Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,557 --> 00:00:10,187
Don't you think it's unnecessary
to record how night duty is served?
2
00:00:10,347 --> 00:00:12,297
I mean, you'll spend
two more days here.
3
00:00:12,317 --> 00:00:14,147
I want to call it a day too,
4
00:00:14,147 --> 00:00:17,727
but my boss wants me to record
everything that happens here.
5
00:00:17,727 --> 00:00:19,657
I must follow his orders.
I have no choice.
6
00:00:21,707 --> 00:00:23,657
- Oh, Ms. Son.
- Yes, sir.
7
00:00:23,657 --> 00:00:25,207
Who's doing the night duty today?
8
00:00:25,207 --> 00:00:28,247
It was supposed to be Mr. Lee,
but he swapped it with Mr. Jung.
9
00:00:29,007 --> 00:00:31,137
Why did he swap it
with that novice...
10
00:00:33,247 --> 00:00:34,407
out of everyone?
11
00:00:35,077 --> 00:00:38,307
Well, can you cover it?
12
00:00:38,307 --> 00:00:40,407
I have plans.
13
00:00:40,557 --> 00:00:42,487
Then what about Ms. Shin?
14
00:00:42,647 --> 00:00:44,797
She said she also has plans tonight.
15
00:00:45,557 --> 00:00:47,527
Just trust him and let him do it.
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,617
Mr. Jung has been making
a lot of effort, you know.
17
00:00:49,887 --> 00:00:51,587
I know that he makes effort,
18
00:00:52,127 --> 00:00:54,557
but he delivers no results after
making all the effort day and night.
19
00:00:55,627 --> 00:00:58,167
Sorry? She'll film me
on night duty today?
20
00:00:58,167 --> 00:01:00,127
Well, that's...
No, she can't. I mean...
21
00:01:00,277 --> 00:01:02,167
Okay. Got it. Bye.
22
00:01:02,707 --> 00:01:04,247
Gosh, I'm in trouble.
23
00:01:04,337 --> 00:01:05,567
Is someone coming?
24
00:01:05,867 --> 00:01:07,717
We're done with
the investigations for today.
25
00:01:08,947 --> 00:01:10,877
She'll come here
to film me on night duty today!
26
00:01:13,647 --> 00:01:17,257
Ms. Moon, please hide
these documents in Mr. Lee's office.
27
00:01:17,457 --> 00:01:19,617
- Why?
- I'd look like I have...
28
00:01:19,617 --> 00:01:21,857
too many unsolved cases,
which will make me look incompetent.
29
00:01:21,857 --> 00:01:24,587
Don't make such a fuss.
Just be your usual self.
30
00:01:24,617 --> 00:01:27,057
Then I'd disgrace
the entire prosecution.
31
00:01:27,057 --> 00:01:28,097
At least he knows.
32
00:01:29,097 --> 00:01:31,267
Gosh, I've never even washed this.
I'm so doomed.
33
00:01:34,167 --> 00:01:36,637
Mr. Choi, the smell can't be
captured on camera, right?
34
00:01:40,367 --> 00:01:42,407
Thank you for letting me record
your dynamic day at work,
35
00:01:42,517 --> 00:01:43,787
Prosecutor Jung.
36
00:01:44,787 --> 00:01:47,217
- Gosh.
- Then...
37
00:01:47,577 --> 00:01:48,987
I guess we'll be on TV too.
38
00:01:56,467 --> 00:01:58,327
Gosh, good grief.
39
00:02:02,057 --> 00:02:04,057
Why did you meet Mr. Park Dae Young?
40
00:02:04,307 --> 00:02:06,007
I already told you.
41
00:02:06,627 --> 00:02:09,977
The person who lost the phone
asked me to find it,
42
00:02:09,977 --> 00:02:11,607
so I met him on his behalf.
43
00:02:11,837 --> 00:02:14,067
Strictly speaking,
I'm the victim here.
44
00:02:14,167 --> 00:02:15,337
Then what was
the 10,000 dollars about?
45
00:02:15,607 --> 00:02:18,757
I guess the cell phone was worth
that much money.
46
00:02:18,757 --> 00:02:21,787
It probably had things
that conjure up precious memories.
47
00:02:23,917 --> 00:02:26,817
Then why did you dump such
a precious phone into the river?
48
00:02:27,797 --> 00:02:28,967
It's not even yours.
49
00:02:29,197 --> 00:02:30,527
I didn't dump it.
50
00:02:30,527 --> 00:02:32,587
I told you that it slipped
out of my hand.
51
00:02:33,357 --> 00:02:35,557
There must be something
in that phone, don't you think?
52
00:02:35,807 --> 00:02:39,397
Yes, I don't believe him. There's
something very fishy about all this.
53
00:02:39,627 --> 00:02:40,867
What would it be?
54
00:02:41,367 --> 00:02:43,207
We can't even find the phone
as he dumped it in the river.
55
00:02:43,567 --> 00:02:46,477
Gosh, it's really frustrating.
56
00:02:56,527 --> 00:02:59,957
Mr. Park, you're okay with a video
chat with the prosecutor, right?
