Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,950 --> 00:00:13,950
Are you okay?
2
00:00:14,810 --> 00:00:15,950
Yes, we are okay.
3
00:00:16,310 --> 00:00:17,750
The ambulance will be
here in a minute.
4
00:00:20,750 --> 00:00:22,750
Are you okay? Your hand looks
like it got hurt.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,920
- Is that what's important now?
- Goodness.
6
00:00:24,920 --> 00:00:27,920
Why did you come to a place
like this by yourself?
7
00:00:27,990 --> 00:00:29,470
Why didn't you call me?
8
00:00:30,860 --> 00:00:34,110
I felt sorry for calling you
after the working hours.
9
00:00:34,110 --> 00:00:35,670
You should've called me even
if you felt sorry!
10
00:00:35,880 --> 00:00:39,200
What would've happened
if you were alone and got hurt...
11
00:00:39,780 --> 00:00:41,050
because you ignored
procedure and formalities?
12
00:00:41,640 --> 00:00:43,520
What did I say when you
executed the warrant?
13
00:00:43,810 --> 00:00:46,520
What is the most important thing
in a scene like this?
14
00:00:46,520 --> 00:00:48,750
- My safety.
- You know it so well!
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,160
But why would you come here alone?
16
00:00:56,360 --> 00:00:58,000
If I hadn't come here today,
17
00:00:58,860 --> 00:01:00,330
you could have been killed.
18
00:01:03,470 --> 00:01:06,940
Jae Chan did not have any idea
that this place was dangerous.
19
00:01:06,940 --> 00:01:07,970
Stay out of this!
20
00:01:07,970 --> 00:01:10,280
Taking his side doesn't help him.
21
00:01:10,280 --> 00:01:11,440
I'm sorry.
22
00:01:14,810 --> 00:01:16,640
Even for you too, Hong Joo.
23
00:01:16,880 --> 00:01:20,910
Why would you come here at night
when you don't know who's out there?
24
00:01:21,050 --> 00:01:22,410
He's right.
You're not scared at all.
25
00:01:28,220 --> 00:01:29,360
The ambulance is here.
26
00:01:33,290 --> 00:01:36,130
Goodness. Whom should I follow
in situations like this?
27
00:01:36,130 --> 00:01:37,970
I have only one body.
28
00:01:38,370 --> 00:01:40,160
Please go with him.
29
00:01:40,230 --> 00:01:42,810
He inhaled a lot of gas
trying to rescue me.
30
00:01:42,970 --> 00:01:45,070
No, sir. Please go with Hong Joo.
31
00:01:45,070 --> 00:01:46,380
Her hand was shaking badly.
32
00:01:46,380 --> 00:01:48,250
No, my hands are not shaking.
They're fine now.
33
00:01:48,850 --> 00:01:50,680
Jae Chan must have internal injury
that's worse than mine.
34
00:01:50,680 --> 00:01:52,250
Hong Joo, you're not fine.
35
00:01:52,480 --> 00:01:54,090
No, I'm fine.
36
00:01:54,120 --> 00:01:55,160
It's you who is not fine.
37
00:01:55,510 --> 00:01:56,510
Are you okay?
38
00:01:59,320 --> 00:02:00,380
Goodness, those love birds.
39
00:02:00,380 --> 00:02:01,600
And you're hurt here too.
40
00:02:03,690 --> 00:02:04,690
Here! Over here.
41
00:02:12,000 --> 00:02:13,660
When you ignore the assistant
chief prosecutor's orders...
42
00:02:13,970 --> 00:02:16,500
and go to a site
without your inspector,
43
00:02:16,530 --> 00:02:19,440
you can become the victim.
44
00:02:19,440 --> 00:02:22,220
You're destroying the neutrality
of the whole investigation.
45
00:02:22,940 --> 00:02:23,940
Do you understand?
46
00:02:25,120 --> 00:02:26,150
Yes, sir.
47
00:02:28,880 --> 00:02:32,820
Sir, by the way,
how did you know I was here?
48
00:02:35,600 --> 00:02:37,660
That's not important now.
49
00:02:37,660 --> 00:02:40,690
Be quiet, and just wear
the oxygen mask.
50
00:02:40,820 --> 00:02:44,630
Not only does this provide oxygen,
it also prevents you from talking.
51
00:02:46,940 --> 00:02:49,780
What a relief.
What a relief...
52
00:02:53,940 --> 00:02:58,090
What a relief.
You're alive...
53
00:03:14,470 --> 00:03:15,900
Thank you, sir.
54
00:03:18,310 --> 00:03:21,410
Please listen to me now if
you feel thankful.
55
00:03:21,780 --> 00:03:23,380
Don't make me worry
about you anymore.
56
00:03:57,300 --> 00:04:00,080
Hong Joo, we'll go over to your
place for breakfast soon.
57
00:04:00,370 --> 00:04:03,040
I know. I just have a favor to ask.
58
00:04:03,040 --> 00:04:04,280
A favor? What is it?
59
00:04:11,920 --> 00:04:14,420
I inhaled so much smoke last night.
