Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,260 --> 00:02:08,411
Heb ik je verteld dat ik niet kan fietsen?
2
00:02:12,620 --> 00:02:16,693
Niet kietelen. Dan kan ik niet sturen.
3
00:02:25,940 --> 00:02:29,057
Mijn knie. Moet je mijn knie zien.
4
00:02:32,940 --> 00:02:35,500
De mooiste knie op Sicili�.
5
00:02:36,540 --> 00:02:40,897
Waarom mag ik dan niet
op je afscheidsfeest komen?
6
00:02:49,500 --> 00:02:54,654
Is Sophia Paluso soms te min
voor je vader en je broers?
7
00:02:54,900 --> 00:02:58,370
Ik stel je meteen aan ze voor.
Op de fiets.
8
00:02:58,620 --> 00:03:03,057
Ik kan ze niet in mijn werkkleding
onder ogen komen.
9
00:03:03,300 --> 00:03:06,417
Wat zouden ze dan wel niet denken?
10
00:03:07,540 --> 00:03:11,419
Dat jij het mooiste
schepsel op aarde bent.
11
00:03:11,660 --> 00:03:15,209
Dat meen ik.
Daarom heb ik iets voor je.
12
00:03:20,740 --> 00:03:23,300
Doe je mond open. Helemaal.
13
00:03:23,540 --> 00:03:25,292
Nog verder.
14
00:03:28,940 --> 00:03:31,454
Dank je wel. Wat staat erop?
15
00:03:32,580 --> 00:03:34,411
Be...
16
00:03:35,540 --> 00:03:37,929
Beminde.
17
00:03:38,180 --> 00:03:40,978
Ben ik je beminde? Echt waar?
18
00:04:05,780 --> 00:04:08,294
Je laat je boek vallen.
19
00:04:09,940 --> 00:04:11,817
Duits?
20
00:04:12,940 --> 00:04:16,489
Lees je 't in het Duits, Georgio?
21
00:04:16,740 --> 00:04:22,337
Mijn vrouw is in het kraambed
gestorven voor een intellectueel.
22
00:04:22,580 --> 00:04:25,492
Zorg voor hem, zolang als nodig is.
23
00:04:25,740 --> 00:04:29,050
Maar zoals altijd: geen bezoek.
24
00:04:33,700 --> 00:04:35,577
Dit is voor u.
25
00:04:37,940 --> 00:04:41,694
Niemand mag weten
hoe ziek mijn zoon is.
26
00:04:42,820 --> 00:04:45,015
Bedankt voor uw gift.
27
00:04:45,260 --> 00:04:47,137
Wacht even.
28
00:04:51,540 --> 00:04:53,610
Je boek.
29
00:05:22,940 --> 00:05:24,453
Het is niets.
30
00:05:24,700 --> 00:05:27,578
Ik ben zo terug. Ik hou van je.
31
00:05:31,340 --> 00:05:33,979
Wat is er?
-Carolla.
32
00:05:40,860 --> 00:05:42,737
Pietro.
33
00:05:46,540 --> 00:05:49,134
Don Luciano. Domino.
34
00:05:50,260 --> 00:05:52,137
Ga zitten.
35
00:05:58,620 --> 00:06:00,497
Sigaar?
36
00:06:08,740 --> 00:06:11,857
Jongens, kom eens hier.
37
00:06:12,100 --> 00:06:14,409
Ik heb een gast uit New York.
38
00:06:14,660 --> 00:06:16,730
Dit is Pietro Carolla.
39
00:06:16,980 --> 00:06:21,815
Dit zijn mijn zoons
Frederico, Alfredo en Constantino.
40
00:06:23,140 --> 00:06:26,177
En dit is mijn zoon Michael.
41
00:06:26,420 --> 00:06:29,332
Hij vertrekt morgen naar Harvard.
42
00:06:33,300 --> 00:06:37,771
U mag blij zijn met zulke
knappe, gezonde zonen.
43
00:06:38,020 --> 00:06:40,534
Don Luciano.
44
00:06:40,780 --> 00:06:43,055
Wat is uw antwoord?
45
00:06:45,540 --> 00:06:49,249
Ik vraag 't u slechts uit respect.
46
00:06:49,500 --> 00:06:55,814
Hoor mijn plan aan. Het levert meer op
dan die flauwekul in New York.
47
00:06:56,060 --> 00:06:58,938
Het antwoord is nee.
48
00:06:59,180 --> 00:07:04,254
Met narcotica is geld te verdienen.
Zeg 't tegen hem, Domino.
49
00:07:04,500 --> 00:07:08,891
Je zit niet vast aan onze familie.
Je bent vrij man.
50
00:07:09,140 --> 00:07:12,530
Maar blijf met je drugs uit Palermo.
51
00:07:12,780 --> 00:07:18,138
Hou je dreigementen voor je.
Je bent mijn broeder niet meer.
52
00:07:21,540 --> 00:07:25,738
Vergeet niet dat ik je vriend wilde zijn.
53
00:07:26,300 --> 00:07:27,892
Pas op.
54
00:07:28,140 --> 00:07:30,813
Michael is in Amerika alleen.
55
00:07:31,060 --> 00:07:34,689
Zorg dat je in Amerika
op je hoede bent.
56
00:07:34,940 --> 00:07:37,215
Niet alweer.
-Luister.
57
00:07:37,460 --> 00:07:40,133
Ik wil...
-Ik zal voorzichtig zijn.
58
00:07:40,380 --> 00:07:43,497
Bel je moeder elke week en schrijf.
59
00:07:43,740 --> 00:07:47,449
Als je iets bijzonders
nodig hebt, bel je me.
60
00:07:49,740 --> 00:07:51,696
Ti voglio bene.
61
00:08:00,300 --> 00:08:03,053
Welterusten. Tot morgen.
62
00:08:13,740 --> 00:08:15,617
Kom naar beneden.
63
00:08:18,540 --> 00:08:20,531
Sophia, kom hier.
64
00:08:20,780 --> 00:08:22,896
Het is al veel te laat.
65
00:08:23,140 --> 00:08:24,778
Kom hier, Sophia.
66
00:08:32,060 --> 00:08:34,893
Ik heb de hele avond gewacht.
67
00:08:54,140 --> 00:08:56,335
En je belofte?
68
00:08:57,140 --> 00:08:59,335
Ik hou van je.
69
00:08:59,580 --> 00:09:01,889
Tot de dood ons scheidt.
70
00:09:03,020 --> 00:09:04,897
Meen je dat?
71
00:09:14,540 --> 00:09:19,295
Ken je me nog? Peter Carolla.
Wil je een lift van me?
72
00:09:20,140 --> 00:09:22,495
Gaat u naar de Villa Rosa?
73
00:09:23,300 --> 00:09:25,097
Nu wel. Stap in.
74
00:09:55,740 --> 00:09:58,971
Signor Moreno, aIstublieft.
75
00:09:59,220 --> 00:10:00,733
Help me.
76
00:10:00,980 --> 00:10:04,814
Gaat 't u om geld? Ik smeek u.
77
00:10:05,060 --> 00:10:10,009
Haal hem hier weg.
-Verstop hem maar in de kelder.
78
00:10:10,540 --> 00:10:15,660
Luciano laat zich niet dwingen.
Als hij dit merkt, is 't oorlog.
79
00:10:15,900 --> 00:10:18,460
Geef hem zijn zoon terug.
80
00:10:18,700 --> 00:10:24,536
De jongen heeft gezien wie we zijn.
We kunnen hem niet terugsturen.
81
00:10:25,020 --> 00:10:28,649
Castellano, wat moeten we nu doen?
82
00:10:28,900 --> 00:10:31,460
Moreno, weet jij 't?
83
00:10:33,740 --> 00:10:37,494
Verlaat Palermo
en ga terug naar New York.
84
00:10:37,740 --> 00:10:40,129
Ruim Michael Luciano uit de weg.
85
00:11:21,140 --> 00:11:23,415
Hou haar uit de buurt.
86
00:11:26,140 --> 00:11:30,577
Je kunt niets doen. Hij is dood.
-Ik wil hem zien.
87
00:11:41,740 --> 00:11:43,617
Laat haar kijken.
88
00:12:56,140 --> 00:13:00,372
Vanaf vandaag zal ons leven
nooit meer hetzelfde zijn.
89
00:13:00,620 --> 00:13:02,372
We zweren...
90
00:13:02,620 --> 00:13:08,058
dat Carolla zal boeten
voor de moord op jullie dierbare broer.
91
00:13:08,300 --> 00:13:10,177
Mijn zoon.
92
00:13:12,300 --> 00:13:14,655
Bloed...
93
00:13:14,900 --> 00:13:17,812
zal met bloed vergolden worden.
94
00:13:19,620 --> 00:13:21,019
Zweer 't.
95
00:13:44,540 --> 00:13:46,770
Hij was ook mijn zoon.
96
00:13:51,580 --> 00:13:55,050
De auto blijkt gehuurd te zijn.
97
00:13:55,300 --> 00:13:57,734
Door de Amerikaan Lennie Jackson.
98
00:13:57,980 --> 00:14:00,892
En voor wie werkt Lennie Jackson?
99
00:14:02,140 --> 00:14:06,577
Als je hem wilt,
vraag 't dan aan de organisatie.
100
00:14:06,820 --> 00:14:08,538
Dit doe ik zelf.
101
00:14:12,340 --> 00:14:14,854
Nu. Rijden.
102
00:14:20,300 --> 00:14:22,495
Kijk uit.
103
00:14:27,300 --> 00:14:30,929
Hou hiermee op.
Ik weet hier niets van.
104
00:14:33,340 --> 00:14:35,774
Ik was niet eens in Palermo.
105
00:14:36,020 --> 00:14:39,899
Ik eis gerechtigheid.
-Door mij te vermoorden?
106
00:14:42,140 --> 00:14:47,134
Niemand doet iets buiten
de organisatie om. Geen vendetta.
107
00:14:47,380 --> 00:14:52,056
Blijf uit New York. Pas als je
Carolla toelaat tot je kades...
108
00:14:52,300 --> 00:14:54,860
ben je hier welkom.
109
00:14:55,100 --> 00:14:57,409
Ik blijf weg uit New York.
110
00:14:57,660 --> 00:15:02,176
Maar als die smeerlap
in Palermo komt, vermoord ik 'm.
111
00:15:02,420 --> 00:15:05,776
Dan ruk ik 'm het hart uit zijn lijf.
112
00:15:06,020 --> 00:15:09,217
Je kunt Carolla's schuld niet bewijzen.
113
00:15:09,460 --> 00:15:12,691
Lennie Jackson wordt mijn bewijs.
114
00:15:21,940 --> 00:15:27,537
Zorg dat je 'm eerder vindt dan Luciano,
want anders wordt 't oorlog.
115
00:15:27,780 --> 00:15:30,419
Ik weet al waar hij is.
116
00:16:04,780 --> 00:16:09,695
Ik ben Sophia Paluso.
Ik wil Don Roberto Luciano spreken.
117
00:16:13,140 --> 00:16:16,257
Michael wilde met me trouwen.
118
00:16:16,500 --> 00:16:19,970
Michael hield van me. Dit is zijn zoon.
119
00:16:25,300 --> 00:16:29,691
Ik moet iets belangrijks
met u bespreken, Don Luciano.
120
00:16:33,180 --> 00:16:35,410
Ik heb geld nodig.