57
00:03:00,587 --> 00:03:04,027
No, I'd like to speak with him
face-to-face.
58
00:03:06,057 --> 00:03:08,097
I'd really like to meet him
in person.
59
00:03:18,607 --> 00:03:21,987
Well... Sir, aren't you leaving
for the day?
60
00:03:23,517 --> 00:03:26,287
Oh, don't mind me.
Just think that I'm not here...
61
00:03:26,287 --> 00:03:27,287
and do your work.
62
00:03:27,307 --> 00:03:29,577
Relax. Don't mind me at all.
63
00:03:29,787 --> 00:03:31,457
- Okay.
- I'll leave you guys alone.
64
00:03:31,457 --> 00:03:33,587
- Do a good job.
- Okay, I got this.
65
00:03:35,997 --> 00:03:38,197
What are the main tasks to take
care of when you're on night duty?
66
00:03:39,627 --> 00:03:42,267
We mainly process tasks related
to apprehending suspects...
67
00:03:42,267 --> 00:03:44,357
such as reviewing the police's
arrest warrant applications.
68
00:03:47,127 --> 00:03:48,247
Excuse me for a second.
69
00:03:49,667 --> 00:03:52,017
Hello? This is Jung Jae Chan
in Criminal Division Three.
70
00:03:52,277 --> 00:03:53,447
Sure, now?
71
00:04:00,757 --> 00:04:01,757
Oh, my.
72
00:04:02,817 --> 00:04:04,147
Good grief.
73
00:04:07,317 --> 00:04:08,317
Is someone coming?
74
00:04:10,527 --> 00:04:12,857
Yes, come up. Okay.
75
00:04:18,777 --> 00:04:20,537
Oh, what's the prosecutor's name?
76
00:04:21,067 --> 00:04:22,667
I hope he's merciful
and understanding.
77
00:04:22,897 --> 00:04:24,247
- Goodness.
- What?
78
00:04:25,067 --> 00:04:26,137
There he is.
79
00:04:30,337 --> 00:04:32,187
He's suspected of habitual
cell phone theft.
80
00:04:32,187 --> 00:04:34,147
The police has applied
for an arrest warrant...
81
00:04:34,457 --> 00:04:36,817
because he might try to run away
or destroy evidence.
82
00:04:37,957 --> 00:04:39,517
That man... Who is he?
83
00:04:42,227 --> 00:04:45,037
We usually interview suspects
via phone or video calling,
84
00:04:45,087 --> 00:04:47,787
but he wanted to talk face-to-face,
so he's on his way here now.
85
00:04:47,787 --> 00:04:49,437
You'll interview him here...
86
00:04:49,437 --> 00:04:51,767
before you decide whether you'll
request the warrant or not, right?
87
00:04:51,977 --> 00:04:53,937
- That's correct.
- Mr. Jung.
88
00:04:54,207 --> 00:04:55,897
- Thank you.
- This way.
89
00:04:57,877 --> 00:04:59,567
All right. Please have a seat here.
90
00:05:03,287 --> 00:05:05,017
I heard that you really wanted
to meet me in person.
91
00:05:06,107 --> 00:05:07,147
Yes.
92
00:05:08,187 --> 00:05:10,147
(Arrest Warrant
for Park Dae Young Theft Case)
93
00:05:10,247 --> 00:05:12,587
You and our assistant chief
prosecutor have the same name.
94
00:05:13,817 --> 00:05:15,267
He's Park Dae Young.
95
00:05:15,897 --> 00:05:18,457
That's right. He's the jerk
that disgraced my name.
96
00:05:19,187 --> 00:05:22,307
Well... You may not believe me,
97
00:05:23,207 --> 00:05:27,767
but I used to be a civil servant
like you.
98
00:05:28,807 --> 00:05:30,537
But one day,
My brother got himself in trouble,
99
00:05:31,567 --> 00:05:34,147
and I lost all of my money
while trying to help him out.
100
00:05:34,267 --> 00:05:35,707
My wife left me too.
101
00:05:38,147 --> 00:05:40,917
I have a daughter, but she got into
a car accident when she was nine...
102
00:05:43,747 --> 00:05:45,247
and ended up with a back injury.
103
00:05:47,317 --> 00:05:49,417
She can't even drink water
without my help.
104
00:05:50,787 --> 00:05:52,997
Then is she home alone now?
105
00:05:53,127 --> 00:05:55,957
Goodness, I can't believe
he's falling for that lie.
106
00:05:56,067 --> 00:05:58,497
There are no jobs in this country
that I could keep...
107
00:06:00,227 --> 00:06:01,767
while taking care
of my sick daughter.
108
00:06:04,167 --> 00:06:05,517
That's why I stole phones.
109
00:06:06,937 --> 00:06:09,287
I'm well aware of the fact
that I don't deserve forgiveness.
110
00:06:11,107 --> 00:06:13,287
I'll cooperate with
the investigation and go on trial...
111
00:06:13,287 --> 00:06:15,187
with a conscientious attitude.
