All language subtitles for bella_mafia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,180 --> 00:02:08,411 Heb ik je verteld dat ik niet kan fietsen ? 2 00:02:12,540 --> 00:02:16,692 Niet kietelen. Dan kan ik niet sturen. 3 00:02:25,860 --> 00:02:29,057 Mijn knie. Moet je mijn knie zien. 4 00:02:32,860 --> 00:02:35,499 De mooiste knie op Sicili�. 5 00:02:36,460 --> 00:02:40,897 Waarom mag ik dan niet op je afscheidsfeest komen ? 6 00:02:49,420 --> 00:02:54,653 Is Sophia Paluso soms te min voor je vader en je broers ? 7 00:02:54,820 --> 00:02:58,369 Ik stel je meteen aan ze voor. Op de fiets. 8 00:02:58,540 --> 00:03:03,056 Ik kan ze niet in mijn werkkleding onder ogen komen. 9 00:03:03,220 --> 00:03:06,417 Wat zouden ze dan wel niet denken ? 10 00:03:07,460 --> 00:03:11,419 Dat jij het mooiste schepsel op aarde bent. 11 00:03:11,580 --> 00:03:15,209 Dat meen ik. Daarom heb ik iets voor je. 12 00:03:20,660 --> 00:03:23,299 Doe je mond open. Helemaal. 13 00:03:23,460 --> 00:03:25,291 Nog verder. 14 00:03:28,860 --> 00:03:31,454 Dank je wel. Wat staat erop ? 15 00:03:32,500 --> 00:03:34,411 Be... 16 00:03:35,460 --> 00:03:37,928 Beminde. 17 00:03:38,100 --> 00:03:40,978 Ben ik je beminde ? Echt waar ? 18 00:04:05,700 --> 00:04:08,260 Je laat je boek vallen. 19 00:04:09,860 --> 00:04:11,816 Duits ? 20 00:04:12,860 --> 00:04:16,489 Lees je 't in het Duits, Georgio ? 21 00:04:16,660 --> 00:04:22,337 Mijn vrouw is in het kraambed gestorven voor een intellectueel. 22 00:04:22,500 --> 00:04:25,492 Zorg voor hem, zolang als nodig is. 23 00:04:25,660 --> 00:04:29,050 Maar zoals altijd: geen bezoek. 24 00:04:33,620 --> 00:04:35,576 Dit is voor u. 25 00:04:37,860 --> 00:04:41,694 Niemand mag weten hoe ziek mijn zoon is. 26 00:04:42,740 --> 00:04:45,015 Bedankt voor uw gift. 27 00:04:45,180 --> 00:04:47,136 Wacht even. 28 00:04:51,460 --> 00:04:53,610 Je boek. 29 00:05:22,860 --> 00:05:24,452 Het is niets. 30 00:05:24,620 --> 00:05:27,578 Ik ben zo terug. Ik hou van je. 31 00:05:31,260 --> 00:05:33,979 Wat is er ? - Carolla. 32 00:05:40,780 --> 00:05:42,736 Pietro. 33 00:05:46,460 --> 00:05:49,133 Don Luciano. Domino. 34 00:05:50,180 --> 00:05:52,136 Ga zitten. 35 00:05:58,540 --> 00:06:00,496 Sigaar ? 36 00:06:08,660 --> 00:06:11,857 Jongens, kom eens hier. 37 00:06:12,020 --> 00:06:14,409 Ik heb een gast uit New York. 38 00:06:14,580 --> 00:06:16,730 Dit is Pietro Carolla. 39 00:06:16,900 --> 00:06:21,815 Dit zijn mijn zoons Frederico, Alfredo en Constantino. 40 00:06:23,060 --> 00:06:26,177 En dit is mijn zoon Michael. 41 00:06:26,340 --> 00:06:29,332 Hij vertrekt morgen naar Harvard. 42 00:06:33,220 --> 00:06:37,771 U mag blij zijn met zulke knappe, gezonde zonen. 43 00:06:37,940 --> 00:06:40,534 Don Luciano. 44 00:06:40,700 --> 00:06:43,055 Wat is uw antwoord ? 45 00:06:45,460 --> 00:06:49,248 Ik vraag 't u slechts uit respect. 46 00:06:49,420 --> 00:06:55,814 Hoor mijn plan aan. Het levert meer op dan die flauwekul in New York. 47 00:06:55,980 --> 00:06:58,938 Het antwoord is nee. 48 00:06:59,100 --> 00:07:04,254 Met narcotica is geld te verdienen. Zeg 't tegen hem, Domino. 49 00:07:04,420 --> 00:07:08,891 Je zit niet vast aan onze familie. Je bent vrij man. 50 00:07:09,060 --> 00:07:12,530 Maar blijf met je drugs uit Palermo. 51 00:07:12,700 --> 00:07:18,138 Hou je dreigementen voor je. Je bent mijn broeder niet meer. 52 00:07:21,460 --> 00:07:25,738 Vergeet niet dat ik je vriend wilde zijn. 53 00:07:26,220 --> 00:07:27,892 Pas op. 54 00:07:28,060 --> 00:07:30,813 Michael is in Amerika alleen. 55 00:07:30,980 --> 00:07:34,689 Zorg dat je in Amerika op je hoede bent. 56 00:07:34,860 --> 00:07:37,215 Niet alweer. - Luister. 57 00:07:37,380 --> 00:07:40,133 Ik wil... - Ik zal voorzichtig zijn. 58 00:07:40,300 --> 00:07:43,497 Bel je moeder elke week en schrijf. 59 00:07:43,660 --> 00:07:47,448 Als je iets bijzonders nodig hebt, bel je me. 60 00:07:49,660 --> 00:07:51,696 Ti voglio bene. 61 00:08:00,220 --> 00:08:03,053 Welterusten. Tot morgen. 62 00:08:13,660 --> 00:08:15,616 Kom naar beneden. 63 00:08:18,460 --> 00:08:20,530 Sophia, kom hier. 64 00:08:20,700 --> 00:08:22,895 Het is al veel te laat. 65 00:08:23,060 --> 00:08:24,778 Kom hier, Sophia. 66 00:08:31,980 --> 00:08:34,892 Ik heb de hele avond gewacht. 67 00:08:54,060 --> 00:08:56,335 En je belofte ? 68 00:08:57,060 --> 00:08:59,335 Ik hou van je. 69 00:08:59,500 --> 00:09:01,889 Tot de dood ons scheidt. 70 00:09:02,940 --> 00:09:04,896 Meen je dat ? 71 00:09:14,460 --> 00:09:19,295 Ken je me nog ? Peter Carolla. Wil je een lift van me ? 72 00:09:20,060 --> 00:09:22,494 Gaat u naar de Villa Rosa ? 73 00:09:23,220 --> 00:09:25,097 Nu wel. Stap in. 74 00:09:55,660 --> 00:09:58,970 Signor Moreno, alstublieft. 75 00:09:59,140 --> 00:10:00,732 Help me. 76 00:10:00,900 --> 00:10:04,813 Gaat 't u om geld ? Ik smeek u. 77 00:10:04,980 --> 00:10:10,008 Haal hem hier weg. - Verstop hem maar in de kelder. 78 00:10:10,460 --> 00:10:15,659 Luciano laat zich niet dwingen. Als hij dit merkt, is 't oorlog. 79 00:10:15,820 --> 00:10:18,459 Geef hem zijn zoon terug. 80 00:10:18,620 --> 00:10:24,536 De jongen heeft gezien wie we zijn. We kunnen hem niet terugsturen. 81 00:10:24,940 --> 00:10:28,649 Castellano, wat moeten we nu doen ? 82 00:10:28,820 --> 00:10:31,459 Moreno, weet jij 't ? 83 00:10:33,660 --> 00:10:37,494 Verlaat Palermo en ga terug naar New York. 84 00:10:37,660 --> 00:10:40,128 Ruim Michael Luciano uit de weg. 85 00:11:21,060 --> 00:11:23,415 Hou haar uit de buurt. 86 00:11:26,060 --> 00:11:30,576 Je kunt niets doen. Hij is dood. - Ik wil hem zien. 87 00:11:41,660 --> 00:11:43,616 Laat haar kijken. 88 00:12:56,060 --> 00:13:00,372 Vanaf vandaag zal ons leven nooit meer hetzelfde zijn. 89 00:13:00,540 --> 00:13:02,371 We zweren... 90 00:13:02,540 --> 00:13:08,058 dat Carolla zal boeten voor de moord op jullie dierbare broer. 91 00:13:08,220 --> 00:13:10,176 Mijn zoon. 92 00:13:12,220 --> 00:13:14,654 Bloed... 93 00:13:14,820 --> 00:13:17,812 zal met bloed vergolden worden. 94 00:13:19,540 --> 00:13:21,019 Zweer 't. 95 00:13:44,460 --> 00:13:46,769 Hij was ook mijn zoon. 96 00:13:51,500 --> 00:13:55,049 De auto blijkt gehuurd te zijn. 97 00:13:55,220 --> 00:13:57,734 Door de Amerikaan Lennie Jackson. 98 00:13:57,900 --> 00:14:00,892 En voor wie werkt Lennie Jackson ? 99 00:14:02,060 --> 00:14:06,576 Als je hem wilt, vraag 't dan aan de organisatie. 100 00:14:06,740 --> 00:14:08,537 Dit doe ik zelf. 101 00:14:12,260 --> 00:14:14,820 Nu. Rijden. 102 00:14:20,220 --> 00:14:22,495 Kijk uit. 103 00:14:27,220 --> 00:14:30,929 Hou hiermee op. Ik weet hier niets van. 104 00:14:33,260 --> 00:14:35,774 Ik was niet eens in Palermo. 105 00:14:35,940 --> 00:14:39,899 Ik eis gerechtigheid. - Door mij te vermoorden ? 106 00:14:42,060 --> 00:14:47,134 Niemand doet iets buiten de organisatie om. Geen vendetta. 107 00:14:47,300 --> 00:14:52,055 Blijf uit New York. Pas als je Carolla toelaat tot je kades... 108 00:14:52,220 --> 00:14:54,859 ben je hier welkom. 109 00:14:55,020 --> 00:14:57,409 Ik blijf weg uit New York. 110 00:14:57,580 --> 00:15:02,176 Maar als die smeerlap In Palermo komt, vermoord ik 'm. 111 00:15:02,340 --> 00:15:05,776 Dan ruk ik 'm het hart uit zijn lijf. 112 00:15:05,940 --> 00:15:09,216 Je kunt Carolla's schuld niet bewijzen. 113 00:15:09,380 --> 00:15:12,690 Lennie Jackson wordt mijn bewijs. 114 00:15:21,860 --> 00:15:27,537 Zorg dat je 'm eerder vindt dan Luciano, want anders wordt 't oorlog. 115 00:15:27,700 --> 00:15:30,419 Ik weet al waar hij is. 116 00:16:04,700 --> 00:16:09,694 Ik ben Sophia Paluso. Ik wil Don Roberto Luciano spreken. 117 00:16:13,060 --> 00:16:16,257 Michael wilde met me trouwen. 118 00:16:16,420 --> 00:16:19,969 Michael hield van me. Dit is zijn zoon. 119 00:16:25,220 --> 00:16:29,691 Ik moet iets belangrijks met u bespreken, Don Luciano. 120 00:16:33,100 --> 00:16:35,409 Ik heb geld nodig. 121 00:16:35,580 --> 00:16:40,096 Geld voor de opvoeding van Michaels zoon, uw kleinzoon. 