All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E30.171115.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,350 (Korea's First Artificial Intelligence Cancer Center) 2 00:00:06,350 --> 00:00:07,530 Being discharged isn't a big deal. 3 00:00:07,530 --> 00:00:09,300 You didn't have to come. 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,230 I know, right? I'm not a kid. 5 00:00:12,420 --> 00:00:15,040 You're not a kid, but you're an important witness. 6 00:00:15,330 --> 00:00:17,130 I contacted the police and requested protective custody. 7 00:00:17,240 --> 00:00:18,770 You requested protective custody? 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,900 Nothing will happen, but just in case. 9 00:00:21,070 --> 00:00:22,900 What if Yu Beom is out to get her? 10 00:00:25,910 --> 00:00:28,170 Does that mean you'll follow me around until the trial is over? 11 00:00:28,170 --> 00:00:29,910 That's right. Just hang in there for a few days. 12 00:00:29,910 --> 00:00:31,250 The trial will happen soon. 13 00:00:32,520 --> 00:00:33,760 Oh, there they are. 14 00:00:40,590 --> 00:00:41,730 Hello. 15 00:00:42,570 --> 00:00:43,890 - What? - We're here... 16 00:00:43,890 --> 00:00:46,430 to protect Ms. Nam Hong Joo. I'm Han Woo Tak... 17 00:00:46,430 --> 00:00:48,330 - from Sangku Division. - And I'm Lieutenant Oh Kyung Han. 18 00:00:48,970 --> 00:00:52,160 We'll keep you safe until the trial is over. 19 00:00:52,980 --> 00:00:54,070 Woo Tak. 20 00:00:54,480 --> 00:00:56,310 I'm glad that it'll be done by officers we know. 21 00:00:57,710 --> 00:00:59,720 Are you all right? I've been really worried about you. 22 00:00:59,720 --> 00:01:01,050 Yes, I'm fine. 23 00:01:01,780 --> 00:01:03,320 Jae Chan told me... 24 00:01:03,320 --> 00:01:05,380 that you went out of your way to rescue me. 25 00:01:05,520 --> 00:01:07,060 Well, he didn't make that much effort. 26 00:01:07,760 --> 00:01:10,490 Woo Tak, are you the only police officer in the entire Hangang-gu? 27 00:01:10,580 --> 00:01:13,700 Right? I was also very surprised when I was assigned to this. 28 00:01:13,890 --> 00:01:15,300 What a coincidence. 29 00:01:16,090 --> 00:01:19,500 Coincidence, my foot. What on earth are you talking about? 30 00:01:20,430 --> 00:01:21,860 It has to be one or the other. 31 00:01:21,860 --> 00:01:24,710 Either Prosecutor Jung requested us, 32 00:01:24,710 --> 00:01:26,930 or Lieutenant Han volunteered. 33 00:01:26,930 --> 00:01:28,170 I never put in such a request. 34 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 I didn't volunteer either. 35 00:01:30,210 --> 00:01:33,780 One of you is obviously putting on a show now... 36 00:01:33,780 --> 00:01:35,840 to fool all of us, but I'm... 37 00:01:35,990 --> 00:01:37,520 not even interested, so let's get going. 38 00:01:39,050 --> 00:01:40,150 Thank you. 39 00:01:40,150 --> 00:01:41,260 Come on. Let's go. 40 00:01:44,380 --> 00:01:45,380 Don't put on such a show. 41 00:01:45,380 --> 00:01:46,500 Gosh, look who's talking. 42 00:01:46,800 --> 00:01:48,090 Drive safely. 43 00:02:00,670 --> 00:02:02,170 Let's order dinner from Dongchunwon. 44 00:02:02,170 --> 00:02:03,840 And double-check this seized items list. 45 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 Sure. 46 00:02:05,210 --> 00:02:07,550 Dongchunwon is closed on Sundays. Shall I boil water for cup noodles? 47 00:02:07,640 --> 00:02:08,950 It's okay. I'll do it. 48 00:02:10,110 --> 00:02:11,320 Shall I boil water for yours too? 49 00:02:11,490 --> 00:02:12,680 Yes, please. I want the kimchi flavor. 50 00:02:20,230 --> 00:02:21,700 How can you be so calm? 51 00:02:22,320 --> 00:02:23,360 What do you mean? 52 00:02:23,360 --> 00:02:25,270 Ms. Nam nearly died. 53 00:02:25,660 --> 00:02:27,090 Had I been in your situation, 54 00:02:27,630 --> 00:02:30,070 I would've grabbed Lee Yu Beom by the collar at the very least. 55 00:02:30,070 --> 00:02:31,470 Do I seem calm to you? 56 00:02:31,570 --> 00:02:33,540 Yes, you're starting to scare me a little. 57 00:02:34,010 --> 00:02:35,040 I'm not calm at all. 58 00:02:35,540 --> 00:02:36,870 I'm furious. 59 00:02:43,910 --> 00:02:45,250 Lee Yu Beom! Let go! 60 00:02:45,250 --> 00:02:47,410 Every second, I imagine grabbing him by the collar, 61 00:02:47,410 --> 00:02:48,990 yelling, and beating him to a pulp. 62 00:02:49,290 --> 00:02:50,320 And? 63 00:02:50,560 --> 00:02:52,260 - Hey, enough. - Sir! 64 00:02:52,260 --> 00:02:54,000 I said, stop it! 65 00:02:54,000 --> 00:02:55,800 - But the consequences of that... - Hey! 66 00:02:55,800 --> 00:02:56,890 - will be too cruel. - Are you out of your mind? 67 00:02:57,090 --> 00:02:59,200 - I'll be excluded from everything. - Take your hands off of it now! 68 00:02:59,500 --> 00:03:00,930 I won't be able to do anything. 69 00:03:00,930 --> 00:03:01,930 Are you a thug or what? 70 00:03:01,930 --> 00:03:03,160 - What will you do now? - I'll have to accept it, 71 00:03:03,160 --> 00:03:04,540 and I'll also receive a restraining order. 