All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E20.171026.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:24,530 My heart is fluttering 2 00:00:26,310 --> 00:00:27,760 Why did you come so late? 3 00:00:28,220 --> 00:00:30,220 I missed you so much. 4 00:00:34,080 --> 00:00:40,490 Softly spreading is your scented breath 5 00:00:43,770 --> 00:00:45,400 Men are animals. 6 00:00:54,370 --> 00:00:57,340 What? Why am I... 7 00:01:03,110 --> 00:01:05,290 It's Hyang Mi, not her! 8 00:01:05,650 --> 00:01:08,200 You're hugging Hyang Mi! 9 00:01:10,890 --> 00:01:11,890 Goodness! 10 00:01:12,360 --> 00:01:14,700 Prosecutor Jung... I mean... 11 00:01:15,940 --> 00:01:18,240 Should I call you Jae Chan now? 12 00:01:18,240 --> 00:01:20,470 No, Hyang... Hyang Mi. 13 00:01:28,180 --> 00:01:29,610 I'm sorry I'm late. 14 00:01:30,070 --> 00:01:31,750 I didn't know you were waiting for me. 15 00:01:32,610 --> 00:01:33,990 I think she's misunderstanding... 16 00:01:33,990 --> 00:01:36,990 Hyang Mi, look around. Get away from him. 17 00:01:36,990 --> 00:01:38,320 You don't know anything. Hold on. 18 00:01:38,320 --> 00:01:39,820 We know! Get away from him! 19 00:01:39,820 --> 00:01:41,300 Let go of me. It hurts! 20 00:01:41,820 --> 00:01:45,390 Hong Joo! This is a total misunderstanding. You know, right? 21 00:01:48,800 --> 00:01:49,970 A misunderstanding? 22 00:01:50,940 --> 00:01:51,970 Hong Joo. 23 00:01:54,480 --> 00:01:57,210 You're Hyang Mi, right? My apologies. 24 00:01:57,640 --> 00:01:58,870 My mother said... 25 00:01:58,870 --> 00:02:01,950 misunderstandings occur when people lack understanding. 26 00:02:02,020 --> 00:02:05,610 Today's misunderstanding occurred only because Jae Chan... 27 00:02:05,610 --> 00:02:07,080 and I lack understanding. 28 00:02:07,550 --> 00:02:08,960 This kind of situation will never... 29 00:02:10,050 --> 00:02:12,380 happen again, and we'll work hard on that. 30 00:02:12,530 --> 00:02:16,200 Please let go of any grudges and your arms too. 31 00:02:21,890 --> 00:02:24,470 I'm sorry. I'm sorry. 32 00:02:25,860 --> 00:02:28,540 Why did you do something you're sorry for? 33 00:02:28,540 --> 00:02:29,540 Yes, why did he... 34 00:02:30,480 --> 00:02:32,340 Let's leave these two alone. 35 00:02:33,370 --> 00:02:37,520 Are you Nam Hong Joo from the Hong Joo Samgyeopsal? 36 00:02:37,550 --> 00:02:38,750 Yes, I am. 37 00:02:39,990 --> 00:02:42,550 Is this scarf yours, Hyang mi? 38 00:03:00,210 --> 00:03:02,440 She's totally beautiful... 39 00:03:02,780 --> 00:03:04,100 and very intelligent. 40 00:03:04,450 --> 00:03:06,340 A total femme fatale style. 41 00:03:10,110 --> 00:03:11,140 Here you go. 42 00:03:11,220 --> 00:03:12,250 Thank you. 43 00:03:15,220 --> 00:03:18,350 She's finally here to see him. 44 00:03:18,490 --> 00:03:20,320 Let's get going. 45 00:03:20,380 --> 00:03:21,820 Please get well soon. 46 00:03:22,320 --> 00:03:24,120 - Let's go now. - I don't care if you get well. 47 00:03:24,120 --> 00:03:25,820 - Thank you for coming. - Let's go. 48 00:03:25,820 --> 00:03:27,120 - Thank you so much. - Let's go. 49 00:03:27,200 --> 00:03:28,390 Thanks again. 50 00:03:29,660 --> 00:03:31,660 Turn around and just walk. 51 00:03:37,950 --> 00:03:40,870 You two look like twins from the back. 52 00:03:41,780 --> 00:03:45,110 Or I guess I'm still recovering from the operation. 