122 00:17:09,620 --> 00:17:14,011 Ik ben Sophia Paluso. Ik wil Don Roberto Luciano spreken. 123 00:17:15,060 --> 00:17:17,130 Ze zoeken geen dienstmeid. 124 00:17:17,300 --> 00:17:22,499 Ik wil naar binnen. Ik moet iets bespreken met Don Luciano. 125 00:17:22,660 --> 00:17:24,412 Blijf van me af. 126 00:17:30,060 --> 00:17:32,574 Maak dat je wegkomt. 127 00:18:08,700 --> 00:18:10,656 Hoe heet je ? 128 00:18:16,300 --> 00:18:21,135 Wie bent u ? - Dit is mijn moeder. Graziella Luciano. 129 00:18:23,860 --> 00:18:28,411 Er is niets gebroken. Je hebt alleen wat blauwe plekken. 130 00:18:32,260 --> 00:18:34,569 Heb je hoofdpijn ? 131 00:18:46,620 --> 00:18:49,180 Ik zal voor je zorgen. 132 00:18:54,060 --> 00:18:56,176 Wat een mooie naam. 133 00:18:59,460 --> 00:19:01,735 Ga maar slapen. 134 00:19:18,660 --> 00:19:20,412 Ik mag haar graag. 135 00:19:21,860 --> 00:19:25,136 Ze woont hier al te lang. Ze moet weg. 136 00:19:25,300 --> 00:19:28,690 Het wordt tijd dat Tino gaat trouwen. 137 00:19:31,340 --> 00:19:36,175 Hoe kan je zoiets denken, zo kort na Michaels dood ? 138 00:19:36,340 --> 00:19:38,137 Een jaar geleden. 139 00:19:38,300 --> 00:19:41,337 We moeten onze familie sterk maken. 140 00:19:41,500 --> 00:19:46,369 Door hem te laten trouwen met een buitenechtelijk kind ? 141 00:19:46,540 --> 00:19:50,215 Iemand die werkster is in een klooster ? 142 00:19:50,380 --> 00:19:52,211 Kijk je daarvan op ? 143 00:19:52,380 --> 00:19:56,896 Ik geef niemand onderdak zonder informatie in te winnen. 144 00:19:57,060 --> 00:20:00,257 Ze stelt niets voor. Ze heeft niets. 145 00:20:01,860 --> 00:20:08,095 Denk 's aan vroeger. Mijn familie wou jou niet en toch zijn we getrouwd. 146 00:20:08,260 --> 00:20:11,889 Mijn vader gebruikte dezelfde woorden. 147 00:20:12,060 --> 00:20:15,575 'Hij stelt niets voor. Hij heeft niets.' 148 00:20:15,740 --> 00:20:18,652 'Erger nog: Hij is een maffioso.' 149 00:20:19,060 --> 00:20:21,369 Zei hij dat ? 150 00:20:27,220 --> 00:20:32,613 Tino is weg van haar. Ze heeft hem zelfvertrouwen gegeven. 151 00:20:32,780 --> 00:20:36,250 Zelf durft hij je 't niet te vragen. 152 00:20:47,620 --> 00:20:50,657 We kunnen de bruiloft gebruiken. 153 00:20:50,820 --> 00:20:53,857 Michaels dood is nog niet gewroken. 154 00:20:54,020 --> 00:21:00,732 Nodig de beschermers van Carolla uit, zodat 't lijkt alsof de vendetta voorbij is. 155 00:21:00,900 --> 00:21:04,176 Wij weten dat 't niet zo is. 156 00:21:07,460 --> 00:21:10,020 Wij kunnen wachten. 157 00:21:11,860 --> 00:21:16,297 Dan keken ze haar aan en was ze ineens heel braaf. 158 00:21:16,460 --> 00:21:19,452 'Nee, ik zei mijn weesgegroetjes op.' 159 00:21:19,620 --> 00:21:23,010 'Ik ben heel blij dat ik onderdak heb. ' 160 00:21:24,060 --> 00:21:27,609 In 't klooster waren veel meisjes als zij. 161 00:21:29,460 --> 00:21:32,258 Nee, ik wil... Het spijt me. 162 00:21:32,700 --> 00:21:34,656 Jij mag eerst. 163 00:21:38,460 --> 00:21:42,373 Je hebt een lieve lach. Je lijkt soms op hem. 164 00:21:42,540 --> 00:21:46,692 Mijn vader ? - Je broer. Ik moet je iets vertellen. 165 00:21:46,860 --> 00:21:49,010 Ik hou van jou. 166 00:21:49,180 --> 00:21:53,059 Ik ben bang dat je weggaat en ik je nooit weer zie. 167 00:21:53,220 --> 00:21:56,098 Laat me uitspreken. 168 00:21:56,260 --> 00:22:02,972 Je moet weten dat de Luciano-familie... Wij... Mijn broer... 169 00:22:03,140 --> 00:22:05,654 Michael. Hij zou met mij... 170 00:22:05,820 --> 00:22:11,417 Hij is vermoord om wat mijn familie was, om wat wij nog steeds zijn. 171 00:22:17,220 --> 00:22:19,290 Ze heeft geen familie. 172 00:22:19,460 --> 00:22:24,136 Ze is een buitenechtelijk kind, een werkster. Wil je haar ? 173 00:22:24,300 --> 00:22:27,815 Wil je hem ? - Praat eerst met uw zoon. 174 00:22:27,980 --> 00:22:31,609 Hij bepaalt 't niet, maar zijn vader. 175 00:22:32,460 --> 00:22:33,973 Ik ken 'm niet. 176 00:22:34,140 --> 00:22:38,338 Ik zal 't anders stellen: kan je van hem houden ? 177 00:22:41,260 --> 00:22:45,492 Constantino is verlegen, een onschuldig type. 178 00:22:45,660 --> 00:22:48,174 Heel anders dan zijn vader. 179 00:22:50,220 --> 00:22:53,735 Don Luciano overrompelde me volkomen. 180 00:22:53,900 --> 00:22:59,099 Zijn passie, zijn gevaarlijke verleden. Ik was bang voor hem. 181 00:22:59,260 --> 00:23:05,051 Hij vervulde me met zoveel liefde dat ik niet meer zonder hem kon. 182 00:23:06,060 --> 00:23:09,052 Constantino is anders. 183 00:23:09,220 --> 00:23:12,212 Maar hij is Luciano's erfgenaam. 184 00:23:12,380 --> 00:23:14,450 Trouw met hem. 185 00:23:16,500 --> 00:23:19,651 Eens kan dit allemaal van jou zijn. 186 00:23:23,820 --> 00:23:26,334 En van mijn zoon. 187 00:23:28,460 --> 00:23:35,571 Sorry, je hebt geen contact gezocht. Je kent de regels: drie maanden. 188 00:23:35,740 --> 00:23:38,129 Je zoon is geadopteerd. 189 00:23:38,300 --> 00:23:42,532 Hij is goed terechtgekomen. Maak een nieuw begin. 190 00:23:42,700 --> 00:23:45,578 Dat is 't beste voor jou en het kind. 191 00:23:53,260 --> 00:23:56,013 Welkom in de familie Luciano. 192 00:24:09,660 --> 00:24:11,173 Dit is geen voorteken. 193 00:24:11,380 --> 00:24:14,213 Zijn we getrouwd ? Zei jij ook ja ? 194 00:24:14,380 --> 00:24:17,816 Ik heb wel drie of vier keer ja gezegd. 195 00:24:17,980 --> 00:24:19,936 Sophia Luciano. 196 00:24:30,060 --> 00:24:32,972 Kom binnen, allemaal. 197 00:24:45,660 --> 00:24:47,298 Waar ga je heen ? 198 00:24:47,460 --> 00:24:51,294 Sophia, ik stel je aan de vrouwen voor. 199 00:24:51,460 --> 00:24:55,055 Ze zijn arrogant. Niemand spreekt Engels. 200 00:24:55,220 --> 00:24:57,176 Dit is Itali�. 201 00:24:58,220 --> 00:25:01,257 Zelfs hun margarita's smaken niet. 202 00:25:01,420 --> 00:25:05,971 Pak niet steeds een glas. - Ze bieden 't steeds aan. 203 00:25:13,060 --> 00:25:17,656 Waar ga je heen ? - Ik ga met Don Luciano praten. 204 00:25:17,820 --> 00:25:20,175 Je hebt genoeg gehad. 205 00:25:22,460 --> 00:25:25,816 Ik laat me de wet niet voorschrijven. 206 00:25:35,100 --> 00:25:39,218 Ik hoor dat de commissie na uw royale gift... 207 00:25:39,380 --> 00:25:42,213 instemt met uw aankoop van 't casino. 208 00:25:42,380 --> 00:25:48,091 Uit alles blijkt dat Atlantic City niet onderdoet voor Las Vegas. 209 00:25:48,260 --> 00:25:51,332 Het is een lucratieve investering. 210 00:25:51,500 --> 00:25:53,616 Dit kan het begin zijn... 211 00:25:53,780 --> 00:25:56,055 We zijn tevreden over je. 212 00:25:59,260 --> 00:26:02,297 Wie ben jij ? - Ik ben een gast. 213 00:26:02,460 --> 00:26:05,293 Je hoort bij Nickie Diamond. 214 00:26:05,460 --> 00:26:09,169 Hij wordt straks kwaad op me. - Nee, echt niet. 215 00:26:09,340 --> 00:26:12,332 Blijf even met me praten. 216 00:26:13,060 --> 00:26:16,291 Hoe heet je ? - Moyra. 217 00:26:16,460 --> 00:26:19,930 En ik weet wie jij bent. - Echt waar ? 218 00:26:20,100 --> 00:26:22,773 Ik voel me gevleid dat je dat weet. 219 00:26:26,700 --> 00:26:30,613 Hou je van champagne ? - Ja hoor, reken maar. 220 00:26:30,780 --> 00:26:33,852 Ik ook. - Het is wel een grote fles. 221 00:26:34,020 --> 00:26:37,251 Daar weet je vast wel raad mee. 222 00:26:40,860 --> 00:26:42,691 Mrs. Scorpia. 223 00:26:42,860 --> 00:26:47,172 Ze is weduwe. Ze heeft belangen In de Newyorkse haven. 224 00:26:47,340 --> 00:26:51,413 Ze schijnen nagenoeg failliet te zijn. 225 00:26:51,580 --> 00:26:54,652 Ze wil onze hulp. Ik koop haar uit. 226 00:26:54,820 --> 00:26:57,698 Dat zal niet nodig zijn. 227 00:26:57,860 --> 00:27:03,412 Ze heeft liever een rijke schoonzoon dan een zakelijke transactie. 228 00:27:07,220 --> 00:27:11,338 Opgelet. De bruid en bruidegom komen er aan. 229 00:27:11,500 --> 00:27:15,573 Mam, de bruid en bruidegom komen naar beneden. 230 00:27:16,820 --> 00:27:19,573 Ik wil je aan iemand voorstellen. 231 00:27:19,740 --> 00:27:21,332 Teresa Scorpio. 232 00:27:31,060 --> 00:27:33,938 Teresa, dit is onze tweede zoon. 233 00:27:44,580 --> 00:27:47,299 Gooi het boeket onze kant op. 234 00:27:48,380 --> 00:27:51,213 Vooruit. Gooien. 