So, please...
112
00:06:16,317 --> 00:06:17,457
Please don't...
113
00:06:18,647 --> 00:06:20,917
arrest me, Mr. Prosecutor.
114
00:06:21,957 --> 00:06:23,127
My daughter, Joo Kyung...
115
00:06:25,857 --> 00:06:28,227
She might die if I'm not around.
116
00:06:28,857 --> 00:06:32,127
She must be folding origami
cranes at the moment,
117
00:06:32,127 --> 00:06:34,767
waiting for me to come home
with sweet pancakes.
118
00:06:38,247 --> 00:06:39,977
She thinks that
if she folds 10,000 of them...
119
00:06:40,037 --> 00:06:43,587
She believes that she'll be able
to walk if she folds 10,000 of them,
120
00:06:43,877 --> 00:06:44,957
doesn't she?
121
00:06:45,357 --> 00:06:47,087
For goodness' sake.
122
00:06:47,087 --> 00:06:50,017
It's been almost a decade, yet
your story hasn't changed at all.
123
00:06:50,417 --> 00:06:53,227
He's lying, so don't let him
fool you. Just request the warrant.
124
00:06:55,017 --> 00:06:57,227
Sir, do you know this man?
125
00:06:57,397 --> 00:06:58,627
I know him very well.
126
00:06:58,627 --> 00:07:00,457
This jerk. Even a decade ago...
127
00:07:00,457 --> 00:07:02,667
Sir, please. The camera is on.
128
00:07:02,707 --> 00:07:04,807
Ms. Nam. Please edit it out.
129
00:07:07,937 --> 00:07:11,167
This man here committed
the same type of theft 10 years ago,
130
00:07:11,167 --> 00:07:12,917
and I requested
an arrest warrant for him.
131
00:07:12,917 --> 00:07:14,167
Just go ahead, and request it.
132
00:07:18,977 --> 00:07:20,817
Is your daughter really alone now?
133
00:07:22,687 --> 00:07:23,687
Yes.
134
00:07:25,497 --> 00:07:26,627
She's alone.
135
00:07:27,497 --> 00:07:28,497
Mr. Jung.
136
00:07:29,957 --> 00:07:31,787
Why are you being like this?
Don't be such an amateur.
137
00:07:37,127 --> 00:07:38,807
Can't you tell that he's lying?
138
00:07:39,267 --> 00:07:41,537
He said that his daughter is 9
even 10 years ago.
139
00:07:41,767 --> 00:07:44,607
Does she not age or what?
Does she defy time?
140
00:07:44,647 --> 00:07:46,147
I'm not saying I'll just let him go.
141
00:07:46,167 --> 00:07:48,587
I just want to go to his place
and check whether it's true or not.
142
00:07:48,877 --> 00:07:50,937
Gosh, five minutes is all you need
to process something like this.
143
00:07:50,937 --> 00:07:53,017
Why are you turning it
into a two-hour thing?
144
00:07:53,017 --> 00:07:56,457
What you're doing now
is like what a quack would do.
145
00:07:56,957 --> 00:07:59,917
You're like a foolish doctor
who spends hours trying to put...
146
00:08:00,057 --> 00:08:02,017
a bandage on a patient
with a scratch on his knee...
147
00:08:02,017 --> 00:08:04,167
when traffic accident victims
are dying in the emergency room.
148
00:08:04,667 --> 00:08:06,667
You always fall for the suspects'
obvious lies,
149
00:08:06,667 --> 00:08:09,767
and you waste time. That's why
you have so many unsolved cases.
150
00:08:09,897 --> 00:08:11,937
No more excuses.
Request a warrant immediately!
151
00:08:16,937 --> 00:08:19,147
For goodness' sake.
152
00:08:19,817 --> 00:08:21,337
(Video Recording
and Observation Room)
153
00:08:24,337 --> 00:08:25,477
Are you okay?
154
00:08:29,817 --> 00:08:30,857
I'm fine.
155
00:08:42,627 --> 00:08:46,037
Mr. Jung doesn't get
scolded like this every day.
156
00:08:46,227 --> 00:08:47,497
How should I put this?
157
00:08:47,977 --> 00:08:51,647
A situation like this is very rare,
so please don't be too disappointed.
158
00:08:53,017 --> 00:08:54,107
Mr. Choi.
159
00:08:54,537 --> 00:08:55,537
Yes?
160
00:08:55,917 --> 00:08:57,607
Do you think he deserves
that much scolding...
161
00:08:58,087 --> 00:08:59,587
just because he was fooled
by someone?
162
00:09:02,957 --> 00:09:06,517
I mean, believing someone
isn't really a bad thing.
163
00:09:08,187 --> 00:09:10,727
That little bit of running
got me hungry already.
164
00:09:10,817 --> 00:09:12,497
Shall we order fried chicken?
165
00:09:13,537 --> 00:09:14,567
Kyung Han.
166
00:09:16,767 --> 00:09:17,897
You know, don't you?
167
00:09:19,337 --> 00:09:20,997
- Know what?
