me.
- Praten ?
554
00:03:32,539 --> 00:03:34,450
Ik vervloek je.
555
00:03:34,619 --> 00:03:36,575
Je bent mijn zoon niet.
556
00:03:36,739 --> 00:03:40,493
Arme Georgio. Niemand had wat aan 'm.
557
00:03:40,659 --> 00:03:43,810
Maar hij had wel hersens.
558
00:03:51,099 --> 00:03:55,854
Je zult merken hoe hij zich voelde:
heel zijn leven in een cel.
559
00:03:56,019 --> 00:03:57,975
Nu is 't jouw beurt.
560
00:04:07,699 --> 00:04:10,736
Je zult me niet weer zien.
561
00:04:12,339 --> 00:04:14,648
Kom terug.
562
00:04:24,939 --> 00:04:28,454
Waar zijn de overdrachtscontracten ?
563
00:04:28,619 --> 00:04:31,770
Wij hebben ons
aan de afspraak gehouden.
564
00:04:31,939 --> 00:04:35,818
De Luciano-getuigen zijn uitgeschakeld.
565
00:04:35,979 --> 00:04:38,698
Domino heeft zelfmoord gepleegd.
566
00:04:38,859 --> 00:04:44,058
De weduwes hebben de paperassen.
Ik zal zorgen dat ik ze krijg.
567
00:04:44,219 --> 00:04:46,574
Ik kan dat wel regelen.
568
00:04:48,739 --> 00:04:54,257
Wees blij dat we je beschermen.
We doen dat uit respect voor je vader.
569
00:04:54,419 --> 00:04:58,492
Wat doen we met Carolla ?
Hij dreigt ons te verraden.
570
00:04:58,659 --> 00:05:00,615
Ruim hem op.
571
00:05:00,779 --> 00:05:04,249
We willen de Luciano-deal afronden.
572
00:05:16,739 --> 00:05:19,856
Wil je een lift ?
- Nee hoor, laat maar.
573
00:05:27,939 --> 00:05:31,488
Mooi, h� ?
- Prachtig. Maar erg warm.
574
00:05:32,539 --> 00:05:35,053
Wil je iets drinken ?
575
00:05:36,099 --> 00:05:39,136
Amerikaan ?
- Ja. Ik zit hier nu twee dagen.
576
00:05:39,299 --> 00:05:43,531
Ik kom uit New York. Hoe heet je ?
- John Taylor.
577
00:05:52,979 --> 00:05:55,937
Ben je student ?
- Ja. En jij ?
578
00:05:56,699 --> 00:05:59,259
Ik ben een moordenaar.
579
00:05:59,419 --> 00:06:01,216
Voor de mafia.
580
00:06:04,219 --> 00:06:07,689
Leuke grap. Een moordenaar.
581
00:06:21,099 --> 00:06:23,533
Mama, wat ben je aan 't doen ?
582
00:06:23,699 --> 00:06:28,136
Pak dat pistool. Mam, laat dat.
- Maak dat je wegkomt.
583
00:06:28,299 --> 00:06:30,255
Weg, jullie.
584
00:06:37,059 --> 00:06:39,254
Wegwezen, jullie.
585
00:06:39,419 --> 00:06:42,411
Ga terug naar het huis. Schiet op.
586
00:06:42,579 --> 00:06:44,888
Zo gaat die boom dood.
587
00:06:45,059 --> 00:06:47,209
Mam, op wie schiet je ?
588
00:06:50,659 --> 00:06:52,729
Op wie schiet je ?
589
00:07:03,059 --> 00:07:05,619
Ik wil mijn advocaat spreken.
590
00:07:05,779 --> 00:07:08,851
Ik weet wie die kinderen vermoord heeft.
591
00:07:09,019 --> 00:07:12,853
Ik heb het recht
om met mijn advocaat te praten.
592
00:07:34,099 --> 00:07:35,896
Dank u wel.
593
00:07:50,859 --> 00:07:53,657
Je tasje laten vallen en bukken.
594
00:07:53,819 --> 00:07:56,891
Het pistool zit onder jouw zitting.
595
00:07:57,939 --> 00:08:01,488
Pak 'm met mamma's sjaal.
- Nee, ik wil niet.
596
00:08:01,659 --> 00:08:03,615
Ik doe 't wel.
597
00:08:10,859 --> 00:08:14,215
Niet aan mij geven. Ik wil 't niet.
598
00:08:31,619 --> 00:08:33,496
Moordenaar.
599
00:08:47,699 --> 00:08:50,259
Snel naar de auto.
600
00:08:50,419 --> 00:08:52,728
Laat me los.