53 00:03:45,110 --> 00:03:46,810 I still see and hear things. 54 00:03:46,990 --> 00:03:48,120 That's enough. 55 00:03:49,120 --> 00:03:50,680 The more you give excuses, the worse it gets. 56 00:03:51,160 --> 00:03:52,180 Okay. 57 00:03:55,930 --> 00:03:57,490 Did you get the ring? 58 00:03:58,970 --> 00:04:01,740 - Yes. - I also put in the note you wrote. 59 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Did you read it? 60 00:04:03,030 --> 00:04:04,660 I wrote the note? 61 00:04:07,260 --> 00:04:09,470 You wrote it to me 13 years ago. 62 00:04:09,470 --> 00:04:10,470 Don't you remember? 63 00:04:11,100 --> 00:04:14,550 We've met before? 13 years ago? 64 00:04:17,180 --> 00:04:19,080 Your father was killed because of a soldier who ran away, right? 65 00:04:19,410 --> 00:04:20,450 Yes. 66 00:04:20,580 --> 00:04:22,390 I also lost my father because of a runaway soldier. 67 00:04:22,510 --> 00:04:24,490 And we met at the same funeral site. 68 00:04:24,780 --> 00:04:25,950 You really don't remember? 69 00:04:26,990 --> 00:04:28,890 Well, I'm not sure. 70 00:04:30,560 --> 00:04:31,620 Do you remember me? 71 00:04:32,490 --> 00:04:35,370 Yes, I remember you. 72 00:04:38,470 --> 00:04:40,370 I don't even remember things from a month ago. 73 00:04:40,370 --> 00:04:42,510 How can I remember things from 13 years ago? 74 00:04:42,600 --> 00:04:44,140 It'd be weird if I remember it. 75 00:04:45,810 --> 00:04:48,450 But you said you remember when I was in the ICU. 76 00:04:49,120 --> 00:04:50,950 I never went to the ICU. 77 00:04:50,950 --> 00:04:53,010 No way. I saw you. 78 00:04:53,220 --> 00:04:54,760 Jae Chan, you might have just seen things. 79 00:04:55,220 --> 00:04:57,010 People see things right after the operation. 80 00:04:57,080 --> 00:04:58,350 Maybe you did the same. 81 00:05:02,830 --> 00:05:04,760 I'm sorry I don't remember. 82 00:05:30,490 --> 00:05:31,530 Are you not sleepy? 83 00:05:34,830 --> 00:05:36,300 Do you remember Chestnut? 84 00:05:36,760 --> 00:05:38,530 That boy you saw at Dad's funeral? 85 00:05:38,720 --> 00:05:39,760 Yes. 86 00:05:41,490 --> 00:05:42,640 That Chestnut... 87 00:05:43,890 --> 00:05:45,030 was Nam Hong Joo. 88 00:05:45,530 --> 00:05:46,660 You said Chestnut was a boy. 89 00:05:46,970 --> 00:05:48,080 I was wrong. 90 00:05:48,280 --> 00:05:50,310 Does Hong Joo know this too? That you've met her before? 91 00:05:50,870 --> 00:05:52,640 Yes, she knows. 92 00:05:53,640 --> 00:05:55,350 - But she doesn't know. - What does that mean? 93 00:05:58,120 --> 00:06:00,310 She said she doesn't remember because it's been too long. 94 00:06:01,120 --> 00:06:03,990 How can she forget that? Is it even possible? 95 00:06:04,120 --> 00:06:05,450 But you said it was only one day. 96 00:06:06,080 --> 00:06:07,120 It's possible she doesn't remember. 97 00:06:07,180 --> 00:06:10,530 But I remember every minute and second from that day. 98 00:06:12,120 --> 00:06:13,990 Maybe it meant nothing to her. 99 00:06:16,740 --> 00:06:18,410 It's not that it's nothing, 100 00:06:18,910 --> 00:06:21,580 but maybe Hong Joo's memory is just bad. 101 00:06:24,280 --> 00:06:25,970 - Seung Won. - Yes? 102 00:06:26,700 --> 00:06:27,720 Turn off the light. 103 00:06:29,080 --> 00:06:30,120 I'll get some sleep. 