235 00:27:51,380 --> 00:27:55,896 Ik moet dat boeket opvangen zodat ie met me trouwt. 236 00:27:56,060 --> 00:27:58,494 Gooi 't hierheen. 237 00:28:09,620 --> 00:28:11,576 Ik meen 't. Nee. 238 00:28:16,660 --> 00:28:22,496 We houden de keuken permanent open, zodat de gasten altijd kunnen eten. 239 00:28:22,660 --> 00:28:29,293 En de meisjes wisselen steeds: 68 overdag en 112 in de avondploeg. 240 00:28:29,460 --> 00:28:32,293 Hoeveel, zeg je ? - 112. 241 00:28:37,860 --> 00:28:39,976 Jij bent 't. 242 00:28:43,780 --> 00:28:47,329 Pas bij je werk wat beter op. - Reken maar. 243 00:28:47,500 --> 00:28:52,938 Met die beveiligingscamera's kunnen ze zelfs je vullingen tellen. 244 00:28:53,100 --> 00:28:57,730 Kom aan mijn tafel spelen, nummer 15. Eenentwintigen. 245 00:28:57,900 --> 00:29:00,209 Het is mijn tafel. 246 00:29:01,860 --> 00:29:05,819 De Luciano's hebben het casino gekocht, Moyra. 247 00:29:07,060 --> 00:29:09,699 Neem me niet kwalijk, Mr. Luciano. 248 00:29:09,860 --> 00:29:12,533 Het geeft niet, Moyra. 249 00:29:16,180 --> 00:29:22,050 Jij gaat naar New York, ik blijf hier. - Nee. Jij trouwt met Teresa Scorpia. 250 00:29:22,220 --> 00:29:25,974 Ik trouw niet, al krijg ik 't Vrijheidsbeeld erbij. 251 00:29:26,140 --> 00:29:31,168 Pap wil 't Scorpia-bedrijf hebben. - Wil jij hem z'n zin geven ? 252 00:29:31,340 --> 00:29:35,572 Ga jij maar naar New York. Ik heb een afspraakje. 253 00:29:40,060 --> 00:29:44,053 Wat is er ? Smaakt 't ? - Ja hoor, het is lekker. 254 00:29:44,220 --> 00:29:48,930 Ik ben alleen wat nerveus. - Waarover ? Nickie Diamond ? 255 00:29:49,100 --> 00:29:53,013 Nee. Nickie, die engerd. Die heb ik gedumpt. 256 00:29:53,180 --> 00:29:57,617 Hij heeft geen stijl. Hij is niet zoals jij. 257 00:30:03,460 --> 00:30:07,339 Ik geef toe dat ik andere mannen gehad heb. 258 00:30:07,500 --> 00:30:11,095 Niet zo veel, hoor. Zo ben ik niet. 259 00:30:11,260 --> 00:30:13,694 Ja, dat weet ik. 260 00:30:13,860 --> 00:30:15,930 Ik ben nog nooit zo... 261 00:30:24,260 --> 00:30:26,455 Ik verlang weer naar je. 262 00:30:28,340 --> 00:30:30,729 Ik wil je nu meteen. 263 00:30:38,260 --> 00:30:40,137 We hebben een bed. 264 00:30:49,020 --> 00:30:54,538 Op m'n 16de wou mijn vader me laten trouwen met iemand uit het magazijn. 265 00:30:54,700 --> 00:30:59,455 Hij wou graag kleinkinderen. - Hoe oud ben je nu ? 266 00:30:59,620 --> 00:31:04,410 Ik ben 25. Te oud voor een man, zegt m'n moeder. Ik vind 't best. 267 00:31:04,580 --> 00:31:09,608 Ik wil afstuderen en iets van mijn leven maken. En jij ? 268 00:31:10,620 --> 00:31:15,535 Ik werk in het import-exportbedrijf van mijn familie. 269 00:31:15,700 --> 00:31:18,214 Maar 't bevalt me niet. 270 00:31:18,380 --> 00:31:21,850 Mijn broer Michael was de slimmerik. 271 00:31:23,380 --> 00:31:28,010 Mijn hele leven was mijn vader weg van Michael. 272 00:31:28,180 --> 00:31:31,490 Hij leeft niet meer. 273 00:31:31,660 --> 00:31:36,017 Ik heb altijd tegen hem moeten opboksen. 274 00:31:36,180 --> 00:31:41,413 Nu hij dood is, is 't nog erger, want dat maakt 'm extra bijzonder. 275 00:31:41,580 --> 00:31:43,411 Ik begrijp 't. 276 00:31:43,580 --> 00:31:47,619 Ik had een broer die stierf toen ik twee jaar was. 277 00:31:47,780 --> 00:31:53,730 Heel mijn leven was 't: Fabio had zus gedaan of Fabio had zo gedaan. 278 00:31:53,900 --> 00:32:00,089 Soms kon ik 't wel uitschreeuwen: 'ik ben Fabio niet. Ik ben wie ik ben.' 279 00:32:00,260 --> 00:32:03,013 Precies, ik ben Michael niet. 280 00:32:03,180 --> 00:32:06,490 Ik kan niet doen alsof ik Michael ben. 281 00:32:19,620 --> 00:32:22,373 Krijg ik daar geen applaus voor ? 282 00:32:40,380 --> 00:32:42,735 We gaan even zitten. 283 00:33:06,180 --> 00:33:08,410 Ik wil met je praten. 284 00:33:11,460 --> 00:33:15,339 Een hoer hoort niet op de bruiloft van je broer. 285 00:33:15,500 --> 00:33:19,015 Wat bezielt je ? - Ze was ook bij Constantino. 286 00:33:19,180 --> 00:33:25,130 Jij mag dan baas van de casino's zijn, Ik ben het hoofd van de familie. 287 00:33:25,300 --> 00:33:27,689 Is dat duidelijk ? 288 00:33:27,860 --> 00:33:32,809 Ga terug, zeg je moeder gedag en gooi die snol de deur uit. 289 00:33:34,460 --> 00:33:37,497 Blijft Alfredo hier in New York ? 290 00:33:37,660 --> 00:33:44,099 Alle Scorpia-bezittingen zijn nu van ons. We gaan nu zelf in de VS importeren. 291 00:33:44,260 --> 00:33:50,096 En je moeder heeft een leuk meisje voor. Je zegt niet weer nee. 292 00:34:00,060 --> 00:34:03,018 Nee, we zijn er net. Het is hier leuk. 293 00:34:03,180 --> 00:34:07,537 Kom van je luie reet af. - Praat niet zo grof tegen me. 294 00:34:07,700 --> 00:34:09,497 Praat zelf zacht. 295 00:34:09,660 --> 00:34:12,857 Laat mijn arm los. Blijf van me af. 296 00:34:13,020 --> 00:34:14,692 Ik blijf hier. 297 00:34:15,820 --> 00:34:18,573 Wil je mij voor schut zetten ? 298 00:34:18,740 --> 00:34:22,255 Wil je me neersteken ? Doe maar. 299 00:34:22,420 --> 00:34:24,376 Laat me los. 300 00:34:25,460 --> 00:34:28,736 Frederico, stel me voor aan je vriendin. 301 00:34:28,900 --> 00:34:30,891 Vertel maar wie ik ben. 302 00:34:31,060 --> 00:34:33,972 Nee, vertel wie ik echt ben. 303 00:34:34,140 --> 00:34:36,051 Ik ben zijn vrouw. 304 00:34:37,420 --> 00:34:43,290 Ik baar zijn kind niet zonder dat de familie Luciano ervoor opdraait. 305 00:34:52,340 --> 00:34:55,730 Doe iets. Waarschuw een dokter. 306 00:34:56,740 --> 00:35:02,736 Ik ru�neerde mijn rug door de hele dag te dansen op hoge hakken. 307 00:35:02,900 --> 00:35:08,020 Dus ik zei tegen mezelf: 'Moyra, zoek een andere baan.' 308 00:35:08,180 --> 00:35:10,296 Als croupier ? 309 00:35:10,460 --> 00:35:13,293 Ik was een barmeisje. 310 00:35:13,460 --> 00:35:19,569 Maar dat was ook slecht voor mijn rug, want ik was de hele dag op de been. 311 00:35:19,740 --> 00:35:23,733 Toen kwam ik In een hondensalon. Dat was leuk. 312 00:35:23,900 --> 00:35:28,974 Maar sommige poedels zijn vals. Dus dat moest ik opgeven. 313 00:35:30,860 --> 00:35:35,695 Weet iedereen dat ik getrouwd ben met Frederico ? 314 00:35:37,060 --> 00:35:40,018 Frederico heeft met mama gepraat. 315 00:35:40,180 --> 00:35:43,729 Hij laat zich toch niet van me scheiden ? 316 00:35:45,860 --> 00:35:51,651 Ik weet dat jij ook een kind wilt, vanwege Constantino en zo. 317 00:35:51,820 --> 00:35:57,099 Ik had een zoon. Helemaal gezond. Maar hij haalde geen adem. 318 00:36:02,060 --> 00:36:04,620 Wat heeft papa gezegd ? 319 00:36:07,460 --> 00:36:10,020 Ga zelf maar met 'm praten. 320 00:36:10,180 --> 00:36:12,136 En mama ? 321 00:36:14,620 --> 00:36:16,576 Ga naar haar toe. 322 00:36:17,620 --> 00:36:20,180 Bedankt dat je gekomen bent. 323 00:36:26,260 --> 00:36:31,050 Waarom is ie met haar getrouwd ? Wat een ellende. 324 00:36:31,220 --> 00:36:35,816 Als 't kind had geleefd, was ze geaccepteerd, bedoel je ? 325 00:36:35,980 --> 00:36:38,778 Dat bedoel ik helemaal niet. 326 00:36:38,940 --> 00:36:44,014 Ik bedoel dat ze niet bepaald een geschikte echtgenote is. 327 00:36:44,180 --> 00:36:47,172 Dat was ik evenmin. Of wel soms ? 328 00:36:47,740 --> 00:36:51,733 Het lukt me niet eens om zwanger te worden. 329 00:36:55,900 --> 00:36:59,017 Ik verlang naar een zoon. 330 00:37:02,620 --> 00:37:04,815 Ik wil mijn zoon. 331 00:37:28,860 --> 00:37:34,218 Hij wou dit niet afgeven. Waarschijnlijk is 't gestolen. 332 00:37:34,380 --> 00:37:38,009 'Beminde.' - Hij weet niet wat dat betekent. 333 00:37:38,180 --> 00:37:41,775 Hij heeft al in 12 tehuizen gezeten. 334 00:37:41,940 --> 00:37:45,057 Volgens de dokter is hij mishandeld. 335 00:37:45,220 --> 00:37:50,578 Hij heeft inwendige kneuzingen gehad, gebroken ribben, arm uit de kom. 336 00:37:50,740 --> 00:37:53,049 Hij is net een wild beest. 337 00:37:53,220 --> 00:37:55,450 We hebben 18 jongens. 338 00:37:55,620 --> 00:37:59,169 Deze jongen heeft veel aandacht nodig. 339 00:37:59,340 --> 00:38:02,252 En we hebben Georgio Corolla nog. 340 00:38:03,860 --> 00:38:09,253 We moeten hem een kans geven. Dit is misschien zijn laatste kans. 341 00:38:09,420 --> 00:38:12,412 Goed dan. Laat 'm maar binnen. 