All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E21.171101.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:14,360 Yes, hello? 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,580 Is this Lawyer Lee Yu Beom? 3 00:00:16,860 --> 00:00:18,580 The lawyer who got Kang Dae Hee acquitted. 4 00:00:18,760 --> 00:00:19,980 Yes, who is this? 5 00:00:20,290 --> 00:00:22,120 Are you recording this call right now? 6 00:00:23,220 --> 00:00:25,800 No, I'm not. Why do you ask? 7 00:00:25,870 --> 00:00:27,020 You don't need to know. 8 00:00:27,370 --> 00:00:31,230 I'd like to consult you about an urgent matter. Where are you? 9 00:00:31,310 --> 00:00:33,110 Then please make an appointment for tomorrow. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,670 It will be too late by then. 11 00:00:34,780 --> 00:00:36,110 Make some time for me now. 12 00:00:36,110 --> 00:00:37,810 Look, who do you think you are to... 13 00:00:37,810 --> 00:00:40,640 I'm writer Moon Tae Min. 14 00:00:51,530 --> 00:00:53,780 I own four of your novels. 15 00:00:54,420 --> 00:00:56,620 I would've brought them had I known I'd be seeing you today. 16 00:00:56,620 --> 00:00:57,700 I'd love to get them signed by you. 17 00:01:03,640 --> 00:01:04,940 Shall we get right to the point? 18 00:01:06,730 --> 00:01:10,080 I'm starting to work on a new novel, 19 00:01:11,050 --> 00:01:12,670 and I need to consult a lawyer. 20 00:01:12,670 --> 00:01:14,340 My gosh, what an honor. 21 00:01:14,870 --> 00:01:16,220 Is the protagonist a lawyer? 22 00:01:16,220 --> 00:01:17,250 No. 23 00:01:17,950 --> 00:01:19,050 A killer. 24 00:01:20,890 --> 00:01:21,920 A killer? 25 00:01:22,860 --> 00:01:24,420 What does that killer do for a living? 26 00:01:25,330 --> 00:01:28,750 He's a writer and a professor. 27 00:01:28,920 --> 00:01:30,450 A writer who's a professor. 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,600 Like you, right? 29 00:01:33,630 --> 00:01:35,640 Why did you say that? 30 00:01:37,960 --> 00:01:39,830 My apologies. All right. 31 00:01:40,460 --> 00:01:43,580 Please tell me the storyline you're thinking of in detail. 32 00:01:44,580 --> 00:01:49,980 The story begins at the writer's book launch party. 33 00:01:49,980 --> 00:01:52,510 ("Youth, Cheering for the Spring") 34 00:01:52,510 --> 00:01:55,360 Gosh, thank you for coming. 35 00:01:55,820 --> 00:01:57,680 - Yes. - This essay... 36 00:01:57,680 --> 00:02:00,630 is about youth, which is a topic you've never written about before. 37 00:02:00,630 --> 00:02:02,550 Did anything particular spark your interest in the topic? 38 00:02:02,550 --> 00:02:05,670 As you know, I'm a writer, but I also teach students. 39 00:02:05,670 --> 00:02:07,020 I couldn't stop thinking about those... 40 00:02:07,330 --> 00:02:08,800 who are studying under difficult circumstances. 41 00:02:08,990 --> 00:02:12,070 That's why I decided to donate 100 percent of my book sales... 42 00:02:12,070 --> 00:02:13,330 to be used as a scholarship fund. 43 00:02:14,770 --> 00:02:16,170 Yes, thank you. 44 00:02:16,170 --> 00:02:18,880 (The Truth about Professor Moon Tae Min) 45 00:02:19,270 --> 00:02:22,110 It looks like one of your students has a surprise gift for you. 46 00:02:23,320 --> 00:02:26,950 Hello, I'm standing here before all of you today... 47 00:02:26,950 --> 00:02:30,610 to reveal the truth about the man of the hour, 48 00:02:30,610 --> 00:02:31,730 Professor Moon Tae Min. 49 00:02:37,890 --> 00:02:39,990 This picture was used in the cover of our school magazine recently. 50 00:02:40,170 --> 00:02:43,890 Professor Moon said he wants to jump with us until his knees break. 51 00:02:44,070 --> 00:02:45,510 That afternoon, 52 00:02:46,860 --> 00:02:50,140 we had to help him move until our knees failed us. 53 00:02:50,800 --> 00:02:54,080 There's more. We even had to drive his son to school and pick him up... 54 00:02:54,140 --> 00:02:55,710 and worked as parking attendants at his daughter's wedding. 55 00:02:55,710 --> 00:02:56,880 - Using the thesis as... - Are you crazy? 56 00:02:56,880 --> 00:02:58,710 - What are you doing right now? - Come down. 57 00:02:58,710 --> 00:03:00,080 I want to disclose all of his wrongdoings... 58 00:03:00,080 --> 00:03:01,580 - It's not true! - We apologize. 59 00:03:01,580 --> 00:03:03,480 - I hurt my right arm due to him. - Stop it already! 60 00:03:03,510 --> 00:03:06,020 - Move. No photos, please. - Why can't we take photos? 61 00:03:07,700 --> 00:03:11,490 I criticized his thesis quite harshly. 62 00:03:11,490 --> 00:03:13,460 I guess he'd been holding grudges because of it. 63 00:03:17,430 --> 00:03:18,510 Are you drunk? 64 00:03:18,510 --> 00:03:20,230 This is unacceptable even for a drunken rampage. 65 00:03:20,230 --> 00:03:22,930 No, I'm completely sober now. 66 00:03:23,430 --> 00:03:25,010 I guess you don't want to be published. 