104 00:06:32,510 --> 00:06:34,810 Why didn't you tell me this before I sat down? 105 00:06:49,560 --> 00:06:51,640 (Seogu University Hospital) 106 00:07:03,080 --> 00:07:05,490 Is Yoo Man Ho admitted here? 107 00:07:05,720 --> 00:07:07,050 May I help you? 108 00:07:07,310 --> 00:07:09,720 I'm Prosecutor Jung from Hangang District Prosecutors' Office. 109 00:07:09,990 --> 00:07:11,760 I have something to tell Yoo Man Ho. 110 00:07:11,850 --> 00:07:14,830 Yoo Man Ho's prosecutor is Prosecutor Shin. 111 00:07:14,950 --> 00:07:17,970 I'm in the same division with her. We went to the same school. 112 00:07:18,870 --> 00:07:20,390 You have to show your ID. 113 00:07:20,490 --> 00:07:22,530 Nobody will believe you if you just say it. 114 00:07:25,870 --> 00:07:26,870 Who are you? 115 00:07:26,870 --> 00:07:29,310 Impersonating a prosecutor can lead you to scary results. 116 00:07:29,640 --> 00:07:31,200 You can be put in jail for up to 3 years or charged a fine of... 117 00:07:31,200 --> 00:07:33,140 7,000 dollars. Don't you know that? 118 00:07:33,680 --> 00:07:35,280 Of course I know. That's... 119 00:07:36,310 --> 00:07:37,310 Criminal Law Article 128. 120 00:07:37,310 --> 00:07:38,450 It's Article 118. 121 00:07:38,450 --> 00:07:41,310 Right, it's Article 118. Of course I know it. 122 00:07:41,310 --> 00:07:42,850 You are impersonating! 123 00:07:42,850 --> 00:07:44,680 What kind of a prosecutor doesn't know it? 124 00:07:44,990 --> 00:07:46,030 You little... 125 00:07:47,800 --> 00:07:49,950 Can I see him if his prosecutor comes here? 126 00:07:50,160 --> 00:07:51,990 - Yes, sir. - Right. 127 00:07:57,300 --> 00:07:58,530 (Prosecutor Shin) 128 00:08:00,430 --> 00:08:03,370 Hello, Prosecutor Shin? This is Prosecutor Jung. 129 00:08:05,850 --> 00:08:09,780 I know it's you. You don't have to say it so loudly. 130 00:08:10,950 --> 00:08:13,990 You haven't forgotten, right? I wanted to speak to Yoo Man Ho. 131 00:08:14,080 --> 00:08:17,660 I know, I know. I'll visit you when my work is over. Hang up now. 132 00:08:18,390 --> 00:08:22,700 Please come! I'm sorry I took your time. I'm really sorry. 133 00:08:22,700 --> 00:08:23,800 I said, I know. 134 00:08:25,830 --> 00:08:27,800 He shouldn't be doing this if he knows he's sorry. 135 00:08:27,800 --> 00:08:29,390 That's exactly what I mean. 136 00:08:29,430 --> 00:08:32,140 Why does he do things he'd be sorry for? Why? 137 00:08:33,260 --> 00:08:34,830 Why? Why? Why? 138 00:08:36,870 --> 00:08:41,120 So it's true. She's shallow like you said. She turned her back. 139 00:08:41,370 --> 00:08:43,910 Wait and see. She'll fall in love with him again. 140 00:08:44,220 --> 00:08:45,240 (Prosecutor Lee Ji Kwang) 141 00:08:47,810 --> 00:08:48,910 Yes, Prosecutor Lee? 142 00:08:49,180 --> 00:08:52,280 Hyang Mi, I'm visiting Prosecutor Jung. 143 00:08:52,490 --> 00:08:53,720 Do you know the number of his room he's admitted? 144 00:08:53,950 --> 00:08:57,220 I don't know! I don't work for Prosecutor Jung anymore. 145 00:08:57,220 --> 00:08:59,060 I'm working for Prosecutor Shin, okay? 146 00:09:02,200 --> 00:09:04,330 Does she have to be so mean? 147 00:09:07,060 --> 00:09:08,740 How do I find him? 148 00:09:10,580 --> 00:09:13,700 It's Ms. Son! Ms. Son! 149 00:09:16,350 --> 00:09:19,310 Ms. Son! Ms. Son! 150 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 Ms. Son! 151 00:09:24,080 --> 00:09:25,350 Look who's here. 152 00:09:26,160 --> 00:09:28,260 I didn't expect to see you here. 153 00:09:29,060 --> 00:09:30,560 Didn't you hear me calling you? 154 00:09:30,660 --> 00:09:32,560 No, I didn't hear anything. 