342 00:38:27,660 --> 00:38:31,255 Heb je dit gestolen ? - Nee. Loop naar de hel. 343 00:38:33,900 --> 00:38:38,735 Je krijgt 't terug als je ons vertelt hoe je heet. 344 00:38:38,900 --> 00:38:40,379 Hoe heet je ? 345 00:38:46,100 --> 00:38:48,056 Luka. 346 00:38:49,900 --> 00:38:51,856 Luka, kom terug. 347 00:39:07,860 --> 00:39:10,454 Wat ben jij ? Een duivel ? 348 00:39:11,100 --> 00:39:13,739 Dat zou best kunnen. 349 00:39:13,900 --> 00:39:16,892 Maar wel een invalide duivel. 350 00:39:18,460 --> 00:39:23,409 Pas op, mijn benen. Ik wil ze niet breken, al zijn ze nog zo kort. 351 00:39:24,260 --> 00:39:26,899 Snel, verstop je onder het bed. 352 00:39:29,900 --> 00:39:32,175 Is de nieuweling hier ? 353 00:39:32,340 --> 00:39:36,731 Nee, daar is hij te bang voor, net als de anderen. 354 00:39:43,060 --> 00:39:46,291 Ben jij een gevangene ? 355 00:39:46,460 --> 00:39:48,291 Misschien. 356 00:39:48,460 --> 00:39:52,419 Een gevangene van mijn eigen mismaaktheid. 357 00:39:53,460 --> 00:39:56,099 Eet je niet ? - Tast toe. 358 00:39:58,940 --> 00:40:03,172 Wat stinkt 't hier. Heb jij 't in je broek gedaan ? 359 00:40:03,340 --> 00:40:05,808 Nee, vandaag niet, gelukkig. 360 00:40:06,860 --> 00:40:08,373 Hoe oud ben je ? 361 00:40:08,540 --> 00:40:15,332 Ouder dan iedereen voor mogelijk had gehouden, vooral mijn vader. 362 00:40:15,500 --> 00:40:19,288 Hoe oud ben jij ? - Dat weet ik niet. 363 00:40:19,460 --> 00:40:22,930 Waar zijn die boeken voor ? - Die lees ik. 364 00:40:24,180 --> 00:40:28,776 Je bent net 'n duivel. Ik mag je wel, varkenskop. 365 00:40:31,060 --> 00:40:34,689 zes jaar later 366 00:40:40,060 --> 00:40:44,975 Constantino's vrouw heeft een winkel. - Een boetiek. 367 00:41:09,140 --> 00:41:11,859 Maria, doe de radio uit. 368 00:41:12,020 --> 00:41:15,376 Jos�, zet jij koffie ? De rest heeft pauze. 369 00:41:15,540 --> 00:41:20,409 Heel mooi, Sophia. Je moet gaan exporteren. Ik regel 't. 370 00:41:20,580 --> 00:41:24,095 Ik ben nog niet aan export toe, papa. 371 00:41:24,260 --> 00:41:28,617 Ik heb een goede ontwerper, maar ik heb naaisters nodig. 372 00:41:28,780 --> 00:41:31,419 Dan praten we met Constantino. 373 00:41:47,260 --> 00:41:49,728 Dit is onze eerste collectie. 374 00:41:49,900 --> 00:41:51,299 Onze ? 375 00:41:52,100 --> 00:41:55,410 Hoe bedoel je dat ? Heb je een partner ? 376 00:41:55,580 --> 00:41:58,458 We werken heel nauw samen. 377 00:42:11,860 --> 00:42:15,899 We moeten praten. Bel mijn advocaat. 378 00:42:20,860 --> 00:42:24,569 Ik moet jullie nog iets anders vertellen. 379 00:42:25,260 --> 00:42:27,216 Ik ben zwanger. 380 00:42:50,500 --> 00:42:52,809 Je hebt een kleinzoon. 381 00:42:56,220 --> 00:42:58,176 Jij hebt er ook een. 382 00:42:58,340 --> 00:43:01,935 Ze zijn allebei gezond en beeldschoon. 383 00:43:17,460 --> 00:43:19,690 Ze hebben al een naam. 384 00:43:19,860 --> 00:43:25,173 Dit is Michael. - Nee, dat is Nunzio. Dit is Roberto. 385 00:43:26,460 --> 00:43:28,928 Roberto is een mooie naam. 386 00:43:47,300 --> 00:43:51,657 Ik laat 'm toe in Palermo om zijn zoon te begraven. 387 00:43:51,820 --> 00:43:55,176 Ik vind niet dat dat verstandig is. 388 00:43:55,340 --> 00:44:00,414 Jij luistert naar je vrouw, maar ik maak zelf de dienst uit. 389 00:44:01,380 --> 00:44:03,336 Nog wat wijn. 390 00:44:06,340 --> 00:44:10,811 Deze dag zullen we nooit vergeten. Ik ben een gelukkig mens. 391 00:44:10,980 --> 00:44:14,973 Ik wil mijn kleinzoons bij me. En mijn kleindochter Rosa. 392 00:44:15,140 --> 00:44:17,449 Rosa, je bent een schoonheid. 393 00:44:17,620 --> 00:44:20,088 Net zo mooi als je moeder. 394 00:44:20,260 --> 00:44:22,012 Freddy, wat is dit ? 395 00:44:22,180 --> 00:44:25,092 Papa, vertel nog 's een verhaal. 396 00:44:25,260 --> 00:44:28,058 Alleen als jullie erom smeken. 397 00:44:32,460 --> 00:44:35,338 Wil jij graag een verhaal horen ? 398 00:44:35,500 --> 00:44:41,018 Momentje. Mama Luciano, mag ik van jou een verhaal vertellen ? 399 00:44:41,180 --> 00:44:44,775 Sinds wanneer vraag je mij toestemming ? 400 00:44:47,420 --> 00:44:49,809 Vele jaren geleden... 401 00:44:52,940 --> 00:44:55,500 Dat verhaal ken ik. 402 00:44:56,860 --> 00:45:00,933 In de achterbuurt van Palermo woonde een jongetje. 403 00:45:01,100 --> 00:45:06,254 Hij was zo arm, Roberto, dat hij geen schoenen had. 404 00:45:06,420 --> 00:45:10,732 Hij moest sinaasappels stelen. De boer betrapte hem. 405 00:45:10,900 --> 00:45:13,972 'H�, jij daar. Ik heb je betrapt.' 406 00:45:14,140 --> 00:45:17,018 'Nee, ik steel geen sinaasappels.' 407 00:45:17,180 --> 00:45:19,740 'Maar je zakken zijn vol.' 408 00:45:19,900 --> 00:45:25,691 Het jongetje zei: 'Nee, dat lijkt zo, want ik heb een dikke kont.' 409 00:45:25,860 --> 00:45:27,737 Zo vader, zo zoon. 410 00:45:27,900 --> 00:45:32,928 De boer werd zo kwaad dat ie het jongetje achterna rende. 411 00:45:33,100 --> 00:45:38,333 De boer begon hem te bekogelen. Waarmee, denk je ? 412 00:45:39,060 --> 00:45:41,813 Waar was ie ? - Ik heb niet opgelet. 413 00:45:41,980 --> 00:45:45,939 In een sinaasappelboomgaard. - Sinaasappels. 414 00:45:46,100 --> 00:45:48,773 Hij smeet met sinaasappels. 415 00:46:03,340 --> 00:46:04,693 Ga verder. 416 00:46:04,860 --> 00:46:09,297 Waar waren we ? - Romeo ging voor Julia naar de poteek. 417 00:46:11,260 --> 00:46:13,979 Dat heet een apotheek. 418 00:46:16,060 --> 00:46:19,530 Een soort drogisterij. 419 00:46:19,700 --> 00:46:23,739 Vroeger gebruikten ze kruiden en planten. 420 00:46:23,900 --> 00:46:27,415 Ze hadden veel verstand van vergif. 421 00:46:29,740 --> 00:46:31,970 Zoals strychnine. 422 00:46:32,140 --> 00:46:37,612 In kleine doses bevordert het de spijsvertering. 423 00:46:37,780 --> 00:46:41,614 Maar als je er te veel van neemt... 424 00:46:41,780 --> 00:46:43,771 Is het dodelijk. 425 00:46:43,940 --> 00:46:47,569 Het is een heel pijnlijke dood. 426 00:46:47,740 --> 00:46:50,300 Erger dan met arsenicum. 427 00:46:54,860 --> 00:46:57,294 Hoe kom je daaraan ? 428 00:46:57,460 --> 00:47:01,135 Per post besteld. Op kosten van je pa. 429 00:47:01,300 --> 00:47:04,690 Vertel me over dat vergif. Strychnine. 430 00:47:04,860 --> 00:47:09,138 Mooi woord. Het klinkt als muziek. Strychnine. 431 00:47:13,740 --> 00:47:15,412 Ontspan je. 432 00:47:15,580 --> 00:47:18,094 Diep ademhalen. 433 00:47:18,260 --> 00:47:20,251 Ja, rustig ademhalen. 434 00:47:42,620 --> 00:47:44,975 Blijf hier wachten. 435 00:47:47,740 --> 00:47:50,971 De rest moeten we lopend doen, dokter. 436 00:48:06,860 --> 00:48:08,816 Denk er aan... 437 00:48:13,060 --> 00:48:17,178 Denk er aan dat Luka mijn lichaam is. 438 00:48:19,220 --> 00:48:21,176 Ik ben zijn brein. 439 00:48:23,060 --> 00:48:26,177 Samen zijn we een persoon geweest. 440 00:48:30,860 --> 00:48:34,409 Je bent nooit een vader voor me geweest. 441 00:48:34,580 --> 00:48:38,129 Ik smeek je: Wees wel een vader voor hem. 442 00:48:39,780 --> 00:48:42,772 Laat me alleen. 443 00:48:54,100 --> 00:48:57,058 Mag de jongen bij hem blijven ? 444 00:49:15,700 --> 00:49:17,497 Ik ga dood, Luka. 445 00:49:23,020 --> 00:49:25,170 Niet kwaad zijn. 446 00:49:26,220 --> 00:49:28,415 Luister naar me. 447 00:49:34,860 --> 00:49:37,533 Leef voor mij, Luka. 448 00:49:39,220 --> 00:49:45,534 Jij bent de enige vreugde In mijn leven geweest. 449 00:49:45,700 --> 00:49:50,728 Jij bent de enige die me ooit liefde heeft geschonken. 450 00:49:50,900 --> 00:49:52,936 Ik hou van je, Luka. 451 00:50:03,060 --> 00:50:05,893 Jij moet mijn vleugels zijn. 452 00:50:07,540 --> 00:50:10,418 Jij moet mijn benen zijn. 453 00:51:13,060 --> 00:51:15,813 Ik heb 'm beloofd voor je te zorgen. 454 00:51:15,980 --> 00:51:17,857 En dat zal ik doen. 455 00:51:18,020 --> 00:51:20,454 Ik zal je adopteren. 456 00:51:22,460 --> 00:51:26,817 Ik zal je alles geven wat hij nooit gehad heeft. 457 00:51:28,060 --> 00:51:30,415 Hoor je wat ik zeg ? 458 00:51:32,420 --> 00:51:35,617 Neem je me mee naar Amerika ? 459 00:51:38,260 --> 00:51:41,411 We nemen morgen de eerste vlucht. 