72 00:03:05,130 --> 00:03:06,370 Everything will be ruined. 73 00:03:09,100 --> 00:03:10,780 So is that why you're suppressing your anger? 74 00:03:12,570 --> 00:03:15,410 That's right. My jaw hurts every morning... 75 00:03:15,640 --> 00:03:16,990 because I clench my teeth so hard at night. 76 00:03:17,320 --> 00:03:19,460 I have a mouthguard. Shall I lend it to you? 77 00:03:19,580 --> 00:03:20,760 You'll find it helpful. 78 00:03:20,760 --> 00:03:22,490 Gosh, you should've told me sooner. 79 00:03:23,150 --> 00:03:24,560 Please bring it tomorrow. 80 00:03:26,760 --> 00:03:28,420 All right, I will. 81 00:03:28,420 --> 00:03:30,660 It looks like you think that everything I own is yours anyway. 82 00:03:31,360 --> 00:03:35,130 I shall bring Red as well as my mouthguard for you. 83 00:03:35,970 --> 00:03:37,710 (Vecaron, 3 vials) 84 00:03:37,970 --> 00:03:41,170 Whose handwriting is this? 85 00:03:41,170 --> 00:03:42,310 It's mine. 86 00:03:42,310 --> 00:03:45,510 Would you mind reading what's written here aloud? 87 00:03:45,980 --> 00:03:47,250 I'm farsighted due to my old age. 88 00:03:48,020 --> 00:03:50,180 You absolutely can't make any mistakes. Got it? 89 00:03:51,140 --> 00:03:53,580 Mr. Han, why can't you tell us the color of the umbrella? 90 00:03:53,610 --> 00:03:55,260 What color was the umbrella? 91 00:03:55,260 --> 00:03:57,260 I can't really differentiate colors. 92 00:04:18,010 --> 00:04:19,320 What should I do now, Robin? 93 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 It looks like I'll ruin everything. 94 00:04:30,490 --> 00:04:31,880 Gosh, relax. 95 00:04:31,880 --> 00:04:34,300 Today, we'll just go through the evidence lists. 96 00:04:34,920 --> 00:04:36,920 There's Mr. Eight-figure Salary. At 3 o'clock. 97 00:04:42,070 --> 00:04:44,200 Prosecutor Lee Ji Kwang, I've heard a lot about you. 98 00:04:46,200 --> 00:04:47,600 Please go easy on us, Prosecutor Jung. 99 00:04:48,410 --> 00:04:50,140 That's what we want to ask you. 100 00:04:50,140 --> 00:04:51,910 Mr. Eight... I mean, Mr. Ko. 101 00:04:53,410 --> 00:04:54,870 I reviewed your evidence list. 102 00:04:54,870 --> 00:04:56,850 You sure have investigated everything thoroughly. 103 00:04:56,850 --> 00:04:57,890 Oh, you think so? 104 00:04:58,080 --> 00:05:00,550 Then please don't disagree with too many of them. 105 00:05:00,620 --> 00:05:02,260 It'll complicate things for both sides, you know. 106 00:05:02,260 --> 00:05:05,780 I know that, of course. I hate dealing with delays in trials. 107 00:05:14,470 --> 00:05:15,490 (Trial in Session) 108 00:05:15,490 --> 00:05:18,410 Counsel, would you like to let us know your thoughts on the evidence? 109 00:05:18,640 --> 00:05:22,700 Sure. Evidence number three, disagree. 110 00:05:23,370 --> 00:05:26,280 We also disagree with number 7 and 11. 111 00:05:26,740 --> 00:05:28,220 He said he won't disagree with anything. 112 00:05:28,220 --> 00:05:30,410 - Number 13, disagree. - Just disagree with all of them. 113 00:05:30,550 --> 00:05:32,990 We were going to disagree with number 15 as well, 114 00:05:33,620 --> 00:05:34,720 but we'll let this one slide. 115 00:05:34,720 --> 00:05:36,950 Goodness, thank you so very much. 116 00:05:38,330 --> 00:05:39,850 Number 17, disagree. 117 00:05:40,050 --> 00:05:43,160 Number 17 is the victim Nam Hong Joo's statement. 118 00:05:43,490 --> 00:05:44,600 You don't agree with it? 119 00:05:44,600 --> 00:05:48,140 No, Ms. Nam is the only witness in this case. 120 00:05:48,140 --> 00:05:51,030 Her statement will decide whether the defendant is guilty or not, 121 00:05:51,030 --> 00:05:53,010 so I think that we must have her testify... 122 00:05:53,010 --> 00:05:55,640 right here in the courtroom to determine her credibility. 123 00:05:58,470 --> 00:05:59,740 Okay, point taken. 124 00:06:00,620 --> 00:06:02,180 Is there anything else you'd like to point out? 125 00:06:02,350 --> 00:06:04,050 Yes, there are still many on our list. 126 00:06:04,580 --> 00:06:05,910 Number 19, disagree. 127 00:06:06,510 --> 00:06:08,660 What's his problem? Why is he questioning Mr. Choi's credibility? 128 00:06:08,950 --> 00:06:11,050 Will we have to summon Mr. Choi Dam Dong as well? 129 00:06:11,050 --> 00:06:12,850 Yes. The prosecution is insisting... 130 00:06:12,850 --> 00:06:15,100 that the defendant killed Ms. Ha Ju Won in order to conceal... 131 00:06:15,100 --> 00:06:16,930 that he tampered with evidence... 132 00:06:17,120 --> 00:06:19,660 while working on the IV drip serial murder case in the past. 133 00:06:20,160 --> 00:06:22,760 Hence, we must summon Mr. Choi, who was the investigator on the case, 134 00:06:22,800 --> 00:06:24,830 to examine further details about it. 135 00:06:29,200 --> 00:06:31,680 And we also disagree with number 34. 