67 00:03:25,010 --> 00:03:28,080 It looks like you want to leave this field for good. 68 00:03:28,420 --> 00:03:30,670 That's right. I don't need to be published. 69 00:03:31,080 --> 00:03:33,180 All I've learned is how to polish your shoes and clean your car. 70 00:03:33,180 --> 00:03:34,420 What's the point of getting published? 71 00:03:34,660 --> 00:03:37,860 I'm here as a teaching assistant, not as your slave. 72 00:03:37,860 --> 00:03:39,760 You little... 73 00:03:40,590 --> 00:03:42,050 I'm recording this conversation. 74 00:03:42,050 --> 00:03:43,690 Go ahead and treat me the way you always do. 75 00:03:43,800 --> 00:03:45,030 You rat. 76 00:03:45,190 --> 00:03:46,800 How dare you! 77 00:03:51,970 --> 00:03:53,210 Die, you punk! 78 00:03:59,780 --> 00:04:00,850 What's this sound? 79 00:04:03,480 --> 00:04:05,680 So out of anger, he strangled his teaching assistant, 80 00:04:05,680 --> 00:04:08,810 who ended up falling through the elevator shaft due to the rebound. 81 00:04:09,550 --> 00:04:10,810 Were there any witnesses? 82 00:04:11,290 --> 00:04:12,360 I'm not sure. 83 00:04:13,120 --> 00:04:15,120 He doesn't think that anyone witnessed it, 84 00:04:15,600 --> 00:04:17,300 but there's one thing that bothers him. 85 00:04:24,470 --> 00:04:27,040 He found a kid's hat on the floor, 86 00:04:27,430 --> 00:04:29,370 but he's not sure whether it was already there, 87 00:04:29,480 --> 00:04:32,710 or if someone dropped it when the incident took place. 88 00:04:33,440 --> 00:04:34,810 What happened to the teaching assistant? 89 00:04:36,610 --> 00:04:39,350 He got his head hurt, so he's fallen into a coma. 90 00:04:41,420 --> 00:04:45,550 He's in the ICU, and all he can do is breathe. 91 00:04:45,960 --> 00:04:48,750 We can't really say that he's alive. 92 00:04:48,750 --> 00:04:50,360 Are you saying he's brain-dead? 93 00:04:53,620 --> 00:04:55,170 Let's get the terminology straight first. 94 00:04:55,770 --> 00:04:57,910 The protagonist of this story... 95 00:04:58,710 --> 00:04:59,970 is not a killer. 96 00:05:00,930 --> 00:05:03,610 The Criminal Code doesn't classify those who are brain-dead as dead. 97 00:05:03,630 --> 00:05:05,110 Only cases of cardiac death are considered death. 98 00:05:05,300 --> 00:05:06,350 Is that right? 99 00:05:06,410 --> 00:05:08,870 It can be considered personal injury caused by negligence, 100 00:05:08,920 --> 00:05:10,310 but even that's not really appropriate. 101 00:05:12,220 --> 00:05:13,720 He could be deemed not guilty. 102 00:05:13,810 --> 00:05:15,380 - Not guilty? - That's right. 103 00:05:15,680 --> 00:05:20,420 If the protagonist and his lawyer come up with a good plan together, 104 00:05:20,660 --> 00:05:22,050 he may be deemed not guilty. 105 00:05:22,050 --> 00:05:24,470 You think so? That's great. 106 00:05:24,470 --> 00:05:26,620 It looks like I came to the right person. 107 00:05:28,630 --> 00:05:29,970 Bring me some coffee. 108 00:05:30,360 --> 00:05:33,300 Is it because I feel relaxed now? I'm suddenly craving caffeine. 109 00:05:37,870 --> 00:05:41,610 All of my staff has left for the day. We can go somewhere for coffee. 110 00:05:41,610 --> 00:05:45,180 We need to awaken our brains in order to craft a plan. 111 00:05:45,850 --> 00:05:47,790 It looks like you need to improve your firm's customer service. 112 00:05:50,480 --> 00:05:53,180 Goodness, how can I give better customer service than this? 113 00:05:54,800 --> 00:05:56,730 What? What did you just say? 114 00:05:56,730 --> 00:05:59,800 Let's be honest. You abused your power and killed that poor student. 115 00:05:59,800 --> 00:06:01,360 Now, you're asking me to get you acquitted. 116 00:06:01,430 --> 00:06:03,600 Know your place because you're a criminal now. 117 00:06:03,600 --> 00:06:04,840 How dare you expect me to bring you coffee? 118 00:06:04,840 --> 00:06:07,060 Hey, Lawyer Lee. 119 00:06:07,060 --> 00:06:09,230 Your life is in my hands now. 120 00:06:09,410 --> 00:06:11,610 In other words, I have more power than you. 121 00:06:11,850 --> 00:06:13,050 Get your attitude straight. 122 00:06:13,670 --> 00:06:16,310 If I talk to you nicely, you should do the same. 123 00:06:16,310 --> 00:06:18,650 Don't forget that you're a criminal and behave yourself! 124 00:06:22,020 --> 00:06:23,020 Repeat after me. 125 00:06:24,250 --> 00:06:26,120 "Please help me, Lawyer Lee." 126 00:06:32,690 --> 00:06:36,300 Please help me, Lawyer Lee. 127 00:06:39,970 --> 00:06:42,170 Good. That was good. 128 00:06:42,980 --> 00:06:44,800 Now, I feel motivated to work on the plan with you, 129 00:06:45,850 --> 00:06:47,000 Mr. Moon. 130 00:06:50,670 --> 00:06:53,980 I think that writer, Moon Tae Min, is a very scary person. 131 00:06:54,610 --> 00:06:56,720 One of his teaching assistants caused a scene at his book launch, 132 00:06:56,720 --> 00:07:00,120 saying that he wants to disclose all of his bad deeds, 133 00:07:00,180 --> 00:07:01,990 but I could tell exactly what has been going on. 134 00:07:02,190 --> 00:07:04,230 He has probably been abusing his power like crazy... 