460 00:51:57,060 --> 00:52:00,018 Ze weten dat ik een zoon heb. 461 00:52:00,180 --> 00:52:03,058 Niemand heeft hem ooit gezien. 462 00:52:05,620 --> 00:52:07,576 Jij zult mijn zoon zijn. 463 00:52:07,980 --> 00:52:10,938 Jij zult Georgio zijn. 464 00:52:11,100 --> 00:52:14,137 Luka. Ik heet Luka. 465 00:52:20,460 --> 00:52:24,055 twee jaar later 466 00:52:43,220 --> 00:52:46,337 Kijk 's goed om je heen, Luka. 467 00:52:46,500 --> 00:52:48,456 Ik versla ze. 468 00:52:50,060 --> 00:52:54,099 Eens is dit allemaal van mij. 469 00:52:54,260 --> 00:52:57,935 Dan zie je overal mijn naam, niet die van Luciano. 470 00:53:03,860 --> 00:53:06,328 Wegwezen. Rij naar Castellano. 471 00:53:06,500 --> 00:53:08,456 Opschieten. 472 00:53:21,860 --> 00:53:24,852 Is dit een grap ? Wat moet dit ? 473 00:53:35,260 --> 00:53:39,139 Dus jij bent Luka. - Inderdaad. Mijn vader... 474 00:53:39,300 --> 00:53:44,613 Stil maar. Je vader heeft me al uit de gevangenis opgebeld. 475 00:53:48,540 --> 00:53:50,417 Hij heeft hulp nodig. 476 00:53:50,580 --> 00:53:55,256 Alle getuigen moeten... - Uitgeschakeld worden. 477 00:53:58,460 --> 00:54:02,248 Geef mij de namen maar. Ik regel 't wel. 478 00:54:02,620 --> 00:54:04,975 kan jij dat zelf regelen ? 479 00:54:07,620 --> 00:54:12,774 Ik schakel de getuigen uit door ze te martelen of te vermoorden. 480 00:54:14,060 --> 00:54:16,972 Je deinst niet terug voor moord ? 481 00:54:19,540 --> 00:54:23,738 Weest gerust, Luka. Er wordt al voor gezorgd. 482 00:54:26,340 --> 00:54:31,130 Dus jij bent de jongen die hij al die jaren verstopt heeft ? 483 00:54:33,460 --> 00:54:35,610 Ik ben Luka. 484 00:54:35,780 --> 00:54:38,533 Luka Georgio Carolla. 485 00:54:38,700 --> 00:54:45,572 Roberto, ik smeek 't je als een oude vriend: Bemoei je er verder niet mee. 486 00:54:45,740 --> 00:54:52,418 Ik heb Carolla altijd dood gewild. Nu zit ie vast. Maar voor hoelang ? 487 00:54:52,580 --> 00:54:57,415 Als ik niet getuig, koopt en moordt hij zich weer vrij. 488 00:54:57,580 --> 00:55:03,530 Dat kan je je familie niet aandoen. - Ik heb voor hun veiligheid gezorgd. 489 00:55:16,300 --> 00:55:21,294 Dit is Enzo Luciano, mijn achterneef en de aanstaande van Rosa. 490 00:55:21,460 --> 00:55:23,735 Iedereen is onder een dak. 491 00:55:23,900 --> 00:55:26,414 Deze villa is een vesting. 492 00:55:52,860 --> 00:55:57,376 Ik hoor dat de aanklager een nieuwe getuige heeft. 493 00:55:57,540 --> 00:55:59,815 Ze houden hem geheim. 494 00:55:59,980 --> 00:56:02,699 Wat is zijn naam, papa ? 495 00:56:02,860 --> 00:56:07,456 Roberto Luciano, de man die me al 20 jaar dwarszit. 496 00:56:08,260 --> 00:56:14,415 Castellano moet hem snel uitschakelen, want ik hou 't hier niet langer uit. 497 00:56:14,580 --> 00:56:19,176 Ze moeten me hier uit halen, anders lap ik iedereen erbij. 498 00:56:19,340 --> 00:56:21,615 Ben ik duidelijk ? 499 00:56:26,700 --> 00:56:28,895 Alle auto's zijn gecontroleerd. 500 00:56:29,060 --> 00:56:33,338 Heb jij 't restaurant gebeld ? - Ja, alles is veilig. 501 00:56:33,500 --> 00:56:36,173 Kom hier, anders haal ik je. 502 00:56:36,860 --> 00:56:39,772 Pap wordt parano�de op z'n oude dag. 503 00:56:39,940 --> 00:56:45,651 Die bewakers voorkomen dat Enzo wegloopt bij z'n eigen bruiloft. 504 00:56:45,820 --> 00:56:50,177 Wegwezen. We gaan de trouwjurk van Rosa bekijken. 505 00:57:01,220 --> 00:57:03,734 Weg, ze mogen je niet zien. 506 00:57:03,900 --> 00:57:06,619 Doe je ogen dicht, Enzo. 507 00:57:11,460 --> 00:57:15,169 Wat een jurk, Rosa. Een droomjurk. 508 00:57:15,340 --> 00:57:17,217 Het is een japon. 509 00:57:17,380 --> 00:57:19,769 Rosa, het is een droomjurk. 510 00:57:19,940 --> 00:57:24,331 Ik voel me zo gelukkig. Mam, ik hou intens van hem. 511 00:57:24,500 --> 00:57:26,616 Ik weet 't, lieveling. 512 00:57:30,260 --> 00:57:34,094 Ik weet van de zenuwen niet wat ik moet doen. 513 00:58:52,100 --> 00:58:55,217 Vanavond drinken we op Enzo. 514 00:58:55,380 --> 00:58:58,213 Moge hij een goed... 515 00:58:58,380 --> 00:59:01,417 gezond en vruchtbaar... 516 00:59:01,580 --> 00:59:07,416 vruchtbaar huwelijk hebben met Fredo's dochter Rosa. 517 00:59:07,580 --> 00:59:10,538 Ik wil nog een toost uitbrengen. 518 00:59:10,700 --> 00:59:14,056 Een toost waar ik lang op gewacht heb. 519 00:59:15,860 --> 00:59:18,613 Op mijn zoon, Michael. 520 00:59:18,780 --> 00:59:20,736 Eindelijk... 521 00:59:20,900 --> 00:59:22,856 gerechtigheid. 522 01:01:00,460 --> 01:01:04,658 Ik bel het restaurant steeds, maar niemand neemt op. 523 01:01:09,860 --> 01:01:11,691 Hoe moet ik 't vertellen ? 524 01:01:12,460 --> 01:01:15,054 Verschrikkelijk. 525 01:01:35,860 --> 01:01:37,851 Allemaal dood. 526 01:01:46,260 --> 01:01:52,176 Er rust een vloek op deze familie. Door Michael zijn mijn kinderen dood. 527 01:01:55,260 --> 01:01:57,899 Het komt door Carolla. 528 01:01:58,060 --> 01:02:04,499 Ik wil niet dood. Ik wil niet dood zoals Freddy. Ik ben nog te jong. 529 01:02:12,660 --> 01:02:15,970 Dit is papa's ring. Steun elkaar. 530 01:02:16,140 --> 01:02:21,419 We moeten een zijn In onze haat jegens de moordenaars. 531 01:02:21,580 --> 01:02:24,617 We moeten bidden om gerechtigheid. 532 01:02:25,260 --> 01:02:31,654 En bedenk: De daders bevinden zich onder degenen die ons komen troosten. 533 01:02:32,700 --> 01:02:35,339 Doe de sluier voor je gezicht. 534 00:00:17,659 --> 00:00:20,093 La bella mafia. 535 00:01:05,299 --> 00:01:10,976 Iedereen is boos. Je had die kinderen niet mogen laten afslachten. 536 00:01:11,139 --> 00:01:14,211 Ik heb geen opdracht gegeven... 537 00:01:21,099 --> 00:01:26,332 Ik betuig mijn medeleven namens Luciano's vrienden in Amerika. 538 00:01:29,459 --> 00:01:32,895 Bedankt dat u naar Sicili� bent gekomen. 539 00:01:38,179 --> 00:01:42,934 Als ik iets voor u kan doen, kunt u op mij rekenen. 540 00:01:43,099 --> 00:01:45,090 Hij was een goede vriend. 541 00:01:49,699 --> 00:01:56,411 In ruil voor het leven van de vrouwen willen wij alle Luciano-bedrijven. 542 00:01:56,579 --> 00:01:59,412 Zijn jullie nog niet tevreden ? 543 00:01:59,579 --> 00:02:03,208 Doe wat ik zeg, anders gaan zij er ook aan. 544 00:02:32,899 --> 00:02:34,491 Vergeef me. 545 00:02:48,699 --> 00:02:54,490 De begrafenis was net een optocht. - Zeg Moreno dat ik hier weg wil. 546 00:02:54,659 --> 00:02:58,334 Anders lap ik iedereen erbij. 547 00:02:58,499 --> 00:03:00,888 Ze bedreigen me met de dood. 548 00:03:01,059 --> 00:03:04,608 Catellano had die kinderen niet mogen vermoorden. 549 00:03:04,779 --> 00:03:06,895 Dat heb ik gedaan. 550 00:03:08,099 --> 00:03:10,659 Ik heb 't voor jou gedaan. 551 00:03:14,419 --> 00:03:15,932 Je bent gek. 552 00:03:18,899 --> 00:03:21,777 Ik wou dat ik je nooit gezien had. 553 00:03:28,779 --> 00:03:32,374 Praat niet zo tegen me. - Praten ? 554 00:03:32,539 --> 00:03:34,450 Ik vervloek je. 555 00:03:34,619 --> 00:03:36,575 Je bent mijn zoon niet. 556 00:03:36,739 --> 00:03:40,493 Arme Georgio. Niemand had wat aan 'm. 557 00:03:40,659 --> 00:03:43,810 Maar hij had wel hersens. 558 00:03:51,099 --> 00:03:55,854 Je zult merken hoe hij zich voelde: heel zijn leven in een cel. 559 00:03:56,019 --> 00:03:57,975 Nu is 't jouw beurt. 560 00:04:07,699 --> 00:04:10,736 Je zult me niet weer zien. 561 00:04:12,339 --> 00:04:14,648 Kom terug. 562 00:04:24,939 --> 00:04:28,454 Waar zijn de overdrachtscontracten ? 563 00:04:28,619 --> 00:04:31,770 Wij hebben ons aan de afspraak gehouden. 564 00:04:31,939 --> 00:04:35,818 De Luciano-getuigen zijn uitgeschakeld. 565 00:04:35,979 --> 00:04:38,698 Domino heeft zelfmoord gepleegd. 566 00:04:38,859 --> 00:04:44,058 De weduwes hebben de paperassen. Ik zal zorgen dat ik ze krijg. 567 00:04:44,219 --> 00:04:46,574 Ik kan dat wel regelen. 568 00:04:48,739 --> 00:04:54,257 Wees blij dat we je beschermen. We doen dat uit respect voor je vader. 569 00:04:54,419 --> 00:04:58,492 Wat doen we met Carolla ? Hij dreigt ons te verraden. 570 00:04:58,659 --> 00:05:00,615 Ruim hem op. 571 00:05:00,779 --> 00:05:04,249 We willen de Luciano-deal afronden. 