All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E27.171109.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,950 --> 00:00:13,950 Are you okay? 2 00:00:14,810 --> 00:00:15,950 Yes, we are okay. 3 00:00:16,310 --> 00:00:17,750 The ambulance will be here in a minute. 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,750 Are you okay? Your hand looks like it got hurt. 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,920 - Is that what's important now? - Goodness. 6 00:00:24,920 --> 00:00:27,920 Why did you come to a place like this by yourself? 7 00:00:27,990 --> 00:00:29,470 Why didn't you call me? 8 00:00:30,860 --> 00:00:34,110 I felt sorry for calling you after the working hours. 9 00:00:34,110 --> 00:00:35,670 You should've called me even if you felt sorry! 10 00:00:35,880 --> 00:00:39,200 What would've happened if you were alone and got hurt... 11 00:00:39,780 --> 00:00:41,050 because you ignored procedure and formalities? 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,520 What did I say when you executed the warrant? 13 00:00:43,810 --> 00:00:46,520 What is the most important thing in a scene like this? 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,750 - My safety. - You know it so well! 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,160 But why would you come here alone? 16 00:00:56,360 --> 00:00:58,000 If I hadn't come here today, 17 00:00:58,860 --> 00:01:00,330 you could have been killed. 18 00:01:03,470 --> 00:01:06,940 Jae Chan did not have any idea that this place was dangerous. 19 00:01:06,940 --> 00:01:07,970 Stay out of this! 20 00:01:07,970 --> 00:01:10,280 Taking his side doesn't help him. 21 00:01:10,280 --> 00:01:11,440 I'm sorry. 22 00:01:14,810 --> 00:01:16,640 Even for you too, Hong Joo. 23 00:01:16,880 --> 00:01:20,910 Why would you come here at night when you don't know who's out there? 24 00:01:21,050 --> 00:01:22,410 He's right. You're not scared at all. 25 00:01:28,220 --> 00:01:29,360 The ambulance is here. 26 00:01:33,290 --> 00:01:36,130 Goodness. Whom should I follow in situations like this? 27 00:01:36,130 --> 00:01:37,970 I have only one body. 28 00:01:38,370 --> 00:01:40,160 Please go with him. 29 00:01:40,230 --> 00:01:42,810 He inhaled a lot of gas trying to rescue me. 30 00:01:42,970 --> 00:01:45,070 No, sir. Please go with Hong Joo. 31 00:01:45,070 --> 00:01:46,380 Her hand was shaking badly. 32 00:01:46,380 --> 00:01:48,250 No, my hands are not shaking. They're fine now. 33 00:01:48,850 --> 00:01:50,680 Jae Chan must have internal injury that's worse than mine. 34 00:01:50,680 --> 00:01:52,250 Hong Joo, you're not fine. 35 00:01:52,480 --> 00:01:54,090 No, I'm fine. 36 00:01:54,120 --> 00:01:55,160 It's you who is not fine. 37 00:01:55,510 --> 00:01:56,510 Are you okay? 38 00:01:59,320 --> 00:02:00,380 Goodness, those love birds. 39 00:02:00,380 --> 00:02:01,600 And you're hurt here too. 40 00:02:03,690 --> 00:02:04,690 Here! Over here. 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,660 When you ignore the assistant chief prosecutor's orders... 42 00:02:13,970 --> 00:02:16,500 and go to a site without your inspector, 43 00:02:16,530 --> 00:02:19,440 you can become the victim. 44 00:02:19,440 --> 00:02:22,220 You're destroying the neutrality of the whole investigation. 45 00:02:22,940 --> 00:02:23,940 Do you understand? 46 00:02:25,120 --> 00:02:26,150 Yes, sir. 47 00:02:28,880 --> 00:02:32,820 Sir, by the way, how did you know I was here? 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,660 That's not important now. 49 00:02:37,660 --> 00:02:40,690 Be quiet, and just wear the oxygen mask. 50 00:02:40,820 --> 00:02:44,630 Not only does this provide oxygen, it also prevents you from talking. 51 00:02:46,940 --> 00:02:49,780 What a relief. What a relief... 52 00:02:53,940 --> 00:02:58,090 What a relief. You're alive... 53 00:03:14,470 --> 00:03:15,900 Thank you, sir. 54 00:03:18,310 --> 00:03:21,410 Please listen to me now if you feel thankful. 55 00:03:21,780 --> 00:03:23,380 Don't make me worry about you anymore. 