135 00:07:04,230 --> 00:07:06,360 over his teaching assistants using their grades as an excuse. 136 00:07:06,360 --> 00:07:10,540 Gosh, I was a fan of his. I'm so disappointed. 137 00:07:10,540 --> 00:07:13,300 All right, good. You interviewed his teaching assistant, right? 138 00:07:13,340 --> 00:07:15,630 I was going to, but there was an accident. 139 00:07:15,630 --> 00:07:16,910 What kind of accident? 140 00:07:16,930 --> 00:07:19,410 I heard that he got drunk and fell through an elevator shaft. 141 00:07:19,410 --> 00:07:20,550 He's in a coma now. 142 00:07:20,550 --> 00:07:22,650 Of course it involves alcohol. Goodness. 143 00:07:22,650 --> 00:07:24,240 Hey, newbie. Come here. 144 00:07:24,480 --> 00:07:26,880 Everyone must be quite hungry. Go to the convenience store... 145 00:07:26,880 --> 00:07:29,020 and pick up snacks that you like. 146 00:07:29,020 --> 00:07:30,660 I want a fish cake bar. 147 00:07:32,960 --> 00:07:36,860 I'm telling you. This hierarchical culture needs to be uprooted. 148 00:07:37,050 --> 00:07:38,820 Being older doesn't give you all the power in the world. 149 00:07:39,120 --> 00:07:41,490 How can you treat your co-worker like your servant? 150 00:07:42,400 --> 00:07:44,130 You're talking to me, right? 151 00:07:44,130 --> 00:07:45,860 No, I was talking about Mr. Moon. 152 00:07:46,210 --> 00:07:48,710 Why, Du Hyun? Did it sound like I was talking about you? 153 00:07:48,710 --> 00:07:50,110 Do you feel guilty? 154 00:07:50,370 --> 00:07:52,280 No. Why would I... 155 00:07:53,740 --> 00:07:55,280 Why are you holding my credit card? 156 00:07:55,350 --> 00:07:57,440 Let's continue along with the meeting. Yes, thanks. 157 00:07:59,420 --> 00:08:02,050 (Seogu University Hospital) 158 00:08:05,320 --> 00:08:06,920 Are you ready to check out? 159 00:08:07,130 --> 00:08:08,550 Yes, I'm almost ready to leave. 160 00:08:12,300 --> 00:08:13,300 You guys came together. 161 00:08:18,300 --> 00:08:19,930 You got the ring, right? 162 00:08:20,540 --> 00:08:21,570 Yes. 163 00:08:24,700 --> 00:08:28,280 Oh, we ran into each other in front of the hospital. 164 00:08:29,280 --> 00:08:31,020 What? Have you decided to talk casually to each other? 165 00:08:31,020 --> 00:08:32,290 Yes, it sort of happened. 166 00:08:32,290 --> 00:08:33,920 Does that mean we can talk like that too? 167 00:08:34,080 --> 00:08:35,160 No, we can't. 168 00:08:35,580 --> 00:08:37,050 What is that based on? 169 00:08:37,420 --> 00:08:40,160 You two talk like friends, and so do you guys. 170 00:08:40,450 --> 00:08:41,500 But the two of you can't? 171 00:08:41,550 --> 00:08:44,300 Gosh, cut it out. You brought my work ID card, right? 172 00:08:45,300 --> 00:08:46,460 Of course. Here you go. 173 00:08:47,630 --> 00:08:48,830 (Jung Jae Chan, Supreme Prosecutors' Office) 174 00:08:50,170 --> 00:08:52,100 You see this, right? I am a prosecutor. 175 00:08:53,040 --> 00:08:54,270 Yes, you are indeed. 176 00:08:54,640 --> 00:08:57,430 What? That's it? You don't have anything else to say to me? 177 00:08:57,470 --> 00:09:00,200 "I'm sorry for the misunderstanding. I apologize for doubting you." 178 00:09:00,200 --> 00:09:01,570 Shouldn't you say something like that? 179 00:09:02,550 --> 00:09:05,710 Why are you being like this? Don't be so childish. 180 00:09:05,810 --> 00:09:08,350 Yes, please stop. You're starting to embarrass me. 181 00:09:12,450 --> 00:09:13,950 I'm sorry for doubting you. 182 00:09:14,350 --> 00:09:16,550 But since you're a prosecutor, you shouldn't get the provisions... 183 00:09:16,550 --> 00:09:18,420 in the Criminal Code mixed up... 184 00:09:18,420 --> 00:09:21,040 or pester people to believe that you're a prosecutor... 185 00:09:21,170 --> 00:09:22,540 when you don't even have any ID on you. 186 00:09:23,460 --> 00:09:25,040 Pester... Hey, how dare you! 187 00:09:25,040 --> 00:09:27,140 - You little... - Gosh, just let him go. 188 00:09:27,140 --> 00:09:29,300 Everything he said is right. 189 00:09:29,300 --> 00:09:31,340 Oh, that's right. He reminds me of you. 190 00:09:31,470 --> 00:09:34,470 From how rude he is to the way he looks, he's just like you as a kid. 191 00:09:34,470 --> 00:09:35,970 Stop spewing nonsense! 192 00:09:36,020 --> 00:09:37,650 My gosh. Hey, kid! 193 00:09:43,160 --> 00:09:44,630 Hey, kid. 194 00:09:44,630 --> 00:09:46,890 Doctor, we need help here. A kid just fainted. Doctor! 195 00:09:47,080 --> 00:09:50,820 (Intensive Care Unit) 196 00:09:51,130 --> 00:09:52,170 What happened to him? 197 00:09:52,270 --> 00:09:53,400 Is he okay? 198 00:09:53,590 --> 00:09:56,500 Yes. He's getting emergency dialysis now, so he'll be okay. 199 00:09:56,740 --> 00:09:57,830 Dialysis? 200 00:09:58,060 --> 00:09:59,960 Yes, he's suffering from chronic renal failure. 