572 00:05:16,739 --> 00:05:19,856 Wil je een lift ? - Nee hoor, laat maar. 573 00:05:27,939 --> 00:05:31,488 Mooi, h� ? - Prachtig. Maar erg warm. 574 00:05:32,539 --> 00:05:35,053 Wil je iets drinken ? 575 00:05:36,099 --> 00:05:39,136 Amerikaan ? - Ja. Ik zit hier nu twee dagen. 576 00:05:39,299 --> 00:05:43,531 Ik kom uit New York. Hoe heet je ? - John Taylor. 577 00:05:52,979 --> 00:05:55,937 Ben je student ? - Ja. En jij ? 578 00:05:56,699 --> 00:05:59,259 Ik ben een moordenaar. 579 00:05:59,419 --> 00:06:01,216 Voor de mafia. 580 00:06:04,219 --> 00:06:07,689 Leuke grap. Een moordenaar. 581 00:06:21,099 --> 00:06:23,533 Mama, wat ben je aan 't doen ? 582 00:06:23,699 --> 00:06:28,136 Pak dat pistool. Mam, laat dat. - Maak dat je wegkomt. 583 00:06:28,299 --> 00:06:30,255 Weg, jullie. 584 00:06:37,059 --> 00:06:39,254 Wegwezen, jullie. 585 00:06:39,419 --> 00:06:42,411 Ga terug naar het huis. Schiet op. 586 00:06:42,579 --> 00:06:44,888 Zo gaat die boom dood. 587 00:06:45,059 --> 00:06:47,209 Mam, op wie schiet je ? 588 00:06:50,659 --> 00:06:52,729 Op wie schiet je ? 589 00:07:03,059 --> 00:07:05,619 Ik wil mijn advocaat spreken. 590 00:07:05,779 --> 00:07:08,851 Ik weet wie die kinderen vermoord heeft. 591 00:07:09,019 --> 00:07:12,853 Ik heb het recht om met mijn advocaat te praten. 592 00:07:34,099 --> 00:07:35,896 Dank u wel. 593 00:07:50,859 --> 00:07:53,657 Je tasje laten vallen en bukken. 594 00:07:53,819 --> 00:07:56,891 Het pistool zit onder jouw zitting. 595 00:07:57,939 --> 00:08:01,488 Pak 'm met mamma's sjaal. - Nee, ik wil niet. 596 00:08:01,659 --> 00:08:03,615 Ik doe 't wel. 597 00:08:10,859 --> 00:08:14,215 Niet aan mij geven. Ik wil 't niet. 598 00:08:31,619 --> 00:08:33,496 Moordenaar. 599 00:08:47,699 --> 00:08:50,259 Snel naar de auto. 600 00:08:50,419 --> 00:08:52,728 Laat me los. 601 00:08:55,299 --> 00:08:58,416 Rennen. - Ik wil bij haar blijven. 602 00:09:41,499 --> 00:09:43,854 Je hebt 'm doodgereden. 603 00:09:50,859 --> 00:09:52,815 Leg hem in bed. 604 00:09:59,099 --> 00:10:04,014 Hij hoort in een ziekenhuis. - Jij hebt 'm aangereden. 605 00:10:04,179 --> 00:10:07,694 We moeten deze kamer niet gebruiken. 606 00:10:07,859 --> 00:10:11,488 Welke dan wel ? Hier loopt ie ons niet in de weg. 607 00:10:11,659 --> 00:10:14,127 Maar dit is de kinderkamer. 608 00:10:22,939 --> 00:10:25,737 Rosa, toe. Laat hem slapen. 609 00:10:41,099 --> 00:10:45,615 Wie vertelt haar dat we een gast hebben ? ik niet. 610 00:10:47,459 --> 00:10:49,575 Jullie zijn weer vrij. 611 00:10:49,739 --> 00:10:54,654 We waren bang en hebben overal gebeld. Wat is er gebeurd ? 612 00:10:56,099 --> 00:10:58,294 Ik heb 'm niet doodgeschoten. 613 00:10:58,459 --> 00:11:02,657 Het was iemand anders. Ze hebben me laten gaan. 614 00:11:09,699 --> 00:11:14,489 We moeten naar New York. We zijn hier niet veilig. 615 00:11:57,619 --> 00:11:59,894 De politie wil ons spreken. 616 00:12:00,059 --> 00:12:02,573 Kijk 's, Teresa. 617 00:12:02,739 --> 00:12:05,014 Dat zat in zijn rugzak. 618 00:12:05,179 --> 00:12:08,455 Hij heeft ook honderden dollars. 619 00:12:08,619 --> 00:12:12,134 En dit ding. Wat zou dat kunnen zijn ? 620 00:12:14,619 --> 00:12:17,895 Snel wegdoen. - We zijn zo bij u. 621 00:12:18,699 --> 00:12:24,934 In de verwarring door de aanslag van signora Luciano is de dader ontsnapt. 622 00:12:25,979 --> 00:12:28,493 Moet ze terechtstaan ? 623 00:12:28,659 --> 00:12:31,412 Een Mercedes van u stond buiten. 624 00:12:31,579 --> 00:12:35,015 Mijn schoonzus heeft ons gebracht. 625 00:12:35,179 --> 00:12:40,299 Het is vreemd: U zoekt de moordenaar van Carolla, de ploert. 626 00:12:40,459 --> 00:12:43,815 Mijn zoons hebben niets misdaan. 627 00:12:43,979 --> 00:12:47,335 Ze zijn vermoord vanwege Don Luciano. 628 00:12:47,499 --> 00:12:51,811 Ik hoor dat men hem zeer respecteerde. - Is dat zo ? 629 00:12:51,979 --> 00:12:54,049 Maar u niet. 630 00:12:54,219 --> 00:12:57,655 Hij had zijn familie moeten beschermen. 631 00:12:59,699 --> 00:13:01,655 U wilde ons spreken ? 632 00:13:01,819 --> 00:13:04,936 Waren jullie in de rechtbank ? 633 00:13:05,099 --> 00:13:08,296 De dader was verkleed als geestelijke. 634 00:13:08,459 --> 00:13:12,338 Hebt u iemand in een monnikspij gezien ? 635 00:13:12,499 --> 00:13:15,855 Ik heb niets gezien. - Het was zo'n chaos. 636 00:13:23,579 --> 00:13:28,778 Vraag signora Luciano of ze morgen bij me langs wil komen. 637 00:13:28,939 --> 00:13:31,897 Jullie mogen Palermo niet verlaten. 638 00:13:32,699 --> 00:13:36,408 Uw familie... - Daardoor zijn mijn zoons dood. 639 00:13:36,579 --> 00:13:38,854 Het recht is er voor iedereen. 640 00:13:39,019 --> 00:13:42,853 De mafia heeft zijn eigen wetten. 641 00:13:43,299 --> 00:13:45,529 Goedemiddag, commissario. 642 00:13:58,099 --> 00:14:00,897 Hij is er niet. Ik heb overal gezocht. 643 00:14:01,059 --> 00:14:02,890 De rugzak is weg. 644 00:14:03,059 --> 00:14:07,018 We gaan Sophia waarschuwen. - Nee, niet doen. 645 00:14:07,179 --> 00:14:11,934 Als hij Carolla vermoord heeft, wat maakt ons dat dan uit ? 646 00:14:12,099 --> 00:14:16,695 Ja, we mogen 'm dankbaar zijn. - Morgen zitten we in New York. 647 00:14:16,859 --> 00:14:20,329 Luka heeft 'm neergeschoten. 648 00:14:20,499 --> 00:14:23,377 Luister. Ik weet dat ie gek is. 649 00:14:23,539 --> 00:14:26,611 Ik laat hem uit de weg ruimen. 650 00:14:26,779 --> 00:14:29,612 Desnoods doe ik het zelf. 651 00:14:29,779 --> 00:14:31,929 Laat de weduwen aan mij over. 652 00:14:32,099 --> 00:14:34,567 Echt, Luka is de dader. 653 00:14:34,739 --> 00:14:37,697 Ik zal hem zelf uit de weg ruimen. 654 00:14:41,899 --> 00:14:43,651 Ik begrijp 't. 655 00:14:51,099 --> 00:14:54,057 Ben je al die tijd hier geweest ? 656 00:14:56,499 --> 00:14:58,694 Ik geloof je niet. 657 00:14:59,299 --> 00:15:01,972 Ik had iedereen kunnen vermoorden. 658 00:15:02,139 --> 00:15:05,211 Het was makkelijk geweest en snel. 659 00:15:05,379 --> 00:15:08,052 Misschien opnieuw met gif. 660 00:15:08,219 --> 00:15:10,175 Ken je Romeo en Julia ? 661 00:15:13,299 --> 00:15:16,928 Een paar slokken. Dan komt de buikpijn. 662 00:15:18,859 --> 00:15:21,293 Je bent gek. 663 00:15:22,299 --> 00:15:24,733 Nee, jij bent gek. 664 00:15:26,299 --> 00:15:29,097 Je hebt een harde stem. 665 00:15:29,699 --> 00:15:32,338 Je hebt me verraden. 666 00:15:35,299 --> 00:15:37,529 Ga je mij vermoorden ? 667 00:15:37,699 --> 00:15:40,259 Eigenhandig, begrijp ik ? 668 00:15:52,459 --> 00:15:54,017 Met een kus... 669 00:15:56,459 --> 00:15:58,689 sterf je. 670 00:16:03,699 --> 00:16:06,532 Ze hebben ons alles afgepakt. 671 00:16:06,699 --> 00:16:11,375 Heeft papa iets over de bedrijven In de VS gezegd ? 672 00:16:12,939 --> 00:16:16,249 We kunnen die bedrijven gebruiken. 673 00:16:16,419 --> 00:16:18,808 Om informatie in te winnen. 674 00:16:21,499 --> 00:16:24,775 Mama, luister. Kijk me aan. 675 00:16:24,939 --> 00:16:29,057 Aan wie vertrouwde papa In de VS familiezaken toe ? 676 00:16:29,859 --> 00:16:33,249 Vito. Hij was 't. Vito Giancamo. 677 00:16:34,419 --> 00:16:35,932 Hij leek op papa. 678 00:16:36,099 --> 00:16:39,409 Wie was hij ? - Hij stond buiten de organisatie. 679 00:16:39,579 --> 00:16:43,618 Het kan alleen Vito zijn. Ik kan 'm wel bellen. 680 00:16:43,779 --> 00:16:46,976 We gaan eerst naar Amerika, mama. 681 00:16:48,779 --> 00:16:51,247 Laten we gaan. 682 00:17:05,579 --> 00:17:07,535 Die hou ik bij me. 683 00:17:08,699 --> 00:17:11,338 Ze wou mijn jas pakken. 684 00:17:27,899 --> 00:17:31,175 Hallo, wij zijn 't. We zijn thuis. 685 00:17:34,059 --> 00:17:36,175 Raad 's wie hier is. 686 00:17:38,499 --> 00:17:42,174 John Taylor, de student uit Palermo. 687 00:17:46,939 --> 00:17:49,009 Wat kom je doen ? 688 00:17:50,699 --> 00:17:53,850 Ik kwam jullie bedanken. 689 00:17:54,019 --> 00:17:59,252 Leuk hoor, maar je deugt niet. We hebben in de rugzak gekeken. 690 00:17:59,419 --> 00:18:01,569 Het spijt me, Sophia. 691 00:18:03,459 --> 00:18:05,814 Wat spijt je ? 692 00:18:05,979 --> 00:18:11,372 Ik was in een bar bestolen. Al mijn geld en creditcards was ik kwijt. 