60
00:04:14,460 --> 00:04:17,260
I keep blowing my nose, but
ash keeps coming out.
61
00:04:17,260 --> 00:04:19,570
I can even use my snot to write...
62
00:04:28,010 --> 00:04:29,600
Jae Chan...
63
00:04:29,600 --> 00:04:33,300
Hong Joo is here to ask you a favor.
64
00:04:33,470 --> 00:04:34,470
Is she?
65
00:04:36,470 --> 00:04:37,520
Wait a moment.
66
00:04:44,850 --> 00:04:46,350
Write with my snot.
67
00:04:48,100 --> 00:04:49,490
Can I make up for what I've said?
68
00:04:50,660 --> 00:04:52,700
Goodness. It's disgusting.
69
00:04:55,640 --> 00:04:59,140
He snores like a trumpet.
I don't need an alarm.
70
00:04:59,210 --> 00:05:00,840
I wake up to his snoring
every morning.
71
00:05:01,470 --> 00:05:03,140
I hope you're not shocked.
72
00:05:07,740 --> 00:05:10,410
You said you always see his gross
side in your dreams anyway.
73
00:05:10,610 --> 00:05:13,890
Yes, it's fine. I have ash coming
out of my nose too.
74
00:05:14,090 --> 00:05:18,050
Your brother is much sexier
when he's moisturized from shower.
75
00:05:18,660 --> 00:05:20,350
Whatever he does makes
my heart flutter.
76
00:05:24,260 --> 00:05:26,330
You're love blinded to
a serious level.
77
00:05:30,570 --> 00:05:33,770
Goodness, Seung Won.
Wash up now. You'll be late.
78
00:05:37,600 --> 00:05:38,710
What's the favor you were
going to ask?
79
00:05:41,870 --> 00:05:45,480
I just roughly explained about
last night's accident to my mom.
80
00:05:45,540 --> 00:05:46,890
I didn't want her to worry too much.
81
00:05:46,950 --> 00:05:48,020
What did you tell her?
82
00:05:49,220 --> 00:05:52,460
I just said I called up 911 when
I saw fire as I walked by.
83
00:05:52,980 --> 00:05:54,960
So don't say anything
during breakfast.
84
00:05:55,120 --> 00:05:56,330
Sure, I'll do that.
85
00:05:56,900 --> 00:05:57,920
Shall we go now?
86
00:06:02,770 --> 00:06:04,070
Don't do that to me.
87
00:06:04,860 --> 00:06:06,860
- What?
- Don't say you're okay...
88
00:06:06,860 --> 00:06:08,370
when you're not.
89
00:06:09,600 --> 00:06:12,870
Bad things, bad dreams.
You have to tell me everything.
90
00:06:13,240 --> 00:06:14,280
Don't lie to me.
91
00:06:16,020 --> 00:06:17,040
Okay.
92
00:06:17,470 --> 00:06:19,410
Do you still have that dream
you told me about?
93
00:06:19,740 --> 00:06:21,280
The dream about the rainy day
and green umbrella.
94
00:06:21,520 --> 00:06:24,110
No, I don't. I haven't had that
dream for a while now.
95
00:06:30,330 --> 00:06:32,270
It's true, right?
You aren't lying, right?
96
00:06:32,330 --> 00:06:33,530
It's true.
97
00:06:34,120 --> 00:06:37,140
If I have that dream again, you'll
be the first to know. Don't worry.
98
00:06:39,030 --> 00:06:40,070
All right, then.
99
00:06:51,220 --> 00:06:52,980
(Parking for assigned vehicles only)
100
00:06:56,780 --> 00:06:58,550
So inside the mobile phone...
101
00:06:58,550 --> 00:07:01,120
were photos of victims of the
IV drip serial murder case,
102
00:07:01,160 --> 00:07:02,530
- right?
- Yes, sir.
103
00:07:02,530 --> 00:07:05,070
Is he related to Myung Yi Suk?
104
00:07:05,330 --> 00:07:06,600
Like an accomplice?
105
00:07:06,830 --> 00:07:09,490
Maybe. I'll get to know more
when I cover it closely.
106
00:07:10,160 --> 00:07:11,730
He could be the real criminal.
107
00:07:11,730 --> 00:07:14,360
A real criminal?
With what basis are you saying this?
108
00:07:14,840 --> 00:07:17,910
Other than the 11 photos of victims,
there were extra 8 photos...
109
00:07:17,910 --> 00:07:19,210
in his mobile phone.
110
00:07:20,150 --> 00:07:23,110
What are you saying?
What happened to the 8 people?
111
00:07:23,350 --> 00:07:24,520
They're all dead.
112
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
- What?
- Sorry?
113
00:07:26,610 --> 00:07:29,980
Why were the eight victims
not listed in that case?
114
00:07:29,980 --> 00:07:32,160
They were not from the
same hospital room with the case.
115
00:07:32,280 --> 00:07:35,460
They weren't counted because they
died after Myung Yi Suk's arrest.
116
00:07:35,460 --> 00:07:37,330
They died after he got arrested?