601
00:08:55,299 --> 00:08:58,416
Rennen.
- Ik wil bij haar blijven.
602
00:09:41,499 --> 00:09:43,854
Je hebt 'm doodgereden.
603
00:09:50,859 --> 00:09:52,815
Leg hem in bed.
604
00:09:59,099 --> 00:10:04,014
Hij hoort in een ziekenhuis.
- Jij hebt 'm aangereden.
605
00:10:04,179 --> 00:10:07,694
We moeten deze kamer niet gebruiken.
606
00:10:07,859 --> 00:10:11,488
Welke dan wel ?
Hier loopt ie ons niet in de weg.
607
00:10:11,659 --> 00:10:14,127
Maar dit is de kinderkamer.
608
00:10:22,939 --> 00:10:25,737
Rosa, toe. Laat hem slapen.
609
00:10:41,099 --> 00:10:45,615
Wie vertelt haar dat we
een gast hebben ? ik niet.
610
00:10:47,459 --> 00:10:49,575
Jullie zijn weer vrij.
611
00:10:49,739 --> 00:10:54,654
We waren bang en hebben
overal gebeld. Wat is er gebeurd ?
612
00:10:56,099 --> 00:10:58,294
Ik heb 'm niet doodgeschoten.
613
00:10:58,459 --> 00:11:02,657
Het was iemand anders.
Ze hebben me laten gaan.
614
00:11:09,699 --> 00:11:14,489
We moeten naar New York.
We zijn hier niet veilig.
615
00:11:57,619 --> 00:11:59,894
De politie wil ons spreken.
616
00:12:00,059 --> 00:12:02,573
Kijk 's, Teresa.
617
00:12:02,739 --> 00:12:05,014
Dat zat in zijn rugzak.
618
00:12:05,179 --> 00:12:08,455
Hij heeft ook honderden dollars.
619
00:12:08,619 --> 00:12:12,134
En dit ding. Wat zou dat kunnen zijn ?
620
00:12:14,619 --> 00:12:17,895
Snel wegdoen.
- We zijn zo bij u.
621
00:12:18,699 --> 00:12:24,934
In de verwarring door de aanslag van
signora Luciano is de dader ontsnapt.
622
00:12:25,979 --> 00:12:28,493
Moet ze terechtstaan ?
623
00:12:28,659 --> 00:12:31,412
Een Mercedes van u stond buiten.
624
00:12:31,579 --> 00:12:35,015
Mijn schoonzus heeft ons gebracht.
625
00:12:35,179 --> 00:12:40,299
Het is vreemd: U zoekt
de moordenaar van Carolla, de ploert.
626
00:12:40,459 --> 00:12:43,815
Mijn zoons hebben niets misdaan.
627
00:12:43,979 --> 00:12:47,335
Ze zijn vermoord vanwege Don Luciano.
628
00:12:47,499 --> 00:12:51,811
Ik hoor dat men hem zeer respecteerde.
- Is dat zo ?
629
00:12:51,979 --> 00:12:54,049
Maar u niet.
630
00:12:54,219 --> 00:12:57,655
Hij had zijn familie moeten beschermen.
631
00:12:59,699 --> 00:13:01,655
U wilde ons spreken ?
632
00:13:01,819 --> 00:13:04,936
Waren jullie in de rechtbank ?
633
00:13:05,099 --> 00:13:08,296
De dader was verkleed als geestelijke.
634
00:13:08,459 --> 00:13:12,338
Hebt u iemand in een monnikspij gezien ?
635
00:13:12,499 --> 00:13:15,855
Ik heb niets gezien.
- Het was zo'n chaos.
636
00:13:23,579 --> 00:13:28,778
Vraag signora Luciano
of ze morgen bij me langs wil komen.
637
00:13:28,939 --> 00:13:31,897
Jullie mogen Palermo niet verlaten.
638
00:13:32,699 --> 00:13:36,408
Uw familie...
- Daardoor zijn mijn zoons dood.
639
00:13:36,579 --> 00:13:38,854
Het recht is er voor iedereen.
640
00:13:39,019 --> 00:13:42,853
De mafia heeft zijn eigen wetten.
641
00:13:43,299 --> 00:13:45,529
Goedemiddag, commissario.
642
00:13:58,099 --> 00:14:00,897
Hij is er niet. Ik heb overal gezocht.
643
00:14:01,059 --> 00:14:02,890
De rugzak is weg.
644
00:14:03,059 --> 00:14:07,018
We gaan Sophia waarschuwen.
- Nee, niet doen.
645
00:14:07,179 --> 00:14:11,934
Als hij Carolla vermoord heeft,
wat maakt ons dat dan uit ?