693 00:18:11,539 --> 00:18:16,215 Iemand zei toen dat ik een ticket en 500 dollar kon verdienen. 694 00:18:16,379 --> 00:18:20,736 Ik moest bij de rechtbank alleen een pakje aannemen. 695 00:18:20,899 --> 00:18:25,370 Ik wist niet dat 't ging om... Ik ben zijn naam kwijt. 696 00:18:27,499 --> 00:18:32,289 Als Amerikaan zou ik geen last krijgen. Ik zou alles dumpen. 697 00:18:32,459 --> 00:18:35,337 De pij. - En het pistool. 698 00:18:36,379 --> 00:18:41,248 Ik nam de spullen aan en zette 't op een lopen en... 699 00:18:41,419 --> 00:18:43,649 Toen lag ik bij jullie in huis. 700 00:18:43,819 --> 00:18:47,937 Ik wou 't jullie vertellen, maar de politie kwam. 701 00:18:48,099 --> 00:18:50,932 Ik was bang en ging er vandoor. 702 00:18:51,099 --> 00:18:54,455 Ik wou jullie vandaag niet bang maken. 703 00:18:54,619 --> 00:19:01,570 Jullie kunnen me alsnog aangeven. Maar ik wil jullie bedanken voor de hulp. 704 00:19:02,099 --> 00:19:04,055 Blijf bij ons eten. 705 00:19:09,299 --> 00:19:13,690 Heer, we danken U voor deze spijzen. 706 00:19:13,859 --> 00:19:17,647 En we danken U dat U ons samen hebt gebracht. 707 00:19:29,859 --> 00:19:33,568 Dit zijn kopie�n. Wij hebben de originelen. 708 00:19:33,739 --> 00:19:40,258 Antonio, voor we een enkel contract tekenen, willen we de namen hebben. 709 00:19:40,419 --> 00:19:45,129 Van degenen die de Luciano's hebben laten vermoorden. 710 00:19:56,099 --> 00:19:58,055 En mijn kinderen. 711 00:20:06,699 --> 00:20:10,374 Kunnen we de bedrijven niet zelf voortzetten ? 712 00:20:10,539 --> 00:20:13,770 Daar heb je niets aan. - Waarom niet ? 713 00:20:15,019 --> 00:20:19,809 Omdat jij bijna 40 bent en ik de 60 al gepasseerd ben. 714 00:20:19,979 --> 00:20:24,291 Wat heeft dat ermee te maken ? - Ik leef nog. 715 00:20:27,299 --> 00:20:28,812 Niet opendoen. 716 00:20:28,979 --> 00:20:30,458 Het is Johnny. 717 00:20:30,619 --> 00:20:32,575 Ik ga wel. 718 00:20:38,419 --> 00:20:40,535 We hebben een plan. 719 00:20:40,699 --> 00:20:47,252 Er liggen miljoenen chips in mijn oude flat. Freddy gebruikte die priv�. 720 00:20:47,419 --> 00:20:52,447 We hebben geld nodig. Ik weet hoe ik die chips kan krijgen. 721 00:20:58,539 --> 00:21:00,655 Wat willen jullie ? 722 00:21:00,819 --> 00:21:03,379 Laat haar los, ellendeling. 723 00:21:07,379 --> 00:21:10,052 Nee, niet doen. Hou op. 724 00:21:10,219 --> 00:21:13,097 Ik wil de eigendomspapieren. 725 00:21:33,419 --> 00:21:35,410 Fouilleer ze. 726 00:21:40,499 --> 00:21:42,217 Ik heb 't al. 727 00:21:42,379 --> 00:21:43,892 Momentje. 728 00:21:45,859 --> 00:21:50,057 Moreno. Benjamin Moreno. - Kent u hem ? 729 00:21:50,219 --> 00:21:53,848 Ja, hij is de broer van Antonio Moreno. 730 00:22:11,099 --> 00:22:14,375 Ik regel 't. Maak de flat maar schoon. 731 00:22:14,539 --> 00:22:18,248 Luister. Alles komt voor elkaar. 732 00:22:18,419 --> 00:22:21,092 Ga nu maar. Vooruit. 733 00:22:45,699 --> 00:22:50,250 Wat ga je met ze doen ? - Ga jij maar schoonmaken. 734 00:22:50,419 --> 00:22:52,774 Waar breng je ze heen ? 735 00:22:52,939 --> 00:22:56,454 De een dump ik, de ander gaat naar het ziekenhuis. 736 00:22:56,619 --> 00:23:00,134 Ik ga mee. - Nee, blijf hier en maak alles schoon. 737 00:23:00,299 --> 00:23:03,097 En laat niemand binnen. 738 00:23:06,099 --> 00:23:08,693 Je hebt bloed op je gezicht. 739 00:23:12,739 --> 00:23:19,258 We gaan naar mijn vaders buitenhuis. Het staat leeg. Hier is 't te gevaarlijk. 740 00:23:29,299 --> 00:23:31,893 Hou van me, Sophia. 741 00:23:32,059 --> 00:23:34,414 Meer vraag ik niet van je. 742 00:23:52,299 --> 00:23:54,449 Weet je 't echt zeker ? 743 00:23:58,939 --> 00:24:01,214 Zorg goed voor mama. 744 00:24:05,739 --> 00:24:10,176 Sophia, doe 't niet. - Anders krijgt de politie argwaan. 745 00:24:10,339 --> 00:24:13,490 Je hebt het adres. - Ik zal er zijn. 746 00:24:19,219 --> 00:24:21,528 Ik hou van je. 747 00:25:35,099 --> 00:25:38,978 Mevrouw, u was gisteren bij Tony Moreno. 748 00:25:39,139 --> 00:25:44,691 Ja, met signora Luciano. Na een uurtje zijn we weer vertrokken. 749 00:25:44,859 --> 00:25:46,611 Ze gingen naar een concert. 750 00:25:46,779 --> 00:25:51,648 Kent u Benjamin Moreno ? - Zijn broer ? ik heb 'm nooit ontmoet. 751 00:25:51,819 --> 00:25:54,413 U zult 'm ook niet meer ontmoeten. 752 00:25:54,579 --> 00:26:01,132 Hij is gisteravond gevonden. Onthoofd. En er lag nog een lijk in de kofferbak. 753 00:26:01,299 --> 00:26:03,255 Ik begrijp u niet. 754 00:26:03,419 --> 00:26:09,096 Volgens Mr. Moreno was of is er een vendetta tussen uw familie en... 755 00:26:09,259 --> 00:26:12,251 Mijn man en kinderen zijn vermoord. 756 00:26:12,419 --> 00:26:15,013 De moordenaar van uw kinderen... 757 00:26:15,179 --> 00:26:20,811 doet zich voor als John David Taylor. De echte Taylor is vermoord. 758 00:26:24,299 --> 00:26:27,894 Heeft een Taylor contact met u gezocht ? 759 00:26:29,899 --> 00:26:33,209 Zijn echte naam is Luka Carolla. 760 00:26:33,379 --> 00:26:37,372 Hij is de adoptiefzoon van Pietro Carolla. 761 00:26:37,539 --> 00:26:44,490 Hij heeft uw kinderen vermoord, maar ook zijn adoptiefvader en een jonge lifter. 762 00:26:49,019 --> 00:26:53,490 Die foto is hier op straat genomen, twee dagen geleden. 763 00:26:54,299 --> 00:26:56,733 Hebt u hem gezien ? 764 00:27:00,979 --> 00:27:02,935 Bedreigt hij u ? 765 00:27:03,859 --> 00:27:05,815 Kijk me aan. 766 00:27:07,939 --> 00:27:10,373 Geef antwoord. 767 00:27:24,299 --> 00:27:26,893 Hij is hier niet geweest. 768 00:27:28,299 --> 00:27:30,574 Wilt u hierom niets zeggen ? 769 00:27:30,739 --> 00:27:33,492 Dit is een lijst van Carolla's bezit. 770 00:27:33,659 --> 00:27:39,097 Als zijn enige erfgenaam Is Luka Carolla heel erg rijk. 771 00:27:39,259 --> 00:27:44,287 Als u het recht in eigen hand neemt, bent u niet beter dan hij. 772 00:27:44,459 --> 00:27:47,895 Help me liever hem op te sporen. 773 00:27:51,299 --> 00:27:54,655 Het spijt me. Ik kan u niet helpen. 774 00:27:55,539 --> 00:28:00,010 Zweert u dat Luka Carolla hier nooit geweest is ? 775 00:28:07,099 --> 00:28:09,613 Zowaar ik hier zit. 776 00:28:14,859 --> 00:28:17,737 Dan ga ik terug naar Palermo. 777 00:28:19,819 --> 00:28:23,414 Dat God u moge beschermen. 778 00:28:24,299 --> 00:28:26,972 De foto doet haar geen recht. 779 00:28:27,739 --> 00:28:30,811 Ze is inderdaad heel mooi en... 780 00:28:30,979 --> 00:28:33,368 Ze was bijna getrouwd geweest. 781 00:28:33,539 --> 00:28:38,818 Ze kan goed koken, ze is zachtmoedig en inderdaad heel mooi. 782 00:28:39,739 --> 00:28:46,212 Ik moet dit met mijn zoon bespreken. Michael is een eigenzinnige knaap. 783 00:28:46,379 --> 00:28:51,772 En eerlijk gezegd heeft hij een heel goede reden nodig... 784 00:28:51,939 --> 00:28:57,696 om zo'n langdurige verbintenis als een huwelijk te willen aangaan. 785 00:28:57,859 --> 00:29:02,296 Hij was erg verguld van u. Ook u bent een schoonheid. 786 00:29:02,979 --> 00:29:06,210 Maar ik kan u geen kleinkinderen geven. 787 00:29:06,379 --> 00:29:09,371 Ik kan u wel een goede reden geven. 788 00:29:10,099 --> 00:29:16,015 In ruil voor uw bescherming krijgen we Carolla's fortuin in handen. 789 00:29:18,339 --> 00:29:21,012 Dat maakt 't aantrekkelijk. 790 00:29:21,179 --> 00:29:25,092 Misschien worden we 't eens, signora Luciano. 791 00:29:25,259 --> 00:29:29,810 U kunt beschikken over mijn auto en chauffeur. 792 00:29:32,099 --> 00:29:36,012 Mag ik dit houden ? - Ja, het is voor uw zoon. 793 00:29:40,299 --> 00:29:44,133 Gaat u weg ? - Ja. Tot spoedig, hoop ik. 794 00:29:51,099 --> 00:29:54,375 Hoe oud is ze ? - Te oud. Ga zitten. 795 00:29:59,299 --> 00:30:03,178 Haar naam is Rosa. - Wat is dit ? 796 00:30:03,339 --> 00:30:07,252 Je aanstaande vrouw. Ze is een schoonheid. 797 00:30:07,419 --> 00:30:12,573 Ze is een Luciano. Met hun bedrijven en het geld van Carolla... 798 00:30:13,299 --> 00:30:16,371 Zo'n kans laten we niet lopen. 799 00:31:07,699 --> 00:31:10,167 Van binnen is 't nog mooier. 800 00:31:12,699 --> 00:31:14,291 Sophia is er. 801 00:31:14,459 --> 00:31:16,927 Dit is miljoenen waard. 