117
00:07:38,490 --> 00:07:41,490
Then he could be the real criminal
or an accomplice.
118
00:07:41,770 --> 00:07:44,800
This means a serial killer is
still alive out there in the world.
119
00:07:44,800 --> 00:07:46,570
There's also a threat that
he might commit another crime.
120
00:07:46,840 --> 00:07:48,340
Are you sure...
121
00:07:48,340 --> 00:07:50,870
that the man who died in the fire
wasn't the serial killer?
122
00:07:50,870 --> 00:07:53,170
The person who died from the fire
wasn't the owner of the cellphone.
123
00:07:53,170 --> 00:07:55,320
He was just a person receiving
the phone for someone else.
124
00:07:55,410 --> 00:07:58,010
When the police approached the
person who was looking for phone,
125
00:07:58,140 --> 00:07:59,380
somebody else killed him with fire?
126
00:07:59,480 --> 00:08:01,590
There's a high possibility that
the phone belongs to the arsonist.
127
00:08:01,590 --> 00:08:04,480
And it's highly likely for him
to be the serial killer.
128
00:08:04,720 --> 00:08:07,790
Calm down, everyone.
We can't make any assumptions.
129
00:08:07,850 --> 00:08:10,120
This is a reinvestigation,
so let's be cautious.
130
00:08:11,890 --> 00:08:14,360
Did you get the personal information
of the cellphone owner?
131
00:08:14,360 --> 00:08:17,360
It's not easy to find the owner
because it's a burner phone.
132
00:08:17,440 --> 00:08:18,470
Hong Joo.
133
00:08:18,970 --> 00:08:21,840
Weren't you in charge of this case
last year?
134
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
I was, sir.
135
00:08:23,340 --> 00:08:26,640
I want you two to take yourselves
off the line and focus on this case.
136
00:08:26,640 --> 00:08:30,080
Du Hyun, go to the hospital, and
find out about the eight patients.
137
00:08:30,450 --> 00:08:33,050
Hong Joo, stick with the police and
prosecution to find out...
138
00:08:33,050 --> 00:08:34,290
about the owner of the phone.
139
00:08:34,320 --> 00:08:36,650
Figure out if there were any
problems with the old investigation.
140
00:08:36,790 --> 00:08:38,120
- Yes, sir.
- Yes, sir.
141
00:08:40,850 --> 00:08:44,150
Did you give the phone's back up
data to the digital forensic team?
142
00:08:44,150 --> 00:08:45,800
Yes, I did.
143
00:08:46,220 --> 00:08:49,490
By the way, how do you know about
this case so well, Jae Chan?
144
00:08:50,070 --> 00:08:51,440
It's not your case.
145
00:08:51,440 --> 00:08:53,540
Well... I was the first to recognize
this as a case.
146
00:08:53,540 --> 00:08:55,710
You are the victim of
the arson case.
147
00:08:56,100 --> 00:08:57,710
How can a victim investigate?
148
00:08:57,710 --> 00:09:00,640
You'll be excluded
if I were the judge.
149
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
I know, sir.
150
00:09:02,580 --> 00:09:04,320
Don't deal with this case, Jae Chan.
151
00:09:04,450 --> 00:09:07,380
Ms. Son and Ms. Shin should
lead this case.
152
00:09:07,380 --> 00:09:08,380
- Yes, sir.
- Yes, sir.
153
00:09:08,380 --> 00:09:12,380
You and Prosecutor Lee should work
on reinvestigating...
154
00:09:12,480 --> 00:09:13,750
the IV drip serial murder case.
155
00:09:14,800 --> 00:09:15,800
Yes, sir.
156
00:09:16,250 --> 00:09:17,460
- Yes, sir.
- If you...
157
00:09:17,460 --> 00:09:20,300
do not follow my command and
run out to the crime scene again,
158
00:09:20,330 --> 00:09:22,130
I'll remove you from the team.
159
00:09:22,260 --> 00:09:23,300
Yes, sir.
160
00:09:23,890 --> 00:09:27,400
Well, we have 2 cases,
but there is only 1 suspect.
161
00:09:27,600 --> 00:09:29,210
We'll work on it with two tracks.
162
00:09:29,470 --> 00:09:31,970
Both teams should have a meeting
every day and cooperate.
163
00:09:35,470 --> 00:09:39,240
I'll contact the Yeonju office
to get records of the case...
164
00:09:39,240 --> 00:09:40,920
and request to investigate on
the confiscated goods.
165
00:09:40,950 --> 00:09:41,980
Okay.
166
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
Jae Chan.
167
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
Will you be okay?
168
00:09:49,100 --> 00:09:51,890
- What do you mean?
- Reinvestigating a finished case...
169
00:09:51,890 --> 00:09:54,470
means something in the previous
investigation had gone wrong.
170
00:09:54,470 --> 00:09:55,490
Yes, I'm aware of that.
171
00:09:55,570 --> 00:09:58,210
You have to investigate Lawyer Lee
who was the prosecutor for this.