646
00:14:12,099 --> 00:14:16,695
Ja, we mogen 'm dankbaar zijn.
- Morgen zitten we in New York.
647
00:14:16,859 --> 00:14:20,329
Luka heeft 'm neergeschoten.
648
00:14:20,499 --> 00:14:23,377
Luister. Ik weet dat ie gek is.
649
00:14:23,539 --> 00:14:26,611
Ik laat hem uit de weg ruimen.
650
00:14:26,779 --> 00:14:29,612
Desnoods doe ik het zelf.
651
00:14:29,779 --> 00:14:31,929
Laat de weduwen aan mij over.
652
00:14:32,099 --> 00:14:34,567
Echt, Luka is de dader.
653
00:14:34,739 --> 00:14:37,697
Ik zal hem zelf uit de weg ruimen.
654
00:14:41,899 --> 00:14:43,651
Ik begrijp 't.
655
00:14:51,099 --> 00:14:54,057
Ben je al die tijd hier geweest ?
656
00:14:56,499 --> 00:14:58,694
Ik geloof je niet.
657
00:14:59,299 --> 00:15:01,972
Ik had iedereen kunnen vermoorden.
658
00:15:02,139 --> 00:15:05,211
Het was makkelijk geweest en snel.
659
00:15:05,379 --> 00:15:08,052
Misschien opnieuw met gif.
660
00:15:08,219 --> 00:15:10,175
Ken je Romeo en Julia ?
661
00:15:13,299 --> 00:15:16,928
Een paar slokken. Dan komt de buikpijn.
662
00:15:18,859 --> 00:15:21,293
Je bent gek.
663
00:15:22,299 --> 00:15:24,733
Nee, jij bent gek.
664
00:15:26,299 --> 00:15:29,097
Je hebt een harde stem.
665
00:15:29,699 --> 00:15:32,338
Je hebt me verraden.
666
00:15:35,299 --> 00:15:37,529
Ga je mij vermoorden ?
667
00:15:37,699 --> 00:15:40,259
Eigenhandig, begrijp ik ?
668
00:15:52,459 --> 00:15:54,017
Met een kus...
669
00:15:56,459 --> 00:15:58,689
sterf je.
670
00:16:03,699 --> 00:16:06,532
Ze hebben ons alles afgepakt.
671
00:16:06,699 --> 00:16:11,375
Heeft papa iets over de bedrijven
In de VS gezegd ?
672
00:16:12,939 --> 00:16:16,249
We kunnen die bedrijven gebruiken.
673
00:16:16,419 --> 00:16:18,808
Om informatie in te winnen.
674
00:16:21,499 --> 00:16:24,775
Mama, luister. Kijk me aan.
675
00:16:24,939 --> 00:16:29,057
Aan wie vertrouwde papa
In de VS familiezaken toe ?
676
00:16:29,859 --> 00:16:33,249
Vito. Hij was 't. Vito Giancamo.
677
00:16:34,419 --> 00:16:35,932
Hij leek op papa.
678
00:16:36,099 --> 00:16:39,409
Wie was hij ?
- Hij stond buiten de organisatie.
679
00:16:39,579 --> 00:16:43,618
Het kan alleen Vito zijn.
Ik kan 'm wel bellen.
680
00:16:43,779 --> 00:16:46,976
We gaan eerst naar Amerika, mama.
681
00:16:48,779 --> 00:16:51,247
Laten we gaan.
682
00:17:05,579 --> 00:17:07,535
Die hou ik bij me.
683
00:17:08,699 --> 00:17:11,338
Ze wou mijn jas pakken.
684
00:17:27,899 --> 00:17:31,175
Hallo, wij zijn 't. We zijn thuis.
685
00:17:34,059 --> 00:17:36,175
Raad 's wie hier is.
686
00:17:38,499 --> 00:17:42,174
John Taylor, de student uit Palermo.
687
00:17:46,939 --> 00:17:49,009
Wat kom je doen ?
688
00:17:50,699 --> 00:17:53,850
Ik kwam jullie bedanken.
689
00:17:54,019 --> 00:17:59,252
Leuk hoor, maar je deugt niet.
We hebben in de rugzak gekeken.
690
00:17:59,419 --> 00:18:01,569
Het spijt me, Sophia.
691
00:18:03,459 --> 00:18:05,814
Wat spijt je ?
692
00:18:05,979 --> 00:18:11,372
Ik was in een bar bestolen.
Al mijn geld en creditcards was ik kwijt.
693
00:18:11,539 --> 00:18:16,215
Iemand zei toen dat ik
een ticket en 500 dollar kon verdienen.