- The fact that I...
168
00:09:22,667 --> 00:09:25,537
can't really differentiate colors.
169
00:09:26,247 --> 00:09:27,567
Yes, I know.
170
00:09:31,107 --> 00:09:32,587
Why aren't you saying anything?
171
00:09:32,877 --> 00:09:34,357
It can be a reason for dismissal.
172
00:09:34,587 --> 00:09:35,857
Did you lie
when you joined the force?
173
00:09:36,017 --> 00:09:38,417
No, there was an error
with the test.
174
00:09:38,417 --> 00:09:39,587
Then it's fine.
175
00:09:39,587 --> 00:09:41,767
You're already in the force,
so don't worry about it.
176
00:09:41,767 --> 00:09:44,397
Nothing will happen
if I keep my lips sealed.
177
00:09:44,397 --> 00:09:45,437
But still...
178
00:09:46,857 --> 00:09:49,167
Who caught the guy who tried
to run away earlier today?
179
00:09:49,397 --> 00:09:50,667
Was it me or you?
180
00:09:51,497 --> 00:09:53,977
You'll find it hard to believe,
but the issue with your eyes...
181
00:09:54,477 --> 00:09:57,107
is nothing compared to this
in terms of deserving dismissal.
182
00:09:58,267 --> 00:10:00,147
I'm way too slow to work
as a police officer.
183
00:10:00,877 --> 00:10:04,337
I need to do something about it.
Let's not eat fried chicken today.
184
00:10:04,337 --> 00:10:05,357
Let's go in.
185
00:10:09,017 --> 00:10:13,147
(Police)
186
00:10:25,997 --> 00:10:33,877
(Eun Ji's Honey Pancakes)
187
00:10:39,087 --> 00:10:40,517
- Hello.
- Yes, hello.
188
00:10:40,557 --> 00:10:42,127
I'd like two dollars' worth
of pancakes.
189
00:10:42,127 --> 00:10:43,127
Sure, no problem.
190
00:11:02,397 --> 00:11:03,437
Hello?
191
00:11:05,337 --> 00:11:06,707
Kiddo, are you inside?
192
00:11:12,357 --> 00:11:13,377
Who are you?
193
00:11:13,857 --> 00:11:16,687
Hello. Do you know the man
who lives here?
194
00:11:16,687 --> 00:11:18,997
The man who lives in that tiny room?
I know him, of course.
195
00:11:18,997 --> 00:11:20,817
I give him kimchi all the time.
196
00:11:20,817 --> 00:11:22,357
Then do you know his daughter too?
197
00:11:23,167 --> 00:11:24,357
His daughter?
198
00:11:25,087 --> 00:11:26,787
You must've come
to the wrong address.
199
00:11:26,997 --> 00:11:28,727
He lives alone.
200
00:11:47,587 --> 00:11:50,057
Gosh, he sounded so sincere.
How bizarre.
201
00:11:50,377 --> 00:11:53,187
What is wrong with that man?
Why did he lie to my face?
202
00:11:53,497 --> 00:11:56,817
Darn it. What am I going to say
to Mr. Park now?
203
00:12:04,437 --> 00:12:06,107
What? How did you know
that I'd be here?
204
00:12:07,167 --> 00:12:08,307
You must've dreamt about me again.
205
00:12:08,307 --> 00:12:10,477
No, I don't even need to dream
anymore.
206
00:12:10,877 --> 00:12:12,767
I can read you like a book now.
207
00:12:13,537 --> 00:12:15,207
I had a feeling that you'd be here.
208
00:12:15,837 --> 00:12:16,917
Do you want a bite?
209
00:12:17,287 --> 00:12:19,687
- It's so sweet.
- No, I have no appetite.
210
00:12:22,457 --> 00:12:23,627
He doesn't have a daughter, right?
211
00:12:24,017 --> 00:12:25,687
That man lied to you, didn't he?
212
00:12:26,557 --> 00:12:27,557
Yes.
213
00:12:29,787 --> 00:12:31,437
I must've looked so pathetic today.
214
00:12:32,067 --> 00:12:35,167
I let a suspect fool me
and got scolded by Mr. Park.
215
00:12:37,337 --> 00:12:39,167
Edit me out
of what you recorded today.
216
00:12:39,437 --> 00:12:41,037
I don't want to disgrace
the entire division.
217
00:12:43,837 --> 00:12:46,107
I asked the lady who sells
these pancakes over there.
218
00:12:48,607 --> 00:12:51,357
That man had a daughter...
219
00:12:51,857 --> 00:12:52,977
10 years ago.
220
00:12:56,747 --> 00:12:59,397
A nine-year-old girl who got
a back injury from a car accident.
221
00:13:01,787 --> 00:13:04,317
He couldn't look after his daughter
with his job as a mailman.
222
00:13:04,317 --> 00:13:06,627
I think that's why he quit his job
and started stealing cell phones.
223
00:13:07,267 --> 00:13:08,607
Then he got arrested.