172
00:09:59,470 --> 00:10:02,680
You also have to investigate
Mr. Choi, who was the inspector.
173
00:10:04,180 --> 00:10:05,550
I'm sure that nothing went wrong,
174
00:10:05,870 --> 00:10:08,080
but if we find a problem with
the previous investigation,
175
00:10:08,450 --> 00:10:10,850
Mr. Choi may face
disciplinary action.
176
00:10:13,320 --> 00:10:14,510
Best case, dereliction of duty.
177
00:10:16,060 --> 00:10:17,820
In the worst case, he might
have to go through a trial.
178
00:10:19,220 --> 00:10:21,490
I couldn't do this alone because
it's my right hand.
179
00:10:22,390 --> 00:10:23,390
Thank you.
180
00:10:23,850 --> 00:10:25,990
- I'm such a good girl, right?
- Yes.
181
00:10:26,220 --> 00:10:28,040
I'm such a good girl.
182
00:10:28,040 --> 00:10:31,630
How I wish I can meet a guy
like Lieutenant Han.
183
00:10:31,710 --> 00:10:34,100
Lieutenant Han has lived
his life as a good person too.
184
00:10:39,270 --> 00:10:40,900
I'm sorry, okay?
185
00:10:41,820 --> 00:10:43,720
Mr. Choi might be in trouble.
186
00:10:44,180 --> 00:10:46,610
Do you think you can reinvestigate
on this case?
187
00:10:50,350 --> 00:10:51,590
You were good.
188
00:11:02,390 --> 00:11:06,360
(Episode 14: Catch Me if You Can)
189
00:11:15,270 --> 00:11:17,770
Goodness. There are so many
records for this case.
190
00:11:17,850 --> 00:11:19,850
We'll have to pull a few
all-nighters to go through it all.
191
00:11:19,850 --> 00:11:22,420
11 people died.
Of course there are many records.
192
00:11:22,920 --> 00:11:25,650
Sir, please shut it softly!
193
00:11:25,650 --> 00:11:28,330
Why would you shut it so hard
when you can just press a button?
194
00:11:28,650 --> 00:11:30,520
Jae Chan, I've been watching you.
195
00:11:30,520 --> 00:11:32,670
Don't leave any scratches on the
leather seats when you put them.
196
00:11:32,670 --> 00:11:33,930
The color...
197
00:11:33,930 --> 00:11:36,300
I should have requested for
a separate car for this.
198
00:11:37,600 --> 00:11:38,760
Sir, get in the car.
199
00:11:38,940 --> 00:11:40,310
You get in too. We'll be late.
200
00:11:45,450 --> 00:11:46,810
Whose car is this?
201
00:11:48,350 --> 00:11:50,740
It seems like my car,
but it seems like it isn't
202
00:11:50,740 --> 00:11:52,720
It seems like it's my car.
203
00:11:53,350 --> 00:11:54,350
What is he saying?
204
00:11:58,590 --> 00:12:01,390
I wish I was in the same team
with you on the arson case.
205
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
I miss you.
206
00:12:04,220 --> 00:12:06,990
Let's all put the confiscated goods
and the trial record in your office.
207
00:12:07,120 --> 00:12:09,040
I'll keep the investigation
records in my office.
208
00:12:09,200 --> 00:12:12,440
You can't do that.
Mr. Choi works in your office.
209
00:12:12,600 --> 00:12:13,940
Put it all in my office.
210
00:12:14,400 --> 00:12:16,500
You're leaving Mr. Choi out of
this reinvestigation?
211
00:12:16,500 --> 00:12:19,740
Of course. Send him to the
arson case team.
212
00:12:19,740 --> 00:12:21,180
Let's ask for another investigator.
213
00:12:21,680 --> 00:12:25,510
I'll reinvestigate this case
with Mr. Choi.
214
00:12:26,590 --> 00:12:29,290
Mr. Choi has nothing to do with
the people who are involved.
215
00:12:29,590 --> 00:12:31,960
He shouldn't be exempt
just because of our assumptions.
216
00:12:32,650 --> 00:12:34,460
Gosh, this guy...
217
00:12:37,750 --> 00:12:40,430
I said to put all the records
in my office!
218
00:12:40,430 --> 00:12:41,630
Please!
219
00:12:41,630 --> 00:12:46,000
Mr. Choi investigated this case
with Lee Yu Beom.
220
00:12:46,000 --> 00:12:49,310
If any false records are found,
he could turn out to be a criminal.
221
00:12:52,710 --> 00:12:54,870
Let's talk about this later.
222
00:12:54,870 --> 00:12:57,510
What do you mean later?
What if he wanted the honor...
223
00:12:57,510 --> 00:12:59,380
- and manipulated the case?
- Mr. Lee!
224
00:12:59,380 --> 00:13:00,790
What? Why? What did I say wrong?
225
00:13:00,850 --> 00:13:02,980
I don't want to suspect Mr. Choi
of wrongdoing either.
226
00:13:03,060 --> 00:13:05,480
But what can I do? My job as a
prosecutor is to suspect everything.