56 00:03:57,300 --> 00:04:00,080 Hong Joo, we'll go over to your place for breakfast soon. 57 00:04:00,370 --> 00:04:03,040 I know. I just have a favor to ask. 58 00:04:03,040 --> 00:04:04,280 A favor? What is it? 59 00:04:11,920 --> 00:04:14,420 I inhaled so much smoke last night. 60 00:04:14,460 --> 00:04:17,260 I keep blowing my nose, but ash keeps coming out. 61 00:04:17,260 --> 00:04:19,570 I can even use my snot to write... 62 00:04:28,010 --> 00:04:29,600 Jae Chan... 63 00:04:29,600 --> 00:04:33,300 Hong Joo is here to ask you a favor. 64 00:04:33,470 --> 00:04:34,470 Is she? 65 00:04:36,470 --> 00:04:37,520 Wait a moment. 66 00:04:44,850 --> 00:04:46,350 Write with my snot. 67 00:04:48,100 --> 00:04:49,490 Can I make up for what I've said? 68 00:04:50,660 --> 00:04:52,700 Goodness. It's disgusting. 69 00:04:55,640 --> 00:04:59,140 He snores like a trumpet. I don't need an alarm. 70 00:04:59,210 --> 00:05:00,840 I wake up to his snoring every morning. 71 00:05:01,470 --> 00:05:03,140 I hope you're not shocked. 72 00:05:07,740 --> 00:05:10,410 You said you always see his gross side in your dreams anyway. 73 00:05:10,610 --> 00:05:13,890 Yes, it's fine. I have ash coming out of my nose too. 74 00:05:14,090 --> 00:05:18,050 Your brother is much sexier when he's moisturized from shower. 75 00:05:18,660 --> 00:05:20,350 Whatever he does makes my heart flutter. 76 00:05:24,260 --> 00:05:26,330 You're love blinded to a serious level. 77 00:05:30,570 --> 00:05:33,770 Goodness, Seung Won. Wash up now. You'll be late. 78 00:05:37,600 --> 00:05:38,710 What's the favor you were going to ask? 79 00:05:41,870 --> 00:05:45,480 I just roughly explained about last night's accident to my mom. 80 00:05:45,540 --> 00:05:46,890 I didn't want her to worry too much. 81 00:05:46,950 --> 00:05:48,020 What did you tell her? 82 00:05:49,220 --> 00:05:52,460 I just said I called up 911 when I saw fire as I walked by. 83 00:05:52,980 --> 00:05:54,960 So don't say anything during breakfast. 84 00:05:55,120 --> 00:05:56,330 Sure, I'll do that. 85 00:05:56,900 --> 00:05:57,920 Shall we go now? 86 00:06:02,770 --> 00:06:04,070 Don't do that to me. 87 00:06:04,860 --> 00:06:06,860 - What? - Don't say you're okay... 88 00:06:06,860 --> 00:06:08,370 when you're not. 89 00:06:09,600 --> 00:06:12,870 Bad things, bad dreams. You have to tell me everything. 90 00:06:13,240 --> 00:06:14,280 Don't lie to me. 91 00:06:16,020 --> 00:06:17,040 Okay. 92 00:06:17,470 --> 00:06:19,410 Do you still have that dream you told me about? 93 00:06:19,740 --> 00:06:21,280 The dream about the rainy day and green umbrella. 94 00:06:21,520 --> 00:06:24,110 No, I don't. I haven't had that dream for a while now. 95 00:06:30,330 --> 00:06:32,270 It's true, right? You aren't lying, right? 96 00:06:32,330 --> 00:06:33,530 It's true. 97 00:06:34,120 --> 00:06:37,140 If I have that dream again, you'll be the first to know. Don't worry. 98 00:06:39,030 --> 00:06:40,070 All right, then. 99 00:06:51,220 --> 00:06:52,980 (Parking for assigned vehicles only) 100 00:06:56,780 --> 00:06:58,550 So inside the mobile phone... 101 00:06:58,550 --> 00:07:01,120 were photos of victims of the IV drip serial murder case, 102 00:07:01,160 --> 00:07:02,530 - right? - Yes, sir. 103 00:07:02,530 --> 00:07:05,070 Is he related to Myung Yi Suk? 104 00:07:05,330 --> 00:07:06,600 Like an accomplice? 105 00:07:06,830 --> 00:07:09,490 Maybe. I'll get to know more when I cover it closely. 106 00:07:10,160 --> 00:07:11,730 He could be the real criminal. 107 00:07:11,730 --> 00:07:14,360 A real criminal? With what basis are you saying this? 108 00:07:14,840 --> 00:07:17,910 Other than the 11 photos of victims, there were extra 8 photos... 109 00:07:17,910 --> 00:07:19,210 in his mobile phone. 110 00:07:20,150 --> 00:07:23,110 What are you saying? What happened to the 8 people? 111 00:07:23,350 --> 00:07:24,520 They're all dead. 112 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 - What? - Sorry? 113 00:07:26,610 --> 00:07:29,980 Why were the eight victims not listed in that case? 114 00:07:29,980 --> 00:07:32,160 They were not from the same hospital room with the case. 115 00:07:32,280 --> 00:07:35,460 They weren't counted because they died after Myung Yi Suk's arrest. 116 00:07:35,460 --> 00:07:37,330 They died after he got arrested? 