224
00:13:09,897 --> 00:13:12,267
His daughter was left home alone
and eventually got rescued,
225
00:13:12,477 --> 00:13:15,497
but she died while he was in jail.
226
00:13:16,037 --> 00:13:17,707
He's been alone since then.
227
00:13:19,437 --> 00:13:20,747
If he met...
228
00:13:20,937 --> 00:13:23,977
a prosecutor like you
instead of Mr. Park 10 years ago,
229
00:13:24,087 --> 00:13:25,687
his daughter might be alive now.
230
00:13:30,587 --> 00:13:33,287
And don't worry about this.
231
00:13:34,497 --> 00:13:37,227
I'll be sure to edit you out
and let no one else see it.
232
00:13:37,457 --> 00:13:38,857
If this whole thing gets broadcast,
233
00:13:38,857 --> 00:13:41,127
every woman in the world
will fall head over heels for you.
234
00:13:41,127 --> 00:13:42,727
I absolutely can't let that happen.
235
00:13:50,307 --> 00:13:52,207
My gosh, it is really sweet.
236
00:13:54,567 --> 00:13:55,607
Give me one.
237
00:13:56,337 --> 00:13:57,587
What? Okay.
238
00:13:58,417 --> 00:13:59,457
Here.
239
00:13:59,457 --> 00:14:01,091
But when you look at me
240
00:14:01,091 --> 00:14:03,493
I feel some kind of
fluttering feeling, even now
241
00:14:03,687 --> 00:14:05,287
- You're wearing the ring.
- What?
242
00:14:06,557 --> 00:14:07,557
You just saw it now?
243
00:14:08,727 --> 00:14:10,587
What is wrong with your eyes?
244
00:14:10,587 --> 00:14:13,336
How many things I want to hear
245
00:14:13,627 --> 00:14:14,707
Thanks.
246
00:14:16,040 --> 00:14:21,070
I love you, love love love in my heart
247
00:14:21,070 --> 00:14:27,840
I want to walk on this path
with you for a long, long time
248
00:14:27,840 --> 00:14:32,450
And you, you, because of you
249
00:14:32,450 --> 00:14:38,560
All of me is filled with you
250
00:14:38,560 --> 00:14:40,780
My love
251
00:14:40,780 --> 00:14:46,370
Oh love is you, oh love for you
252
00:14:46,370 --> 00:14:52,430
Always in my heart, I'm falling in love
253
00:14:57,477 --> 00:15:00,017
Even if it's
a 2.5-dollar can of beer,
254
00:15:00,167 --> 00:15:01,917
you'll get arrested
if it's a repeat offense.
255
00:15:01,917 --> 00:15:03,587
You'll have to be ready
for a short stretch behind bars.
256
00:15:03,647 --> 00:15:05,287
- That's considered theft too?
- It's the same thing.
257
00:15:05,457 --> 00:15:06,747
Yes. Of course it is.
258
00:15:06,747 --> 00:15:07,787
Mr. Park Dae Young.
259
00:15:10,687 --> 00:15:11,787
Gosh, Mr. Prosecutor.
260
00:15:16,017 --> 00:15:18,727
Sir, what's going to happen
to me now?
261
00:15:19,127 --> 00:15:21,437
Will I be able to get out of here
and be with my daughter?
262
00:15:21,497 --> 00:15:24,037
No, I've already put in a request
for your arrest warrant.
263
00:15:24,167 --> 00:15:26,227
Your pre-arrest interview
will take place today.
264
00:15:29,147 --> 00:15:30,207
I'm doomed.
265
00:15:30,997 --> 00:15:32,107
I was hoping you'd help me.
266
00:15:32,977 --> 00:15:34,017
What was I thinking?
267
00:15:38,147 --> 00:15:40,477
I visited your place last night.
268
00:15:43,687 --> 00:15:44,727
My place?
269
00:15:45,787 --> 00:15:47,017
Your daughter wasn't there.
270
00:15:47,057 --> 00:15:48,567
Is that why you requested
the warrant?
271
00:15:49,287 --> 00:15:51,357
Because you were offended
that I lied to you?
272
00:15:52,397 --> 00:15:55,037
I heard about what happened
to your daughter 10 years ago.
273
00:15:56,897 --> 00:15:59,937
They should've tried to help you
when you got arrested back then,
274
00:15:59,937 --> 00:16:00,977
but they didn't.
275
00:16:01,537 --> 00:16:03,747
I know that it'll be meaningless to
apologize to you on behalf of them,
276
00:16:03,897 --> 00:16:06,247
but I still would like
to apologize to you.
277
00:16:15,127 --> 00:16:16,587
Wait, Mr. Prosecutor!
278
00:16:27,667 --> 00:16:29,707
I've used my daughter as an excuse
and cried...
279
00:16:30,397 --> 00:16:32,107
six times in total
just to avoid getting arrested,
280
00:16:33,167 --> 00:16:36,607
but you're the only prosecutor
who visited my place.
281
00:16:37,937 --> 00:16:40,747
I'd like to give you something...
282
00:16:41,267 --> 00:16:42,607
to show you my gratitude.