694
00:18:16,379 --> 00:18:20,736
Ik moest bij de rechtbank
alleen een pakje aannemen.
695
00:18:20,899 --> 00:18:25,370
Ik wist niet dat 't ging om...
Ik ben zijn naam kwijt.
696
00:18:27,499 --> 00:18:32,289
Als Amerikaan zou ik geen last krijgen.
Ik zou alles dumpen.
697
00:18:32,459 --> 00:18:35,337
De pij.
- En het pistool.
698
00:18:36,379 --> 00:18:41,248
Ik nam de spullen aan
en zette 't op een lopen en...
699
00:18:41,419 --> 00:18:43,649
Toen lag ik bij jullie in huis.
700
00:18:43,819 --> 00:18:47,937
Ik wou 't jullie vertellen,
maar de politie kwam.
701
00:18:48,099 --> 00:18:50,932
Ik was bang en ging er vandoor.
702
00:18:51,099 --> 00:18:54,455
Ik wou jullie vandaag niet bang maken.
703
00:18:54,619 --> 00:19:01,570
Jullie kunnen me alsnog aangeven.
Maar ik wil jullie bedanken voor de hulp.
704
00:19:02,099 --> 00:19:04,055
Blijf bij ons eten.
705
00:19:09,299 --> 00:19:13,690
Heer, we danken U voor deze spijzen.
706
00:19:13,859 --> 00:19:17,647
En we danken U dat U
ons samen hebt gebracht.
707
00:19:29,859 --> 00:19:33,568
Dit zijn kopie�n.
Wij hebben de originelen.
708
00:19:33,739 --> 00:19:40,258
Antonio, voor we een enkel contract
tekenen, willen we de namen hebben.
709
00:19:40,419 --> 00:19:45,129
Van degenen die de Luciano's
hebben laten vermoorden.
710
00:19:56,099 --> 00:19:58,055
En mijn kinderen.
711
00:20:06,699 --> 00:20:10,374
Kunnen we de bedrijven
niet zelf voortzetten ?
712
00:20:10,539 --> 00:20:13,770
Daar heb je niets aan.
- Waarom niet ?
713
00:20:15,019 --> 00:20:19,809
Omdat jij bijna 40 bent
en ik de 60 al gepasseerd ben.
714
00:20:19,979 --> 00:20:24,291
Wat heeft dat ermee te maken ?
- Ik leef nog.
715
00:20:27,299 --> 00:20:28,812
Niet opendoen.
716
00:20:28,979 --> 00:20:30,458
Het is Johnny.
717
00:20:30,619 --> 00:20:32,575
Ik ga wel.
718
00:20:38,419 --> 00:20:40,535
We hebben een plan.
719
00:20:40,699 --> 00:20:47,252
Er liggen miljoenen chips in mijn
oude flat. Freddy gebruikte die priv�.
720
00:20:47,419 --> 00:20:52,447
We hebben geld nodig.
Ik weet hoe ik die chips kan krijgen.
721
00:20:58,539 --> 00:21:00,655
Wat willen jullie ?
722
00:21:00,819 --> 00:21:03,379
Laat haar los, ellendeling.
723
00:21:07,379 --> 00:21:10,052
Nee, niet doen. Hou op.
724
00:21:10,219 --> 00:21:13,097
Ik wil de eigendomspapieren.
725
00:21:33,419 --> 00:21:35,410
Fouilleer ze.
726
00:21:40,499 --> 00:21:42,217
Ik heb 't al.
727
00:21:42,379 --> 00:21:43,892
Momentje.
728
00:21:45,859 --> 00:21:50,057
Moreno. Benjamin Moreno.
- Kent u hem ?
729
00:21:50,219 --> 00:21:53,848
Ja, hij is de broer van Antonio Moreno.
730
00:22:11,099 --> 00:22:14,375
Ik regel 't. Maak de flat maar schoon.
731
00:22:14,539 --> 00:22:18,248
Luister. Alles komt voor elkaar.
732
00:22:18,419 --> 00:22:21,092
Ga nu maar. Vooruit.
733
00:22:45,699 --> 00:22:50,250
Wat ga je met ze doen ?
- Ga jij maar schoonmaken.
734
00:22:50,419 --> 00:22:52,774
Waar breng je ze heen ?
735
00:22:52,939 --> 00:22:56,454
De een dump ik, de ander
gaat naar het ziekenhuis.
736
00:22:56,619 --> 00:23:00,134
Ik ga mee.
- Nee, blijf hier en maak alles schoon.
737
00:23:00,299 --> 00:23:03,097
En laat niemand binnen.