136 00:06:31,850 --> 00:06:33,410 Number 44 too. 137 00:06:34,180 --> 00:06:35,680 You disagree with number 44 too? 138 00:06:35,780 --> 00:06:36,820 (Statement, Han Woo Tak) 139 00:06:36,820 --> 00:06:38,820 Does that mean we'll have to summon Mr. Han Woo Tak as well? 140 00:06:39,180 --> 00:06:42,010 The prosecution is insisting that the defendant is guilty... 141 00:06:42,080 --> 00:06:45,180 of murder and attempted murder based on his claims, 142 00:06:45,930 --> 00:06:49,470 so we ought to confirm the validity of his statement here in court. 143 00:06:49,470 --> 00:06:50,660 (Subpoena to Testify) 144 00:06:50,660 --> 00:06:53,140 Then Prosecution, will you put in a request... 145 00:06:53,140 --> 00:06:56,200 to summon Ms. Nam, Mr. Choi, and Mr. Han so that we can... 146 00:06:56,200 --> 00:06:57,830 question them as witnesses at the next trial? 147 00:06:58,470 --> 00:07:00,080 - Yes, Your Honor. - Yes, Your Honor. 148 00:07:01,640 --> 00:07:04,910 It's obvious that their plan is to impeach all of our witnesses. 149 00:07:05,870 --> 00:07:07,220 It'll be a long trial. 150 00:07:18,450 --> 00:07:19,600 What's all this? 151 00:07:20,050 --> 00:07:22,760 You've been working hard to guard Hong Joo for the last few days. 152 00:07:22,760 --> 00:07:25,200 I wanted to treat you. This is... 153 00:07:25,600 --> 00:07:26,800 a token of my appreciation. 154 00:07:26,870 --> 00:07:28,370 I feel this every time I see you. 155 00:07:28,890 --> 00:07:32,070 I think you're quite stingy when it comes to expressing your gratitude. 156 00:07:32,100 --> 00:07:34,640 - Don't even. - No, he's quite expressive with me. 157 00:07:36,700 --> 00:07:37,740 My gosh. 158 00:07:38,680 --> 00:07:39,780 Who is this? 159 00:07:41,120 --> 00:07:43,050 Oh, that. That's... 160 00:07:43,120 --> 00:07:44,720 My goodness. It must be her, 161 00:07:44,720 --> 00:07:46,280 your crush. Aren't I right? 162 00:07:46,820 --> 00:07:47,890 What? 163 00:07:48,950 --> 00:07:49,950 Really? 164 00:07:50,890 --> 00:07:52,930 Is this shadow the girl you have a crush on? 165 00:07:53,800 --> 00:07:56,470 Yes. Well, that's right. 166 00:07:56,800 --> 00:07:58,120 She must be pretty. 167 00:07:58,330 --> 00:08:01,390 She looks like the innocent-looking, intelligent type. 168 00:08:01,390 --> 00:08:02,430 Aren't I right? 169 00:08:03,570 --> 00:08:04,660 Are you talking about yourself? 170 00:08:04,760 --> 00:08:05,800 No, this girl. 171 00:08:05,800 --> 00:08:07,910 Hey, how can you tell from her shadow alone? 172 00:08:07,910 --> 00:08:09,410 I can totally tell. 173 00:08:10,240 --> 00:08:11,910 What is wrong with your eyes? 174 00:08:15,780 --> 00:08:16,820 Hey, Du Hyun. 175 00:08:17,680 --> 00:08:20,490 Yes, that's right. Oh, you'll come to Lee Yu Beom's trial tomorrow? 176 00:08:22,930 --> 00:08:24,120 Gosh. 177 00:08:24,930 --> 00:08:26,890 She's in no position to bash me. 178 00:08:26,890 --> 00:08:28,430 She can't even tell that it's her own shadow. 179 00:08:32,120 --> 00:08:33,160 I know, right? 180 00:08:34,890 --> 00:08:36,140 So you knew. 181 00:08:37,260 --> 00:08:39,240 You've known about it anyway. 182 00:08:39,640 --> 00:08:40,680 Yes, I have. 183 00:08:46,470 --> 00:08:47,950 Let's not get all awkward. 184 00:08:48,850 --> 00:08:51,120 I'll pretend not to know about it, so let's keep on being friends. 185 00:08:53,180 --> 00:08:54,260 You're very understanding. 186 00:08:55,160 --> 00:08:56,280 If that's the case... 187 00:08:56,490 --> 00:08:59,120 Can we really talk like friends now, then? 188 00:08:59,120 --> 00:09:01,720 Gosh, not a chance. I'm not that understanding. 189 00:09:03,120 --> 00:09:05,300 My gosh, it sounds like a ton of reporters will be there tomorrow. 190 00:09:05,330 --> 00:09:07,030 I really hope that I won't make any mistakes. 191 00:09:07,570 --> 00:09:08,830 I'm so nervous. 192 00:09:09,740 --> 00:09:11,100 You can't be more nervous than I am. 193 00:09:12,010 --> 00:09:13,410 I think my heart is hurting. 194 00:09:14,240 --> 00:09:15,300 Let's eat this yogurt. 195 00:09:15,580 --> 00:09:17,280 - Yogurt. - Yogurt. 196 00:09:32,890 --> 00:09:36,260 Yesterday, today, and tomorrow. 197 00:09:37,370 --> 00:09:39,930 We were used to every day being like any other day, 198 00:09:41,260 --> 00:09:43,510 but a very special day was about to begin. 199 00:09:47,240 --> 00:09:49,950 Please get in, Mr. Choi. I'll give you a ride to the court. 200 00:09:51,680 --> 00:09:53,080 Well, sure. 201 00:09:55,180 --> 00:09:56,780 For some people, today will bring joy... 202 00:09:58,220 --> 00:09:59,510 or rage. 203 00:10:00,580 --> 00:10:01,620 It'll work out. 204 00:10:07,350 --> 00:10:09,620 And some will remember today as a sad day for a long time. 205 00:10:15,930 --> 00:10:18,030 (Today is an important day for you. I'll be there to root for you.) 206 00:10:18,070 --> 00:10:19,910 Mr. Lee, are you ready? 207 00:10:21,030 --> 00:10:23,780 Of course. I'm perfectly ready! 