201 00:09:59,960 --> 00:10:01,800 He's been receiving dialysis for five years. 202 00:10:01,830 --> 00:10:04,280 I think he has a lot of toxins built up inside. He's quite swollen too. 203 00:10:04,910 --> 00:10:07,380 For five years? He's so young though. 204 00:10:08,280 --> 00:10:10,050 We're running out of veins to puncture. 205 00:10:10,050 --> 00:10:11,390 A transplant is the only way to cure him, 206 00:10:11,520 --> 00:10:14,350 but we can't find any donor. It's very frustrating. 207 00:10:18,580 --> 00:10:21,190 I shouldn't have let him drink. 208 00:10:21,500 --> 00:10:22,660 I'm really sorry. 209 00:10:23,260 --> 00:10:25,320 He never caused any trouble when he got drunk in the past. 210 00:10:25,460 --> 00:10:27,900 I had no idea that he'd get himself into an accident like this. 211 00:10:27,900 --> 00:10:29,670 Gosh, please don't apologize. 212 00:10:29,830 --> 00:10:32,910 You took time out of your busy schedule to come here. 213 00:10:32,910 --> 00:10:33,960 I really appreciate it. 214 00:10:34,060 --> 00:10:36,470 Please don't say that. Of course I should visit him. 215 00:10:36,470 --> 00:10:37,940 He's my favorite student. 216 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Thank you. 217 00:10:40,550 --> 00:10:44,310 Oh, Doctor. Hwan's surgery went well, right? 218 00:10:44,420 --> 00:10:47,850 His brain was already severely damaged when he got here. 219 00:10:48,450 --> 00:10:50,710 He couldn't even breathe on his own. 220 00:10:51,320 --> 00:10:53,390 You should mentally prepare yourself for the worst-case scenario. 221 00:10:53,850 --> 00:10:54,900 Gosh. 222 00:10:56,920 --> 00:10:59,300 My gosh, Mr. Lee. Mr. Lee. 223 00:11:16,280 --> 00:11:17,380 Chan Ho. 224 00:11:18,180 --> 00:11:19,390 Mommy is here. 225 00:11:20,710 --> 00:11:21,810 Chan Ho. 226 00:11:22,990 --> 00:11:24,120 Chan Ho... 227 00:11:32,300 --> 00:11:41,910 (Episode 11: To Die or to be Bad) 228 00:11:47,970 --> 00:11:49,340 Thanks for the ride. 229 00:11:49,470 --> 00:11:51,890 Where will you stay while you recover? Will you just stay home? 230 00:11:51,940 --> 00:11:53,810 Or will you stay at Hong Joo's place like I did? 231 00:11:54,660 --> 00:11:56,490 He should stay home, of course. 232 00:11:56,550 --> 00:11:58,760 Why inconvenience other people when he has a home? 233 00:11:59,080 --> 00:12:00,260 And you are fully recovered. 234 00:12:00,390 --> 00:12:02,130 You're feeling great, right? 235 00:12:02,130 --> 00:12:04,320 No, I'm not feeling great. 236 00:12:04,320 --> 00:12:06,720 I'm not fully recovered yet. It still hurts here. 237 00:12:07,190 --> 00:12:10,270 Then you should stay at my place for a few days like Woo Tak did. 238 00:12:10,800 --> 00:12:12,200 I'll look after... 239 00:12:12,200 --> 00:12:14,410 Gosh, no. That'd be too shameless. 240 00:12:14,640 --> 00:12:16,880 Woo Tak deserved to be looked after you, 241 00:12:17,200 --> 00:12:18,780 - but Jae Chan doesn't. - Why not? 242 00:12:18,940 --> 00:12:21,620 Did you get injured while trying to rescue Hong Joo like Woo Tak did? 243 00:12:22,380 --> 00:12:23,670 Well, no. But I was... 244 00:12:23,670 --> 00:12:25,650 Do you live alone like Woo Tak does? 245 00:12:25,650 --> 00:12:27,710 No, I live with you. But I'm... 246 00:12:27,710 --> 00:12:29,390 You're not that useful. 247 00:12:29,520 --> 00:12:31,550 - That's why... - I'll try to be useful. 248 00:12:31,550 --> 00:12:32,680 Let me look after you, okay? 249 00:12:33,630 --> 00:12:34,920 Thanks for everything today, guys. 250 00:12:36,030 --> 00:12:38,000 Let's go, Jae Chan. Don't inconvenience them anymore. 251 00:12:38,500 --> 00:12:39,560 Hey, Seung Won. 252 00:12:42,690 --> 00:12:43,830 Let's go to my place. 253 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 I've experienced this, so I'm sure I'll be better than you. 254 00:12:48,240 --> 00:12:49,700 You're okay with staying at my place, right? 255 00:12:50,800 --> 00:12:53,150 Well, shall I? 256 00:13:00,120 --> 00:13:01,850 - Jae Chan, Jae Chan. - Bye. 257 00:13:01,850 --> 00:13:02,950 Jae Chan, wait. Jae Chan. 258 00:13:05,160 --> 00:13:06,850 Why can't he take a hint? 259 00:13:08,160 --> 00:13:10,090 Don't you think you're the one who can't take a hint? 260 00:13:10,130 --> 00:13:11,170 What did I do? 261 00:13:11,170 --> 00:13:13,400 They found out that they had actually met 13 years ago. 262 00:13:14,270 --> 00:13:15,830 Just leave them alone so that they can catch up. 263 00:13:26,050 --> 00:13:27,100 Thank you. 264 00:13:27,380 --> 00:13:28,650 I'm sorry you went through that. 265 00:13:29,880 --> 00:13:31,990 I'll look after Prosecutor Jung. 266 00:13:31,990 --> 00:13:33,440 You should go tidy up your room. 267 00:13:34,310 --> 00:13:35,710 He needs to take his medication and... 268 00:13:35,710 --> 00:13:38,420 I'll make sure he takes his medication. Go tidy up your room. 269 00:13:38,420 --> 00:13:40,630 If he sees your room, he'll get disgusted and faint. 