117 00:07:38,490 --> 00:07:41,490 Then he could be the real criminal or an accomplice. 118 00:07:41,770 --> 00:07:44,800 This means a serial killer is still alive out there in the world. 119 00:07:44,800 --> 00:07:46,570 There's also a threat that he might commit another crime. 120 00:07:46,840 --> 00:07:48,340 Are you sure... 121 00:07:48,340 --> 00:07:50,870 that the man who died in the fire wasn't the serial killer? 122 00:07:50,870 --> 00:07:53,170 The person who died from the fire wasn't the owner of the cellphone. 123 00:07:53,170 --> 00:07:55,320 He was just a person receiving the phone for someone else. 124 00:07:55,410 --> 00:07:58,010 When the police approached the person who was looking for phone, 125 00:07:58,140 --> 00:07:59,380 somebody else killed him with fire? 126 00:07:59,480 --> 00:08:01,590 There's a high possibility that the phone belongs to the arsonist. 127 00:08:01,590 --> 00:08:04,480 And it's highly likely for him to be the serial killer. 128 00:08:04,720 --> 00:08:07,790 Calm down, everyone. We can't make any assumptions. 129 00:08:07,850 --> 00:08:10,120 This is a reinvestigation, so let's be cautious. 130 00:08:11,890 --> 00:08:14,360 Did you get the personal information of the cellphone owner? 131 00:08:14,360 --> 00:08:17,360 It's not easy to find the owner because it's a burner phone. 132 00:08:17,440 --> 00:08:18,470 Hong Joo. 133 00:08:18,970 --> 00:08:21,840 Weren't you in charge of this case last year? 134 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 I was, sir. 135 00:08:23,340 --> 00:08:26,640 I want you two to take yourselves off the line and focus on this case. 136 00:08:26,640 --> 00:08:30,080 Du Hyun, go to the hospital, and find out about the eight patients. 137 00:08:30,450 --> 00:08:33,050 Hong Joo, stick with the police and prosecution to find out... 138 00:08:33,050 --> 00:08:34,290 about the owner of the phone. 139 00:08:34,320 --> 00:08:36,650 Figure out if there were any problems with the old investigation. 140 00:08:36,790 --> 00:08:38,120 - Yes, sir. - Yes, sir. 141 00:08:40,850 --> 00:08:44,150 Did you give the phone's back up data to the digital forensic team? 142 00:08:44,150 --> 00:08:45,800 Yes, I did. 143 00:08:46,220 --> 00:08:49,490 By the way, how do you know about this case so well, Jae Chan? 144 00:08:50,070 --> 00:08:51,440 It's not your case. 145 00:08:51,440 --> 00:08:53,540 Well... I was the first to recognize this as a case. 146 00:08:53,540 --> 00:08:55,710 You are the victim of the arson case. 147 00:08:56,100 --> 00:08:57,710 How can a victim investigate? 148 00:08:57,710 --> 00:09:00,640 You'll be excluded if I were the judge. 149 00:09:01,080 --> 00:09:02,080 I know, sir. 150 00:09:02,580 --> 00:09:04,320 Don't deal with this case, Jae Chan. 151 00:09:04,450 --> 00:09:07,380 Ms. Son and Ms. Shin should lead this case. 152 00:09:07,380 --> 00:09:08,380 - Yes, sir. - Yes, sir. 153 00:09:08,380 --> 00:09:12,380 You and Prosecutor Lee should work on reinvestigating... 154 00:09:12,480 --> 00:09:13,750 the IV drip serial murder case. 155 00:09:14,800 --> 00:09:15,800 Yes, sir. 156 00:09:16,250 --> 00:09:17,460 - Yes, sir. - If you... 157 00:09:17,460 --> 00:09:20,300 do not follow my command and run out to the crime scene again, 158 00:09:20,330 --> 00:09:22,130 I'll remove you from the team. 159 00:09:22,260 --> 00:09:23,300 Yes, sir. 160 00:09:23,890 --> 00:09:27,400 Well, we have 2 cases, but there is only 1 suspect. 161 00:09:27,600 --> 00:09:29,210 We'll work on it with two tracks. 162 00:09:29,470 --> 00:09:31,970 Both teams should have a meeting every day and cooperate. 163 00:09:35,470 --> 00:09:39,240 I'll contact the Yeonju office to get records of the case... 164 00:09:39,240 --> 00:09:40,920 and request to investigate on the confiscated goods. 165 00:09:40,950 --> 00:09:41,980 Okay. 166 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 Jae Chan. 167 00:09:47,830 --> 00:09:48,830 Will you be okay? 168 00:09:49,100 --> 00:09:51,890 - What do you mean? - Reinvestigating a finished case... 169 00:09:51,890 --> 00:09:54,470 means something in the previous investigation had gone wrong. 