121
00:16:35,660 --> 00:16:40,097
Geld voor de opvoeding
van Michaels zoon, uw kleinzoon.
122
00:17:09,700 --> 00:17:14,012
Ik ben Sophia Paluso.
Ik wil Don Roberto Luciano spreken.
123
00:17:15,140 --> 00:17:17,131
Ze zoeken geen dienstmeid.
124
00:17:17,380 --> 00:17:22,500
Ik wil naar binnen. Ik moet
iets bespreken met Don Luciano.
125
00:17:22,740 --> 00:17:24,412
Blijf van me af.
126
00:17:30,140 --> 00:17:32,574
Maak dat je wegkomt.
127
00:18:08,780 --> 00:18:10,657
Hoe heet je?
128
00:18:16,380 --> 00:18:21,135
Wie bent u?
-Dit is mijn moeder. Graziella Luciano.
129
00:18:23,940 --> 00:18:28,411
Er is niets gebroken.
Je hebt alleen wat blauwe plekken.
130
00:18:32,340 --> 00:18:34,570
Heb je hoofdpijn?
131
00:18:46,700 --> 00:18:49,214
Ik zal voor je zorgen.
132
00:18:54,140 --> 00:18:56,176
Wat een mooie naam.
133
00:18:59,540 --> 00:19:01,735
Ga maar slapen.
134
00:19:18,740 --> 00:19:20,412
Ik mag haar graag.
135
00:19:21,940 --> 00:19:25,137
Ze woont hier al te lang. Ze moet weg.
136
00:19:25,380 --> 00:19:28,690
Het wordt tijd dat Tino gaat trouwen.
137
00:19:31,420 --> 00:19:36,175
Hoe kun je zoiets denken,
zo kort na Michaels dood?
138
00:19:36,420 --> 00:19:38,138
Een jaar geleden.
139
00:19:38,380 --> 00:19:41,338
We moeten onze familie sterk maken.
140
00:19:41,580 --> 00:19:46,370
Door hem te laten trouwen
met een buitenechtelijk kind?
141
00:19:46,620 --> 00:19:50,215
Iemand die werkster is in een klooster?
142
00:19:50,460 --> 00:19:52,212
Kijk je daarvan op?
143
00:19:52,460 --> 00:19:56,897
Ik geef niemand onderdak
zonder informatie in te winnen.
144
00:19:57,140 --> 00:20:00,257
Ze stelt niets voor. Ze heeft niets.
145
00:20:01,940 --> 00:20:08,095
Denk 's aan vroeger. Mijn familie
wou jou niet en toch zijn we getrouwd.
146
00:20:08,340 --> 00:20:11,889
Mijn vader gebruikte dezelfde woorden.
147
00:20:12,140 --> 00:20:15,576
'Hij stelt niets voor. Hij heeft niets.'
148
00:20:15,820 --> 00:20:18,653
'Erger nog: Hij is een mafioso.'
149
00:20:19,140 --> 00:20:21,370
Zei hij dat?
150
00:20:27,300 --> 00:20:32,613
Tino is weg van haar.
Ze heeft hem zelfvertrouwen gegeven.
151
00:20:32,860 --> 00:20:36,250
Zelf durft hij je 't niet te vragen.
152
00:20:47,700 --> 00:20:50,658
We kunnen de bruiloft gebruiken.
153
00:20:50,900 --> 00:20:53,858
Michaels dood is nog niet gewroken.
154
00:20:54,100 --> 00:21:00,733
Nodig de beschermers van Carolla uit,
zodat 't lijkt alsof de vendetta voorbij is.
155
00:21:00,980 --> 00:21:04,177
Wij weten dat 't niet zo is.
156
00:21:07,540 --> 00:21:10,054
Wij kunnen wachten.
157
00:21:11,940 --> 00:21:16,297
Dan keken ze haar aan
en was ze ineens heel braaf.
158
00:21:16,540 --> 00:21:19,452
'Nee, ik zei mijn weesgegroetjes op.'
159
00:21:19,700 --> 00:21:23,010
'Ik ben heel blij dat ik onderdak heb. '
160
00:21:24,140 --> 00:21:27,610
In 't klooster waren veel meisjes als zij.
161
00:21:29,540 --> 00:21:32,259
Nee, ik wil... Het spijt me.
162
00:21:32,780 --> 00:21:34,657
Jij mag eerst.
163
00:21:38,540 --> 00:21:42,374
Je hebt een lieve lach.
Je lijkt soms op hem.
164
00:21:42,620 --> 00:21:46,693
Mijn vader?
-Je broer. Ik moet je iets vertellen.
165
00:21:46,940 --> 00:21:49,010
Ik hou van jou.
166
00:21:49,260 --> 00:21:53,048
Ik ben bang dat je weggaat
en ik je nooit weer zie.
167
00:21:53,300 --> 00:21:56,098
Laat me uitspreken.
168
00:21:56,340 --> 00:22:02,973
Je moet weten dat de Luciano-familie...
Wij... Mijn broer...
169
00:22:03,220 --> 00:22:05,654
Michael. Hij zou met mij...
170
00:22:05,900 --> 00:22:11,418
Hij is vermoord om wat mijn familie was,
om wat wij nog steeds zijn.
171
00:22:17,300 --> 00:22:19,291
Ze heeft geen familie.
172
00:22:19,540 --> 00:22:24,136
Ze is een buitenechtelijk kind,
een werkster. Wil je haar?
173
00:22:24,380 --> 00:22:27,816
Wil je hem?
-Praat eerst met uw zoon.
174
00:22:28,060 --> 00:22:31,609
Hij bepaalt 't niet, maar zijn vader.
175
00:22:32,540 --> 00:22:33,973
Ik ken 'm niet.
176
00:22:34,220 --> 00:22:38,338
Ik zal 't anders stellen:
Kun je van hem houden?
177
00:22:41,340 --> 00:22:45,492
Constantino is verlegen,
een onschuldig type.
178
00:22:45,740 --> 00:22:48,174
Heel anders dan zijn vader.
179
00:22:50,300 --> 00:22:53,736
Don Luciano overrompelde me volkomen.
180
00:22:53,980 --> 00:22:59,100
Zijn passie, zijn gevaarlijke verleden.
Ik was bang voor hem.
181
00:22:59,340 --> 00:23:05,051
Hij vervulde me met zoveel liefde
dat ik niet meer zonder hem kon.
182
00:23:06,140 --> 00:23:09,052
Constantino is anders.
183
00:23:09,300 --> 00:23:12,212
Maar hij is Luciano's erfgenaam.
184
00:23:12,460 --> 00:23:14,451
Trouw met hem.
185
00:23:16,580 --> 00:23:19,652
Eens kan dit allemaal van jou zijn.
186
00:23:23,900 --> 00:23:26,334
En van mijn zoon.
187
00:23:28,540 --> 00:23:35,571
Sorry, je hebt geen contact gezocht.
Je kent de regels: drie maanden.
188
00:23:35,820 --> 00:23:38,129
Je zoon is geadopteerd.
189
00:23:38,380 --> 00:23:42,532
Hij is goed terechtgekomen.
Maak een nieuw begin.
190
00:23:42,780 --> 00:23:45,578
Dat is 't beste voor jou en het kind.
191
00:23:53,340 --> 00:23:56,013
Welkom in de familie Luciano.
192
00:24:09,740 --> 00:24:11,173
Dit is geen voorteken.
193
00:24:11,460 --> 00:24:14,213
Zijn we getrouwd? Zei jij ook ja?
194
00:24:14,460 --> 00:24:17,816
Ik heb wel drie of vier keer ja gezegd.
195
00:24:18,060 --> 00:24:19,937
Sophia Luciano.
196
00:24:30,140 --> 00:24:32,973
Kom binnen, allemaal.
197
00:24:45,740 --> 00:24:47,298
Waar ga je heen?
198
00:24:47,540 --> 00:24:51,294
Sophia, ik stel je aan de vrouwen voor.
199
00:24:51,540 --> 00:24:55,055
Ze zijn arrogant.
Niemand spreekt Engels.
200
00:24:55,300 --> 00:24:57,177
Dit is Itali�.
201
00:24:58,300 --> 00:25:01,258
Zelfs hun margarita's smaken niet.
202
00:25:01,500 --> 00:25:05,971
Pak niet steeds een glas.
-Ze bieden 't steeds aan.
203
00:25:13,140 --> 00:25:17,656
Waar ga je heen?
-Ik ga met Don Luciano praten.
204
00:25:17,900 --> 00:25:20,175
Je hebt genoeg gehad.
205
00:25:22,540 --> 00:25:25,816
Ik laat me de wet niet voorschrijven.
206
00:25:35,180 --> 00:25:39,219
Ik hoor dat de commissie
na uw royale gift...
207
00:25:39,460 --> 00:25:42,213
instemt met uw aankoop van 't casino.
208
00:25:42,460 --> 00:25:48,092
Uit alles blijkt dat Atlantic City
niet onderdoet voor Las Vegas.
209
00:25:48,340 --> 00:25:51,332
Het is een lucratieve investering.
210
00:25:51,580 --> 00:25:53,616
Dit kan het begin zijn...
211
00:25:53,860 --> 00:25:56,055
We zijn tevreden over je.
212
00:25:59,340 --> 00:26:02,298
Wie ben jij?
-Ik ben een gast.
213
00:26:02,540 --> 00:26:05,293
Je hoort bij Nickie Diamond.
214
00:26:05,540 --> 00:26:09,169
Hij wordt straks kwaad op me.
-Nee, echt niet.
215
00:26:09,420 --> 00:26:12,332
Blijf even met me praten.
216
00:26:13,140 --> 00:26:16,291
Hoe heet je?
-Moyra.
217
00:26:16,540 --> 00:26:19,930
En ik weet wie jij bent.
-Echt waar?
218
00:26:20,180 --> 00:26:22,774
Ik voel me gevleid dat je dat weet.
219
00:26:26,780 --> 00:26:30,614
Hou je van champagne?
-Ja hoor, reken maar.
220
00:26:30,860 --> 00:26:33,852
Ik ook.
-Het is wel een grote fles.
221
00:26:34,100 --> 00:26:37,251
Daar weet je vast wel raad mee.
222
00:26:40,940 --> 00:26:42,692
Mrs Scorpia.
223
00:26:42,940 --> 00:26:47,172
Ze is weduwe. Ze heeft belangen
in de Newyorkse haven.
224
00:26:47,420 --> 00:26:51,413
Ze schijnen nagenoeg failliet te zijn.
225
00:26:51,660 --> 00:26:54,652
Ze wil onze hulp. Ik koop haar uit.
226
00:26:54,900 --> 00:26:57,698
Dat zal niet nodig zijn.
227
00:26:57,940 --> 00:27:03,412
Ze heeft liever een rijke schoonzoon
dan een zakelijke transactie.
228
00:27:07,300 --> 00:27:11,339
Opgelet. De bruid
en bruidegom komen eraan.
229
00:27:11,580 --> 00:27:15,573
Mam, de bruid en bruidegom
komen naar beneden.
230
00:27:16,900 --> 00:27:19,573
Ik wil je aan iemand voorstellen.
231
00:27:19,820 --> 00:27:21,333
Teresa Scorpio.
232
00:27:31,140 --> 00:27:33,938
Teresa, dit is onze tweede zoon.
233
00:27:44,660 --> 00:27:47,299
Gooi het boeket onze kant op.
234
00:27:48,460 --> 00:27:51,213
Vooruit. Gooien.