738
00:23:06,099 --> 00:23:08,693
Je hebt bloed op je gezicht.
739
00:23:12,739 --> 00:23:19,258
We gaan naar mijn vaders buitenhuis.
Het staat leeg. Hier is 't te gevaarlijk.
740
00:23:29,299 --> 00:23:31,893
Hou van me, Sophia.
741
00:23:32,059 --> 00:23:34,414
Meer vraag ik niet van je.
742
00:23:52,299 --> 00:23:54,449
Weet je 't echt zeker ?
743
00:23:58,939 --> 00:24:01,214
Zorg goed voor mama.
744
00:24:05,739 --> 00:24:10,176
Sophia, doe 't niet.
- Anders krijgt de politie argwaan.
745
00:24:10,339 --> 00:24:13,490
Je hebt het adres.
- Ik zal er zijn.
746
00:24:19,219 --> 00:24:21,528
Ik hou van je.
747
00:25:35,099 --> 00:25:38,978
Mevrouw, u was gisteren
bij Tony Moreno.
748
00:25:39,139 --> 00:25:44,691
Ja, met signora Luciano.
Na een uurtje zijn we weer vertrokken.
749
00:25:44,859 --> 00:25:46,611
Ze gingen naar een concert.
750
00:25:46,779 --> 00:25:51,648
Kent u Benjamin Moreno ?
- Zijn broer ? ik heb 'm nooit ontmoet.
751
00:25:51,819 --> 00:25:54,413
U zult 'm ook niet meer ontmoeten.
752
00:25:54,579 --> 00:26:01,132
Hij is gisteravond gevonden. Onthoofd.
En er lag nog een lijk in de kofferbak.
753
00:26:01,299 --> 00:26:03,255
Ik begrijp u niet.
754
00:26:03,419 --> 00:26:09,096
Volgens Mr. Moreno was of is er
een vendetta tussen uw familie en...
755
00:26:09,259 --> 00:26:12,251
Mijn man en kinderen zijn vermoord.
756
00:26:12,419 --> 00:26:15,013
De moordenaar van uw kinderen...
757
00:26:15,179 --> 00:26:20,811
doet zich voor als John David Taylor.
De echte Taylor is vermoord.
758
00:26:24,299 --> 00:26:27,894
Heeft een Taylor contact met u gezocht ?
759
00:26:29,899 --> 00:26:33,209
Zijn echte naam is Luka Carolla.
760
00:26:33,379 --> 00:26:37,372
Hij is de adoptiefzoon
van Pietro Carolla.
761
00:26:37,539 --> 00:26:44,490
Hij heeft uw kinderen vermoord, maar
ook zijn adoptiefvader en een jonge lifter.
762
00:26:49,019 --> 00:26:53,490
Die foto is hier op straat genomen,
twee dagen geleden.
763
00:26:54,299 --> 00:26:56,733
Hebt u hem gezien ?
764
00:27:00,979 --> 00:27:02,935
Bedreigt hij u ?
765
00:27:03,859 --> 00:27:05,815
Kijk me aan.
766
00:27:07,939 --> 00:27:10,373
Geef antwoord.
767
00:27:24,299 --> 00:27:26,893
Hij is hier niet geweest.
768
00:27:28,299 --> 00:27:30,574
Wilt u hierom niets zeggen ?
769
00:27:30,739 --> 00:27:33,492
Dit is een lijst van Carolla's bezit.
770
00:27:33,659 --> 00:27:39,097
Als zijn enige erfgenaam
Is Luka Carolla heel erg rijk.
771
00:27:39,259 --> 00:27:44,287
Als u het recht in eigen hand neemt,
bent u niet beter dan hij.
772
00:27:44,459 --> 00:27:47,895
Help me liever hem op te sporen.
773
00:27:51,299 --> 00:27:54,655
Het spijt me. Ik kan u niet helpen.
774
00:27:55,539 --> 00:28:00,010
Zweert u dat Luka Carolla
hier nooit geweest is ?
775
00:28:07,099 --> 00:28:09,613
Zowaar ik hier zit.
776
00:28:14,859 --> 00:28:17,737
Dan ga ik terug naar Palermo.
777
00:28:19,819 --> 00:28:23,414
Dat God u moge beschermen.
778
00:28:24,299 --> 00:28:26,972
De foto doet haar geen recht.
779
00:28:27,739 --> 00:28:30,811
Ze is inderdaad heel mooi en...
780
00:28:30,979 --> 00:28:33,368
Ze was bijna getrouwd geweest.
781
00:28:33,539 --> 00:28:38,818
Ze kan goed koken, ze is
zachtmoedig en inderdaad heel mooi.