208 00:10:30,780 --> 00:10:32,140 At the end of the day, 209 00:10:32,720 --> 00:10:36,050 we'll hear someone's last words. 210 00:10:37,550 --> 00:10:38,780 "Don't cry." 211 00:10:39,300 --> 00:10:40,550 "Beat yourself up, but keep it short." 212 00:10:48,070 --> 00:10:49,100 "But..." 213 00:10:49,700 --> 00:10:51,930 "don't forget about what happened." 214 00:10:56,100 --> 00:10:57,140 I'll see you inside. 215 00:10:58,550 --> 00:10:59,640 You must be nervous. 216 00:11:00,120 --> 00:11:01,180 Yes, I am. 217 00:11:06,320 --> 00:11:07,490 Try to relax. 218 00:11:07,950 --> 00:11:10,760 People will think that you're a defendant, and I'm a prosecutor. 219 00:11:11,830 --> 00:11:12,990 I'll try. 220 00:11:13,530 --> 00:11:16,490 Don't think that the trial has to be harder than it actually is. 221 00:11:16,490 --> 00:11:19,070 The answer is clear if you think about what makes sense. 222 00:11:19,870 --> 00:11:22,530 Between a lawyer colluding with a serial killer... 223 00:11:22,530 --> 00:11:23,870 to attempt to kill a reporter... 224 00:11:24,030 --> 00:11:26,430 and the serial killer trying to kill... 225 00:11:26,530 --> 00:11:28,280 both the lawyer and the reporter, 226 00:11:28,800 --> 00:11:30,100 what makes more sense to you? 227 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 Well, 228 00:11:34,620 --> 00:11:36,620 I think that our arguments make more sense. 229 00:11:36,850 --> 00:11:37,850 Is that so? 230 00:11:38,990 --> 00:11:40,720 Gosh, I'm curious to see... 231 00:11:41,680 --> 00:11:43,780 which side the judge will find more credible. 232 00:11:44,350 --> 00:11:45,530 I'm curious too. 233 00:11:46,200 --> 00:11:48,030 Whom will he believe more this time? 234 00:12:03,950 --> 00:12:04,950 Just a second. 235 00:12:08,050 --> 00:12:09,140 Hello. 236 00:12:10,320 --> 00:12:12,850 Ms. Nam, it's been a while. 237 00:12:13,390 --> 00:12:14,950 Are you better now? 238 00:12:16,390 --> 00:12:18,430 Yes, I'm fully recovered now. 239 00:12:18,950 --> 00:12:19,990 I'm glad to hear that. 240 00:12:27,100 --> 00:12:30,240 It's been so long, mister. 241 00:12:38,010 --> 00:12:39,010 Yes. 242 00:12:40,510 --> 00:12:42,010 I really wanted to meet you again. 243 00:12:44,850 --> 00:12:45,890 Me too. 244 00:12:53,530 --> 00:12:55,120 All rise. 245 00:13:03,200 --> 00:13:04,430 Please be seated. 246 00:13:08,410 --> 00:13:11,740 Counsel and Prosecution. Everyone is here, right? 247 00:13:11,800 --> 00:13:12,820 Yes, Your Honor. 248 00:13:12,870 --> 00:13:14,010 - Yes, Your Honor. - Yes, Your Honor. 249 00:13:20,510 --> 00:13:22,660 The prosecution is insisting that the defendant... 250 00:13:22,660 --> 00:13:26,990 killed Ha Ju Won in order to conceal that he tampered with evidence... 251 00:13:27,200 --> 00:13:29,220 while working on the IV drip serial murder case in the past. 252 00:13:29,720 --> 00:13:33,070 Whether he manipulated the evidence or not... 253 00:13:33,100 --> 00:13:35,330 is the key to solving this case. 254 00:13:35,970 --> 00:13:40,140 Mr. Choi. On December 12, 2014, 255 00:13:40,740 --> 00:13:44,100 you conducted a search and seizure at Myung Yi Suk's office. Correct? 256 00:13:45,080 --> 00:13:46,350 Yes, I did. 257 00:13:46,450 --> 00:13:50,220 I see "Vecaron, three vials" at the bottom of this list. 258 00:13:50,220 --> 00:13:51,510 What is Vecaron? 259 00:13:51,510 --> 00:13:53,890 It's the drug that the serial killer used... 260 00:13:53,890 --> 00:13:55,220 to kill his victims. 261 00:13:55,490 --> 00:13:58,280 The killer injected the drug into patients via IV drips... 262 00:13:58,280 --> 00:13:59,990 and killed 11 people in total. 263 00:14:00,220 --> 00:14:02,530 As we all know, it's been revealed... 264 00:14:02,570 --> 00:14:04,490 that Ha Ju Won was the real killer, 265 00:14:04,600 --> 00:14:07,800 but some insist that the Vecaron vials are fabricated evidence. 266 00:14:08,300 --> 00:14:09,640 Do you agree with them? 267 00:14:10,700 --> 00:14:13,180 Yes, I do believe that it was fabricated. 268 00:14:14,870 --> 00:14:16,140 - Gosh. - That's crazy. 269 00:14:16,300 --> 00:14:18,800 The vials were crucial evidence, yet you added them... 270 00:14:18,910 --> 00:14:22,050 to the very bottom of the list with a different pen. 271 00:14:22,050 --> 00:14:23,120 What happened? 272 00:14:23,280 --> 00:14:26,410 I made the seized items list at the scene... 273 00:14:26,680 --> 00:14:29,830 and went through it again when I returned to the office... 274 00:14:29,830 --> 00:14:31,390 while comparing it to the actual items. 275 00:14:31,780 --> 00:14:35,530 It looks like that because what was missing on the list was added then. 276 00:14:36,330 --> 00:14:38,720 Then what about this handwriting? 277 00:14:39,890 --> 00:14:41,160 Whose handwriting is this? 278 00:14:43,760 --> 00:14:47,080 Whose handwriting is this? 279 00:14:48,200 --> 00:14:49,680 It's mine. 280 00:14:51,800 --> 00:14:53,180 (Vecaron, 3 vials) 281 00:14:56,320 --> 00:14:57,850 It's mine. 282 00:15:02,410 --> 00:15:04,890 You were the one who conducted the search and seizure. 