227
00:13:05,980 --> 00:13:09,830
Our job is to suspect even those who
we don't want to suspect.
228
00:13:12,120 --> 00:13:13,360
He's right.
229
00:13:13,700 --> 00:13:15,490
I know, right? Mr. Choi!
230
00:13:17,940 --> 00:13:19,400
I mean...
231
00:13:19,670 --> 00:13:22,900
I'm not saying that you made
a mistake during the investigation.
232
00:13:22,940 --> 00:13:23,940
I know.
233
00:13:25,710 --> 00:13:28,080
I should be left out on this case.
234
00:13:28,220 --> 00:13:31,290
These records should be put in
Prosecutor Lee's office.
235
00:13:38,720 --> 00:13:41,390
What? What?
He said that I'm right too.
236
00:13:58,470 --> 00:14:00,550
Prosecutor Lee is being too much.
237
00:14:00,550 --> 00:14:03,850
How can he do that to his partner?
238
00:14:03,850 --> 00:14:05,790
- He's such a cold-hearted man.
- I know, right?
239
00:14:05,820 --> 00:14:09,610
It could have hurt his feelings,
but it's an investigation.
240
00:14:09,610 --> 00:14:11,460
What? You're taking
Prosecutor Lee's side now?
241
00:14:11,460 --> 00:14:14,430
She's not taking any side.
She's just saying it can happen.
242
00:14:14,590 --> 00:14:16,720
It's possible that a real criminal
could be found somewhere.
243
00:14:16,750 --> 00:14:19,470
That means the old investigation
had gone wrong and Mr. Choi...
244
00:14:22,390 --> 00:14:26,210
I know Mr. Choi better than anyone.
He would never...
245
00:14:26,210 --> 00:14:27,260
He would never do such thing.
246
00:14:34,470 --> 00:14:35,770
How can you be so sure?
247
00:14:39,290 --> 00:14:41,510
You said the same thing to me
about Do Hak Young's case.
248
00:14:41,590 --> 00:14:43,320
Do you think this is
the same case?
249
00:14:43,320 --> 00:14:44,690
It's not that different.
250
00:14:45,790 --> 00:14:49,120
I think what you said to me then
is the correct answer.
251
00:14:55,940 --> 00:14:57,730
I know Mr. Choi is a nice person.
252
00:14:58,000 --> 00:14:59,970
It's true there are many suspicious
things about the case too.
253
00:15:00,210 --> 00:15:02,180
Let's talk about this later
when we get out.
254
00:15:04,180 --> 00:15:06,470
I don't want to hear it here
as it'll make me lose my appetite.
255
00:15:17,290 --> 00:15:21,350
Did Mr. Choi explain how he knew
about the arson and came?
256
00:15:21,460 --> 00:15:23,720
No, but there are many ways
to know about the case.
257
00:15:23,720 --> 00:15:24,760
Like how?
258
00:15:24,760 --> 00:15:26,020
He could have followed me.
259
00:15:26,020 --> 00:15:27,570
He would have stopped you
before the arson if he followed you.
260
00:15:28,840 --> 00:15:30,070
Or he could have been walking
past by coincidence...
261
00:15:30,070 --> 00:15:33,000
It was a place that was far from
his regular path.
262
00:15:33,000 --> 00:15:35,600
He could have seen the fire from
the distance and ran to me.
263
00:15:35,600 --> 00:15:36,940
He came before the fire started.
264
00:15:44,720 --> 00:15:46,450
Do you remember what Mr. Choi
said to me that night?
265
00:15:46,920 --> 00:15:48,750
You too, Hong Joo.
266
00:15:48,750 --> 00:15:52,690
How could you come here without
knowing who's out there at night?
267
00:15:52,850 --> 00:15:54,930
He knew we went there separately.
268
00:15:56,330 --> 00:15:57,970
He came there before the arson.
269
00:15:58,260 --> 00:16:00,430
Why would he wait for the fire
to rescue you?
270
00:16:01,390 --> 00:16:02,440
Isn't it strange?
271
00:16:02,860 --> 00:16:04,630
So what are you trying to say?
272
00:16:04,810 --> 00:16:07,400
Are you trying to say Mr. Choi is
an accomplice with the arsonist?
273
00:16:07,400 --> 00:16:08,870
It's not what we mean.
274
00:16:08,970 --> 00:16:10,730
Don't get suspicious,
and just ask him.
275
00:16:10,730 --> 00:16:12,870
Mr. Choi risked his life to save us.
276
00:16:13,350 --> 00:16:15,050
How could you ask him,
"How did you know I was here"?
277
00:16:15,050 --> 00:16:16,820
Is it right to ask him "Why did you
wait for the fire to save us"?
278
00:16:17,270 --> 00:16:18,510
But you still have to ask him.
279
00:16:18,790 --> 00:16:21,190
You can't just assume because
you don't want to be rude and ask.
280
00:16:21,190 --> 00:16:22,480
That is even worse.
281
00:16:50,480 --> 00:16:51,490
Are you mad?
282
00:16:53,910 --> 00:16:55,910
What Woo Tak said was...