270 00:13:42,190 --> 00:13:43,900 It's not even messy. 271 00:13:47,690 --> 00:13:49,240 This abalone porridge is really good. 272 00:13:49,240 --> 00:13:51,170 How long are you planning on staying here? 273 00:13:51,600 --> 00:13:53,060 Two days will be enough, right? 274 00:13:53,300 --> 00:13:55,640 Oh, yes. That's definitely enough. 275 00:14:11,160 --> 00:14:12,290 Where did it go? 276 00:14:13,050 --> 00:14:14,760 I know that I put it somewhere here. 277 00:14:15,550 --> 00:14:18,530 He'll be so disappointed if he finds out that I lost it. 278 00:14:21,170 --> 00:14:22,400 Can I come in? 279 00:14:22,560 --> 00:14:23,930 Yes, come in. 280 00:14:27,640 --> 00:14:31,440 Gosh, it's a lot messier than I imagined it to be. 281 00:14:31,440 --> 00:14:33,940 No, no. It's usually not this messy. 282 00:14:34,440 --> 00:14:35,570 I was just looking for something. 283 00:14:35,840 --> 00:14:36,880 What? 284 00:14:37,940 --> 00:14:38,990 You don't need to know. 285 00:14:39,290 --> 00:14:40,810 Sit here. Let me take your temperature. 286 00:14:41,450 --> 00:14:42,490 Okay. 287 00:14:47,420 --> 00:14:48,500 Well... 288 00:14:49,500 --> 00:14:52,900 Hong Joo, do you not like the ring I gave you? 289 00:14:53,900 --> 00:14:56,060 I do. I really like it. 290 00:14:56,300 --> 00:14:57,640 Then why don't you wear it? 291 00:14:59,640 --> 00:15:01,380 I'm worried about what my co-workers might think, 292 00:15:01,910 --> 00:15:03,930 and my mom might also get the wrong idea if she sees it. 293 00:15:05,070 --> 00:15:06,440 I'll wear it when I'm just with you. 294 00:15:06,470 --> 00:15:07,510 Promise me. 295 00:15:08,020 --> 00:15:09,070 Okay. 296 00:15:13,210 --> 00:15:14,550 The fever is almost gone. 297 00:15:14,890 --> 00:15:16,490 I'll dress your wound for you tomorrow morning. 298 00:15:18,130 --> 00:15:19,630 You sound like a doctor now. 299 00:15:23,820 --> 00:15:25,770 I got some practice with Woo Tak, you know. 300 00:15:29,540 --> 00:15:31,640 Did you take his temperature and dress his wound too? 301 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 Yes. 302 00:15:33,870 --> 00:15:35,740 Why do you ask? Does it bother you? 303 00:15:35,740 --> 00:15:36,970 Are you jealous? Is that it? 304 00:15:36,970 --> 00:15:38,750 No, not at all. Not even one bit. 305 00:15:40,150 --> 00:15:41,440 You didn't have to deny it so strongly. 306 00:15:41,570 --> 00:15:43,050 Hong Joo, what are you doing? 307 00:15:43,150 --> 00:15:44,550 You're keeping him up. Come out already. 308 00:15:44,550 --> 00:15:45,810 All right. 309 00:15:47,850 --> 00:15:49,580 Good night. Tell me if you need anything. 310 00:15:49,580 --> 00:15:50,920 Okay, thanks. 311 00:15:55,050 --> 00:15:57,030 Why isn't your fever going down? 312 00:15:59,770 --> 00:16:01,330 It must be because you make my heart flutter. 313 00:16:15,150 --> 00:16:17,210 Your abs are rock-hard. How did the knife even penetrate them? 314 00:16:17,310 --> 00:16:18,620 Stop it. You're tickling me. 315 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 I'll teach you a lesson. 316 00:16:27,260 --> 00:16:29,460 - Don't do that. - You guys are being ridiculous. 317 00:16:34,230 --> 00:16:36,200 Gosh, seriously. I shouldn't have come here. 318 00:16:36,330 --> 00:16:38,360 Goodness, I should've just stayed home. 319 00:16:41,600 --> 00:16:43,800 Mom, have you seen my ring by any chance? 320 00:16:43,800 --> 00:16:45,140 The one Jae Chan gave me as a gift. 321 00:16:45,710 --> 00:16:47,840 No, I haven't. Did you lose it? 322 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 I know I put it on my dressing table, but I can't find it. 323 00:16:51,750 --> 00:16:54,550 Why are you applying it so carefully? You're just going to bed. 324 00:16:54,550 --> 00:16:55,850 Just slap it on and go to sleep. 325 00:16:55,960 --> 00:16:59,820 No, my skin is overly sensitive these days. What if I break out? 326 00:16:59,820 --> 00:17:01,120 Jae Chan is staying with us too. 327 00:17:04,700 --> 00:17:07,230 I heard that you and Prosecutor Jung had actually met 13 years ago. 328 00:17:07,300 --> 00:17:10,540 Do you feel more attached to him now that you know about it? 329 00:17:10,970 --> 00:17:12,710 Why? Do you want me to feel more attached to him? 330 00:17:13,510 --> 00:17:15,330 No, I don't want that to happen. 331 00:17:16,070 --> 00:17:18,900 Well, we might get closer. You never know. 332 00:17:19,050 --> 00:17:20,300 And with time, we might... 333 00:17:20,300 --> 00:17:21,750 No, I don't want that. 334 00:17:21,950 --> 00:17:25,450 I don't want you guys to get closer even later on. 335 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 Hello. 336 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 We checked what you asked us to look into. 337 00:17:48,830 --> 00:17:52,340 Your son did register his consent to be an organ donor. 