283 00:15:04,890 --> 00:15:07,030 You also made the seized items list. 284 00:15:07,120 --> 00:15:10,370 You added the additional seized items onto the list as well. 285 00:15:10,700 --> 00:15:15,300 Then in your opinion, whom should be suspected first... 286 00:15:15,600 --> 00:15:16,870 of tampering with the evidence? 287 00:15:21,600 --> 00:15:22,600 What's going on? 288 00:15:22,780 --> 00:15:25,350 How sneaky. Are they trying to dump it all on Mr. Choi? 289 00:15:25,780 --> 00:15:28,510 Your Honor, it's inappropriate to ask questions that are... 290 00:15:28,510 --> 00:15:29,680 solely based on speculations. 291 00:15:29,680 --> 00:15:31,450 Please disregard this question. 292 00:15:31,450 --> 00:15:34,010 Leading questions are permitted in cross-examinations, 293 00:15:34,010 --> 00:15:35,550 so I don't think there are any problems. 294 00:15:36,260 --> 00:15:37,260 Mr. Choi. 295 00:15:37,490 --> 00:15:38,530 Yes, Your Honor. 296 00:15:38,530 --> 00:15:42,220 You may refuse to answer the question according to Article 148... 297 00:15:42,220 --> 00:15:43,620 of the Criminal Procedure Law. 298 00:15:43,870 --> 00:15:45,620 Will you refuse to testify? 299 00:15:46,870 --> 00:15:49,100 Yes, I won't answer the question. 300 00:15:51,410 --> 00:15:54,640 Then people will think that Mr. Choi actually tampered with the evidence. 301 00:15:55,430 --> 00:15:56,600 We're in big trouble. 302 00:15:58,100 --> 00:15:59,180 I rest my case. 303 00:16:01,350 --> 00:16:04,120 Prosecution, do you have additional questions for the witness? 304 00:16:04,220 --> 00:16:05,510 Yes, Your Honor. We do. 305 00:16:09,660 --> 00:16:10,680 Mr. Choi. 306 00:16:11,220 --> 00:16:14,050 Where were you when you went through this list to double-check it? 307 00:16:15,760 --> 00:16:18,430 I was in Prosecutor Lee's office at Yeonju Prosecutors' Office. 308 00:16:18,620 --> 00:16:21,200 Then please name everyone who reviewed the seized items list... 309 00:16:21,200 --> 00:16:22,260 at the scene. 310 00:16:22,260 --> 00:16:24,370 Well... I, Mr. Seo, 311 00:16:24,370 --> 00:16:27,930 and Mr. Lee Yu Beom who was the prosecutor in charge of the case. 312 00:16:27,930 --> 00:16:30,550 Then three people had access to the seized items, 313 00:16:30,640 --> 00:16:33,010 which means that all three of them could've tampered with the evidence. 314 00:16:33,010 --> 00:16:35,080 - Am I right? - Yes. 315 00:16:35,320 --> 00:16:38,450 1 of the 3 people received an award... 316 00:16:38,550 --> 00:16:40,550 from the Public Prosecutor General after the case was resolved. 317 00:16:40,720 --> 00:16:41,780 Pardon me? 318 00:16:42,760 --> 00:16:43,950 An award from the Public Prosecutor General? 319 00:16:43,990 --> 00:16:46,050 Why is he asking such a random question? 320 00:16:47,800 --> 00:16:50,070 - Yes. - Who is it? 321 00:16:50,200 --> 00:16:51,990 Lawyer Lee Yu Beom received the award. 322 00:16:55,470 --> 00:16:56,740 Why didn't all of you get it? 323 00:16:57,160 --> 00:17:00,010 Well, it's because we were just investigators. 324 00:17:00,080 --> 00:17:02,550 All responsibility as well as honor... 325 00:17:02,780 --> 00:17:04,100 should go to the prosecutor, you know. 326 00:17:04,550 --> 00:17:08,410 Then when did Lawyer Lee get an offer from Hae Kwang Law Firm? 327 00:17:08,680 --> 00:17:09,890 Right after he received the award. 328 00:17:09,890 --> 00:17:12,780 Were you rewarded in any way after the case got solved? 329 00:17:13,180 --> 00:17:15,510 I was not rewarded in any way. 330 00:17:16,160 --> 00:17:18,220 When a number of people are suspected of evidence tampering, 331 00:17:18,260 --> 00:17:19,950 the question of who did it inevitably arises. 332 00:17:20,220 --> 00:17:23,220 The answer can be obtained easily if we tweak the question a bit. 333 00:17:23,300 --> 00:17:25,430 Who benefited from the evidence tampering? 334 00:17:26,470 --> 00:17:28,970 Who was the biggest beneficiary? 335 00:17:31,430 --> 00:17:32,470 Who was it? 336 00:17:37,350 --> 00:17:39,050 It was Lawyer Lee Yu Beom. 337 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 I rest my case. 338 00:17:47,580 --> 00:17:49,180 Score. Nicely done. 339 00:17:49,950 --> 00:17:52,830 (The One Who Benefited from the Evidence Tampering Is the Culprit) 340 00:17:52,830 --> 00:17:56,370 (It's Lee Yu Beom!) 341 00:17:56,700 --> 00:17:58,490 It looks like he got over the hardest part. 342 00:17:59,640 --> 00:18:00,660 Yes, it seems so. 343 00:18:01,660 --> 00:18:03,030 Am I next? 344 00:18:11,780 --> 00:18:14,050 (Trial in Session) 345 00:18:15,320 --> 00:18:18,580 The most important thing in determining whether... 346 00:18:18,580 --> 00:18:21,260 what the defendant did was an act of self-defense or an act... 347 00:18:21,260 --> 00:18:22,830 of murder and attempted murder... 348 00:18:23,050 --> 00:18:26,160 is how the witness, Ms. Nam Hong Joo, got to the rooftop. 