782
00:28:39,739 --> 00:28:46,212
Ik moet dit met mijn zoon bespreken.
Michael is een eigenzinnige knaap.
783
00:28:46,379 --> 00:28:51,772
En eerlijk gezegd heeft hij
een heel goede reden nodig...
784
00:28:51,939 --> 00:28:57,696
om zo'n langdurige verbintenis
als een huwelijk te willen aangaan.
785
00:28:57,859 --> 00:29:02,296
Hij was erg verguld van u.
Ook u bent een schoonheid.
786
00:29:02,979 --> 00:29:06,210
Maar ik kan u
geen kleinkinderen geven.
787
00:29:06,379 --> 00:29:09,371
Ik kan u wel een goede reden geven.
788
00:29:10,099 --> 00:29:16,015
In ruil voor uw bescherming
krijgen we Carolla's fortuin in handen.
789
00:29:18,339 --> 00:29:21,012
Dat maakt 't aantrekkelijk.
790
00:29:21,179 --> 00:29:25,092
Misschien worden we 't eens,
signora Luciano.
791
00:29:25,259 --> 00:29:29,810
U kunt beschikken
over mijn auto en chauffeur.
792
00:29:32,099 --> 00:29:36,012
Mag ik dit houden ?
- Ja, het is voor uw zoon.
793
00:29:40,299 --> 00:29:44,133
Gaat u weg ?
- Ja. Tot spoedig, hoop ik.
794
00:29:51,099 --> 00:29:54,375
Hoe oud is ze ?
- Te oud. Ga zitten.
795
00:29:59,299 --> 00:30:03,178
Haar naam is Rosa.
- Wat is dit ?
796
00:30:03,339 --> 00:30:07,252
Je aanstaande vrouw.
Ze is een schoonheid.
797
00:30:07,419 --> 00:30:12,573
Ze is een Luciano. Met hun bedrijven
en het geld van Carolla...
798
00:30:13,299 --> 00:30:16,371
Zo'n kans laten we niet lopen.
799
00:31:07,699 --> 00:31:10,167
Van binnen is 't nog mooier.
800
00:31:12,699 --> 00:31:14,291
Sophia is er.
801
00:31:14,459 --> 00:31:16,927
Dit is miljoenen waard.
802
00:31:17,099 --> 00:31:19,488
Hoe lang is ze hier al ?
803
00:31:33,019 --> 00:31:35,852
Vind je mijn huis mooi ?
- Prachtig.
804
00:31:36,019 --> 00:31:38,169
Het is een paleis, Johnny.
805
00:31:38,339 --> 00:31:40,978
Is ie geen schatje, Teresa ?
806
00:31:42,899 --> 00:31:45,777
Ik heb gekookt. U moet me helpen.
807
00:31:45,939 --> 00:31:49,534
Heb jij ergens wijn ?
- In de kelder. Ik haal wel.
808
00:31:49,699 --> 00:31:53,214
Heb jij een wijnkelder ?
- Ik heb alles.
809
00:32:03,699 --> 00:32:06,338
Luister, allemaal.
810
00:32:06,499 --> 00:32:11,050
'Johnny Taylor' is Luka Carolla,
de zoon van Carolla.
811
00:32:11,219 --> 00:32:14,689
Hij is de moordenaar van mijn kinderen.
812
00:32:16,899 --> 00:32:19,254
1989, een mooi wijntje.
813
00:32:19,419 --> 00:32:21,887
Heb je al over de casino's verteld ?
814
00:32:22,059 --> 00:32:24,334
Nee, dat komt later wel.
815
00:32:24,859 --> 00:32:28,488
Ga jij maar. Dan maken wij het eten af.
816
00:32:33,419 --> 00:32:36,138
We zijn nu echt een familie.
817
00:32:42,299 --> 00:32:45,211
Hij komt er aan. Blijf lachen.
818
00:32:49,459 --> 00:32:52,815
Je moet veel praten. Net als altijd.
819
00:32:53,299 --> 00:32:55,176
Teresa, lachen.
820
00:33:04,099 --> 00:33:07,375
Nee, aan het hoofd van de tafel.
821
00:33:07,539 --> 00:33:10,099
Jij hoort aan het hoofd.
822
00:33:20,499 --> 00:33:23,491
Ik ga even in de keuken helpen.
823
00:33:23,659 --> 00:33:26,492
Ik help mama wel. Ga maar zitten.
824
00:33:43,099 --> 00:33:45,567
Is dat genoeg ?
825
00:33:51,859 --> 00:33:54,054
Dit is voor John.