338 00:17:52,340 --> 00:17:55,480 See? I knew it. 339 00:17:55,840 --> 00:17:58,290 You should be proud of your son. 340 00:18:03,080 --> 00:18:04,620 Hwan, did you hear that? 341 00:18:04,730 --> 00:18:07,430 Your doctor complimented you. 342 00:18:09,500 --> 00:18:11,700 Please let us know when you decide on the date. 343 00:18:20,130 --> 00:18:21,440 The day after tomorrow. 344 00:18:23,440 --> 00:18:24,510 It's... 345 00:18:26,180 --> 00:18:27,210 his... 346 00:18:29,550 --> 00:18:30,780 birthday. 347 00:18:33,290 --> 00:18:34,310 Okay. 348 00:18:39,080 --> 00:18:40,430 Kidney donation? 349 00:18:40,550 --> 00:18:42,260 It hasn't been confirmed yet, 350 00:18:42,350 --> 00:18:44,260 but there's a brain-dead patient who can be a donor. 351 00:18:44,360 --> 00:18:46,360 We'll have to do the antibody test first. If the types match, 352 00:18:46,500 --> 00:18:48,970 Chan Ho will be able to get a kidney transplant. 353 00:18:51,600 --> 00:18:52,800 Thank you. 354 00:18:54,300 --> 00:18:55,980 Thank you so much. 355 00:19:01,070 --> 00:19:02,610 What are you talking about? 356 00:19:03,950 --> 00:19:07,380 Gosh... Who killed my son? 357 00:19:09,410 --> 00:19:11,320 You said that scumbag killed my son. 358 00:19:11,430 --> 00:19:13,260 We can't get him because no autopsy was done? 359 00:19:13,580 --> 00:19:15,730 How can the law be so unfair? 360 00:19:32,400 --> 00:19:33,640 What should we do, Robin? 361 00:19:36,910 --> 00:19:38,640 Gosh, how should I bring it up to him? 362 00:19:43,490 --> 00:19:46,490 Just to catch that one man, you killed... 363 00:19:46,790 --> 00:19:48,050 You killed seven people. 364 00:19:48,590 --> 00:19:51,300 Tell me. Is this the kind of justice you believe in? 365 00:19:51,300 --> 00:19:53,620 Do you think this is just? 366 00:20:29,060 --> 00:20:30,470 What should I tell him? 367 00:21:00,060 --> 00:21:02,300 Stop sighing. Do you hate recycling that much or what? 368 00:21:03,060 --> 00:21:04,160 Did something happen? 369 00:21:06,660 --> 00:21:08,240 I had a bad dream. 370 00:21:08,870 --> 00:21:12,340 I was thinking about how I should bring it up. 371 00:21:12,340 --> 00:21:14,370 What? Me too. 372 00:21:15,950 --> 00:21:17,220 Was it about Jae Chan by any chance? 373 00:21:17,810 --> 00:21:19,290 Yes. You too? 374 00:21:19,380 --> 00:21:22,490 Yes. Did you also see him quitting his job? 375 00:21:23,810 --> 00:21:24,880 You saw that too? 376 00:21:25,650 --> 00:21:26,650 Yes. 377 00:21:29,260 --> 00:21:30,650 It's cold. 378 00:21:35,300 --> 00:21:37,970 What are they doing there? Why aren't they coming in? 379 00:21:43,540 --> 00:21:45,980 We should tell Jae Chan. It'll happen to him. 380 00:21:47,810 --> 00:21:50,180 What will change if we tell him? 381 00:21:50,220 --> 00:21:52,250 There's nothing he can change even if he knows about it in advance. 382 00:21:52,340 --> 00:21:53,880 He'll at least be able to run away from it. 383 00:21:53,880 --> 00:21:55,960 Then what? Someone else will have to deal with it if he runs away. 384 00:21:55,960 --> 00:21:58,120 Will you run away knowing that? Do you think you can do it? 385 00:21:58,790 --> 00:22:01,030 - No. - Jae Chan is like you. 386 00:22:01,260 --> 00:22:02,960 He won't run away if he knows about it. 387 00:22:03,300 --> 00:22:04,820 So, you better not tell him. 388 00:22:05,230 --> 00:22:06,860 I'll make him run away. 389 00:22:08,000 --> 00:22:09,040 How? 390 00:22:24,750 --> 00:22:25,840 The bus is here. 391 00:22:29,190 --> 00:22:30,190 Aren't we getting on? 392 00:22:30,380 --> 00:22:32,120 No, I'm not going to work. 393 00:22:32,530 --> 00:22:33,930 I'll skip work today. 394 00:22:35,760 --> 00:22:36,820 Why? 395 00:22:38,770 --> 00:22:41,660 Because it's an unbelievably gorgeous day. 396 00:22:42,160 --> 00:22:45,010 There's no fine dust. And you're off too. 397 00:22:45,130 --> 00:22:46,860 I don't want to work on a day like this. 398 00:22:51,340 --> 00:22:53,800 So? Where do you want to go? 399 00:22:59,580 --> 00:23:01,460 Du Hyun, I'm sorry. 400 00:23:01,580 --> 00:23:04,150 I'm using my vacation day today because the weather is so nice. 401 00:23:04,290 --> 00:23:06,490 The nice weather must've made her lose her mind. 402 00:23:06,960 --> 00:23:08,430 What is wrong with Hong Joo? 403 00:23:13,030 --> 00:23:14,740 Darn it. 404 00:23:17,000 --> 00:23:18,100 Did you pull another all-nighter? 405 00:23:19,400 --> 00:23:20,440 Yes. 406 00:23:20,860 --> 00:23:23,780 Hasn't everyone in our department been pulling all-nighters? 407 00:23:25,100 --> 00:23:26,480 To cover for someone. 408 00:23:26,570 --> 00:23:29,750 Hey, it's not like Mr. Jung wants to take a hiatus. 409 00:23:30,810 --> 00:23:32,910 I'm sure he knows how much work we have to do to cover for him. 410 00:23:33,910 --> 00:23:35,380 Then he should come back soon. 411 00:23:35,580 --> 00:23:37,930 I'm sure he's uncomfortable about taking time off too. 412 00:23:39,550 --> 00:23:40,620 That poor guy. 413 00:23:52,400 --> 00:23:53,510 Hey. 414 00:23:55,780 --> 00:23:57,510 Come here. Let's take a selfie together. 