283
00:16:50,147 --> 00:16:51,497
What is that?
284
00:17:02,707 --> 00:17:03,767
What is this?
285
00:17:04,037 --> 00:17:05,167
I don't know what it is,
286
00:17:05,707 --> 00:17:07,707
but there must be something
very important inside.
287
00:17:08,897 --> 00:17:09,977
Like what?
288
00:17:11,517 --> 00:17:13,037
How would I know?
289
00:17:13,767 --> 00:17:15,377
It's your job to find out
what it is.
290
00:17:27,017 --> 00:17:30,517
Are you saying these are from
the 10,000-dollar cell phone?
291
00:17:30,517 --> 00:17:33,997
Yes. The owner was willing to spend
10,000 dollars to get it back.
292
00:17:34,187 --> 00:17:37,457
It must contain information
that's worth even more.
293
00:17:37,457 --> 00:17:39,397
He gets fooled over and over.
294
00:17:39,537 --> 00:17:42,067
It happens on a daily basis. It's
like every day is April Fool's Day.
295
00:17:42,437 --> 00:17:43,837
You never know.
296
00:17:44,147 --> 00:17:47,417
If there is something, I can start
investigating it immediately, right?
297
00:17:47,767 --> 00:17:50,687
Just recognizing a case doesn't mean
you can start investigating it.
298
00:17:50,687 --> 00:17:52,187
The procedure is very complicated.
299
00:17:52,357 --> 00:17:55,457
Don't create more work for yourself.
300
00:17:55,457 --> 00:17:57,727
Let's just work on the cases
that we already have.
301
00:17:57,817 --> 00:18:00,917
Gosh, what could it be? All I see
is photos of dogs and food.
302
00:18:01,057 --> 00:18:02,727
What kind of information
could this have?
303
00:18:03,497 --> 00:18:04,897
Wouldn't it be a company's
secret information?
304
00:18:04,897 --> 00:18:06,167
From corporate espionage, you know.
305
00:18:06,167 --> 00:18:08,307
Hey, you can't record this. Stop it.
306
00:18:08,307 --> 00:18:09,337
You're not even investigating it.
307
00:18:09,337 --> 00:18:10,457
- You can't.
- Let me see it.
308
00:18:10,457 --> 00:18:11,997
You can't record it.
You really can't.
309
00:18:11,997 --> 00:18:13,437
Hey, film Ms. Moon instead.
310
00:18:13,437 --> 00:18:14,807
Ms. Moon looks stunning today.
311
00:18:14,807 --> 00:18:16,997
Aren't you here
to interview Ms. Shin?
312
00:18:16,997 --> 00:18:18,107
What are you doing in our office?
313
00:18:18,417 --> 00:18:19,937
Take a close-up shot.
314
00:18:20,937 --> 00:18:22,917
- Zoom in. More.
- I don't want to be in it.
315
00:18:23,107 --> 00:18:25,517
Ms. Moon, you're still in the frame.
316
00:18:35,317 --> 00:18:36,317
What is it, Mr. Choi?
317
00:18:38,727 --> 00:18:40,067
They're photos of patients.
318
00:18:41,437 --> 00:18:42,837
Is the owner of the phone a doctor?
319
00:18:43,307 --> 00:18:44,627
Why? Is there someone you know?
320
00:18:46,837 --> 00:18:48,147
They're victims.
321
00:18:49,167 --> 00:18:50,897
Victims? Of what?
322
00:18:54,517 --> 00:18:56,417
The IV drip serial murder case.
323
00:18:59,247 --> 00:19:00,247
Sorry?
324
00:19:00,877 --> 00:19:01,877
Pardon?
325
00:19:15,227 --> 00:19:16,437
Hey, don't worry.
326
00:19:16,457 --> 00:19:18,607
I threw the phone into the river.
How are they going to find it?
327
00:19:20,037 --> 00:19:21,537
You don't need to worry
about the police.
328
00:19:21,537 --> 00:19:23,397
I told them
that I don't know you at all.
329
00:19:25,037 --> 00:19:26,247
Yes, it'll be fine.
330
00:19:26,317 --> 00:19:28,917
Well, why does this thing have
photos of the victims?
331
00:19:28,917 --> 00:19:30,477
Is that from
Myung Yi Suk's cell phone?
332
00:19:30,587 --> 00:19:33,247
That can't be. He got locked up
in jail over a year ago.
333
00:19:34,517 --> 00:19:37,377
How many patients are there
in total?
334
00:19:40,357 --> 00:19:41,357
There are 19 in total.
335
00:19:41,517 --> 00:19:43,517
Were there 19 victims
in the serial murder case?
336
00:19:45,167 --> 00:19:47,937
No, there were only 11.
337
00:19:50,567 --> 00:19:52,877
Then... Who are the eight people?
338
00:19:53,997 --> 00:19:55,307
I'm getting scared.
339
00:19:55,397 --> 00:19:56,997
The eight people
must be alive, right?
340
00:19:58,207 --> 00:19:59,207
What does this mean?
341
00:19:59,917 --> 00:20:01,937
Did Myung Yi Suk have an accomplice?