283
00:16:56,210 --> 00:16:57,260
I know.
284
00:16:57,880 --> 00:16:59,680
I know he's right, and I'm wrong.
285
00:17:00,380 --> 00:17:02,000
I changed my words.
286
00:17:02,000 --> 00:17:03,620
I know I was not being
a good prosecutor.
287
00:17:05,460 --> 00:17:08,130
I know why you and Woo Tak
would doubt Mr. Choi too.
288
00:17:11,340 --> 00:17:12,740
I know it in my head,
289
00:17:15,040 --> 00:17:16,280
but my heart can't believe it.
290
00:17:20,810 --> 00:17:23,020
I hate myself so much now.
I'm so disgraceful.
291
00:17:23,520 --> 00:17:25,490
I'm embarrassed that you had to see
this side of me.
292
00:17:28,410 --> 00:17:30,650
Did we just fight?
293
00:17:34,260 --> 00:17:35,300
Do you want to be alone?
294
00:17:40,270 --> 00:17:43,890
Okay then. I think it's better off
that I go alone today.
295
00:17:47,270 --> 00:17:48,310
I'll take off first.
296
00:18:04,650 --> 00:18:07,180
I said I want to go to work alone.
297
00:18:07,850 --> 00:18:11,390
Me too. Let us go to work alone
together.
298
00:18:13,800 --> 00:18:15,960
That's nonsense.
299
00:18:29,750 --> 00:18:31,680
Where is the sentencing on
Myung Yi Suk?
300
00:18:32,990 --> 00:18:34,210
It's here.
301
00:18:34,850 --> 00:18:35,850
Hey.
302
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
You're here.
303
00:18:38,120 --> 00:18:40,650
- Where is Mr. Choi?
- He's in the arson team now.
304
00:18:40,850 --> 00:18:43,830
- Sorry?
- I'll go through the confiscations.
305
00:18:45,890 --> 00:18:47,420
Why are you telling me?
306
00:18:47,660 --> 00:18:49,930
He's throwing a tantrum towards me.
307
00:18:50,160 --> 00:18:51,460
Just ignore him.
308
00:18:53,700 --> 00:18:56,480
I don't think that Mr. Choi would
manipulate a case...
309
00:18:56,480 --> 00:18:59,250
just to get promotions at work.
310
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Okay.
311
00:19:03,210 --> 00:19:07,350
Prosecutor Lee, Ms. Son wants you
in the video investigation room.
312
00:19:07,350 --> 00:19:10,150
- Me? Why?
- She's lining up arson suspects,
313
00:19:10,150 --> 00:19:11,380
and she needs a sidekick.
314
00:19:11,950 --> 00:19:13,950
- What are they calling me for?
- I have to go.
315
00:19:13,950 --> 00:19:15,730
- I haven't done anything.
- Why am I here?
316
00:19:15,730 --> 00:19:17,150
Chins up so we can see your faces.
317
00:19:22,860 --> 00:19:24,130
- Witness?
- Yes, sir.
318
00:19:24,160 --> 00:19:27,040
Someone saw a man running away
on a bicycle from the scene.
319
00:19:27,040 --> 00:19:30,310
I called up whoever spoke to
Jo Yoon Pyo that day...
320
00:19:30,340 --> 00:19:33,780
and has similar foot sizes
of the footprints from the scene.
321
00:19:34,010 --> 00:19:36,210
It's him.
322
00:19:36,410 --> 00:19:38,590
The guy on the far right.
The guy with a lot of teeth.
323
00:19:39,550 --> 00:19:42,680
I am sure.
I saw those teeth last night.
324
00:19:43,020 --> 00:19:44,760
The teeth glowed from the dark.
325
00:19:44,790 --> 00:19:48,390
You said the suspect was wearing a
mask. You couldn't see any teeth!
326
00:19:48,650 --> 00:19:49,690
Did I say that?
327
00:19:50,260 --> 00:19:52,860
Oh, right. It's the second guy
from the left.
328
00:19:52,860 --> 00:19:53,860
Second?
329
00:19:54,270 --> 00:19:56,570
No. Maybe the third.
330
00:19:59,960 --> 00:20:01,310
What a mess.
331
00:20:06,580 --> 00:20:09,480
Contrary to prior belief, it's quite
hard to purchase gasoline.
332
00:20:09,940 --> 00:20:13,050
If consumers buy it
from a container,
333
00:20:13,050 --> 00:20:15,520
we must record
their personal information.
334
00:20:15,710 --> 00:20:18,650
Was there anyone who bought it
on June 22 or earlier?
335
00:20:22,420 --> 00:20:23,450
No.
336
00:20:23,730 --> 00:20:26,100
How many gas stations do we have
around here within 5km?
337
00:20:26,100 --> 00:20:27,300
Over 40.
338
00:20:30,100 --> 00:20:31,270
40...
339
00:20:40,370 --> 00:20:43,750
Hello, Lawyer Lee.
340
00:20:43,780 --> 00:20:47,350
It seems you enjoy hot coffees
during the summer too.