349 00:18:26,600 --> 00:18:29,620 The counsel is insisting that Ha Ju Won carried you on her back. 350 00:18:29,720 --> 00:18:30,800 Do you remember what happened? 351 00:18:30,890 --> 00:18:32,430 Yes, I do. 352 00:18:33,640 --> 00:18:36,160 But it was actually the defendant, Lee Yu Beom, who carried me. 353 00:18:38,570 --> 00:18:40,140 He's insisting that he was... 354 00:18:40,280 --> 00:18:42,740 physically incapable of carrying you because he was drugged. 355 00:18:42,740 --> 00:18:45,740 No, he was not under the influence of any drug... 356 00:18:45,740 --> 00:18:47,180 until we got to the rooftop. 357 00:18:47,910 --> 00:18:49,390 How can you be so certain? 358 00:18:49,890 --> 00:18:51,450 When I collapsed on the rooftop, 359 00:18:51,580 --> 00:18:53,350 I saw two people holding umbrellas. 360 00:18:57,450 --> 00:19:00,100 I clearly saw both of them holding umbrellas. 361 00:19:01,260 --> 00:19:04,430 If Ha Ju Won had carried me like the defendant is insisting, 362 00:19:04,490 --> 00:19:06,260 she wouldn't have been able to also carry an umbrella. 363 00:19:07,470 --> 00:19:09,260 If the defendant had been intoxicated, 364 00:19:09,640 --> 00:19:12,370 he wouldn't have thought to bring two umbrellas. 365 00:19:13,410 --> 00:19:14,970 That's true. 366 00:19:15,180 --> 00:19:18,080 Hey, Ms. Nam is so impressive. She's very smart. 367 00:19:18,780 --> 00:19:20,970 But the umbrellas can be explained if the defendant... 368 00:19:20,970 --> 00:19:22,320 hadn't been drugged. 369 00:19:26,490 --> 00:19:29,180 He must've carried me to the rooftop completely sober, 370 00:19:29,990 --> 00:19:32,660 and Ha Ju Won must've followed him with two umbrellas. 371 00:19:37,300 --> 00:19:39,330 But he's insisting that he was physically incapable of doing it... 372 00:19:39,330 --> 00:19:40,930 as he was given the same sleep inducer as you. 373 00:19:40,990 --> 00:19:44,010 And the drug was found in the blood test he got done. 374 00:19:44,100 --> 00:19:45,140 He probably... 375 00:19:45,930 --> 00:19:48,680 took the pills himself after killing Ha Ju Won. 376 00:19:54,350 --> 00:19:56,120 To be able to claim that it was self-defense. 377 00:19:56,220 --> 00:19:58,390 - My gosh. - That makes sense. 378 00:19:58,390 --> 00:19:59,680 That's crazy. 379 00:20:00,180 --> 00:20:01,320 My goodness. 380 00:20:03,450 --> 00:20:06,220 It's based on her speculations, but they're not making an objection. 381 00:20:06,220 --> 00:20:07,260 I know. 382 00:20:07,930 --> 00:20:09,530 Does that mean they acknowledge it? 383 00:20:10,070 --> 00:20:12,330 You said Ha Ju Won must've brought two umbrellas. 384 00:20:12,330 --> 00:20:13,570 Why do you think she did that? 385 00:20:14,800 --> 00:20:19,200 I think it shows that she thought she'd leave the scene with him. 386 00:20:20,870 --> 00:20:22,300 My gosh. 387 00:20:22,950 --> 00:20:24,550 - I knew it. - She's right. 388 00:20:24,970 --> 00:20:27,620 She would've only brought one had she thought that she'd leave alone. 389 00:20:27,720 --> 00:20:30,320 In other words, he pushed her off the building and killed her... 390 00:20:30,320 --> 00:20:32,140 when she had no intentions of killing him. 391 00:20:32,280 --> 00:20:35,050 That's not self-defense. That's murder. 392 00:20:36,330 --> 00:20:38,220 - She's right. - Unbelievable. 393 00:20:38,490 --> 00:20:39,600 Gosh, how could he do that? 394 00:20:40,990 --> 00:20:42,120 Your Honor. 395 00:20:43,370 --> 00:20:44,870 - This is crazy. - Who's telling the truth? 396 00:20:46,760 --> 00:20:49,600 Counsel, you may question the witness now. 397 00:20:50,030 --> 00:20:51,030 Sure. 398 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 (Defense Counsel) 399 00:20:55,530 --> 00:20:58,200 According to what you remember, 400 00:20:58,870 --> 00:21:00,780 the defendant who wasn't drugged... 401 00:21:00,780 --> 00:21:03,740 carried you to the rooftop after you were drugged, right? 402 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Yes. 403 00:21:08,220 --> 00:21:10,330 This is what the witness... 404 00:21:10,330 --> 00:21:12,280 and the defendant took on the day of the incident. 405 00:21:13,260 --> 00:21:16,260 There are precautions for taking this. 406 00:21:18,220 --> 00:21:20,660 Would you mind reading what's written here aloud? 407 00:21:20,990 --> 00:21:22,240 I'm farsighted due to my old age. 408 00:21:27,510 --> 00:21:30,600 Would you mind reading what's written here aloud? 409 00:21:30,640 --> 00:21:31,970 I'm farsighted due to my old age. 410 00:21:37,950 --> 00:21:39,780 What's the matter? Is something wrong? 411 00:21:39,890 --> 00:21:40,990 No, it's nothing. 412 00:21:44,580 --> 00:21:46,930 "It's been reported that there can be various types of..." 413 00:21:54,760 --> 00:21:56,470 "side effects including abnormal thinking..." 414 00:21:56,640 --> 00:21:59,140 "and behavioral changes." 