235
00:27:51,460 --> 00:27:55,897
Ik moet dat boeket opvangen
zodat ie met me trouwt.
236
00:27:56,140 --> 00:27:58,495
Gooi 't hierheen.
237
00:28:09,700 --> 00:28:11,577
Ik meen 't. Nee.
238
00:28:16,740 --> 00:28:22,497
We houden de keuken permanent open,
zodat de gasten altijd kunnen eten.
239
00:28:22,740 --> 00:28:29,293
En de meisjes wisselen steeds:
68 overdag en 112 in de avondploeg.
240
00:28:29,540 --> 00:28:32,293
Hoeveel, zeg je?
-112.
241
00:28:37,940 --> 00:28:39,976
Jij bent 't.
242
00:28:43,860 --> 00:28:47,330
Pas bij je werk wat beter op.
-Reken maar.
243
00:28:47,580 --> 00:28:52,938
Met die beveiligingscamera's
kunnen ze zelfs je vullingen tellen.
244
00:28:53,180 --> 00:28:57,731
Kom aan mijn tafel spelen,
nummer 15. Eenentwintigen.
245
00:28:57,980 --> 00:29:00,210
Het is mijn tafel.
246
00:29:01,940 --> 00:29:05,819
De Luciano's hebben
het casino gekocht, Moyra.
247
00:29:07,140 --> 00:29:09,700
Neem me niet kwalijk, Mr Luciano.
248
00:29:09,940 --> 00:29:12,534
Het geeft niet, Moyra.
249
00:29:16,260 --> 00:29:22,051
Jij gaat naar New York, ik blijf hier.
-Nee. Jij trouwt met Teresa Scorpia.
250
00:29:22,300 --> 00:29:25,975
Ik trouw niet, al krijg ik
't Vrijheidsbeeld erbij.
251
00:29:26,220 --> 00:29:31,169
Pap wil 't Scorpia-bedrijf hebben.
-Wil jij hem z'n zin geven?
252
00:29:31,420 --> 00:29:35,572
Ga jij maar naar New York.
Ik heb een afspraakje.
253
00:29:40,140 --> 00:29:44,053
Wat is er? Smaakt 't?
-Ja hoor, het is lekker.
254
00:29:44,300 --> 00:29:48,930
Ik ben alleen wat nerveus.
-Waarover? Nickie Diamond?
255
00:29:49,180 --> 00:29:53,014
Nee. Nickie, die engerd.
Die heb ik gedumpt.
256
00:29:53,260 --> 00:29:57,617
Hij heeft geen stijl.
Hij is niet zoals jij.
257
00:30:03,540 --> 00:30:07,328
Ik geef toe dat ik
andere mannen gehad heb.
258
00:30:07,580 --> 00:30:11,095
Niet zo veel, hoor.
Zo ben ik niet.
259
00:30:11,340 --> 00:30:13,695
Ja, dat weet ik.
260
00:30:13,940 --> 00:30:15,931
Ik ben nog nooit zo...
261
00:30:24,340 --> 00:30:26,456
Ik verlang weer naar je.
262
00:30:28,420 --> 00:30:30,729
Ik wil je nu meteen.
263
00:30:38,340 --> 00:30:40,137
We hebben een bed.
264
00:30:49,100 --> 00:30:54,538
Op m'n 16de wou mijn vader me laten
trouwen met iemand uit het magazijn.
265
00:30:54,780 --> 00:30:59,456
Hij wou graag kleinkinderen.
-Hoe oud ben je nu?
266
00:30:59,700 --> 00:31:04,410
Ik ben 25. Te oud voor een man,
zegt m'n moeder. Ik vind 't best.
267
00:31:04,660 --> 00:31:09,609
Ik wil afstuderen en iets
van mijn leven maken. En jij?
268
00:31:10,700 --> 00:31:15,535
Ik werk in het import-exportbedrijf
van mijn familie.
269
00:31:15,780 --> 00:31:18,214
Maar 't bevalt me niet.
270
00:31:18,460 --> 00:31:21,850
Mijn broer Michael was de slimmerik.
271
00:31:23,460 --> 00:31:28,011
Mijn hele leven
was mijn vader weg van Michael.
272
00:31:28,260 --> 00:31:31,491
Hij leeft niet meer.
273
00:31:31,740 --> 00:31:36,018
Ik heb altijd tegen hem
moeten opboksen.
274
00:31:36,260 --> 00:31:41,414
Nu hij dood is, is 't nog erger,
want dat maakt 'm extra bijzonder.
275
00:31:41,660 --> 00:31:43,412
Ik begrijp 't.
276
00:31:43,660 --> 00:31:47,619
Ik had een broer die stierf
toen ik twee jaar was.
277
00:31:47,860 --> 00:31:53,730
Heel mijn leven was 't: Fabio had
zus gedaan of Fabio had zo gedaan.
278
00:31:53,980 --> 00:32:00,089
Soms kon ik 't wel uitschreeuwen:
'Ik ben Fabio niet. Ik ben wie ik ben.'
279
00:32:00,340 --> 00:32:03,013
Precies, ik ben Michael niet.
280
00:32:03,260 --> 00:32:06,491
Ik kan niet doen alsof ik Michael ben.
281
00:32:19,700 --> 00:32:22,373
Krijg ik daar geen applaus voor?
282
00:32:40,460 --> 00:32:42,735
We gaan even zitten.
283
00:33:06,260 --> 00:33:08,410
Ik wil met je praten.
284
00:33:11,540 --> 00:33:15,328
Een hoer hoort niet
op de bruiloft van je broer.
285
00:33:15,580 --> 00:33:19,016
Wat bezielt je?
-Ze was ook bij Constantino.
286
00:33:19,260 --> 00:33:25,130
Jij mag dan baas van de casino's zijn,
ik ben het hoofd van de familie.
287
00:33:25,380 --> 00:33:27,689
Is dat duidelijk?
288
00:33:27,940 --> 00:33:32,809
Ga terug, zeg je moeder gedag
en gooi die snol de deur uit.
289
00:33:34,540 --> 00:33:37,498
Blijft Alfredo hier in New York?
290
00:33:37,740 --> 00:33:44,088
Alle Scorpia-bezittingen zijn nu van ons.
We gaan nu zelf in de VS importeren.
291
00:33:44,340 --> 00:33:50,097
En je moeder heeft een leuk
meisje voor. Je zegt niet weer nee.
292
00:34:00,140 --> 00:34:03,018
Nee, we zijn er net. Het is hier leuk.
293
00:34:03,260 --> 00:34:07,538
Kom van je luie reet af.
-Praat niet zo grof tegen me.
294
00:34:07,780 --> 00:34:09,498
Praat zelf zacht.
295
00:34:09,740 --> 00:34:12,857
Laat mijn arm los. Blijf van me af.
296
00:34:13,100 --> 00:34:14,692
Ik blijf hier.
297
00:34:15,900 --> 00:34:18,573
Wil je mij voor schut zetten?
298
00:34:18,820 --> 00:34:22,256
Wil je me neersteken? Doe maar.
299
00:34:22,500 --> 00:34:24,377
Laat me los.
300
00:34:25,540 --> 00:34:28,737
Frederico, stel me voor aan je vriendin.
301
00:34:28,980 --> 00:34:30,891
Vertel maar wie ik ben.
302
00:34:31,140 --> 00:34:33,973
Nee, vertel wie ik echt ben.
303
00:34:34,220 --> 00:34:36,051
Ik ben zijn vrouw.
304
00:34:37,500 --> 00:34:43,291
Ik baar zijn kind niet zonder dat
de familie Luciano ervoor opdraait.
305
00:34:52,420 --> 00:34:55,730
Doe iets. Waarschuw een dokter.
306
00:34:56,820 --> 00:35:02,736
Ik ru�neerde mijn rug door de hele dag
te dansen op hoge hakken.
307
00:35:02,980 --> 00:35:08,054
Dus ik zei tegen mezelf:
'Moyra, zoek een andere baan.'
308
00:35:08,260 --> 00:35:10,296
Als croupier?
309
00:35:10,540 --> 00:35:13,293
Ik was een barmeisje.
310
00:35:13,540 --> 00:35:19,570
Maar dat was ook slecht voor mijn rug,
want ik was de hele dag op de been.
311
00:35:19,820 --> 00:35:23,733
Toen kwam ik
in een hondensalon. Dat was leuk.
312
00:35:23,980 --> 00:35:28,974
Maar sommige poedels zijn vals.
Dus dat moest ik opgeven.
313
00:35:30,940 --> 00:35:35,695
Weet iedereen dat ik
getrouwd ben met Frederico?
314
00:35:37,140 --> 00:35:40,018
Frederico heeft met mama gepraat.
315
00:35:40,260 --> 00:35:43,730
Hij laat zich toch niet van me scheiden?
316
00:35:45,940 --> 00:35:51,651
Ik weet dat jij ook een kind wilt,
vanwege Constantino en zo.
317
00:35:51,900 --> 00:35:57,099
Ik had een zoon. Helemaal gezond.
Maar hij haalde geen adem.
318
00:36:02,140 --> 00:36:04,654
Wat heeft papa gezegd?
319
00:36:07,540 --> 00:36:10,054
Ga zelf maar met 'm praten.
320
00:36:10,260 --> 00:36:12,137
En mama?
321
00:36:14,700 --> 00:36:16,577
Ga naar haar toe.
322
00:36:17,700 --> 00:36:20,214
Bedankt dat je gekomen bent.
323
00:36:26,340 --> 00:36:31,050
Waarom is ie met haar getrouwd?
Wat een ellende.
324
00:36:31,300 --> 00:36:35,816
Als 't kind had geleefd,
was ze geaccepteerd, bedoel je?
325
00:36:36,060 --> 00:36:38,779
Dat bedoel ik helemaal niet.
326
00:36:39,020 --> 00:36:44,014
Ik bedoel dat ze niet bepaald
een geschikte echtgenote is.
327
00:36:44,260 --> 00:36:47,172
Dat was ik evenmin. Of wel soms?
328
00:36:47,820 --> 00:36:51,733
Het lukt me niet eens
om zwanger te worden.
329
00:36:55,980 --> 00:36:59,017
Ik verlang naar een zoon.
330
00:37:02,700 --> 00:37:04,816
Ik wil mijn zoon.
331
00:37:28,940 --> 00:37:34,219
Hij wou dit niet afgeven.
Waarschijnlijk is 't gestolen.
332
00:37:34,460 --> 00:37:38,009
'Beminde.'
-Hij weet niet wat dat betekent.
333
00:37:38,260 --> 00:37:41,775
Hij heeft al in 12 tehuizen gezeten.
334
00:37:42,020 --> 00:37:45,057
Volgens de dokter is hij mishandeld.
335
00:37:45,300 --> 00:37:50,579
Hij heeft inwendige kneuzingen gehad,
gebroken ribben, arm uit de kom.
336
00:37:50,820 --> 00:37:53,050
Hij is net een wild beest.
337
00:37:53,300 --> 00:37:55,450
We hebben 18 jongens.
338
00:37:55,700 --> 00:37:59,170
Deze jongen heeft veel aandacht nodig.
339
00:37:59,420 --> 00:38:02,253
En we hebben Georgio Carolla nog.
340
00:38:03,940 --> 00:38:09,253
We moeten hem een kans geven.
Dit is misschien zijn laatste kans.
341
00:38:09,500 --> 00:38:12,412
Goed dan. Laat 'm maar binnen.