802 00:31:17,099 --> 00:31:19,488 Hoe lang is ze hier al ? 803 00:31:33,019 --> 00:31:35,852 Vind je mijn huis mooi ? - Prachtig. 804 00:31:36,019 --> 00:31:38,169 Het is een paleis, Johnny. 805 00:31:38,339 --> 00:31:40,978 Is ie geen schatje, Teresa ? 806 00:31:42,899 --> 00:31:45,777 Ik heb gekookt. U moet me helpen. 807 00:31:45,939 --> 00:31:49,534 Heb jij ergens wijn ? - In de kelder. Ik haal wel. 808 00:31:49,699 --> 00:31:53,214 Heb jij een wijnkelder ? - Ik heb alles. 809 00:32:03,699 --> 00:32:06,338 Luister, allemaal. 810 00:32:06,499 --> 00:32:11,050 'Johnny Taylor' is Luka Carolla, de zoon van Carolla. 811 00:32:11,219 --> 00:32:14,689 Hij is de moordenaar van mijn kinderen. 812 00:32:16,899 --> 00:32:19,254 1989, een mooi wijntje. 813 00:32:19,419 --> 00:32:21,887 Heb je al over de casino's verteld ? 814 00:32:22,059 --> 00:32:24,334 Nee, dat komt later wel. 815 00:32:24,859 --> 00:32:28,488 Ga jij maar. Dan maken wij het eten af. 816 00:32:33,419 --> 00:32:36,138 We zijn nu echt een familie. 817 00:32:42,299 --> 00:32:45,211 Hij komt er aan. Blijf lachen. 818 00:32:49,459 --> 00:32:52,815 Je moet veel praten. Net als altijd. 819 00:32:53,299 --> 00:32:55,176 Teresa, lachen. 820 00:33:04,099 --> 00:33:07,375 Nee, aan het hoofd van de tafel. 821 00:33:07,539 --> 00:33:10,099 Jij hoort aan het hoofd. 822 00:33:20,499 --> 00:33:23,491 Ik ga even in de keuken helpen. 823 00:33:23,659 --> 00:33:26,492 Ik help mama wel. Ga maar zitten. 824 00:33:43,099 --> 00:33:45,567 Is dat genoeg ? 825 00:33:51,859 --> 00:33:54,054 Dit is voor John. 826 00:34:01,459 --> 00:34:03,814 Dit is van Johnny. 827 00:34:21,459 --> 00:34:23,495 Een toost. 828 00:34:36,619 --> 00:34:40,134 Mama, ik hou dit niet langer vol. 829 00:34:40,299 --> 00:34:44,656 Hij lacht en maakt grapjes. Er zat te weinig in. 830 00:34:47,099 --> 00:34:49,852 Hier zit ook nog wat in. 831 00:34:51,099 --> 00:34:53,055 Kom mee. 832 00:34:59,299 --> 00:35:01,654 Nog wat wijn, Luka ? 833 00:35:02,859 --> 00:35:05,612 Nee, ik heb al genoeg... 834 00:35:05,779 --> 00:35:08,373 Ik voel me niet lekker. 835 00:35:15,099 --> 00:35:16,578 Nu, Sophia. 836 00:35:16,739 --> 00:35:18,855 Bind hem vast. 837 00:35:19,899 --> 00:35:22,459 Rosa, jij doet zijn benen. 838 00:35:22,619 --> 00:35:26,168 Schiet op. - Laat maar. Ik doe 't wel. 839 00:35:39,699 --> 00:35:42,259 Is dit een spelletje ? 840 00:36:01,699 --> 00:36:04,338 Dit waren mijn kinderen. 841 00:36:13,099 --> 00:36:16,330 Jij bent Luka Carolla. 842 00:36:16,499 --> 00:36:19,059 Is dit het huis van Carolla ? 843 00:36:21,339 --> 00:36:23,295 Geef antwoord. 844 00:36:59,299 --> 00:37:01,255 Ik heet Luka. 845 00:37:14,099 --> 00:37:16,169 Laat me niet alleen. 846 00:37:19,299 --> 00:37:23,895 Hoor hem. We hebben hem naar de hel gestuurd. 847 00:37:25,219 --> 00:37:29,895 Je hebt me pijn gedaan. Je hebt me geslagen. 848 00:37:30,059 --> 00:37:31,697 Sla me opnieuw. 849 00:37:33,019 --> 00:37:34,975 Dit is bezopen. 850 00:37:36,219 --> 00:37:40,098 Als jullie er geen eind aan maken, doe ik 't. 851 00:37:41,779 --> 00:37:43,849 Wie is daar ? 852 00:37:44,019 --> 00:37:46,897 Wie is net binnengekomen ? 853 00:37:47,059 --> 00:37:49,493 Rosa, ben jij dat ? 854 00:38:03,779 --> 00:38:06,134 Rosa is hier niet, Luka. 855 00:38:09,099 --> 00:38:11,055 Ik ben 't. 856 00:38:16,899 --> 00:38:19,094 Alles kan voor ons zijn. 857 00:38:19,499 --> 00:38:21,296 Voor jou en mij. 858 00:38:21,459 --> 00:38:24,895 We vermoorden ze. Dan is alles van ons. 859 00:38:26,299 --> 00:38:28,813 Er liggen hier miljoenen. 860 00:38:28,979 --> 00:38:33,131 In mijn kamer heb ik de sleutels van volle kluizen. 861 00:38:38,099 --> 00:38:39,657 Luister naar me. 862 00:38:39,819 --> 00:38:42,731 Wie heeft de Luciano's vermoord ? 863 00:38:47,459 --> 00:38:50,019 Waarom zou ik je vertrouwen ? 864 00:38:50,899 --> 00:38:53,015 Omdat ik van je hou. 865 00:38:53,499 --> 00:38:55,455 Ik hou van je. 866 00:38:57,339 --> 00:38:59,409 Kus me dan. 867 00:39:18,099 --> 00:39:20,488 Wat ben je mooi. 868 00:39:22,699 --> 00:39:24,815 Je hebt de duivel in je. 869 00:39:25,459 --> 00:39:27,415 Dat heb ik gezien. 870 00:39:29,459 --> 00:39:31,495 Geef me de namen. 871 00:39:35,699 --> 00:39:37,496 Geef me de namen. 872 00:39:57,859 --> 00:40:00,453 En de kinderen ? 873 00:40:04,699 --> 00:40:07,088 Vertel me over de kinderen. 874 00:40:07,819 --> 00:40:12,256 Ik wou hun ogen uitsteken, maar ze zagen me niet. 875 00:40:14,419 --> 00:40:19,288 Ze hebben de duivel die de paters uit me wilden slaan, niet gezien. 876 00:40:20,699 --> 00:40:22,974 Hij is nog steeds in me. 877 00:40:30,099 --> 00:40:32,693 Hij heeft ze vermoord. 878 00:40:32,859 --> 00:40:36,249 Luka heeft je liefjes vermoord. 879 00:41:06,299 --> 00:41:08,290 'Beminde.' 880 00:41:08,459 --> 00:41:11,132 Hoe kom je hieraan ? 881 00:41:11,979 --> 00:41:15,369 Vertel 't me, alsjeblieft. 882 00:41:16,459 --> 00:41:20,657 Wie heeft jou dat gegeven ? Vertel 't me. 883 00:41:50,019 --> 00:41:52,658 Zo is ie goed begraven. 884 00:42:23,299 --> 00:42:26,257 We willen iets tegen je zeggen. 885 00:42:28,419 --> 00:42:32,810 We praten nooit meer over wat hier gebeurd is. 886 00:42:32,979 --> 00:42:36,688 We staan in ons recht, ieder van ons. 887 00:42:36,859 --> 00:42:40,693 Maar alleen jij hebt de hoogste prijs betaald. 888 00:42:40,859 --> 00:42:44,374 We willen jou als hoofd van de familie. 889 00:42:44,539 --> 00:42:48,214 In de naam van mijn man, draag deze ring. 890 00:43:22,699 --> 00:43:26,408 Ik wil een eind aan het bloedvergieten. 891 00:43:26,579 --> 00:43:32,336 Wij hebben uw familie niet vermoord. - Moreno en Castellano zijn de daders. 892 00:43:32,499 --> 00:43:38,176 Wij garanderen u dat wij met Moreno zullen afrekenen. 893 00:43:38,339 --> 00:43:41,172 Is deze vendetta hiermee voorbij ? 894 00:43:41,339 --> 00:43:47,050 We willen u een goede prijs betalen voor uw bedrijven in de VS. 895 00:43:47,219 --> 00:43:50,734 Dank u. Maar ik sla uw voorstel af. 896 00:43:51,899 --> 00:43:57,337 Dit is Rosa, mijn nicht, de dochter van Alfredo Luciano. 897 00:43:57,499 --> 00:44:00,969 Zij zal trouwen met Michael Giancamo. 898 00:44:02,099 --> 00:44:05,774 U bent uitgenodigd voor de bruiloft. 899 00:44:06,939 --> 00:44:12,571 U zult blij zijn dat wij zo'n machtige beschermer hebben. 900 00:44:12,739 --> 00:44:17,654 Hij zal zorgen dat wij onze Amerikaanse bedrijven houden. 901 00:44:17,819 --> 00:44:22,210 En dat wij onze bedrijven In Palermo terugkrijgen. 902 00:44:22,379 --> 00:44:26,054 Misschien als cadeau voor het jonge paar. 903 00:44:52,299 --> 00:44:55,848 Zonder de Giancamo's waren ze kansloos. 904 00:44:56,019 --> 00:45:00,171 Ik moest haar ring kussen, alsof ze een don was. 905 00:45:00,339 --> 00:45:03,411 Ze heeft duivelse ogen. Kijk maar. 906 00:45:17,899 --> 00:45:21,255 Ik had bijna op Michaels vader gemorst. 907 00:45:21,419 --> 00:45:23,853 Hij kijkt naar me. Niet kijken. 908 00:45:24,019 --> 00:45:27,853 Vito Giancamo is al jaren weduwnaar. 909 00:45:28,019 --> 00:45:32,092 Hij mag je graag. - Kom nou. Hij is al zo oud. 910 00:45:32,259 --> 00:45:36,491 Hij zou goed voor je zorgen. - Denk je dat ? 911 00:45:36,659 --> 00:45:38,615 Absoluut. - Ik ga met 'm praten. 912 00:45:38,779 --> 00:45:42,408 Zo oud is hij niet. Is dit voor Muzetti ? 913 00:45:43,299 --> 00:45:46,132 Hij gaat als eerste weg. 914 00:45:52,899 --> 00:45:56,687 Die champagne op uw smoking was per ongeluk. 915 00:46:04,299 --> 00:46:08,656 Signor Muzetti moet ons helaas verlaten. 916 00:46:11,459 --> 00:46:14,974 Nog een dronk op de Luciano-familie. 917 00:46:15,459 --> 00:46:18,576 Ter ere van deze bijzondere dag. 918 00:46:28,099 --> 00:46:32,058 Dit is een dag die we nooit zullen vergeten. 919 00:46:34,699 --> 00:46:36,655 Op het jonge paar. 920 00:46:37,699 --> 00:46:40,577 En ik drink op u, signora Luciano. 921 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash 69018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.