170 00:09:54,470 --> 00:09:55,490 Yes, I'm aware of that. 171 00:09:55,570 --> 00:09:58,210 You have to investigate Lawyer Lee who was the prosecutor for this. 172 00:09:59,470 --> 00:10:02,680 You also have to investigate Mr. Choi, who was the inspector. 173 00:10:04,180 --> 00:10:05,550 I'm sure that nothing went wrong, 174 00:10:05,870 --> 00:10:08,080 but if we find a problem with the previous investigation, 175 00:10:08,450 --> 00:10:10,850 Mr. Choi may face disciplinary action. 176 00:10:13,320 --> 00:10:14,510 Best case, dereliction of duty. 177 00:10:16,060 --> 00:10:17,820 In the worst case, he might have to go through a trial. 178 00:10:19,220 --> 00:10:21,490 I couldn't do this alone because it's my right hand. 179 00:10:22,390 --> 00:10:23,390 Thank you. 180 00:10:23,850 --> 00:10:25,990 - I'm such a good girl, right? - Yes. 181 00:10:26,220 --> 00:10:28,040 I'm such a good girl. 182 00:10:28,040 --> 00:10:31,630 How I wish I can meet a guy like Lieutenant Han. 183 00:10:31,710 --> 00:10:34,100 Lieutenant Han has lived his life as a good person too. 184 00:10:39,270 --> 00:10:40,900 I'm sorry, okay? 185 00:10:41,820 --> 00:10:43,720 Mr. Choi might be in trouble. 186 00:10:44,180 --> 00:10:46,610 Do you think you can reinvestigate on this case? 187 00:10:50,350 --> 00:10:51,590 You were good. 188 00:11:02,390 --> 00:11:06,360 (Episode 14: Catch Me if You Can) 189 00:11:15,270 --> 00:11:17,770 Goodness. There are so many records for this case. 190 00:11:17,850 --> 00:11:19,850 We'll have to pull a few all-nighters to go through it all. 191 00:11:19,850 --> 00:11:22,420 11 people died. Of course there are many records. 192 00:11:22,920 --> 00:11:25,650 Sir, please shut it softly! 193 00:11:25,650 --> 00:11:28,330 Why would you shut it so hard when you can just press a button? 194 00:11:28,650 --> 00:11:30,520 Jae Chan, I've been watching you. 195 00:11:30,520 --> 00:11:32,670 Don't leave any scratches on the leather seats when you put them. 196 00:11:32,670 --> 00:11:33,930 The color... 197 00:11:33,930 --> 00:11:36,300 I should have requested for a separate car for this. 198 00:11:37,600 --> 00:11:38,760 Sir, get in the car. 199 00:11:38,940 --> 00:11:40,310 You get in too. We'll be late. 200 00:11:45,450 --> 00:11:46,810 Whose car is this? 201 00:11:48,350 --> 00:11:50,740 It seems like my car, but it seems like it isn't 202 00:11:50,740 --> 00:11:52,720 It seems like it's my car. 203 00:11:53,350 --> 00:11:54,350 What is he saying? 204 00:11:58,590 --> 00:12:01,390 I wish I was in the same team with you on the arson case. 205 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 I miss you. 206 00:12:04,220 --> 00:12:06,990 Let's all put the confiscated goods and the trial record in your office. 207 00:12:07,120 --> 00:12:09,040 I'll keep the investigation records in my office. 208 00:12:09,200 --> 00:12:12,440 You can't do that. Mr. Choi works in your office. 209 00:12:12,600 --> 00:12:13,940 Put it all in my office. 210 00:12:14,400 --> 00:12:16,500 You're leaving Mr. Choi out of this reinvestigation? 211 00:12:16,500 --> 00:12:19,740 Of course. Send him to the arson case team. 212 00:12:19,740 --> 00:12:21,180 Let's ask for another investigator. 213 00:12:21,680 --> 00:12:25,510 I'll reinvestigate this case with Mr. Choi. 214 00:12:26,590 --> 00:12:29,290 Mr. Choi has nothing to do with the people who are involved. 215 00:12:29,590 --> 00:12:31,960 He shouldn't be exempt just because of our assumptions. 216 00:12:32,650 --> 00:12:34,460 Gosh, this guy... 217 00:12:37,750 --> 00:12:40,430 I said to put all the records in my office! 218 00:12:40,430 --> 00:12:41,630 Please! 219 00:12:41,630 --> 00:12:46,000 Mr. Choi investigated this case with Lee Yu Beom. 220 00:12:46,000 --> 00:12:49,310 If any false records are found, he could turn out to be a criminal. 221 00:12:52,710 --> 00:12:54,870 Let's talk about this later. 222 00:12:54,870 --> 00:12:57,510 What do you mean later? What if he wanted the honor... 223 00:12:57,510 --> 00:12:59,380 - and manipulated the case? - Mr. Lee! 224 00:12:59,380 --> 00:13:00,790 What? Why? What did I say wrong? 225 00:13:00,850 --> 00:13:02,980 I don't want to suspect Mr. Choi of wrongdoing either. 