342
00:38:27,740 --> 00:38:31,255
Heb je dit gestolen?
-Nee. Loop naar de hel.
343
00:38:33,980 --> 00:38:38,735
Je krijgt 't terug
als je ons vertelt hoe je heet.
344
00:38:38,980 --> 00:38:40,379
Hoe heet je?
345
00:38:46,180 --> 00:38:48,057
Luka.
346
00:38:49,980 --> 00:38:51,857
Luka, kom terug.
347
00:39:07,940 --> 00:39:10,454
Wat ben jij? Een duivel?
348
00:39:11,180 --> 00:39:13,740
Dat zou best kunnen.
349
00:39:13,980 --> 00:39:16,892
Maar wel een invalide duivel.
350
00:39:18,540 --> 00:39:23,409
Pas op, mijn benen. Ik wil ze
niet breken, al zijn ze nog zo kort.
351
00:39:24,340 --> 00:39:26,900
Snel, verstop je onder het bed.
352
00:39:29,980 --> 00:39:32,175
Is de nieuweling hier?
353
00:39:32,420 --> 00:39:36,732
Nee, daar is hij te bang voor,
net als de anderen.
354
00:39:43,140 --> 00:39:46,291
Ben jij een gevangene?
355
00:39:46,540 --> 00:39:48,292
Misschien.
356
00:39:48,540 --> 00:39:52,419
Een gevangene
van mijn eigen mismaaktheid.
357
00:39:53,540 --> 00:39:56,100
Eet je niet?
-Tast toe.
358
00:39:59,020 --> 00:40:03,172
Wat stinkt 't hier.
Heb jij 't in je broek gedaan?
359
00:40:03,420 --> 00:40:05,809
Nee, vandaag niet, gelukkig.
360
00:40:06,940 --> 00:40:08,373
Hoe oud ben je?
361
00:40:08,620 --> 00:40:15,332
Ouder dan iedereen voor mogelijk
had gehouden, vooral mijn vader.
362
00:40:15,580 --> 00:40:19,289
Hoe oud ben jij?
-Dat weet ik niet.
363
00:40:19,540 --> 00:40:22,930
Waar zijn die boeken voor?
-Die lees ik.
364
00:40:24,260 --> 00:40:28,776
Je bent net 'n duivel.
Ik mag je wel, varkenskop.
365
00:40:31,140 --> 00:40:34,689
zes jaar later
366
00:40:40,140 --> 00:40:44,975
Constantino's vrouw heeft een winkel.
-Een boetiek.
367
00:41:09,220 --> 00:41:11,859
Maria, doe de radio uit.
368
00:41:12,100 --> 00:41:15,376
Jos�, zet jij koffie?
De rest heeft pauze.
369
00:41:15,620 --> 00:41:20,410
Heel mooi, Sophia. Je moet
gaan exporteren. Ik regel 't.
370
00:41:20,660 --> 00:41:24,096
Ik ben nog niet aan export toe, papa.
371
00:41:24,340 --> 00:41:28,618
Ik heb een goede ontwerper,
maar ik heb naaisters nodig.
372
00:41:28,860 --> 00:41:31,420
Dan praten we met Constantino.
373
00:41:47,340 --> 00:41:49,729
Dit is onze eerste collectie.
374
00:41:49,980 --> 00:41:51,299
Onze?
375
00:41:52,180 --> 00:41:55,411
Hoe bedoel je dat? Heb je een partner?
376
00:41:55,660 --> 00:41:58,458
We werken heel nauw samen.
377
00:42:11,940 --> 00:42:15,899
We moeten praten. Bel mijn advocaat.
378
00:42:20,940 --> 00:42:24,569
Ik moet jullie nog iets anders vertellen.
379
00:42:25,340 --> 00:42:27,217
Ik ben zwanger.
380
00:42:50,580 --> 00:42:52,810
Je hebt een kleinzoon.
381
00:42:56,300 --> 00:42:58,177
Jij hebt er ook een.
382
00:42:58,420 --> 00:43:01,935
Ze zijn allebei gezond en beeldschoon.
383
00:43:17,540 --> 00:43:19,690
Ze hebben al een naam.
384
00:43:19,940 --> 00:43:25,173
Dit is Michael.
-Nee, dat is Nunzio. Dit is Roberto.
385
00:43:26,540 --> 00:43:28,929
Roberto is een mooie naam.
386
00:43:44,660 --> 00:43:47,174
Carolla mag z'n zoon bezoeken.
387
00:43:47,380 --> 00:43:51,658
Ik laat 'm toe in Palermo
om zijn zoon te begraven.
388
00:43:51,900 --> 00:43:55,176
Ik vind niet dat dat verstandig is.
389
00:43:55,420 --> 00:44:00,414
Jij luistert naar je vrouw,
maar ik maak zelf de dienst uit.
390
00:44:01,460 --> 00:44:03,337
Nog wat wijn.
391
00:44:06,420 --> 00:44:10,811
Deze dag zullen we nooit vergeten.
Ik ben een gelukkig mens.
392
00:44:11,060 --> 00:44:14,973
Ik wil mijn kleinzoons bij me.
En mijn kleindochter Rosa.
393
00:44:15,220 --> 00:44:17,450
Rosa, je bent een schoonheid.
394
00:44:17,700 --> 00:44:20,089
Net zo mooi als je moeder.
395
00:44:20,340 --> 00:44:22,012
Freddy, wat is dit?
396
00:44:22,260 --> 00:44:25,093
Papa, vertel nog 's een verhaal.
397
00:44:25,340 --> 00:44:28,059
Alleen als jullie erom smeken.
398
00:44:32,540 --> 00:44:35,338
Wil jij graag een verhaal horen?
399
00:44:35,580 --> 00:44:41,018
Momentje. Mama Luciano,
mag ik van jou een verhaal vertellen?
400
00:44:41,260 --> 00:44:44,775
Sinds wanneer vraag je
mij toestemming?
401
00:44:47,500 --> 00:44:49,809
Vele jaren geleden...
402
00:44:53,020 --> 00:44:55,534
Dat verhaal ken ik.
403
00:44:56,940 --> 00:45:00,933
In de achterbuurt van Palermo
woonde een jongetje.
404
00:45:01,180 --> 00:45:06,254
Hij was zo arm, Roberto,
dat hij geen schoenen had.
405
00:45:06,500 --> 00:45:10,732
Hij moest sinaasappels stelen.
De boer betrapte hem.
406
00:45:10,980 --> 00:45:13,972
'H�, jij daar. Ik heb je betrapt.'
407
00:45:14,220 --> 00:45:17,018
'Nee, ik steel geen sinaasappels.'
408
00:45:17,260 --> 00:45:19,774
'Maar je zakken zijn vol.'
409
00:45:19,980 --> 00:45:25,691
Het jongetje zei: 'Nee, dat lijkt zo,
want ik heb een dikke kont.'
410
00:45:25,940 --> 00:45:27,737
Zo vader, zo zoon.
411
00:45:27,980 --> 00:45:32,929
De boer werd zo kwaad
dat ie het jongetje achterna rende.
412
00:45:33,180 --> 00:45:38,334
De boer begon hem te bekogelen.
Waarmee, denk je?
413
00:45:39,140 --> 00:45:41,813
Waar was ie?
-Ik heb niet opgelet.
414
00:45:42,060 --> 00:45:45,939
In een sinaasappelboomgaard.
-Sinaasappels.
415
00:45:46,180 --> 00:45:48,774
Hij smeet met sinaasappels.
416
00:46:03,420 --> 00:46:04,694
Ga verder.
417
00:46:04,940 --> 00:46:09,297
Waar waren we?
-Romeo ging voor Julia naar de poteek.
418
00:46:11,340 --> 00:46:13,979
Dat heet een apotheek.
419
00:46:16,140 --> 00:46:19,530
Een soort drogisterij.
420
00:46:19,780 --> 00:46:23,739
Vroeger gebruikten ze
kruiden en planten.
421
00:46:23,980 --> 00:46:27,416
Ze hadden veel verstand van vergif.
422
00:46:29,820 --> 00:46:31,970
Zoals strychnine.
423
00:46:32,220 --> 00:46:37,613
In kleine doses bevordert het
de spijsvertering.
424
00:46:37,860 --> 00:46:41,614
Maar als je er te veel van neemt...
425
00:46:41,860 --> 00:46:43,771
is het dodelijk.
426
00:46:44,020 --> 00:46:47,569
Het is een heel pijnlijke dood.
427
00:46:47,820 --> 00:46:50,334
Erger dan met arsenicum.
428
00:46:54,940 --> 00:46:57,295
Hoe kom je daaraan?
429
00:46:57,540 --> 00:47:01,135
Per post besteld. Op kosten van je pa.
430
00:47:01,380 --> 00:47:04,690
Vertel me over dat vergif. Strychnine.
431
00:47:04,940 --> 00:47:09,138
Mooi woord.
Het klinkt als muziek. Strychnine.
432
00:47:13,820 --> 00:47:15,412
Ontspan je.
433
00:47:15,660 --> 00:47:18,094
Diep ademhalen.
434
00:47:18,340 --> 00:47:20,251
Ja, rustig ademhalen.
435
00:47:42,700 --> 00:47:44,975
Blijf hier wachten.
436
00:47:47,820 --> 00:47:50,971
De rest moeten we lopend doen, dokter.
437
00:48:06,940 --> 00:48:08,817
Denk eraan...
438
00:48:13,140 --> 00:48:17,179
Denk eraan dat Luka mijn lichaam is.
439
00:48:19,300 --> 00:48:21,177
Ik ben zijn brein.
440
00:48:23,140 --> 00:48:26,177
Samen zijn we ��n persoon geweest.
441
00:48:30,940 --> 00:48:34,410
Je bent nooit
een vader voor me geweest.
442
00:48:34,660 --> 00:48:38,130
Ik smeek je:
Wees wel een vader voor hem.
443
00:48:39,860 --> 00:48:42,772
Laat me alleen.
444
00:48:54,180 --> 00:48:57,058
Mag de jongen bij hem blijven?
445
00:49:15,780 --> 00:49:17,498
Ik ga dood, Luka.
446
00:49:23,100 --> 00:49:25,170
Niet kwaad zijn.
447
00:49:26,300 --> 00:49:28,416
Luister naar me.
448
00:49:34,940 --> 00:49:37,534
Leef voor mij, Luka.
449
00:49:39,300 --> 00:49:45,535
Jij bent de enige vreugde
in mijn leven geweest.
450
00:49:45,780 --> 00:49:50,729
Jij bent de enige
die me ooit liefde heeft geschonken.
451
00:49:50,980 --> 00:49:52,936
Ik hou van je, Luka.
452
00:50:03,140 --> 00:50:05,893
Jij moet mijn vleugels zijn.
453
00:50:07,620 --> 00:50:10,418
Jij moet mijn benen zijn.
454
00:51:13,140 --> 00:51:15,813
Ik heb 'm beloofd voor je te zorgen.
455
00:51:16,060 --> 00:51:17,857
En dat zal ik doen.
456
00:51:18,100 --> 00:51:20,455
Ik zal je adopteren.
457
00:51:22,540 --> 00:51:26,818
Ik zal je alles geven
wat hij nooit gehad heeft.
458
00:51:28,140 --> 00:51:30,415
Hoor je wat ik zeg?
459
00:51:32,500 --> 00:51:35,617
Neem je me mee naar Amerika?