415 00:23:57,680 --> 00:24:00,340 Gosh, amazing. That's such a great photo. 416 00:24:00,340 --> 00:24:03,220 My gosh! We look so cute in it. 417 00:24:04,250 --> 00:24:05,910 My goodness, you're too cute. 418 00:24:06,450 --> 00:24:08,850 My cutie-pie, you're so adorable. 419 00:24:08,850 --> 00:24:11,650 - You're just too cute, my puppy. - I know, right? 420 00:24:11,650 --> 00:24:12,850 - My gosh, that's so cute! - Does it look good? 421 00:24:12,850 --> 00:24:14,260 Yes, it's really cute. Oh, my. 422 00:24:16,300 --> 00:24:17,730 What an eyesore, don't you think? 423 00:24:17,730 --> 00:24:20,120 - Let's take another one. - Actually, I brought you flowers. 424 00:24:21,000 --> 00:24:23,860 Seriously? I'm so touched. My gosh. 425 00:24:24,660 --> 00:24:25,970 - Thank you. - How beautiful. 426 00:24:27,100 --> 00:24:28,870 Where did you go? Get back in the frame. 427 00:24:28,870 --> 00:24:29,940 Come closer. 428 00:24:29,977 --> 00:24:31,757 I'm so shy 429 00:24:31,800 --> 00:24:32,840 This is for you. 430 00:24:33,980 --> 00:24:35,720 I can't even tell you apart from the flowers. 431 00:24:35,720 --> 00:24:37,990 You like beer. It's made from this. 432 00:24:37,990 --> 00:24:39,140 Right, thanks. 433 00:24:39,140 --> 00:24:41,364 They touch me 434 00:24:41,380 --> 00:24:42,520 Hey, where are you going? 435 00:24:42,560 --> 00:24:50,880 The happiest person in the world is me next to you 436 00:24:50,880 --> 00:24:55,120 Each small movement you make 437 00:24:55,120 --> 00:24:59,880 Brings me to a whole new world 438 00:24:59,880 --> 00:25:04,620 Pull me into your dazzling world 439 00:25:04,780 --> 00:25:06,280 Shall we go to the beach tomorrow? 440 00:25:06,600 --> 00:25:08,910 It's been at least five years since I last saw the ocean. 441 00:25:10,050 --> 00:25:11,790 I'll be going back to work tomorrow though. 442 00:25:12,790 --> 00:25:15,380 Just skip it, like I did today. 443 00:25:19,260 --> 00:25:20,850 Will something happen to me tomorrow? 444 00:25:21,120 --> 00:25:22,120 What? 445 00:25:23,000 --> 00:25:24,890 What are you talking about? 446 00:25:24,970 --> 00:25:27,120 I overheard your conversation with Woo Tak this morning. 447 00:25:27,590 --> 00:25:28,860 You said you saw something in your dream. 448 00:25:31,210 --> 00:25:33,900 Just tell me. Why do you want me to run away? 449 00:25:40,510 --> 00:25:41,910 You must make a choice, 450 00:25:42,140 --> 00:25:43,570 a very difficult one. 451 00:25:45,640 --> 00:25:47,080 If what I saw in my dream actually happens, 452 00:25:47,520 --> 00:25:50,410 you'll do an inspection as soon as you return to work tomorrow. 453 00:25:52,190 --> 00:25:54,290 A brain-dead patient who supposedly got a head injury in an accident. 454 00:25:55,300 --> 00:25:57,200 But during your inspection, 455 00:25:57,200 --> 00:25:59,360 you find out that his injury was not caused by an accident. 456 00:25:59,820 --> 00:26:01,060 It wasn't an accident? 457 00:26:01,300 --> 00:26:02,860 Does that mean somebody hurt him intentionally? 458 00:26:03,060 --> 00:26:06,440 Yes. So, you decide to do an autopsy... 459 00:26:06,740 --> 00:26:08,180 and end up catching the culprit. 460 00:26:09,180 --> 00:26:10,300 Then what's the problem? 461 00:26:10,300 --> 00:26:11,450 That brain-dead victim... 462 00:26:13,180 --> 00:26:15,070 pledged to be an organ donor. 463 00:26:16,570 --> 00:26:18,580 Because you decide to do an autopsy, 464 00:26:18,580 --> 00:26:20,110 he can no longer donate his organs. 465 00:26:21,290 --> 00:26:23,190 So, seven patients who have been waiting on transplants... 466 00:26:24,220 --> 00:26:25,290 Do they die? 467 00:26:25,690 --> 00:26:26,760 Yes. 468 00:26:27,620 --> 00:26:29,500 The shock from that makes you... 469 00:26:30,800 --> 00:26:32,160 quit your job as a prosecutor. 470 00:26:35,470 --> 00:26:36,590 What if I don't do the autopsy? 471 00:26:36,830 --> 00:26:38,600 Wouldn't I be able to catch the culprit without it? 472 00:26:39,010 --> 00:26:40,710 Woo Tak had a dream too, 473 00:26:41,480 --> 00:26:43,280 and that's what you did in his dream. 474 00:26:43,510 --> 00:26:44,710 You chose to give up the autopsy... 475 00:26:45,010 --> 00:26:48,020 so that you can save the seven people's lives, but... 476 00:26:57,610 --> 00:26:58,690 (Hakdong Kindergarten) 477 00:26:58,690 --> 00:27:00,760 The culprit gets acquitted with a not guilty verdict... 478 00:27:01,090 --> 00:27:02,350 as the cause of death... 479 00:27:02,350 --> 00:27:04,030 can't be conclusively determined without an autopsy. 480 00:27:05,360 --> 00:27:07,800 The victim's father resents you a lot for everything, 481 00:27:08,060 --> 00:27:09,540 so after beating yourself up... 482 00:27:09,700 --> 00:27:11,100 I quit my job as a prosecutor. 