226 00:13:03,060 --> 00:13:05,480 But what can I do? My job as a prosecutor is to suspect everything. 227 00:13:05,980 --> 00:13:09,830 Our job is to suspect even those who we don't want to suspect. 228 00:13:12,120 --> 00:13:13,360 He's right. 229 00:13:13,700 --> 00:13:15,490 I know, right? Mr. Choi! 230 00:13:17,940 --> 00:13:19,400 I mean... 231 00:13:19,670 --> 00:13:22,900 I'm not saying that you made a mistake during the investigation. 232 00:13:22,940 --> 00:13:23,940 I know. 233 00:13:25,710 --> 00:13:28,080 I should be left out on this case. 234 00:13:28,220 --> 00:13:31,290 These records should be put in Prosecutor Lee's office. 235 00:13:38,720 --> 00:13:41,390 What? What? He said that I'm right too. 236 00:13:58,470 --> 00:14:00,550 Prosecutor Lee is being too much. 237 00:14:00,550 --> 00:14:03,850 How can he do that to his partner? 238 00:14:03,850 --> 00:14:05,790 - He's such a cold-hearted man. - I know, right? 239 00:14:05,820 --> 00:14:09,610 It could have hurt his feelings, but it's an investigation. 240 00:14:09,610 --> 00:14:11,460 What? You're taking Prosecutor Lee's side now? 241 00:14:11,460 --> 00:14:14,430 She's not taking any side. She's just saying it can happen. 242 00:14:14,590 --> 00:14:16,720 It's possible that a real criminal could be found somewhere. 243 00:14:16,750 --> 00:14:19,470 That means the old investigation had gone wrong and Mr. Choi... 244 00:14:22,390 --> 00:14:26,210 I know Mr. Choi better than anyone. He would never... 245 00:14:26,210 --> 00:14:27,260 He would never do such thing. 246 00:14:34,470 --> 00:14:35,770 How can you be so sure? 247 00:14:39,290 --> 00:14:41,510 You said the same thing to me about Do Hak Young's case. 248 00:14:41,590 --> 00:14:43,320 Do you think this is the same case? 249 00:14:43,320 --> 00:14:44,690 It's not that different. 250 00:14:45,790 --> 00:14:49,120 I think what you said to me then is the correct answer. 251 00:14:55,940 --> 00:14:57,730 I know Mr. Choi is a nice person. 252 00:14:58,000 --> 00:14:59,970 It's true there are many suspicious things about the case too. 253 00:15:00,210 --> 00:15:02,180 Let's talk about this later when we get out. 254 00:15:04,180 --> 00:15:06,470 I don't want to hear it here as it'll make me lose my appetite. 255 00:15:17,290 --> 00:15:21,350 Did Mr. Choi explain how he knew about the arson and came? 256 00:15:21,460 --> 00:15:23,720 No, but there are many ways to know about the case. 257 00:15:23,720 --> 00:15:24,760 Like how? 258 00:15:24,760 --> 00:15:26,020 He could have followed me. 259 00:15:26,020 --> 00:15:27,570 He would have stopped you before the arson if he followed you. 260 00:15:28,840 --> 00:15:30,070 Or he could have been walking past by coincidence... 261 00:15:30,070 --> 00:15:33,000 It was a place that was far from his regular path. 262 00:15:33,000 --> 00:15:35,600 He could have seen the fire from the distance and ran to me. 263 00:15:35,600 --> 00:15:36,940 He came before the fire started. 264 00:15:44,720 --> 00:15:46,450 Do you remember what Mr. Choi said to me that night? 265 00:15:46,920 --> 00:15:48,750 You too, Hong Joo. 266 00:15:48,750 --> 00:15:52,690 How could you come here without knowing who's out there at night? 267 00:15:52,850 --> 00:15:54,930 He knew we went there separately. 268 00:15:56,330 --> 00:15:57,970 He came there before the arson. 269 00:15:58,260 --> 00:16:00,430 Why would he wait for the fire to rescue you? 270 00:16:01,390 --> 00:16:02,440 Isn't it strange? 271 00:16:02,860 --> 00:16:04,630 So what are you trying to say? 272 00:16:04,810 --> 00:16:07,400 Are you trying to say Mr. Choi is an accomplice with the arsonist? 273 00:16:07,400 --> 00:16:08,870 It's not what we mean. 274 00:16:08,970 --> 00:16:10,730 Don't get suspicious, and just ask him. 275 00:16:10,730 --> 00:16:12,870 Mr. Choi risked his life to save us. 276 00:16:13,350 --> 00:16:15,050 How could you ask him, "How did you know I was here"? 277 00:16:15,050 --> 00:16:16,820 Is it right to ask him "Why did you wait for the fire to save us"? 278 00:16:17,270 --> 00:16:18,510 But you still have to ask him. 279 00:16:18,790 --> 00:16:21,190 You can't just assume because you don't want to be rude and ask. 280 00:16:21,190 --> 00:16:22,480 That is even worse. 