460
00:51:38,340 --> 00:51:41,412
We nemen morgen de eerste vlucht.
461
00:51:57,140 --> 00:52:00,018
Ze weten dat ik een zoon heb.
462
00:52:00,260 --> 00:52:03,058
Niemand heeft hem ooit gezien.
463
00:52:05,700 --> 00:52:07,577
Jij zult mijn zoon zijn.
464
00:52:08,060 --> 00:52:10,938
Jij zult Georgio zijn.
465
00:52:11,180 --> 00:52:14,138
Luka. Ik heet Luka.
466
00:52:20,540 --> 00:52:24,055
twee jaar later
467
00:52:43,300 --> 00:52:46,337
Kijk 's goed om je heen, Luka.
468
00:52:46,580 --> 00:52:48,457
Ik versla ze.
469
00:52:50,140 --> 00:52:54,099
Eens is dit allemaal van mij.
470
00:52:54,340 --> 00:52:57,935
Dan zie je overal mijn naam,
niet die van Luciano.
471
00:53:03,940 --> 00:53:06,329
Wegwezen. Rij naar Castellano.
472
00:53:06,580 --> 00:53:08,457
Opschieten.
473
00:53:21,940 --> 00:53:24,852
Is dit een grap? Wat moet dit?
474
00:53:35,340 --> 00:53:39,128
Dus jij bent Luka.
-Inderdaad. Mijn vader...
475
00:53:39,380 --> 00:53:44,613
Stil maar. Je vader heeft me al
uit de gevangenis opgebeld.
476
00:53:48,620 --> 00:53:50,417
Hij heeft hulp nodig.
477
00:53:50,660 --> 00:53:55,256
Alle getuigen moeten...
-Uitgeschakeld worden.
478
00:53:58,540 --> 00:54:02,249
Geef mij de namen maar.
Ik regel 't wel.
479
00:54:02,700 --> 00:54:04,975
Kun jij dat zelf regelen?
480
00:54:07,700 --> 00:54:12,774
Ik schakel de getuigen uit
door ze te martelen of te vermoorden.
481
00:54:14,140 --> 00:54:16,973
Je deinst niet terug voor moord?
482
00:54:19,620 --> 00:54:23,738
Wees gerust, Luka.
Er wordt al voor gezorgd.
483
00:54:26,420 --> 00:54:31,130
Dus jij bent de jongen die hij
al die jaren verstopt heeft?
484
00:54:33,540 --> 00:54:35,610
Ik ben Luka.
485
00:54:35,860 --> 00:54:38,533
Luka Georgio Carolla.
486
00:54:38,780 --> 00:54:45,572
Roberto, ik smeek 't je als een oude
vriend: Bemoei je er verder niet mee.
487
00:54:45,820 --> 00:54:52,419
Ik heb Carolla altijd dood gewild.
Nu zit ie vast. Maar voor hoelang?
488
00:54:52,660 --> 00:54:57,415
Als ik niet getuig,
koopt en moordt hij zich weer vrij.
489
00:54:57,660 --> 00:55:03,530
Dat kun je je familie niet aandoen.
-Ik heb voor hun veiligheid gezorgd.
490
00:55:16,380 --> 00:55:21,295
Dit is Enzo Luciano, mijn achterneef
en de aanstaande van Rosa.
491
00:55:21,540 --> 00:55:23,735
Iedereen is onder ��n dak.
492
00:55:23,980 --> 00:55:26,414
Deze villa is een vesting.
493
00:55:52,940 --> 00:55:57,377
Ik hoor dat de aanklager
een nieuwe getuige heeft.
494
00:55:57,620 --> 00:55:59,815
Ze houden hem geheim.
495
00:56:00,060 --> 00:56:02,699
Wat is zijn naam, papa?
496
00:56:02,940 --> 00:56:07,456
Roberto Luciano, de man
die me al 20 jaar dwarszit.
497
00:56:08,340 --> 00:56:14,415
Castellano moet hem snel uitschakelen,
want ik hou 't hier niet langer uit.
498
00:56:14,660 --> 00:56:19,176
Ze moeten me hier uit halen,
anders lap ik iedereen erbij.
499
00:56:19,420 --> 00:56:21,615
Ben ik duidelijk?
500
00:56:26,780 --> 00:56:28,896
Alle auto's zijn gecontroleerd.
501
00:56:29,140 --> 00:56:33,338
Heb jij 't restaurant gebeld?
-Ja, alles is veilig.
502
00:56:33,580 --> 00:56:36,174
Kom hier, anders haal ik je.
503
00:56:36,940 --> 00:56:39,773
Pap wordt parano�de op z'n oude dag.
504
00:56:40,020 --> 00:56:45,652
Die bewakers voorkomen dat Enzo
wegloopt bij z'n eigen bruiloft.
505
00:56:45,900 --> 00:56:50,178
Wegwezen. We gaan de trouwjurk
van Rosa bekijken.
506
00:57:01,300 --> 00:57:03,734
Weg, ze mogen je niet zien.
507
00:57:03,980 --> 00:57:06,619
Doe je ogen dicht, Enzo.
508
00:57:11,540 --> 00:57:15,169
Wat een jurk, Rosa. Een droomjurk.
509
00:57:15,420 --> 00:57:17,217
Het is een japon.
510
00:57:17,460 --> 00:57:19,769
Rosa, het is een droomjurk.
511
00:57:20,020 --> 00:57:24,332
Ik voel me zo gelukkig.
Mam, ik hou intens van hem.
512
00:57:24,580 --> 00:57:26,616
Ik weet 't, lieveling.
513
00:57:30,340 --> 00:57:34,094
Ik weet van de zenuwen niet
wat ik moet doen.
514
00:58:52,180 --> 00:58:55,217
Vanavond drinken we op Enzo.
515
00:58:55,460 --> 00:58:58,213
Moge hij een goed...
516
00:58:58,460 --> 00:59:01,418
gezond en vruchtbaar...
517
00:59:01,660 --> 00:59:07,417
vruchtbaar huwelijk hebben
met Fredo's dochter Rosa.
518
00:59:07,660 --> 00:59:10,538
Ik wil nog een toost uitbrengen.
519
00:59:10,780 --> 00:59:14,056
Een toost waar ik lang op gewacht heb.
520
00:59:15,940 --> 00:59:18,613
Op mijn zoon, Michael.
521
00:59:18,860 --> 00:59:20,737
Eindelijk...
522
00:59:20,980 --> 00:59:22,857
gerechtigheid.
523
01:01:00,540 --> 01:01:04,658
Ik bel het restaurant steeds,
maar niemand neemt op.
524
01:01:09,940 --> 01:01:11,692
Hoe moet ik 't vertellen?
525
01:01:12,540 --> 01:01:15,054
Verschrikkelijk.
526
01:01:35,940 --> 01:01:37,851
Allemaal dood.
527
01:01:46,340 --> 01:01:52,176
Er rust een vloek op deze familie.
Door Michael zijn mijn kinderen dood.
528
01:01:55,340 --> 01:01:57,900
Het komt door Carolla.
529
01:01:58,140 --> 01:02:04,488
Ik wil niet dood. Ik wil niet dood
zoals Freddy. Ik ben nog te jong.
530
01:02:12,740 --> 01:02:15,971
Dit is papa's ring. Steun elkaar.
531
01:02:16,220 --> 01:02:21,419
We moeten ��n zijn
in onze haat jegens de moordenaars.
532
01:02:21,660 --> 01:02:24,618
We moeten bidden om gerechtigheid.
533
01:02:25,340 --> 01:02:31,654
En bedenk: De daders bevinden zich
onder degenen die ons komen troosten.
534
01:02:32,780 --> 01:02:35,340
Doe de sluier voor je gezicht.
535
01:03:26,980 --> 01:03:29,335
La bella mafia.
536
01:04:14,620 --> 01:04:20,252
Iedereen is boos. Je had die kinderen
niet mogen laten afslachten.
537
01:04:20,460 --> 01:04:23,452
Ik heb geen opdracht gegeven...
538
01:04:30,420 --> 01:04:35,574
Ik betuig mijn medeleven
namens Luciano's vrienden in Amerika.
539
01:04:38,780 --> 01:04:42,170
Bedankt dat u
naar Sicili� bent gekomen.
540
01:04:47,500 --> 01:04:52,176
Als ik iets voor u kan doen,
kunt u op mij rekenen.
541
01:04:52,420 --> 01:04:54,331
Hij was een goede vriend.
542
01:04:59,020 --> 01:05:05,653
In ruil voor het leven van de vrouwen
willen wij alle Luciano-bedrijven.
543
01:05:05,900 --> 01:05:08,653
Zijn jullie nog niet tevreden?
544
01:05:08,900 --> 01:05:12,449
Doe wat ik zeg,
anders gaan zij er ook aan.
545
01:05:42,220 --> 01:05:43,733
Vergeef me.
546
01:05:58,020 --> 01:06:03,731
De begrafenis was net een optocht.
-Zeg Moreno dat ik hier weg wil.
547
01:06:03,980 --> 01:06:07,575
Anders lap ik iedereen erbij.
548
01:06:07,820 --> 01:06:10,129
Ze bedreigen me met de dood.
549
01:06:10,380 --> 01:06:13,850
Catellano had die kinderen
niet mogen vermoorden.
550
01:06:14,100 --> 01:06:16,170
Dat heb ik gedaan.
551
01:06:17,420 --> 01:06:19,934
Ik heb 't voor jou gedaan.
552
01:06:23,740 --> 01:06:25,173
Je bent gek.
553
01:06:28,220 --> 01:06:31,053
Ik wou dat ik je nooit gezien had.
554
01:06:38,100 --> 01:06:41,615
Praat niet zo tegen me.
-Praten?
555
01:06:41,860 --> 01:06:43,691
Ik vervloek je.
556
01:06:43,940 --> 01:06:45,851
Je bent mijn zoon niet.
557
01:06:46,060 --> 01:06:49,735
Arme Georgio. Niemand had wat aan 'm.
558
01:06:49,980 --> 01:06:53,052
Maar hij had wel hersens.
559
01:07:00,420 --> 01:07:05,096
Je zult merken hoe hij zich voelde:
heel zijn leven in een cel.
560
01:07:05,340 --> 01:07:07,251
Nu is 't jouw beurt.
561
01:07:17,020 --> 01:07:20,012
Je zult me niet weer zien.
562
01:07:21,660 --> 01:07:23,890
Kom terug.
563
01:07:34,260 --> 01:07:37,696
Waar zijn de overdrachtscontracten?
564
01:07:37,940 --> 01:07:41,012
Wij hebben ons
aan de afspraak gehouden.
565
01:07:41,260 --> 01:07:45,094
De Luciano-getuigen zijn uitgeschakeld.
566
01:07:45,300 --> 01:07:47,973
Domino heeft zelfmoord gepleegd.
567
01:07:48,180 --> 01:07:53,334
De weduwes hebben de paperassen.
Ik zal zorgen dat ik ze krijg.
568
01:07:53,540 --> 01:07:55,815
Ik kan dat wel regelen.
569
01:07:58,060 --> 01:08:03,532
Wees blij dat we je beschermen.
We doen dat uit respect voor je vader.
570
01:08:03,740 --> 01:08:07,733
Wat doen we met Carolla?
Hij dreigt ons te verraden.
571
01:08:07,980 --> 01:08:09,891
Ruim hem op.
572
01:08:10,100 --> 01:08:13,490
We willen de Luciano-deal afronden.