483 00:27:12,300 --> 00:27:13,300 Yes. 484 00:27:16,480 --> 00:27:18,370 Any information on the victim? You don't know who he is? 485 00:27:18,780 --> 00:27:20,210 I didn't see him in my dream. 486 00:27:23,370 --> 00:27:25,290 If I do the autopsy, seven people will die. 487 00:27:26,310 --> 00:27:28,810 If I forgo it, I'll save seven people's lives, 488 00:27:28,810 --> 00:27:30,080 but the culprit gets off scot-free. 489 00:27:30,650 --> 00:27:32,550 Hence, whether I do the autopsy or not, 490 00:27:32,990 --> 00:27:34,620 I'll end up leaving the prosecution. 491 00:27:39,560 --> 00:27:41,200 I guess you wanted me to run away... 492 00:27:41,540 --> 00:27:43,240 because I'll regret either way. 493 00:27:45,540 --> 00:27:47,440 Gosh, that's really awful. 494 00:27:49,870 --> 00:27:54,070 Indeed. It is really awful. 495 00:28:07,430 --> 00:28:08,530 Let's go to the beach tomorrow. 496 00:28:10,260 --> 00:28:11,820 - Seriously? - Yes. 497 00:28:12,000 --> 00:28:13,120 I want to run away. 498 00:28:14,700 --> 00:28:16,360 Okay, we'll go. 499 00:28:17,160 --> 00:28:20,010 I know that I'm being a coward, but I still want to run away. 500 00:28:20,600 --> 00:28:23,240 I don't want to leave the prosecution for the life of me. 501 00:28:23,830 --> 00:28:25,680 Right, I'm sure you don't want to quit. 502 00:28:27,280 --> 00:28:29,370 Then what? Someone else will have to deal with it if he runs away. 503 00:28:29,370 --> 00:28:31,840 Will you run away knowing that? Do you think you can do it? 504 00:28:31,840 --> 00:28:33,810 Of course. I can totally do that. 505 00:28:33,810 --> 00:28:36,650 Jae Chan is like you. He won't run away if he knows about it. 506 00:28:36,650 --> 00:28:38,620 Wrong. I will run away. 507 00:28:38,620 --> 00:28:40,580 Whether it gets dumped on someone or not, I don't care. 508 00:28:40,580 --> 00:28:42,150 Woo Tak and I are essentially different. 509 00:28:42,150 --> 00:28:43,850 My conscience has such low standards. 510 00:28:43,850 --> 00:28:45,000 That's good. 511 00:28:45,590 --> 00:28:48,040 We must know our places. 512 00:28:48,830 --> 00:28:52,010 Excuse me, sir. Would you mind taking a picture of us? 513 00:28:52,010 --> 00:28:54,940 Yes, I do mind! Why should I take a picture for complete strangers? 514 00:28:55,630 --> 00:28:58,210 You saw that, right? I'll do and say whatever I want from now on. 515 00:29:01,680 --> 00:29:03,410 How obnoxious. That little... 516 00:29:04,410 --> 00:29:07,020 Let's go, baby. I'll treat you to barbecue. Don't let it get to you! 517 00:29:07,020 --> 00:29:08,080 Okay, I won't. 518 00:29:08,490 --> 00:29:10,990 I think your brother is a good prosecutor. 519 00:29:11,350 --> 00:29:13,120 What are you talking about? That's so random. 520 00:29:14,350 --> 00:29:17,460 He proved Do Hak Young's innocence and got him acquitted. 521 00:29:17,620 --> 00:29:19,700 Hey, he just did what he had to do. 522 00:29:19,930 --> 00:29:21,860 Teachers teach students, 523 00:29:21,860 --> 00:29:23,800 the President protects the people, 524 00:29:24,270 --> 00:29:27,900 and prosecutors only prosecute those who committed crimes. 525 00:29:28,130 --> 00:29:30,040 Just doing his duty doesn't make him a good prosecutor. 526 00:29:30,740 --> 00:29:32,300 It's not always easy to do that though. 527 00:29:34,050 --> 00:29:35,310 I learned that from my dad. 528 00:29:37,020 --> 00:29:39,250 My dad was a doctor, 529 00:29:39,810 --> 00:29:41,490 but meeting an ill-intentioned prosecutor... 530 00:29:42,150 --> 00:29:43,580 turned him into a serial killer. 531 00:29:46,620 --> 00:29:48,430 Who's that prosecutor? 532 00:29:49,850 --> 00:29:50,850 You wouldn't know him. 533 00:29:51,820 --> 00:29:54,660 He alters witness statements and fabricates evidence. 534 00:29:55,770 --> 00:29:57,590 That's how he turns innocent people into criminals. 535 00:30:02,440 --> 00:30:04,600 My gosh. You're a lucky man, Mr. Moon. 536 00:30:05,510 --> 00:30:07,720 The hospital staff told me that Lee Hwan... 537 00:30:07,720 --> 00:30:09,140 will donate his organs soon. 538 00:30:09,140 --> 00:30:11,990 That means there will be no autopsy, right? 539 00:30:11,990 --> 00:30:13,550 It'll be game over if they can't do an autopsy. 540 00:30:13,720 --> 00:30:15,190 It'll be concluded as an accidental death. 541 00:30:15,790 --> 00:30:18,790 Don't worry too much even if the case goes to trial. 542 00:30:19,030 --> 00:30:21,730 It'll be easy to get you acquitted as there are many gray areas. 543 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 I totally trust you. 544 00:30:26,160 --> 00:30:29,360 Mr. Moon, you should try to find the owner of that hat. 545 00:30:29,360 --> 00:30:30,660 That worries me the most. 546 00:30:30,800 --> 00:30:31,900 Okay, I will. 547 00:30:39,321 --> 00:30:43,258 [Episode 22 will begin shortly.] 39337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.