341
00:20:55,300 --> 00:20:58,960
It makes sense. The air conditioning
is strong here,
342
00:20:59,070 --> 00:21:02,160
so you would want hot coffee.
343
00:21:02,160 --> 00:21:03,460
Who is this jerk?
344
00:21:16,780 --> 00:21:17,850
Welcome.
345
00:21:21,560 --> 00:21:22,850
You guys sell pain relief patches
here, right?
346
00:21:23,760 --> 00:21:26,620
Yes, it's right next to
the toothbrushes and toothpastes.
347
00:21:27,380 --> 00:21:28,530
Thank you.
348
00:21:34,570 --> 00:21:36,070
How do you feel now?
349
00:21:36,070 --> 00:21:38,460
Do you have anything to say
to the family of 11 victims?
350
00:21:38,460 --> 00:21:40,070
Do you have anything to say
to your son?
351
00:21:40,600 --> 00:21:43,430
Please say something.
Please say a word to your son.
352
00:21:43,510 --> 00:21:45,200
How do you feel now?
353
00:21:46,050 --> 00:21:47,400
Please say something.
354
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
How much is it?
355
00:22:01,060 --> 00:22:02,800
You're a reporter Nam Hong Joo
from SBC, right?
356
00:22:03,000 --> 00:22:06,230
How do you know me?
Did you see me on TV?
357
00:22:06,800 --> 00:22:08,100
No, I saw you in person.
358
00:22:12,160 --> 00:22:13,740
How do you feel now?
359
00:22:15,810 --> 00:22:18,440
Do you have anything to say to
the family of 11 victims?
360
00:22:20,280 --> 00:22:22,020
Do you have anything to say
to your son?
361
00:22:40,160 --> 00:22:42,390
I'm the son of Myung Yi Suk,
the serial killer.
362
00:22:54,170 --> 00:22:56,140
You were the only one I saw among
the many other reporters.
363
00:22:56,640 --> 00:22:58,020
You were so persistent.
364
00:22:58,410 --> 00:23:01,790
I mean... Listen.
365
00:23:01,880 --> 00:23:03,820
Do you know that my father is dead?
366
00:23:17,890 --> 00:23:20,660
She knows. She also knows that
he felt he was wrongly accused.
367
00:23:24,010 --> 00:23:25,810
You're Myung Dae Gu, right?
Seung Won's friend.
368
00:23:28,370 --> 00:23:30,170
(Prosecutor Jung Jae Chan)
369
00:23:31,140 --> 00:23:33,820
I'm reinvestigating your
father's case.
370
00:23:34,680 --> 00:23:36,450
- Reinvestigate?
- Yes.
371
00:23:37,210 --> 00:23:41,030
We're checking if anything went
wrong with the prior investigation.
372
00:23:41,230 --> 00:23:42,800
I'll go through
all the evidence too.
373
00:23:43,000 --> 00:23:44,960
If anything unfair happened
in the previous investigation,
374
00:23:44,960 --> 00:23:47,460
or you have any evidence that
proves your father's innocence,
375
00:23:47,620 --> 00:23:50,040
call me at this number.
I'll listen to everything.
376
00:23:56,630 --> 00:23:57,740
Thank you.
377
00:23:59,350 --> 00:24:00,580
Thank you very much.
378
00:24:07,680 --> 00:24:08,710
Thank you.
379
00:24:13,590 --> 00:24:15,450
Why did you buy pain relief patches?
Did you get hurt?
380
00:24:19,030 --> 00:24:21,230
My mom's having a muscle-ache
on her shoulders.
381
00:24:23,570 --> 00:24:24,700
Are you still mad?
382
00:24:25,600 --> 00:24:28,580
Are you okay about
how you felt embarrassed?
383
00:24:29,580 --> 00:24:30,630
Yes, maybe.
384
00:24:31,400 --> 00:24:33,400
When will you stop being mad at me?
385
00:24:34,510 --> 00:24:36,750
I'll be fine soon. Go inside now.
386
00:24:49,650 --> 00:24:50,650
Thank you.
387
00:24:52,100 --> 00:24:53,570
For what?
388
00:24:54,230 --> 00:24:57,930
I was scared of the boy at
the convenience store.
389
00:24:58,040 --> 00:25:00,070
Why would you be scared of a boy?
He's just a kid from high school.
390
00:25:02,700 --> 00:25:03,740
I don't know.
391
00:25:05,510 --> 00:25:09,140
I was really scared, but I got
better because of someone.
392
00:25:16,290 --> 00:25:17,520
You were cool a while ago.
393
00:25:18,230 --> 00:25:21,150
You don't have to be embarrassed.
Get over it.
394
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
It's uncomfortable.
395
00:25:24,420 --> 00:25:25,460
Okay.
396
00:25:28,930 --> 00:25:33,540
I'll get over it. I'm over it.
It's fine now. I'm fine.
397
00:25:39,850 --> 00:25:41,670
I'm sorry I doubted Mr. Choi.
398
00:25:42,050 --> 00:25:44,350
I didn't want to doubt him too.
That's why I said to ask him.