155 00:09:33,060 --> 00:09:34,260 What brought you here? 156 00:09:34,260 --> 00:09:36,490 What do you mean? I came to visit Jae Chan. 157 00:09:38,560 --> 00:09:40,600 Aren't you visiting him too? 158 00:09:40,680 --> 00:09:42,640 I'm here because... 159 00:09:42,640 --> 00:09:43,680 Mother! 160 00:09:45,100 --> 00:09:47,200 - Chan Woo. - Is he your son? 161 00:09:47,240 --> 00:09:49,640 Yes, he is. Chan Woo, say hello. 162 00:09:49,640 --> 00:09:51,810 He's my colleague who works... 163 00:09:51,810 --> 00:09:54,760 Hello, Prosecutor Lee. I've heard a lot about you. 164 00:09:54,760 --> 00:09:57,850 You're a smart boy! 165 00:09:59,950 --> 00:10:02,450 By the way, is he sick? 166 00:10:05,620 --> 00:10:07,260 He has chronic renal failure. 167 00:10:11,470 --> 00:10:15,080 He passed out from anemia when he was eight, so we checked up on him. 168 00:10:15,910 --> 00:10:17,410 They told me he had kidney failure. 169 00:10:18,200 --> 00:10:22,080 He went through dialysis for 3 to 4 times a week. 170 00:10:23,010 --> 00:10:25,310 It got worse lately, so he has to go through that every day. 171 00:10:27,410 --> 00:10:30,060 We're waiting for transplants because that's the only way. 172 00:10:31,220 --> 00:10:32,450 It's quite rough. 173 00:10:35,600 --> 00:10:37,220 I didn't know this because you never told me. 174 00:10:38,120 --> 00:10:41,490 Before, when it rained, I used to think, 175 00:10:44,160 --> 00:10:46,370 "Oh, no. I just washed my car." 176 00:10:47,680 --> 00:10:49,910 "Did I bring my umbrella?" 177 00:10:50,580 --> 00:10:52,100 Those things were what I thought. 178 00:10:53,350 --> 00:10:57,720 But now that my son is sick, do you know what I think? 179 00:11:01,560 --> 00:11:03,720 "There must be many car accidents because it's raining hard." 180 00:11:05,260 --> 00:11:09,490 "By any chance, will there be anyone who can transplant a kidney..." 181 00:11:10,450 --> 00:11:12,660 "to my son among the dead?" 182 00:11:14,490 --> 00:11:16,660 I wish those things as I watch rain. 183 00:11:30,220 --> 00:11:33,410 The sound of ambulance means someone is hurt. 184 00:11:34,780 --> 00:11:37,560 This could be a horrible tragedy for someone else. 185 00:11:39,760 --> 00:11:41,450 But for people like us, 186 00:11:42,220 --> 00:11:45,370 it makes us have hope even if it's just a faint one. 187 00:11:49,800 --> 00:11:51,470 I know I'm horrible. 188 00:11:53,010 --> 00:11:54,030 No, you're not. 189 00:11:56,310 --> 00:11:57,310 You're not horrible. 190 00:11:59,780 --> 00:12:00,910 You heard nothing from me. 191 00:12:02,140 --> 00:12:05,780 I don't want to think of such things even at work. 192 00:12:07,280 --> 00:12:09,260 Sure. I won't say anything. 193 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Sir. 194 00:12:20,620 --> 00:12:22,930 Weren't you in the ICU recently due to a gun shot? 195 00:12:23,390 --> 00:12:24,430 Yes. 196 00:12:25,030 --> 00:12:27,200 This was on the floor near your bed. 197 00:12:31,410 --> 00:12:32,450 It's an earring. 198 00:12:47,830 --> 00:12:48,990 Are you trying to play with me? 199 00:12:49,300 --> 00:12:51,470 I'm eating horrible food here. 200 00:12:51,470 --> 00:12:53,870 Oh, right. I couldn't think of that. 201 00:12:54,160 --> 00:12:56,640 Should I eat it outside? 