573
01:08:26,060 --> 01:08:29,132
Wil je een lift?
-Nee hoor, laat maar.
574
01:08:37,260 --> 01:08:40,730
Mooi, h�?
-Prachtig. Maar erg warm.
575
01:08:41,860 --> 01:08:44,294
Wil je iets drinken?
576
01:08:45,420 --> 01:08:48,412
Amerikaan?
-Ja. Ik zit hier nu twee dagen.
577
01:08:48,620 --> 01:08:52,772
Ik kom uit New York. Hoe heet je?
-John Taylor.
578
01:09:02,300 --> 01:09:05,212
Ben je student?
-Ja. En jij?
579
01:09:06,020 --> 01:09:08,534
Ik ben een moordenaar.
580
01:09:08,740 --> 01:09:10,492
Voor de maffia.
581
01:09:13,540 --> 01:09:16,930
Leuke grap. Een moordenaar.
582
01:09:30,420 --> 01:09:32,775
Mama, wat ben je aan 't doen?
583
01:09:33,020 --> 01:09:37,411
Pak dat pistool. Mam, laat dat.
-Maak dat je wegkomt.
584
01:09:37,620 --> 01:09:39,531
Weg, jullie.
585
01:09:46,380 --> 01:09:48,496
Wegwezen, jullie.
586
01:09:48,740 --> 01:09:51,652
Ga terug naar het huis. Schiet op.
587
01:09:51,900 --> 01:09:54,130
Zo gaat die boom dood.
588
01:09:54,380 --> 01:09:56,450
Mam, op wie schiet je?
589
01:09:59,980 --> 01:10:01,971
Op wie schiet je?
590
01:10:12,380 --> 01:10:14,894
Ik wil mijn advocaat spreken.
591
01:10:15,100 --> 01:10:18,092
Ik weet wie die kinderen vermoord heeft.
592
01:10:18,340 --> 01:10:22,094
Ik heb het recht
om met mijn advocaat te praten.
593
01:10:43,420 --> 01:10:45,172
Dank u wel.
594
01:11:00,180 --> 01:11:02,933
Je tasje laten vallen en bukken.
595
01:11:03,140 --> 01:11:06,132
Het pistool zit onder jouw zitting.
596
01:11:07,260 --> 01:11:10,730
Pak 'm met mamma's sjaal.
-Nee, ik wil niet.
597
01:11:10,980 --> 01:11:12,891
Ik doe 't wel.
598
01:11:20,180 --> 01:11:23,490
Niet aan mij geven. Ik wil 't niet.
599
01:11:40,940 --> 01:11:42,771
Moordenaar.
600
01:11:57,020 --> 01:11:59,534
Snel naar de auto.
601
01:11:59,740 --> 01:12:01,970
Laat me los.
602
01:12:04,620 --> 01:12:07,692
Rennen.
-Ik wil bij haar blijven.
603
01:12:50,820 --> 01:12:53,095
Je hebt 'm doodgereden.
604
01:13:00,180 --> 01:13:02,091
Leg hem in bed.
605
01:13:08,420 --> 01:13:13,255
Hij hoort in een ziekenhuis.
-Jij hebt 'm aangereden.
606
01:13:13,500 --> 01:13:16,936
We moeten deze kamer niet gebruiken.
607
01:13:17,180 --> 01:13:20,729
Welke dan wel?
Hier loopt ie ons niet in de weg.
608
01:13:20,980 --> 01:13:23,369
Maar dit is de kinderkamer.
609
01:13:32,260 --> 01:13:35,013
Rosa, toe. Laat hem slapen.
610
01:13:50,420 --> 01:13:54,891
Wie vertelt haar dat we
een gast hebben? Ik niet.
611
01:13:56,780 --> 01:13:58,850
Jullie zijn weer vrij.
612
01:13:59,060 --> 01:14:03,895
We waren bang en hebben
overal gebeld. Wat is er gebeurd?
613
01:14:05,420 --> 01:14:07,536
Ik heb 'm niet doodgeschoten.
614
01:14:07,780 --> 01:14:11,932
Het was iemand anders.
Ze hebben me laten gaan.
615
01:14:19,020 --> 01:14:23,730
We moeten naar New York.
We zijn hier niet veilig.
616
01:15:06,940 --> 01:15:09,135
De politie wil ons spreken.
617
01:15:09,380 --> 01:15:11,814
Kijk 's, Teresa.
618
01:15:12,060 --> 01:15:14,255
Dat zat in zijn rugzak.
619
01:15:14,500 --> 01:15:17,731
Hij heeft ook honderden dollars.
620
01:15:17,940 --> 01:15:21,376
En dit ding. Wat zou dat kunnen zijn?
621
01:15:23,940 --> 01:15:27,171
Snel wegdoen.
-We zijn zo bij u.
622
01:15:28,020 --> 01:15:34,175
In de verwarring door de aanslag van
signora Luciano is de dader ontsnapt.
623
01:15:35,300 --> 01:15:37,734
Moet ze terechtstaan?
624
01:15:37,980 --> 01:15:40,653
Een Mercedes van u stond buiten.
625
01:15:40,900 --> 01:15:44,290
Mijn schoonzus heeft ons gebracht.
626
01:15:44,500 --> 01:15:49,574
Het is vreemd: U zoekt
de moordenaar van Carolla, de ploert.
627
01:15:49,780 --> 01:15:53,090
Mijn zoons hebben niets misdaan.
628
01:15:53,300 --> 01:15:56,610
Ze zijn vermoord vanwege Don Luciano.
629
01:15:56,820 --> 01:16:01,052
Ik hoor dat men hem zeer respecteerde.
-Is dat zo?
630
01:16:01,300 --> 01:16:03,291
Maar u niet.
631
01:16:03,540 --> 01:16:06,930
Hij had zijn familie moeten beschermen.
632
01:16:09,020 --> 01:16:10,931
U wilde ons spreken?
633
01:16:11,140 --> 01:16:14,212
Waren jullie in de rechtbank?
634
01:16:14,420 --> 01:16:17,571
De dader was verkleed als geestelijke.
635
01:16:17,780 --> 01:16:21,614
Hebt u iemand in een monnikspij gezien?
636
01:16:21,820 --> 01:16:25,130
Ik heb niets gezien.
-Het was zo'n chaos.
637
01:16:32,900 --> 01:16:38,054
Vraag signora Luciano
of ze morgen bij me langs wil komen.
638
01:16:38,260 --> 01:16:41,172
Jullie mogen Palermo niet verlaten.
639
01:16:42,020 --> 01:16:45,649
Uw familie...
-Daardoor zijn mijn zoons dood.
640
01:16:45,900 --> 01:16:48,095
Het recht is er voor iedereen.
641
01:16:48,340 --> 01:16:52,094
De maffia heeft zijn eigen wetten.
642
01:16:52,620 --> 01:16:54,770
Goedemiddag, commissario.
643
01:17:07,420 --> 01:17:10,173
Hij is er niet. Ik heb overal gezocht.
644
01:17:10,380 --> 01:17:12,132
De rugzak is weg.
645
01:17:12,380 --> 01:17:16,293
We gaan Sophia waarschuwen.
-Nee, niet doen.
646
01:17:16,500 --> 01:17:21,176
Als hij Carolla vermoord heeft,
wat maakt ons dat dan uit?
647
01:17:21,420 --> 01:17:25,971
Ja, we mogen 'm dankbaar zijn.
-Morgen zitten we in New York.
648
01:17:26,180 --> 01:17:29,570
Luka heeft 'm neergeschoten.
649
01:17:29,820 --> 01:17:32,653
Luister. Ik weet dat ie gek is.
650
01:17:32,860 --> 01:17:35,852
Ik laat hem uit de weg ruimen.
651
01:17:36,100 --> 01:17:38,853
Desnoods doe ik het zelf.
652
01:17:39,100 --> 01:17:41,170
Laat de weduwen aan mij over.
653
01:17:41,420 --> 01:17:43,809
Echt, Luka is de dader.
654
01:17:44,060 --> 01:17:46,972
Ik zal hem zelf uit de weg ruimen.
655
01:17:51,220 --> 01:17:52,892
Ik begrijp 't.
656
01:18:00,420 --> 01:18:03,332
Ben je al die tijd hier geweest?
657
01:18:05,820 --> 01:18:07,936
Ik geloof je niet.
658
01:18:08,620 --> 01:18:11,214
Ik had iedereen kunnen vermoorden.
659
01:18:11,460 --> 01:18:14,452
Het was makkelijk geweest en snel.
660
01:18:14,700 --> 01:18:17,294
Misschien opnieuw met gif.
661
01:18:17,540 --> 01:18:19,451
Ken je Romeo en Julia?
662
01:18:22,620 --> 01:18:26,169
Een paar slokken. Dan komt de buikpijn.
663
01:18:28,180 --> 01:18:30,535
Je bent gek.
664
01:18:31,620 --> 01:18:33,975
Nee, jij bent gek.
665
01:18:35,620 --> 01:18:38,373
Je hebt een harde stem.
666
01:18:39,020 --> 01:18:41,614
Je hebt me verraden.
667
01:18:44,620 --> 01:18:46,770
Ga je mij vermoorden?
668
01:18:47,020 --> 01:18:49,534
Eigenhandig, begrijp ik?
669
01:19:01,780 --> 01:19:03,293
Met een kus...
670
01:19:05,780 --> 01:19:07,930
sterf je.
671
01:19:13,020 --> 01:19:15,773
Ze hebben ons alles afgepakt.
672
01:19:16,020 --> 01:19:20,650
Heeft papa iets over de bedrijven
in de VS gezegd?
673
01:19:22,260 --> 01:19:25,491
We kunnen die bedrijven gebruiken.
674
01:19:25,740 --> 01:19:28,049
Om informatie in te winnen.
675
01:19:30,820 --> 01:19:34,051
Mama, luister. Kijk me aan.
676
01:19:34,260 --> 01:19:38,333
Aan wie vertrouwde papa
in de VS familiezaken toe?
677
01:19:39,180 --> 01:19:42,490
Vito. Hij was 't. Vito Giancamo.
678
01:19:43,740 --> 01:19:45,173
Hij leek op papa.
679
01:19:45,420 --> 01:19:48,651
Wie was hij?
-Hij stond buiten de organisatie.
680
01:19:48,900 --> 01:19:52,893
Het kan alleen Vito zijn.
Ik kan 'm wel bellen.
681
01:19:53,100 --> 01:19:56,251
We gaan eerst naar Amerika, mama.
682
01:19:58,100 --> 01:20:00,489
Laten we gaan.
683
01:20:14,900 --> 01:20:16,811
Die hou ik bij me.
684
01:20:18,020 --> 01:20:20,614
Ze wou mijn jas pakken.
685
01:20:37,220 --> 01:20:40,451
Hallo, wij zijn 't. We zijn thuis.
686
01:20:43,380 --> 01:20:45,450
Raad 's wie hier is.
687
01:20:47,820 --> 01:20:51,415
John Taylor, de student uit Palermo.
688
01:20:56,260 --> 01:20:58,251
Wat kom je doen?
689
01:21:00,020 --> 01:21:03,092
Ik kwam jullie bedanken.
690
01:21:03,340 --> 01:21:08,494
Leuk hoor, maar je deugt niet.
We hebben in de rugzak gekeken.
691
01:21:08,740 --> 01:21:10,810
Het spijt me, Sophia.