281 00:16:50,480 --> 00:16:51,490 Are you mad? 282 00:16:53,910 --> 00:16:55,910 What Woo Tak said was... 283 00:16:56,210 --> 00:16:57,260 I know. 284 00:16:57,880 --> 00:16:59,680 I know he's right, and I'm wrong. 285 00:17:00,380 --> 00:17:02,000 I changed my words. 286 00:17:02,000 --> 00:17:03,620 I know I was not being a good prosecutor. 287 00:17:05,460 --> 00:17:08,130 I know why you and Woo Tak would doubt Mr. Choi too. 288 00:17:11,340 --> 00:17:12,740 I know it in my head, 289 00:17:15,040 --> 00:17:16,280 but my heart can't believe it. 290 00:17:20,810 --> 00:17:23,020 I hate myself so much now. I'm so disgraceful. 291 00:17:23,520 --> 00:17:25,490 I'm embarrassed that you had to see this side of me. 292 00:17:28,410 --> 00:17:30,650 Did we just fight? 293 00:17:34,260 --> 00:17:35,300 Do you want to be alone? 294 00:17:40,270 --> 00:17:43,890 Okay then. I think it's better off that I go alone today. 295 00:17:47,270 --> 00:17:48,310 I'll take off first. 296 00:18:04,650 --> 00:18:07,180 I said I want to go to work alone. 297 00:18:07,850 --> 00:18:11,390 Me too. Let us go to work alone together. 298 00:18:13,800 --> 00:18:15,960 That's nonsense. 299 00:18:29,750 --> 00:18:31,680 Where is the sentencing on Myung Yi Suk? 300 00:18:32,990 --> 00:18:34,210 It's here. 301 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 Hey. 302 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 You're here. 303 00:18:38,120 --> 00:18:40,650 - Where is Mr. Choi? - He's in the arson team now. 304 00:18:40,850 --> 00:18:43,830 - Sorry? - I'll go through the confiscations. 305 00:18:45,890 --> 00:18:47,420 Why are you telling me? 306 00:18:47,660 --> 00:18:49,930 He's throwing a tantrum towards me. 307 00:18:50,160 --> 00:18:51,460 Just ignore him. 308 00:18:53,700 --> 00:18:56,480 I don't think that Mr. Choi would manipulate a case... 309 00:18:56,480 --> 00:18:59,250 just to get promotions at work. 310 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Okay. 311 00:19:03,210 --> 00:19:07,350 Prosecutor Lee, Ms. Son wants you in the video investigation room. 312 00:19:07,350 --> 00:19:10,150 - Me? Why? - She's lining up arson suspects, 313 00:19:10,150 --> 00:19:11,380 and she needs a sidekick. 314 00:19:11,950 --> 00:19:13,950 - What are they calling me for? - I have to go. 315 00:19:13,950 --> 00:19:15,730 - I haven't done anything. - Why am I here? 316 00:19:15,730 --> 00:19:17,150 Chins up so we can see your faces. 317 00:19:22,860 --> 00:19:24,130 - Witness? - Yes, sir. 318 00:19:24,160 --> 00:19:27,040 Someone saw a man running away on a bicycle from the scene. 319 00:19:27,040 --> 00:19:30,310 I called up whoever spoke to Jo Yoon Pyo that day... 320 00:19:30,340 --> 00:19:33,780 and has similar foot sizes of the footprints from the scene. 321 00:19:34,010 --> 00:19:36,210 It's him. 322 00:19:36,410 --> 00:19:38,590 The guy on the far right. The guy with a lot of teeth. 323 00:19:39,550 --> 00:19:42,680 I am sure. I saw those teeth last night. 324 00:19:43,020 --> 00:19:44,760 The teeth glowed from the dark. 325 00:19:44,790 --> 00:19:48,390 You said the suspect was wearing a mask. You couldn't see any teeth! 326 00:19:48,650 --> 00:19:49,690 Did I say that? 327 00:19:50,260 --> 00:19:52,860 Oh, right. It's the second guy from the left. 328 00:19:52,860 --> 00:19:53,860 Second? 329 00:19:54,270 --> 00:19:56,570 No. Maybe the third. 330 00:19:59,960 --> 00:20:01,310 What a mess. 331 00:20:06,580 --> 00:20:09,480 Contrary to prior belief, it's quite hard to purchase gasoline. 332 00:20:09,940 --> 00:20:13,050 If consumers buy it from a container, 333 00:20:13,050 --> 00:20:15,520 we must record their personal information. 334 00:20:15,710 --> 00:20:18,650 Was there anyone who bought it on June 22 or earlier? 335 00:20:22,420 --> 00:20:23,450 No. 336 00:20:23,730 --> 00:20:26,100 How many gas stations do we have around here within 5km? 337 00:20:26,100 --> 00:20:27,300 Over 40. 338 00:20:30,100 --> 00:20:31,270 40... 