202 00:12:56,660 --> 00:12:58,430 Just have it here, so I can at least smell it. 203 00:13:00,530 --> 00:13:02,830 Here. You can smell it all you want. 204 00:13:05,950 --> 00:13:07,140 Come on. 205 00:13:07,470 --> 00:13:09,870 What? You said you wanted to smell it. 206 00:13:13,140 --> 00:13:14,180 Oh, right. 207 00:13:17,330 --> 00:13:18,580 Is this yours, Hong Joo? 208 00:13:20,830 --> 00:13:22,430 Where did you find it? I've been looking for it everywhere. 209 00:13:27,990 --> 00:13:29,970 It was on the floor of the ICU. 210 00:13:35,330 --> 00:13:37,080 Why are you lying to me? 211 00:13:37,700 --> 00:13:39,970 You came to see me at the ICU when my operation was over, right? 212 00:13:42,010 --> 00:13:45,450 What is this? Are you investigating me? 213 00:13:46,410 --> 00:13:48,390 You remember everything from 13 years ago, right? 214 00:13:49,950 --> 00:13:52,350 You remember everything including Chestnut and the reservoir, right? 215 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 I'm thirsty. I'll go get some water. 216 00:14:00,200 --> 00:14:01,560 Don't run away, and tell me now. 217 00:14:02,490 --> 00:14:04,910 You're making me think I saw things due to my operation. 218 00:14:05,660 --> 00:14:07,200 I remember everything so clearly. 219 00:14:07,700 --> 00:14:10,180 You said it yourself that you remember that day. 220 00:14:12,010 --> 00:14:13,140 Why are you avoiding it? 221 00:14:14,180 --> 00:14:15,680 Why do you act like you don't remember anything? 222 00:14:33,760 --> 00:14:34,830 I remember it. 223 00:14:36,830 --> 00:14:40,330 How can I forget you? 224 00:14:44,280 --> 00:14:47,780 You're the person who was with me on the saddest day of my life. 225 00:14:50,410 --> 00:14:53,010 You're the one who created the day I want to forget the most. 226 00:14:55,990 --> 00:14:57,490 Why would you want to forget about the day? 227 00:14:57,660 --> 00:14:58,680 I... 228 00:14:59,830 --> 00:15:01,950 I almost killed you that day. 229 00:15:02,200 --> 00:15:04,390 What are you saying? You saved me that day. 230 00:15:05,470 --> 00:15:07,490 I hesitated. 231 00:15:10,810 --> 00:15:14,970 I had a horrible thought for a very short time. 232 00:15:15,970 --> 00:15:17,700 I was so mad at the guy. 233 00:15:18,550 --> 00:15:19,580 I thought... 234 00:15:21,050 --> 00:15:23,410 it wouldn't really matter if you died with him. 235 00:15:25,850 --> 00:15:29,850 Wake up! Please! 236 00:15:31,560 --> 00:15:35,450 It was horrible for me when you got out of the water. 237 00:15:37,660 --> 00:15:38,700 I thought... 238 00:15:40,600 --> 00:15:41,990 I killed a person. 239 00:15:45,530 --> 00:15:48,100 My hands are trembling thinking of what happened that day. 240 00:15:53,700 --> 00:15:55,640 I know my excuses don't really work. 241 00:15:58,990 --> 00:16:00,720 But I lost someone whom I really love. 242 00:16:02,720 --> 00:16:06,180 His absence was too big for me. I couldn't stand that. 243 00:16:08,350 --> 00:16:10,390 So I filled his absence with my anger. 244 00:16:11,300 --> 00:16:13,620 The regrets remained with me like some scars. 245 00:16:18,660 --> 00:16:20,930 You 13 years ago... 246 00:16:23,410 --> 00:16:24,550 is a scar to me. 247 00:16:26,700 --> 00:16:27,810 A very deep wound. 248 00:16:32,850 --> 00:16:33,890 I'm sorry. 249 00:16:35,990 --> 00:16:38,390 I thought it would be okay if I acted like I don't remember. 