826
00:34:01,459 --> 00:34:03,814
Dit is van Johnny.
827
00:34:21,459 --> 00:34:23,495
Een toost.
828
00:34:36,619 --> 00:34:40,134
Mama, ik hou dit niet langer vol.
829
00:34:40,299 --> 00:34:44,656
Hij lacht en maakt grapjes.
Er zat te weinig in.
830
00:34:47,099 --> 00:34:49,852
Hier zit ook nog wat in.
831
00:34:51,099 --> 00:34:53,055
Kom mee.
832
00:34:59,299 --> 00:35:01,654
Nog wat wijn, Luka ?
833
00:35:02,859 --> 00:35:05,612
Nee, ik heb al genoeg...
834
00:35:05,779 --> 00:35:08,373
Ik voel me niet lekker.
835
00:35:15,099 --> 00:35:16,578
Nu, Sophia.
836
00:35:16,739 --> 00:35:18,855
Bind hem vast.
837
00:35:19,899 --> 00:35:22,459
Rosa, jij doet zijn benen.
838
00:35:22,619 --> 00:35:26,168
Schiet op.
- Laat maar. Ik doe 't wel.
839
00:35:39,699 --> 00:35:42,259
Is dit een spelletje ?
840
00:36:01,699 --> 00:36:04,338
Dit waren mijn kinderen.
841
00:36:13,099 --> 00:36:16,330
Jij bent Luka Carolla.
842
00:36:16,499 --> 00:36:19,059
Is dit het huis van Carolla ?
843
00:36:21,339 --> 00:36:23,295
Geef antwoord.
844
00:36:59,299 --> 00:37:01,255
Ik heet Luka.
845
00:37:14,099 --> 00:37:16,169
Laat me niet alleen.
846
00:37:19,299 --> 00:37:23,895
Hoor hem. We hebben hem
naar de hel gestuurd.
847
00:37:25,219 --> 00:37:29,895
Je hebt me pijn gedaan.
Je hebt me geslagen.
848
00:37:30,059 --> 00:37:31,697
Sla me opnieuw.
849
00:37:33,019 --> 00:37:34,975
Dit is bezopen.
850
00:37:36,219 --> 00:37:40,098
Als jullie er geen
eind aan maken, doe ik 't.
851
00:37:41,779 --> 00:37:43,849
Wie is daar ?
852
00:37:44,019 --> 00:37:46,897
Wie is net binnengekomen ?
853
00:37:47,059 --> 00:37:49,493
Rosa, ben jij dat ?
854
00:38:03,779 --> 00:38:06,134
Rosa is hier niet, Luka.
855
00:38:09,099 --> 00:38:11,055
Ik ben 't.
856
00:38:16,899 --> 00:38:19,094
Alles kan voor ons zijn.
857
00:38:19,499 --> 00:38:21,296
Voor jou en mij.
858
00:38:21,459 --> 00:38:24,895
We vermoorden ze.
Dan is alles van ons.
859
00:38:26,299 --> 00:38:28,813
Er liggen hier miljoenen.
860
00:38:28,979 --> 00:38:33,131
In mijn kamer heb ik
de sleutels van volle kluizen.
861
00:38:38,099 --> 00:38:39,657
Luister naar me.
862
00:38:39,819 --> 00:38:42,731
Wie heeft de Luciano's vermoord ?
863
00:38:47,459 --> 00:38:50,019
Waarom zou ik je vertrouwen ?
864
00:38:50,899 --> 00:38:53,015
Omdat ik van je hou.
865
00:38:53,499 --> 00:38:55,455
Ik hou van je.
866
00:38:57,339 --> 00:38:59,409
Kus me dan.
867
00:39:18,099 --> 00:39:20,488
Wat ben je mooi.
868
00:39:22,699 --> 00:39:24,815
Je hebt de duivel in je.
869
00:39:25,459 --> 00:39:27,415
Dat heb ik gezien.
870
00:39:29,459 --> 00:39:31,495
Geef me de namen.
871
00:39:35,699 --> 00:39:37,496
Geef me de namen.
872
00:39:57,859 --> 00:40:00,453
En de kinderen ?
873
00:40:04,699 --> 00:40:07,088
Vertel me over de kinderen.
874
00:40:07,819 --> 00:40:12,256
Ik wou hun ogen uitsteken,
maar ze zagen me niet.
875
00:40:14,419 --> 00:40:19,288
Ze hebben de duivel die de paters
uit me wilden slaan, niet gezien.
876
00:40:20,699 --> 00:40:22,974
Hij is nog steeds in me.
877
00:40:30,099 --> 00:40:32,693
Hij heeft ze vermoord.