399
00:25:44,940 --> 00:25:46,850
The assumptions get out of control
if we don't ask anything.
400
00:25:48,490 --> 00:25:51,210
If you hear from him, you don't
have to doubt him anymore.
401
00:25:52,180 --> 00:25:55,120
I did all that because I really
wanted to believe in Mr. Choi.
402
00:25:57,260 --> 00:25:58,270
I know.
403
00:26:20,550 --> 00:26:24,730
You have a driver?
You seem like my age.
404
00:26:25,760 --> 00:26:27,880
I envy you for having a driver.
405
00:26:28,950 --> 00:26:31,920
Didn't you get all this
thanks to me?
406
00:26:35,430 --> 00:26:37,500
Who is this lunatic?
407
00:26:40,810 --> 00:26:44,400
You manipulated the confiscations
for Myung Yi Suk's case, right?
408
00:26:45,780 --> 00:26:46,940
You did that, right?
409
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
Lawyer Lee.
410
00:26:57,410 --> 00:26:58,620
A guest is here for you.
411
00:27:00,230 --> 00:27:01,260
Who?
412
00:27:12,900 --> 00:27:14,870
Goodness. I was scared.
413
00:27:16,510 --> 00:27:17,780
What brought you here?
414
00:27:20,550 --> 00:27:22,440
I want to consult with you shortly.
415
00:27:24,520 --> 00:27:25,790
I must count the time.
416
00:27:26,640 --> 00:27:28,180
My consulting fee is quite high.
417
00:27:29,950 --> 00:27:31,150
Three minutes will do.
418
00:27:32,490 --> 00:27:34,290
Tell me. What is it?
419
00:27:43,860 --> 00:27:45,430
(Lawyer Lee Yu Beom)
420
00:27:53,050 --> 00:27:54,370
What is it that you
want to consult about?
421
00:27:55,110 --> 00:27:58,940
I know this suspect who is getting
investigated by a prosecutor.
422
00:27:59,490 --> 00:28:02,350
The prosecutors keep giving out tips
on the results to the media.
423
00:28:02,350 --> 00:28:05,450
They can't do that.
Which prosecutor does that?
424
00:28:05,730 --> 00:28:08,950
The investigation result
is strictly confidential.
425
00:28:09,330 --> 00:28:11,600
Even a suspect has his rights...
426
00:28:11,770 --> 00:28:13,070
and full rights to protection.
427
00:28:13,730 --> 00:28:17,460
Doesn't that suspect have his own
lawyer who can stand up for him?
428
00:28:19,100 --> 00:28:22,200
Why is the prosecution leaking
information about the case?
429
00:28:22,510 --> 00:28:23,580
It's obvious.
430
00:28:24,200 --> 00:28:27,350
Either they don't have enough proof,
or they aren't sure about something.
431
00:28:27,900 --> 00:28:29,850
If they charge the suspect,
he may get acquitted.
432
00:28:30,020 --> 00:28:31,520
So they're asking the media
for help.
433
00:28:34,250 --> 00:28:35,990
Like that Cola bubble?
434
00:28:37,380 --> 00:28:38,420
Yes, something like that.
435
00:28:41,690 --> 00:28:43,120
You must have leaked
the information...
436
00:28:43,830 --> 00:28:46,300
during the Myung Yi Suk case
for that same reason. Am I right?
437
00:28:56,200 --> 00:28:59,050
I thought you gave it to me
because you had feelings for me.
438
00:29:00,100 --> 00:29:01,580
But you had all this calculated
in your head.
439
00:29:02,320 --> 00:29:06,050
You must've lacked evidence
or felt unsure about something.
440
00:29:11,730 --> 00:29:12,760
Why would you...
441
00:29:14,560 --> 00:29:16,650
suddenly talk about a case
that was closed a long time ago?
442
00:29:16,650 --> 00:29:20,030
I was told that the real criminal to
the case is not Myung Yi Suk.
443
00:29:20,420 --> 00:29:24,300
Our reporting department has made a
new task force to start covering it.
444
00:29:26,860 --> 00:29:28,010
My three minutes are up.
445
00:29:29,780 --> 00:29:32,480
I'll listen to both the lawyer and
the prosecutor for Myung Yi Suk's...
446
00:29:32,480 --> 00:29:35,580
case and fairly release articles.
Call me if you want to add.
447
00:29:35,940 --> 00:29:38,680
I'll come whenever you call me.
You know my number, right?
448
00:29:41,650 --> 00:29:44,110
- Of course, I do.
- I'll be going now.
449
00:29:57,000 --> 00:29:59,270
- Thank you for the tea.
- Good bye.
450
00:30:03,580 --> 00:30:04,580
Hello, there.
451
00:30:05,700 --> 00:30:07,080
Are you looking for someone?
452
00:30:07,350 --> 00:30:09,940
I came to give something to
Lawyer Lee.
453
00:30:09,940 --> 00:30:11,350
He left this with me last time.
454
00:30:26,075 --> 00:30:29,912
[Episode 28 will begin shortly.]
33445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.