415 00:22:00,410 --> 00:22:02,740 "What has been reported includes visual hallucinations..." 416 00:22:02,850 --> 00:22:03,910 "Visual hallucinations," 417 00:22:05,010 --> 00:22:06,120 "auditory hallucinations," 418 00:22:06,140 --> 00:22:07,580 "and depersonalization disorder to name a few." 419 00:22:07,950 --> 00:22:09,240 That's what's written there, right? 420 00:22:12,910 --> 00:22:15,510 Are you saying I hallucinated? 421 00:22:15,680 --> 00:22:18,580 No, that's not what I meant. 422 00:22:18,680 --> 00:22:22,030 I simply listed the side effects that could occur. 423 00:22:22,600 --> 00:22:25,200 I did not experience such side effects at the time of the incident. 424 00:22:25,200 --> 00:22:27,600 Most people who suffer such side effects... 425 00:22:27,600 --> 00:22:29,370 say things like that. They say... 426 00:22:30,510 --> 00:22:31,600 that they're fine. 427 00:22:33,510 --> 00:22:36,800 He turned Ms. Nam's argument into total nonsense in one blow. 428 00:22:36,950 --> 00:22:38,910 That's why he didn't make an objection earlier. 429 00:22:39,740 --> 00:22:41,950 He kept quiet intentionally in order to kill... 430 00:22:42,780 --> 00:22:44,620 the credibility of Ms. Nam's argument. 431 00:22:45,240 --> 00:22:47,320 This is crazy. Will we let him walk all over us like that? 432 00:22:50,050 --> 00:22:51,450 I clearly remember what happened. 433 00:22:51,490 --> 00:22:54,260 That man over there carried me to the rooftop. 434 00:22:54,300 --> 00:22:55,530 He was holding an umbrella, 435 00:22:55,530 --> 00:22:57,620 and he abetted Ha Ju Won's attempt to kill me. 436 00:22:57,620 --> 00:23:00,700 Even the memories of the defendant carrying you to the rooftop, 437 00:23:00,740 --> 00:23:04,370 holding an umbrella, and abetting Ha Ju Won's attempt to kill you... 438 00:23:04,430 --> 00:23:07,280 are from after you took these pills, right? 439 00:23:14,950 --> 00:23:17,990 Your Honor, the witness wasn't the only one who took those pills. 440 00:23:17,990 --> 00:23:19,950 The defendant is insisting that he took them too. 441 00:23:20,260 --> 00:23:23,180 If the witness' testimony is impeached because of the pills, 442 00:23:23,350 --> 00:23:26,300 all of the defendant's arguments should be impeached as well. 443 00:23:27,550 --> 00:23:30,120 He claims that he tried to save Ms. Nam's life... 444 00:23:30,370 --> 00:23:32,640 and that he only pushed Ha Ju Won because she attacked him. 445 00:23:32,640 --> 00:23:34,530 He also insists that all of it was an act of self-defense, 446 00:23:34,640 --> 00:23:36,370 but everything he believes could've been... 447 00:23:36,370 --> 00:23:37,910 hallucinations from the sleeping pills that he took. 448 00:23:39,300 --> 00:23:42,580 That's it. We can't let them walk all over us. 449 00:23:47,680 --> 00:23:50,280 Nicely done. You sure are Chief Jung's son. 450 00:24:02,830 --> 00:24:05,990 This means that your testimony will be the key in solving this case. 451 00:24:06,570 --> 00:24:08,300 The score is even now. 452 00:24:15,300 --> 00:24:17,370 Han Woo Tak holds the key now. 453 00:24:17,640 --> 00:24:21,740 Both sides' testimonies lost their credibility, 454 00:24:21,740 --> 00:24:24,220 and Woo Tak is the only witness left now. 455 00:24:24,490 --> 00:24:26,180 - Yes, sir. - When will he be questioned? 456 00:24:26,280 --> 00:24:28,260 It'll begin right away when the trial resumes at 4pm. 457 00:24:28,350 --> 00:24:31,930 Mr. Ko won't be able to get him impeached as well, right? 458 00:24:32,550 --> 00:24:34,800 Ms. Son, why are you saying such a thing? 459 00:24:34,800 --> 00:24:35,990 That won't happen. 460 00:24:36,070 --> 00:24:38,530 We have those umbrellas, you know. 461 00:24:38,530 --> 00:24:41,160 I heard Lee Yu Beom and Ha Ju Won's fingerprints were found on them. 462 00:24:41,470 --> 00:24:44,300 Frankly, I don't even think that we need Han Woo Tak to testify. 463 00:24:45,100 --> 00:24:46,970 The thing is, those umbrellas... 464 00:24:46,970 --> 00:24:49,550 were found on the front lawn of the building, not on the rooftop. 465 00:24:49,550 --> 00:24:51,080 It must've been because of the wind. 466 00:24:51,200 --> 00:24:53,320 I heard that it was very windy that day. 467 00:24:53,320 --> 00:24:54,970 That's what we're claiming. 468 00:24:55,080 --> 00:24:58,280 They can say that they left the umbrellas on the ground floor. 469 00:24:59,260 --> 00:25:02,720 We need a testimony that witnessed those umbrellas on the rooftop. 470 00:25:04,180 --> 00:25:06,260 How do you think that Han Woo Tak will do? 471 00:25:07,050 --> 00:25:08,330 You don't need to worry. 472 00:25:08,850 --> 00:25:11,700 He's a police officer, and he was the first to arrive on the scene. 473 00:25:11,830 --> 00:25:13,700 He can certainly testify. 474 00:25:18,660 --> 00:25:19,780 What should I do? 475 00:25:20,180 --> 00:25:22,740 The culprit will get away if I make a mistake. 