339 00:20:40,370 --> 00:20:43,750 Hello, Lawyer Lee. 340 00:20:43,780 --> 00:20:47,350 It seems you enjoy hot coffees during the summer too. 341 00:20:55,300 --> 00:20:58,960 It makes sense. The air conditioning is strong here, 342 00:20:59,070 --> 00:21:02,160 so you would want hot coffee. 343 00:21:02,160 --> 00:21:03,460 Who is this jerk? 344 00:21:16,780 --> 00:21:17,850 Welcome. 345 00:21:21,560 --> 00:21:22,850 You guys sell pain relief patches here, right? 346 00:21:23,760 --> 00:21:26,620 Yes, it's right next to the toothbrushes and toothpastes. 347 00:21:27,380 --> 00:21:28,530 Thank you. 348 00:21:34,570 --> 00:21:36,070 How do you feel now? 349 00:21:36,070 --> 00:21:38,460 Do you have anything to say to the family of 11 victims? 350 00:21:38,460 --> 00:21:40,070 Do you have anything to say to your son? 351 00:21:40,600 --> 00:21:43,430 Please say something. Please say a word to your son. 352 00:21:43,510 --> 00:21:45,200 How do you feel now? 353 00:21:46,050 --> 00:21:47,400 Please say something. 354 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 How much is it? 355 00:22:01,060 --> 00:22:02,800 You're a reporter Nam Hong Joo from SBC, right? 356 00:22:03,000 --> 00:22:06,230 How do you know me? Did you see me on TV? 357 00:22:06,800 --> 00:22:08,100 No, I saw you in person. 358 00:22:12,160 --> 00:22:13,740 How do you feel now? 359 00:22:15,810 --> 00:22:18,440 Do you have anything to say to the family of 11 victims? 360 00:22:20,280 --> 00:22:22,020 Do you have anything to say to your son? 361 00:22:40,160 --> 00:22:42,390 I'm the son of Myung Yi Suk, the serial killer. 362 00:22:54,170 --> 00:22:56,140 You were the only one I saw among the many other reporters. 363 00:22:56,640 --> 00:22:58,020 You were so persistent. 364 00:22:58,410 --> 00:23:01,790 I mean... Listen. 365 00:23:01,880 --> 00:23:03,820 Do you know that my father is dead? 366 00:23:17,890 --> 00:23:20,660 She knows. She also knows that he felt he was wrongly accused. 367 00:23:24,010 --> 00:23:25,810 You're Myung Dae Gu, right? Seung Won's friend. 368 00:23:28,370 --> 00:23:30,170 (Prosecutor Jung Jae Chan) 369 00:23:31,140 --> 00:23:33,820 I'm reinvestigating your father's case. 370 00:23:34,680 --> 00:23:36,450 - Reinvestigate? - Yes. 371 00:23:37,210 --> 00:23:41,030 We're checking if anything went wrong with the prior investigation. 372 00:23:41,230 --> 00:23:42,800 I'll go through all the evidence too. 373 00:23:43,000 --> 00:23:44,960 If anything unfair happened in the previous investigation, 374 00:23:44,960 --> 00:23:47,460 or you have any evidence that proves your father's innocence, 375 00:23:47,620 --> 00:23:50,040 call me at this number. I'll listen to everything. 376 00:23:56,630 --> 00:23:57,740 Thank you. 377 00:23:59,350 --> 00:24:00,580 Thank you very much. 378 00:24:07,680 --> 00:24:08,710 Thank you. 379 00:24:13,590 --> 00:24:15,450 Why did you buy pain relief patches? Did you get hurt? 380 00:24:19,030 --> 00:24:21,230 My mom's having a muscle-ache on her shoulders. 381 00:24:23,570 --> 00:24:24,700 Are you still mad? 382 00:24:25,600 --> 00:24:28,580 Are you okay about how you felt embarrassed? 383 00:24:29,580 --> 00:24:30,630 Yes, maybe. 384 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 When will you stop being mad at me? 385 00:24:34,510 --> 00:24:36,750 I'll be fine soon. Go inside now. 386 00:24:49,650 --> 00:24:50,650 Thank you. 387 00:24:52,100 --> 00:24:53,570 For what? 388 00:24:54,230 --> 00:24:57,930 I was scared of the boy at the convenience store. 389 00:24:58,040 --> 00:25:00,070 Why would you be scared of a boy? He's just a kid from high school. 390 00:25:02,700 --> 00:25:03,740 I don't know. 391 00:25:05,510 --> 00:25:09,140 I was really scared, but I got better because of someone. 392 00:25:16,290 --> 00:25:17,520 You were cool a while ago. 393 00:25:18,230 --> 00:25:21,150 You don't have to be embarrassed. Get over it. 394 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 It's uncomfortable. 395 00:25:24,420 --> 00:25:25,460 Okay. 396 00:25:28,930 --> 00:25:33,540 I'll get over it. I'm over it. It's fine now. I'm fine. 397 00:25:39,850 --> 00:25:41,670 I'm sorry I doubted Mr. Choi. 398 00:25:42,050 --> 00:25:44,350 I didn't want to doubt him too. That's why I said to ask him. 399 00:25:44,940 --> 00:25:46,850 The assumptions get out of control if we don't ask anything. 