692
01:21:12,780 --> 01:21:15,055
Wat spijt je?
693
01:21:15,300 --> 01:21:20,613
Ik was in een bar bestolen.
Al mijn geld en creditcards was ik kwijt.
694
01:21:20,860 --> 01:21:25,490
Iemand zei toen dat ik
een ticket en 500 dollar kon verdienen.
695
01:21:25,700 --> 01:21:30,012
Ik moest bij de rechtbank
alleen een pakje aannemen.
696
01:21:30,220 --> 01:21:34,611
Ik wist niet dat 't ging om...
Ik ben zijn naam kwijt.
697
01:21:36,820 --> 01:21:41,530
Als Amerikaan zou ik geen last krijgen.
Ik zou alles dumpen.
698
01:21:41,780 --> 01:21:44,613
De pij.
-En het pistool.
699
01:21:45,700 --> 01:21:50,490
Ik nam de spullen aan
en zette 't op een lopen en...
700
01:21:50,740 --> 01:21:52,890
Toen lag ik bij jullie in huis.
701
01:21:53,140 --> 01:21:57,213
Ik wou 't jullie vertellen,
maar de politie kwam.
702
01:21:57,420 --> 01:22:00,173
Ik was bang en ging er vandoor.
703
01:22:00,420 --> 01:22:03,730
Ik wou jullie vandaag niet bang maken.
704
01:22:03,940 --> 01:22:10,812
Jullie kunnen me alsnog aangeven.
Maar ik wil jullie bedanken voor de hulp.
705
01:22:11,420 --> 01:22:13,331
Blijf bij ons eten.
706
01:22:18,620 --> 01:22:22,932
Heer, we danken U voor deze spijzen.
707
01:22:23,180 --> 01:22:26,889
En we danken U dat U
ons samen hebt gebracht.
708
01:22:39,180 --> 01:22:42,809
Dit zijn kopie�n.
Wij hebben de originelen.
709
01:22:43,060 --> 01:22:49,533
Antonio, voor we een enkel contract
tekenen, willen we de namen hebben.
710
01:22:49,740 --> 01:22:54,370
Van degenen die de Luciano's
hebben laten vermoorden.
711
01:23:05,420 --> 01:23:07,331
En mijn kinderen.
712
01:23:16,020 --> 01:23:19,615
Kunnen we de bedrijven
niet zelf voortzetten?
713
01:23:19,860 --> 01:23:23,011
Daar heb je niets aan.
-Waarom niet?
714
01:23:24,340 --> 01:23:29,050
Omdat jij bijna 40 bent
en ik de 60 al gepasseerd ben.
715
01:23:29,300 --> 01:23:33,532
Wat heeft dat ermee te maken?
-Ik leef nog.
716
01:23:36,620 --> 01:23:38,053
Niet opendoen.
717
01:23:38,300 --> 01:23:39,733
Het is Johnny.
718
01:23:39,940 --> 01:23:41,851
Ik ga wel.
719
01:23:47,740 --> 01:23:49,810
We hebben een plan.
720
01:23:50,020 --> 01:23:56,493
Er liggen miljoenen chips in mijn
oude flat. Freddy gebruikte die priv�.
721
01:23:56,740 --> 01:24:01,689
We hebben geld nodig.
Ik weet hoe ik die chips kan krijgen.
722
01:24:07,860 --> 01:24:09,930
Wat willen jullie?
723
01:24:10,140 --> 01:24:12,654
Laat haar los, ellendeling.
724
01:24:16,700 --> 01:24:19,294
Nee, niet doen. Hou op.
725
01:24:19,540 --> 01:24:22,373
Ik wil de eigendomspapieren.
726
01:24:42,740 --> 01:24:44,651
Fouilleer ze.
727
01:24:49,820 --> 01:24:51,492
Ik heb 't al.
728
01:24:51,700 --> 01:24:53,133
Momentje.
729
01:24:55,180 --> 01:24:59,332
Moreno. Benjamin Moreno.
-Kent u hem?
730
01:24:59,540 --> 01:25:03,089
Ja, hij is de broer van Antonio Moreno.
731
01:25:20,420 --> 01:25:23,651
Ik regel 't. Maak de flat maar schoon.
732
01:25:23,860 --> 01:25:27,489
Luister. Alles komt voor elkaar.
733
01:25:27,740 --> 01:25:30,334
Ga nu maar. Vooruit.
734
01:25:55,020 --> 01:25:59,491
Wat ga je met ze doen?
-Ga jij maar schoonmaken.
735
01:25:59,740 --> 01:26:02,015
Waar breng je ze heen?
736
01:26:02,260 --> 01:26:05,696
De een dump ik, de ander
gaat naar het ziekenhuis.
737
01:26:05,940 --> 01:26:09,376
Ik ga mee.
-Nee, blijf hier en maak alles schoon.
738
01:26:09,620 --> 01:26:12,373
En laat niemand binnen.
739
01:26:15,420 --> 01:26:17,934
Je hebt bloed op je gezicht.
740
01:26:22,060 --> 01:26:28,533
We gaan naar mijn vaders buitenhuis.
Het staat leeg. Hier is 't te gevaarlijk.
741
01:26:38,620 --> 01:26:41,134
Hou van me, Sophia.
742
01:26:41,380 --> 01:26:43,655
Meer vraag ik niet van je.
743
01:27:01,620 --> 01:27:03,690
Weet je 't echt zeker?
744
01:27:08,260 --> 01:27:10,455
Zorg goed voor mama.
745
01:27:15,060 --> 01:27:19,451
Sophia, doe 't niet.
-Anders krijgt de politie argwaan.
746
01:27:19,660 --> 01:27:22,732
Je hebt het adres.
-Ik zal er zijn.
747
01:27:28,540 --> 01:27:30,770
Ik hou van je.
748
01:28:44,420 --> 01:28:48,254
Mevrouw, u was gisteren
bij Tony Moreno.
749
01:28:48,460 --> 01:28:53,932
Ja, met signora Luciano.
Na een uurtje zijn we weer vertrokken.
750
01:28:54,180 --> 01:28:55,852
Ze gingen naar een concert.
751
01:28:56,100 --> 01:29:00,890
Kent u Benjamin Moreno?
-Zijn broer? Ik heb 'm nooit ontmoet.
752
01:29:01,140 --> 01:29:03,654
U zult 'm ook niet meer ontmoeten.
753
01:29:03,900 --> 01:29:10,373
Hij is gisteravond gevonden. Onthoofd.
En er lag nog een lijk in de kofferbak.
754
01:29:10,620 --> 01:29:12,531
Ik begrijp u niet.
755
01:29:12,740 --> 01:29:18,372
Volgens Mr Moreno was of is er
een vendetta tussen uw familie en...
756
01:29:18,580 --> 01:29:21,492
Mijn man en kinderen zijn vermoord.
757
01:29:21,740 --> 01:29:24,254
De moordenaar van uw kinderen...
758
01:29:24,500 --> 01:29:30,052
doet zich voor als John David Taylor.
De echte Taylor is vermoord.
759
01:29:33,620 --> 01:29:37,135
Heeft een Taylor contact met u gezocht?
760
01:29:39,220 --> 01:29:42,451
Zijn echte naam is Luka Carolla.
761
01:29:42,700 --> 01:29:46,613
Hij is de adoptiefzoon
van Pietro Carolla.
762
01:29:46,860 --> 01:29:53,732
Hij heeft uw kinderen vermoord, maar
ook zijn adoptievader en een jonge lifter.
763
01:29:58,340 --> 01:30:02,731
Die foto is hier op straat genomen,
twee dagen geleden.
764
01:30:03,620 --> 01:30:05,975
Hebt u hem gezien?
765
01:30:10,300 --> 01:30:12,211
Bedreigt hij u?
766
01:30:13,180 --> 01:30:15,091
Kijk me aan.
767
01:30:17,260 --> 01:30:19,615
Geef antwoord.
768
01:30:33,620 --> 01:30:36,134
Hij is hier niet geweest.
769
01:30:37,620 --> 01:30:39,815
Wilt u hierom niets zeggen?
770
01:30:40,060 --> 01:30:42,733
Dit is een lijst van Carolla's bezit.
771
01:30:42,980 --> 01:30:48,373
Als zijn enige erfgenaam
is Luka Carolla heel erg rijk.
772
01:30:48,580 --> 01:30:53,529
Als u het recht in eigen hand neemt,
bent u niet beter dan hij.
773
01:30:53,780 --> 01:30:57,170
Help me liever hem op te sporen.
774
01:31:00,620 --> 01:31:03,930
Het spijt me. Ik kan u niet helpen.
775
01:31:04,860 --> 01:31:09,251
Zweert u dat Luka Carolla
hier nooit geweest is?
776
01:31:16,420 --> 01:31:18,854
Zowaar ik hier zit.
777
01:31:24,180 --> 01:31:27,013
Dan ga ik terug naar Palermo.
778
01:31:29,140 --> 01:31:32,655
Dat God u moge beschermen.
779
01:31:33,620 --> 01:31:36,214
De foto doet haar geen recht.
780
01:31:37,060 --> 01:31:40,052
Ze is inderdaad heel mooi en...
781
01:31:40,300 --> 01:31:42,609
Ze was bijna getrouwd geweest.
782
01:31:42,860 --> 01:31:48,093
Ze kan goed koken, ze is
zachtmoedig en inderdaad heel mooi.
783
01:31:49,060 --> 01:31:55,454
Ik moet dit met mijn zoon bespreken.
Michael is een eigenzinnige knaap.
784
01:31:55,700 --> 01:32:01,013
En eerlijk gezegd heeft hij
een heel goede reden nodig...
785
01:32:01,260 --> 01:32:06,971
om zo'n langdurige verbintenis
als een huwelijk te willen aangaan.
786
01:32:07,180 --> 01:32:11,571
Hij was erg verguld van u.
Ook u bent een schoonheid.
787
01:32:12,300 --> 01:32:15,451
Maar ik kan u
geen kleinkinderen geven.
788
01:32:15,700 --> 01:32:18,612
Ik kan u wel een goede reden geven.
789
01:32:19,420 --> 01:32:25,290
In ruil voor uw bescherming
krijgen we Carolla's fortuin in handen.
790
01:32:27,660 --> 01:32:30,254
Dat maakt 't aantrekkelijk.
791
01:32:30,500 --> 01:32:34,334
Misschien worden we 't eens,
signora Luciano.
792
01:32:34,580 --> 01:32:39,051
U kunt beschikken
over mijn auto en chauffeur.
793
01:32:41,420 --> 01:32:45,254
Mag ik dit houden?
-Ja, het is voor uw zoon.
794
01:32:49,620 --> 01:32:53,374
Gaat u weg?
-Ja. Tot spoedig, hoop ik.
795
01:33:00,420 --> 01:33:03,651
Hoe oud is ze?
-Te oud. Ga zitten.
796
01:33:08,620 --> 01:33:12,454
Haar naam is Rosa.
-Wat is dit?
797
01:33:12,660 --> 01:33:16,494
Je aanstaande vrouw.
Ze is een schoonheid.
798
01:33:16,740 --> 01:33:21,814
Ze is een Luciano. Met hun bedrijven
en het geld van Carolla...
799
01:33:22,620 --> 01:33:25,612
Zo'n kans laten we niet lopen.
800
01:34:17,020 --> 01:34:19,409
Van binnen is 't nog mooier.
801
01:34:22,020 --> 01:34:23,533
Sophia is er.