342
00:20:02,687 --> 00:20:05,517
Or is the real killer someone else?
343
00:20:06,147 --> 00:20:08,477
We should meet
the owner of the phone first.
344
00:20:14,787 --> 00:20:17,397
Don't worry.
Why would they try to find me?
345
00:20:18,997 --> 00:20:20,727
I'm telling you.
They have no reason to do so.
346
00:20:21,067 --> 00:20:22,897
I've done nothing wrong.
Why would they...
347
00:20:24,767 --> 00:20:27,227
What? I didn't know you were here.
348
00:20:32,207 --> 00:20:35,147
Look, why did you go through
what's in a stolen phone?
349
00:20:35,147 --> 00:20:38,477
Work on your unsolved cases if you
have time to do such useless things.
350
00:20:38,477 --> 00:20:39,787
It's not useless.
351
00:20:40,017 --> 00:20:42,127
That guy offered 10,000 dollars
just to get the phone back,
352
00:20:42,127 --> 00:20:44,647
and it contains pictures
of serial murder victims.
353
00:20:44,997 --> 00:20:47,227
It looks like one person took
all the photos before they died.
354
00:20:47,287 --> 00:20:49,397
That person might be
an accomplice or the real killer.
355
00:20:50,087 --> 00:20:53,037
That habitual theft offender
gave it to you, didn't he?
356
00:20:53,037 --> 00:20:55,437
I told you
that he lies habitually too.
357
00:20:55,437 --> 00:20:56,437
Even 10 years ago...
358
00:20:56,437 --> 00:20:59,167
His daughter actually died
10 years ago.
359
00:20:59,727 --> 00:21:00,837
I verified it.
360
00:21:03,877 --> 00:21:05,147
He said that his daughter is ill,
361
00:21:05,147 --> 00:21:07,607
but a prosecutor assumed that
it was a lie and didn't even check.
362
00:21:08,647 --> 00:21:10,787
He sincerely begged,
but they didn't let him go.
363
00:21:11,247 --> 00:21:12,317
That's how it happened.
364
00:21:15,877 --> 00:21:17,817
I don't want to become
a prosecutor like that.
365
00:21:25,287 --> 00:21:26,687
It could've been fabricated.
366
00:21:27,167 --> 00:21:28,997
If the prosecutor and
the forensic unit conspire...
367
00:21:28,997 --> 00:21:31,337
and make up a few documents saying
that Yoo Su Kyung's blood was found,
368
00:21:31,837 --> 00:21:33,567
getting him acquitted
will be a piece of cake.
369
00:21:34,377 --> 00:21:36,067
Is such fabrication even possible?
370
00:21:36,607 --> 00:21:38,377
Prosecutors have the power
and means to do it.
371
00:21:49,857 --> 00:21:50,857
Mr. Choi.
372
00:21:51,817 --> 00:21:53,787
What brings you here?
I wasn't expecting you.
373
00:21:57,267 --> 00:21:58,727
About the Myung Yi Suk case...
374
00:21:59,857 --> 00:22:01,667
Did you fabricate the evidence?
375
00:22:03,357 --> 00:22:05,627
- Pardon me?
- Did you fabricate it?
376
00:22:12,567 --> 00:22:14,107
Answer me!
377
00:22:20,817 --> 00:22:22,517
You were with me that day.
378
00:22:37,457 --> 00:22:38,497
Du Hyun.
379
00:22:42,167 --> 00:22:45,517
What? You called me.
What do you want?
380
00:22:47,167 --> 00:22:48,607
It really suits you.
381
00:22:49,917 --> 00:22:52,607
Oh, aren't you close with Detective
Ko at Hangang Police Station?
382
00:22:52,607 --> 00:22:53,607
Yes, I am. Why?
383
00:22:54,957 --> 00:22:57,587
You remember
the guy who was caught...
384
00:22:57,587 --> 00:22:58,997
with the cell phone thief, right?
385
00:22:58,997 --> 00:23:00,857
The police thought that
he was a stolen phone dealer.
386
00:23:00,857 --> 00:23:02,357
Honey, I'll be good to you
from now on.
387
00:23:03,627 --> 00:23:05,397
Can you get his address for me?
388
00:23:05,397 --> 00:23:08,397
Well, that won't be too hard, but...
389
00:23:08,537 --> 00:23:09,727
Honey, I love you.
390
00:23:15,207 --> 00:23:16,707
There's something I'd like to check.
391
00:23:16,807 --> 00:23:18,837
You want to check something?
What is it about?
392
00:23:19,817 --> 00:23:22,417
I want to show him
that he wasn't fooled.
393
00:23:28,057 --> 00:23:29,187
Where are you going?
394
00:23:29,357 --> 00:23:30,687
We have our team dinner today.
395
00:23:30,787 --> 00:23:33,647
I can't join you guys today.
I need to do some research.
396
00:23:33,647 --> 00:23:35,897
Why are you doing research
after your work hours?
397
00:23:35,897 --> 00:23:38,337
Because Mr. Park is not letting me
investigate it as a case.