400 00:25:48,490 --> 00:25:51,210 If you hear from him, you don't have to doubt him anymore. 401 00:25:52,180 --> 00:25:55,120 I did all that because I really wanted to believe in Mr. Choi. 402 00:25:57,260 --> 00:25:58,270 I know. 403 00:26:20,550 --> 00:26:24,730 You have a driver? You seem like my age. 404 00:26:25,760 --> 00:26:27,880 I envy you for having a driver. 405 00:26:28,950 --> 00:26:31,920 Didn't you get all this thanks to me? 406 00:26:35,430 --> 00:26:37,500 Who is this lunatic? 407 00:26:40,810 --> 00:26:44,400 You manipulated the confiscations for Myung Yi Suk's case, right? 408 00:26:45,780 --> 00:26:46,940 You did that, right? 409 00:26:55,320 --> 00:26:56,320 Lawyer Lee. 410 00:26:57,410 --> 00:26:58,620 A guest is here for you. 411 00:27:00,230 --> 00:27:01,260 Who? 412 00:27:12,900 --> 00:27:14,870 Goodness. I was scared. 413 00:27:16,510 --> 00:27:17,780 What brought you here? 414 00:27:20,550 --> 00:27:22,440 I want to consult with you shortly. 415 00:27:24,520 --> 00:27:25,790 I must count the time. 416 00:27:26,640 --> 00:27:28,180 My consulting fee is quite high. 417 00:27:29,950 --> 00:27:31,150 Three minutes will do. 418 00:27:32,490 --> 00:27:34,290 Tell me. What is it? 419 00:27:43,860 --> 00:27:45,430 (Lawyer Lee Yu Beom) 420 00:27:53,050 --> 00:27:54,370 What is it that you want to consult about? 421 00:27:55,110 --> 00:27:58,940 I know this suspect who is getting investigated by a prosecutor. 422 00:27:59,490 --> 00:28:02,350 The prosecutors keep giving out tips on the results to the media. 423 00:28:02,350 --> 00:28:05,450 They can't do that. Which prosecutor does that? 424 00:28:05,730 --> 00:28:08,950 The investigation result is strictly confidential. 425 00:28:09,330 --> 00:28:11,600 Even a suspect has his rights... 426 00:28:11,770 --> 00:28:13,070 and full rights to protection. 427 00:28:13,730 --> 00:28:17,460 Doesn't that suspect have his own lawyer who can stand up for him? 428 00:28:19,100 --> 00:28:22,200 Why is the prosecution leaking information about the case? 429 00:28:22,510 --> 00:28:23,580 It's obvious. 430 00:28:24,200 --> 00:28:27,350 Either they don't have enough proof, or they aren't sure about something. 431 00:28:27,900 --> 00:28:29,850 If they charge the suspect, he may get acquitted. 432 00:28:30,020 --> 00:28:31,520 So they're asking the media for help. 433 00:28:34,250 --> 00:28:35,990 Like that Cola bubble? 434 00:28:37,380 --> 00:28:38,420 Yes, something like that. 435 00:28:41,690 --> 00:28:43,120 You must have leaked the information... 436 00:28:43,830 --> 00:28:46,300 during the Myung Yi Suk case for that same reason. Am I right? 437 00:28:56,200 --> 00:28:59,050 I thought you gave it to me because you had feelings for me. 438 00:29:00,100 --> 00:29:01,580 But you had all this calculated in your head. 439 00:29:02,320 --> 00:29:06,050 You must've lacked evidence or felt unsure about something. 440 00:29:11,730 --> 00:29:12,760 Why would you... 441 00:29:14,560 --> 00:29:16,650 suddenly talk about a case that was closed a long time ago? 442 00:29:16,650 --> 00:29:20,030 I was told that the real criminal to the case is not Myung Yi Suk. 443 00:29:20,420 --> 00:29:24,300 Our reporting department has made a new task force to start covering it. 444 00:29:26,860 --> 00:29:28,010 My three minutes are up. 445 00:29:29,780 --> 00:29:32,480 I'll listen to both the lawyer and the prosecutor for Myung Yi Suk's... 446 00:29:32,480 --> 00:29:35,580 case and fairly release articles. Call me if you want to add. 447 00:29:35,940 --> 00:29:38,680 I'll come whenever you call me. You know my number, right? 448 00:29:41,650 --> 00:29:44,110 - Of course, I do. - I'll be going now. 449 00:29:57,000 --> 00:29:59,270 - Thank you for the tea. - Good bye. 450 00:30:03,580 --> 00:30:04,580 Hello, there. 451 00:30:05,700 --> 00:30:07,080 Are you looking for someone? 452 00:30:07,350 --> 00:30:09,940 I came to give something to Lawyer Lee. 453 00:30:09,940 --> 00:30:11,350 He left this with me last time. 454 00:30:26,075 --> 00:30:29,912 [Episode 28 will begin shortly.] 33445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.