878
00:40:32,859 --> 00:40:36,249
Luka heeft je liefjes vermoord.
879
00:41:06,299 --> 00:41:08,290
'Beminde.'
880
00:41:08,459 --> 00:41:11,132
Hoe kom je hieraan ?
881
00:41:11,979 --> 00:41:15,369
Vertel 't me, alsjeblieft.
882
00:41:16,459 --> 00:41:20,657
Wie heeft jou dat gegeven ?
Vertel 't me.
883
00:41:50,019 --> 00:41:52,658
Zo is ie goed begraven.
884
00:42:23,299 --> 00:42:26,257
We willen iets tegen je zeggen.
885
00:42:28,419 --> 00:42:32,810
We praten nooit meer
over wat hier gebeurd is.
886
00:42:32,979 --> 00:42:36,688
We staan in ons recht, ieder van ons.
887
00:42:36,859 --> 00:42:40,693
Maar alleen jij hebt
de hoogste prijs betaald.
888
00:42:40,859 --> 00:42:44,374
We willen jou als hoofd van de familie.
889
00:42:44,539 --> 00:42:48,214
In de naam van mijn man,
draag deze ring.
890
00:43:22,699 --> 00:43:26,408
Ik wil een eind aan het bloedvergieten.
891
00:43:26,579 --> 00:43:32,336
Wij hebben uw familie niet vermoord.
- Moreno en Castellano zijn de daders.
892
00:43:32,499 --> 00:43:38,176
Wij garanderen u dat wij
met Moreno zullen afrekenen.
893
00:43:38,339 --> 00:43:41,172
Is deze vendetta hiermee voorbij ?
894
00:43:41,339 --> 00:43:47,050
We willen u een goede prijs betalen
voor uw bedrijven in de VS.
895
00:43:47,219 --> 00:43:50,734
Dank u. Maar ik sla uw voorstel af.
896
00:43:51,899 --> 00:43:57,337
Dit is Rosa, mijn nicht,
de dochter van Alfredo Luciano.
897
00:43:57,499 --> 00:44:00,969
Zij zal trouwen met Michael Giancamo.
898
00:44:02,099 --> 00:44:05,774
U bent uitgenodigd voor de bruiloft.
899
00:44:06,939 --> 00:44:12,571
U zult blij zijn dat wij zo'n
machtige beschermer hebben.
900
00:44:12,739 --> 00:44:17,654
Hij zal zorgen dat wij
onze Amerikaanse bedrijven houden.
901
00:44:17,819 --> 00:44:22,210
En dat wij onze bedrijven
In Palermo terugkrijgen.
902
00:44:22,379 --> 00:44:26,054
Misschien als cadeau
voor het jonge paar.
903
00:44:52,299 --> 00:44:55,848
Zonder de Giancamo's
waren ze kansloos.
904
00:44:56,019 --> 00:45:00,171
Ik moest haar ring kussen,
alsof ze een don was.
905
00:45:00,339 --> 00:45:03,411
Ze heeft duivelse ogen. Kijk maar.
906
00:45:17,899 --> 00:45:21,255
Ik had bijna op Michaels vader gemorst.
907
00:45:21,419 --> 00:45:23,853
Hij kijkt naar me. Niet kijken.
908
00:45:24,019 --> 00:45:27,853
Vito Giancamo is al jaren weduwnaar.
909
00:45:28,019 --> 00:45:32,092
Hij mag je graag.
- Kom nou. Hij is al zo oud.
910
00:45:32,259 --> 00:45:36,491
Hij zou goed voor je zorgen.
- Denk je dat ?
911
00:45:36,659 --> 00:45:38,615
Absoluut.
- Ik ga met 'm praten.
912
00:45:38,779 --> 00:45:42,408
Zo oud is hij niet. Is dit voor Muzetti ?
913
00:45:43,299 --> 00:45:46,132
Hij gaat als eerste weg.
914
00:45:52,899 --> 00:45:56,687
Die champagne op uw smoking
was per ongeluk.
915
00:46:04,299 --> 00:46:08,656
Signor Muzetti moet ons
helaas verlaten.
916
00:46:11,459 --> 00:46:14,974
Nog een dronk op de Luciano-familie.
917
00:46:15,459 --> 00:46:18,576
Ter ere van deze bijzondere dag.
918
00:46:28,099 --> 00:46:32,058
Dit is een dag
die we nooit zullen vergeten.
919
00:46:34,699 --> 00:46:36,655
Op het jonge paar.
920
00:46:37,699 --> 00:46:40,577
En ik drink op u, signora Luciano.
921
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash
69018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.