398
00:23:38,627 --> 00:23:40,287
All I can do is dig into it
after my work hours.
399
00:23:42,337 --> 00:23:43,997
I'm off to do some digging.
400
00:24:00,747 --> 00:24:01,857
Is this the right place?
401
00:24:06,147 --> 00:24:07,817
I guess he lives
in this container home.
402
00:24:36,057 --> 00:24:37,997
- Jae Chan.
- Hong Joo.
403
00:24:38,457 --> 00:24:39,497
What are you doing here?
404
00:24:39,497 --> 00:24:41,187
I'm here to find
the owner of the phone.
405
00:24:41,287 --> 00:24:43,287
- You too?
- Yes.
406
00:24:43,897 --> 00:24:45,187
I don't think it'll be easy
to find him.
407
00:24:45,687 --> 00:24:46,687
Why?
408
00:24:46,957 --> 00:24:49,607
The person who knows
his whereabouts is already dead.
409
00:25:02,287 --> 00:25:03,287
It's locked.
410
00:25:22,667 --> 00:25:23,837
What is that?
411
00:25:23,837 --> 00:25:24,877
Gasoline.
412
00:25:44,377 --> 00:25:45,457
It'll be okay.
413
00:26:02,997 --> 00:26:04,837
Has something like that
ever happened to you?
414
00:26:05,167 --> 00:26:08,317
Feeling like you came back to life
after a near-death experience.
415
00:26:10,917 --> 00:26:11,957
I've felt that too.
416
00:26:12,957 --> 00:26:15,057
Seriously? When?
417
00:26:16,127 --> 00:26:17,997
It was when I was very young.
418
00:26:18,187 --> 00:26:19,747
I fell into deep water.
419
00:26:26,897 --> 00:26:29,857
I... I don't resent you.
420
00:26:30,667 --> 00:26:31,767
I'm glad...
421
00:26:32,667 --> 00:26:34,207
that you're alive.
422
00:26:49,357 --> 00:26:51,957
I was incredibly grateful to you
because of that very feeling.
423
00:26:52,357 --> 00:26:54,247
I thought, "I could've really died."
424
00:26:54,767 --> 00:26:57,667
"I want to make sure I can
repay him for saving my life."
425
00:26:58,267 --> 00:26:59,437
That thought must be...
426
00:26:59,997 --> 00:27:01,607
what started those dreams.
427
00:27:02,837 --> 00:27:05,807
The dreams where I can foresee the
future of the one who saved my life.
428
00:28:09,307 --> 00:28:10,337
Are you okay?
429
00:28:11,667 --> 00:28:12,807
Mr. Jung.
430
00:28:13,537 --> 00:28:14,607
Ms. Nam.
431
00:28:15,997 --> 00:28:17,107
Can you hear me?
432
00:28:17,537 --> 00:28:19,337
Can you recognize me?
433
00:28:20,607 --> 00:28:21,707
Mr. Choi.
434
00:28:26,587 --> 00:28:29,517
Thank goodness. What a relief.
435
00:28:30,570 --> 00:28:35,670
Baby, I'm falling head over heels
436
00:28:35,767 --> 00:28:36,897
I'm truly relieved.
437
00:28:38,727 --> 00:28:40,497
I'm so glad you're alive.
438
00:28:43,240 --> 00:28:49,730
Wish I was holding you by my side
439
00:28:49,730 --> 00:28:55,910
I wouldn't change a thing cause finally it's real
440
00:28:55,910 --> 00:29:02,220
Tryna hold back, you oughta know that
You're the one that's on my mind
441
00:29:02,220 --> 00:29:11,680
I'm falling too fast deeply in love
Finding the magic in the colors of you
442
00:29:11,680 --> 00:29:17,950
You're the right time at the right moment
443
00:29:17,950 --> 00:29:21,400
You're the sunlight, keeps my heart going
444
00:29:21,607 --> 00:29:23,897
Chief, we'll question him.
445
00:29:23,897 --> 00:29:25,207
Why can't you answer my question?
446
00:29:25,337 --> 00:29:26,977
I manipulated my report cards.
447
00:29:27,707 --> 00:29:30,437
Yu Beom said he'd be able to raise
his rate if we did that.
448
00:29:31,187 --> 00:29:32,477
We split it in half.
449
00:29:32,517 --> 00:29:35,127
Gosh, you punk. Why did you lie
about your grades?
450
00:29:35,647 --> 00:29:38,787
Your dad has been going on about
how much your grades have improved.
451
00:29:39,280 --> 00:29:45,060
You, it's you
452
00:29:45,087 --> 00:29:53,609
(Choi Dam Dong)
453
00:29:53,609 --> 00:29:55,944
At the right moment
454
00:29:55,940 --> 00:30:02,800
You're the sunlight, keeps my heart going
455
00:30:04,787 --> 00:30:07,656
You, it's your love
456
00:30:07,656 --> 00:30:10,926
It's you, it's you
457
00:30:10,926 --> 00:30:14,697
You, it's you
32956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.