802
01:34:23,780 --> 01:34:26,169
Dit is miljoenen waard.
803
01:34:26,420 --> 01:34:28,729
Hoe lang is ze hier al?
804
01:34:42,340 --> 01:34:45,093
Vind je mijn huis mooi?
-Prachtig.
805
01:34:45,340 --> 01:34:47,410
Het is een paleis, Johnny.
806
01:34:47,660 --> 01:34:50,254
Is ie geen schatje, Teresa?
807
01:34:52,220 --> 01:34:55,053
Ik heb gekookt. U moet me helpen.
808
01:34:55,260 --> 01:34:58,775
Heb jij ergens wijn?
-In de kelder. Ik haal wel.
809
01:34:59,020 --> 01:35:02,456
Heb jij een wijnkelder?
-Ik heb alles.
810
01:35:13,020 --> 01:35:15,614
Luister, allemaal.
811
01:35:15,820 --> 01:35:20,291
'Johnny Taylor' is Luka Carolla,
de zoon van Carolla.
812
01:35:20,540 --> 01:35:23,930
Hij is de moordenaar van mijn kinderen.
813
01:35:26,220 --> 01:35:28,495
1989, een mooi wijntje.
814
01:35:28,740 --> 01:35:31,129
Heb je al over de casino's verteld?
815
01:35:31,380 --> 01:35:33,575
Nee, dat komt later wel.
816
01:35:34,180 --> 01:35:37,729
Ga jij maar. Dan maken wij het eten af.
817
01:35:42,740 --> 01:35:45,413
We zijn nu echt een familie.
818
01:35:51,620 --> 01:35:54,453
Hij komt eraan. Blijf lachen.
819
01:35:58,780 --> 01:36:02,090
Je moet veel praten. Net als altijd.
820
01:36:02,620 --> 01:36:04,451
Teresa, lachen.
821
01:36:13,420 --> 01:36:16,651
Nee, aan het hoofd van de tafel.
822
01:36:16,860 --> 01:36:19,374
Jij hoort aan het hoofd.
823
01:36:29,820 --> 01:36:32,732
Ik ga even in de keuken helpen.
824
01:36:32,980 --> 01:36:35,733
Ik help mama wel. Ga maar zitten.
825
01:36:52,420 --> 01:36:54,809
Is dat genoeg?
826
01:37:01,180 --> 01:37:03,296
Dit is voor John.
827
01:37:10,780 --> 01:37:13,055
Dit is van Johnny.
828
01:37:30,780 --> 01:37:32,771
Een toost.
829
01:37:45,940 --> 01:37:49,376
Mama, ik hou dit niet langer vol.
830
01:37:49,620 --> 01:37:53,932
Hij lacht en maakt grapjes.
Er zat te weinig in.
831
01:37:56,420 --> 01:37:59,093
Hier zit ook nog wat in.
832
01:38:00,420 --> 01:38:02,331
Kom mee.
833
01:38:08,620 --> 01:38:10,895
Nog wat wijn, Luka?
834
01:38:12,180 --> 01:38:14,853
Nee, ik heb al genoeg...
835
01:38:15,100 --> 01:38:17,614
Ik voel me niet lekker.
836
01:38:24,420 --> 01:38:25,853
Nu, Sophia.
837
01:38:26,060 --> 01:38:28,130
Bind hem vast.
838
01:38:29,220 --> 01:38:31,734
Rosa, jij doet zijn benen.
839
01:38:31,940 --> 01:38:35,410
Schiet op.
-Laat maar. Ik doe 't wel.
840
01:38:49,020 --> 01:38:51,534
Is dit een spelletje?
841
01:39:11,020 --> 01:39:13,614
Dit waren mijn kinderen.
842
01:39:22,420 --> 01:39:25,571
Jij bent Luka Carolla.
843
01:39:25,820 --> 01:39:28,334
Is dit het huis van Carolla?
844
01:39:30,660 --> 01:39:32,571
Geef antwoord.
845
01:40:08,620 --> 01:40:10,531
Ik heet Luka.
846
01:40:23,420 --> 01:40:25,411
Laat me niet alleen.
847
01:40:28,620 --> 01:40:33,171
Hoor hem. We hebben hem
naar de hel gestuurd.
848
01:40:34,540 --> 01:40:39,170
Je hebt me pijn gedaan.
Je hebt me geslagen.
849
01:40:39,380 --> 01:40:40,972
Sla me opnieuw.
850
01:40:42,340 --> 01:40:44,251
Dit is bezopen.
851
01:40:45,540 --> 01:40:49,374
Als jullie er geen
eind aan maken, doe ik 't.
852
01:40:51,100 --> 01:40:53,091
Wie is daar?
853
01:40:53,340 --> 01:40:56,173
Wie is net binnengekomen?
854
01:40:56,380 --> 01:40:58,735
Rosa, ben jij dat?
855
01:41:13,100 --> 01:41:15,375
Rosa is hier niet, Luka.
856
01:41:18,420 --> 01:41:20,331
Ik ben 't.
857
01:41:26,220 --> 01:41:28,336
Alles kan voor ons zijn.
858
01:41:28,820 --> 01:41:30,572
Voor jou en mij.
859
01:41:30,780 --> 01:41:34,170
We vermoorden ze.
Dan is alles van ons.
860
01:41:35,620 --> 01:41:38,054
Er liggen hier miljoenen.
861
01:41:38,300 --> 01:41:42,373
In mijn kamer heb ik
de sleutels van volle kluizen.
862
01:41:47,420 --> 01:41:48,933
Luister naar me.
863
01:41:49,140 --> 01:41:51,973
Wie heeft de Luciano's vermoord?
864
01:41:56,780 --> 01:41:59,294
Waarom zou ik je vertrouwen?
865
01:42:00,220 --> 01:42:02,290
Omdat ik van je hou.
866
01:42:02,820 --> 01:42:04,731
Ik hou van je.
867
01:42:06,660 --> 01:42:08,651
Kus me dan.
868
01:42:27,420 --> 01:42:29,729
Wat ben je mooi.
869
01:42:32,020 --> 01:42:34,090
Je hebt de duivel in je.
870
01:42:34,780 --> 01:42:36,691
Dat heb ik gezien.
871
01:42:38,780 --> 01:42:40,771
Geef me de namen.
872
01:42:45,020 --> 01:42:46,772
Geef me de namen.
873
01:43:07,180 --> 01:43:09,694
En de kinderen?
874
01:43:14,020 --> 01:43:16,329
Vertel me over de kinderen.
875
01:43:17,140 --> 01:43:21,531
Ik wou hun ogen uitsteken,
maar ze zagen me niet.
876
01:43:23,740 --> 01:43:28,530
Ze hebben de duivel die de paters
uit me wilden slaan, niet gezien.
877
01:43:30,020 --> 01:43:32,215
Hij is nog steeds in me.
878
01:43:39,420 --> 01:43:41,934
Hij heeft ze vermoord.
879
01:43:42,180 --> 01:43:45,490
Luka heeft je liefjes vermoord.
880
01:44:15,620 --> 01:44:17,531
'Beminde.'
881
01:44:17,780 --> 01:44:20,374
Hoe kom je hieraan?
882
01:44:21,300 --> 01:44:24,610
Vertel 't me, alsjeblieft.
883
01:44:25,780 --> 01:44:29,932
Wie heeft jou dat gegeven?
Vertel 't me.
884
01:44:59,340 --> 01:45:01,934
Zo is ie goed begraven.
885
01:45:32,620 --> 01:45:35,532
We willen iets tegen je zeggen.
886
01:45:37,740 --> 01:45:42,052
We praten nooit meer
over wat hier gebeurd is.
887
01:45:42,300 --> 01:45:45,929
We staan in ons recht, ieder van ons.
888
01:45:46,180 --> 01:45:49,934
Maar alleen jij hebt
de hoogste prijs betaald.
889
01:45:50,180 --> 01:45:53,616
We willen jou als hoofd van de familie.
890
01:45:53,860 --> 01:45:57,455
In de naam van mijn man,
draag deze ring.
891
01:46:32,020 --> 01:46:35,649
Ik wil een eind aan het bloedvergieten.
892
01:46:35,900 --> 01:46:41,611
Wij hebben uw familie niet vermoord.
-Moreno en Castellano zijn de daders.
893
01:46:41,820 --> 01:46:47,452
Wij garanderen u dat wij
met Moreno zullen afrekenen.
894
01:46:47,660 --> 01:46:50,413
Is deze vendetta hiermee voorbij?
895
01:46:50,660 --> 01:46:56,292
We willen u een goede prijs betalen
voor uw bedrijven in de VS.
896
01:46:56,540 --> 01:46:59,976
Dank u. Maar ik sla uw voorstel af.
897
01:47:01,220 --> 01:47:06,613
Dit is Rosa, mijn nicht,
de dochter van Alfredo Luciano.
898
01:47:06,820 --> 01:47:10,210
Zij zal trouwen met Michael Giancamo.
899
01:47:11,420 --> 01:47:15,015
U bent uitgenodigd voor de bruiloft.
900
01:47:16,260 --> 01:47:21,812
U zult blij zijn dat wij zo'n
machtige beschermer hebben.
901
01:47:22,060 --> 01:47:26,895
Hij zal zorgen dat wij
onze Amerikaanse bedrijven houden.
902
01:47:27,140 --> 01:47:31,452
En dat wij onze bedrijven
in Palermo terugkrijgen.
903
01:47:31,700 --> 01:47:35,295
Misschien als cadeau
voor het jonge paar.
904
01:48:01,620 --> 01:48:05,090
Zonder de Giancamo's
waren ze kansloos.
905
01:48:05,340 --> 01:48:09,413
Ik moest haar ring kussen,
alsof ze een don was.
906
01:48:09,660 --> 01:48:12,652
Ze heeft duivelse ogen. Kijk maar.
907
01:48:27,220 --> 01:48:30,530
Ik had bijna op Michaels vader gemorst.
908
01:48:30,740 --> 01:48:33,095
Hij kijkt naar me. Niet kijken.
909
01:48:33,340 --> 01:48:37,094
Vito Giancamo is al jaren weduwnaar.
910
01:48:37,340 --> 01:48:41,333
Hij mag je graag.
-Kom nou. Hij is al zo oud.
911
01:48:41,580 --> 01:48:45,732
Hij zou goed voor je zorgen.
-Denk je dat?
912
01:48:45,980 --> 01:48:47,891
Absoluut.
-Ik ga met 'm praten.
913
01:48:48,100 --> 01:48:51,649
Zo oud is hij niet. Is dit voor Muzetti?
914
01:48:52,620 --> 01:48:55,373
Hij gaat als eerste weg.
915
01:49:02,220 --> 01:49:05,929
Die champagne op uw smoking
was per ongeluk.
916
01:49:13,620 --> 01:49:17,932
Signor Muzetti moet ons
helaas verlaten.
917
01:49:20,780 --> 01:49:24,216
Nog ��n dronk op de Luciano-familie.
918
01:49:24,780 --> 01:49:27,852
Ter ere van deze bijzondere dag.
919
01:49:37,446 --> 01:49:41,359
Dit is een dag
die we nooit zullen vergeten.
920
01:49:44,046 --> 01:49:45,957
Op het jonge paar.
921
01:49:47,046 --> 01:49:49,879
En ik drink op u, signora Luciano.
922
01:55:56,280 --> 01:56:00,280
Subbed by:
the Unseen
68819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.