476 00:25:28,120 --> 00:25:30,450 Woo Tak. You don't know the colors of those umbrellas, do you? 477 00:25:31,140 --> 00:25:33,780 Listen carefully. One of them was green, 478 00:25:33,780 --> 00:25:35,120 and the other one was red. 479 00:25:35,660 --> 00:25:38,760 They'll ask you what the umbrellas looked like. 480 00:25:38,760 --> 00:25:40,220 If you can't answer that question, 481 00:25:40,450 --> 00:25:41,800 they'll find out about your color blindness. 482 00:25:42,160 --> 00:25:43,970 Then you'll have to leave the police. 483 00:25:44,120 --> 00:25:45,200 So just memorize this. 484 00:25:45,490 --> 00:25:48,390 The long umbrella was green, and the three-tier one was red. 485 00:25:49,200 --> 00:25:50,240 Hong Joo. 486 00:25:51,370 --> 00:25:52,530 How did you know? 487 00:25:52,600 --> 00:25:54,280 That's not important right now. 488 00:25:56,410 --> 00:25:58,640 You absolutely can't make any mistakes. Got it? 489 00:26:03,890 --> 00:26:06,620 Forget it. You know what? Just say that you're sick and go home. 490 00:26:07,120 --> 00:26:10,050 You might give it away if that lawyer keeps interrogating you. 491 00:26:10,050 --> 00:26:12,700 Just leave now. I'll tell them that you fainted. 492 00:26:13,890 --> 00:26:17,220 Then Lee Yu Beom might get acquitted. 493 00:26:17,330 --> 00:26:18,490 That's not important right now. 494 00:26:18,990 --> 00:26:20,800 You can't leave the police force. 495 00:26:21,070 --> 00:26:22,830 You said you can never give up being a police officer. 496 00:26:23,010 --> 00:26:24,510 If they find out about your color blindness, 497 00:26:24,510 --> 00:26:25,800 you'll have to give up everything. 498 00:26:28,140 --> 00:26:29,580 Get out of here while no one is around. 499 00:26:29,740 --> 00:26:31,470 I'll explain it to Jae Chan. 500 00:26:31,700 --> 00:26:32,950 So you should just... 501 00:26:37,160 --> 00:26:44,870 I wish the wind would stop 502 00:26:44,870 --> 00:26:52,260 What do I do with this heart that blows toward you? 503 00:26:52,260 --> 00:26:56,070 Like raindrops falling on my head 504 00:26:56,070 --> 00:26:57,200 Woo Tak. 505 00:26:59,280 --> 00:27:00,430 I won't run away. 506 00:27:02,200 --> 00:27:03,640 I won't make any mistakes. 507 00:27:06,820 --> 00:27:07,850 Don't worry. 508 00:27:08,330 --> 00:27:15,700 Sometimes, when I see you, I love you 509 00:27:15,700 --> 00:27:23,150 I want to tell you that, but you don't know my heart 510 00:27:23,150 --> 00:27:29,770 When the cold wind blows 511 00:27:31,570 --> 00:27:32,600 Mr. Han. 512 00:27:33,370 --> 00:27:35,140 Please read the oath aloud. 513 00:27:35,870 --> 00:27:37,850 If you lie after taking the oath, 514 00:27:37,950 --> 00:27:40,910 you'll be punished for perjury. You're well aware of that, right? 515 00:27:42,080 --> 00:27:44,220 Yes, Your Honor. I'm aware. 516 00:27:45,410 --> 00:27:46,450 Woo Tak. 517 00:27:51,990 --> 00:27:52,990 "Oath". 518 00:27:53,800 --> 00:27:56,120 "I solemnly affirm that the evidence to be given by me..." 519 00:27:56,260 --> 00:27:59,570 "shall be nothing but the truth. If any of it is untrue," 520 00:28:01,530 --> 00:28:03,470 "I pledge that I will be punished for perjury." 521 00:28:03,470 --> 00:28:07,369 I miss you 522 00:28:07,380 --> 00:28:14,630 My story, my love, you don't know me 523 00:28:14,630 --> 00:28:21,890 The season that flew away came back again 524 00:28:23,060 --> 00:28:28,760 Making me sad 525 00:28:34,263 --> 00:28:37,933 [Epilogue] 526 00:28:39,030 --> 00:28:40,240 Oh, Hong Joo. 527 00:28:40,510 --> 00:28:42,240 Why are you alone? Where's Jae Chan? 528 00:28:42,240 --> 00:28:45,140 He had to go back home because he left his phone. 529 00:28:45,280 --> 00:28:47,680 He'll be here soon. Where's your car? 530 00:28:47,780 --> 00:28:49,010 I can't use it due to road rationing. 531 00:28:49,640 --> 00:28:51,220 We haven't taken the bus together in so long. 532 00:28:54,660 --> 00:29:00,320 If I wake up from this long sleep 533 00:29:03,510 --> 00:29:07,680 Will you be here? 534 00:29:08,810 --> 00:29:16,100 I try swinging my hands and rubbing my eyes 535 00:29:16,100 --> 00:29:17,850 - What are you doing? - What? 536 00:29:18,100 --> 00:29:19,550 Nothing. I wasn't doing anything. 537 00:29:20,740 --> 00:29:23,320 What's taking Jae Chan so long? 538 00:29:23,640 --> 00:29:24,850 I'll be late for work. 539 00:29:25,180 --> 00:29:29,980 If I knew you would've suffered too 540 00:29:33,030 --> 00:29:37,280 I should've held onto you 541 00:29:38,430 --> 00:29:42,260 I thought you'd be fine 542 00:29:42,260 --> 00:29:45,860 I thought you'd be alright 543 00:29:45,860 --> 00:29:51,880 Yes, I resented you 544 00:29:53,690 --> 00:30:00,800 If only I knew, if only I knew a little earlier 545 00:30:00,800 --> 00:30:08,040 Even if I lost everything, I could've protected you 546 00:30:08,040 --> 00:30:15,060 I'm afraid of forgetting you 547 00:30:15,060 --> 00:30:22,237 So each day passing hurts so much 39768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.