250 00:16:42,330 --> 00:16:46,200 But seeing how it hurts me so much, I guess I was wrong. 251 00:17:21,430 --> 00:17:23,140 What is it? Why didn't you pick up the call? 252 00:17:23,870 --> 00:17:24,910 What brought you here? 253 00:17:26,660 --> 00:17:29,530 You told me to come over. You said you want to see Yoo Man Ho. 254 00:17:30,850 --> 00:17:33,600 Right! I forgot about that. Hey... 255 00:17:33,600 --> 00:17:35,620 Let me go fetch my notes. 256 00:17:55,970 --> 00:17:58,640 You've written so much. Are you going to tell him all that? 257 00:17:59,740 --> 00:18:00,780 Yes, I am. 258 00:18:02,080 --> 00:18:04,970 Don't go too far. He's about to die. 259 00:18:06,970 --> 00:18:07,970 Mr. Yoo Man Ho. 260 00:18:09,810 --> 00:18:11,410 I'm Prosecutor Jung, 261 00:18:11,410 --> 00:18:12,990 who was in charge of your daughter's murder case. 262 00:18:14,450 --> 00:18:18,390 I'm here to clarify the things you got wrong about the investigation. 263 00:18:26,060 --> 00:18:27,890 But I lost someone whom I really love. 264 00:18:29,530 --> 00:18:33,060 His absence was too big for me. I couldn't stand that. 265 00:18:34,740 --> 00:18:36,910 So I filled his absence with my anger. 266 00:18:37,550 --> 00:18:39,910 The regrets remained with me like some scars. 267 00:18:49,280 --> 00:18:50,350 Mr. Yoo. 268 00:18:52,930 --> 00:18:56,850 I know why you were so upset. 269 00:19:01,490 --> 00:19:05,060 Someone killed your beautiful and precious daughter out of anger. 270 00:19:05,060 --> 00:19:06,160 You couldn't understand that. 271 00:19:07,910 --> 00:19:10,100 So you must have hated Do Hak Young. 272 00:19:10,370 --> 00:19:12,370 You must have also hated me for setting that man free. 273 00:19:13,200 --> 00:19:14,310 I understand why you were upset. 274 00:19:18,850 --> 00:19:23,060 I have met many people around Yoo Su Kyung for this case. 275 00:19:23,810 --> 00:19:27,930 Everyone around her praised, respected, and loved her. 276 00:19:28,120 --> 00:19:31,330 Su Kyung is such an honest girl that she doesn't need the laws. 277 00:19:31,330 --> 00:19:34,330 Yoo Su Kyung gave me her autograph. 278 00:19:34,390 --> 00:19:37,760 She never refused any of my autograph requests. 279 00:19:37,810 --> 00:19:38,910 Please have it. 280 00:19:39,010 --> 00:19:40,370 Thank you so much. 281 00:19:41,080 --> 00:19:43,700 She always gave me something to drink whenever I visited. 282 00:19:44,050 --> 00:19:45,310 She was a nice person. 283 00:19:46,850 --> 00:19:49,140 Even the prime suspect, Do Hak Young, 284 00:19:49,810 --> 00:19:51,510 said your daughter was nice. 285 00:19:53,080 --> 00:19:55,680 This was the most crucial evidence that she was not killed. 286 00:20:11,510 --> 00:20:13,470 I had to tell you this. 287 00:20:15,010 --> 00:20:17,780 I hoped you wouldn't misunderstand your daughter who was really nice. 288 00:20:19,510 --> 00:20:21,720 She wasn't someone that would make others resentful. 289 00:20:54,140 --> 00:20:55,140 Prosecutor Jung. 290 00:20:55,780 --> 00:20:56,780 Yes, ma'am. 291 00:21:02,220 --> 00:21:03,280 I'm sorry. 292 00:21:05,260 --> 00:21:08,620 I know my apology doesn't mean much. 293 00:21:09,620 --> 00:21:10,760 But I'm... 294 00:21:11,870 --> 00:21:13,030 really sorry. 295 00:21:17,970 --> 00:21:19,010 That note. 296 00:21:20,060 --> 00:21:21,470 May I read it? 297 00:21:22,200 --> 00:21:23,640 I want to read it all slowly. 298 00:21:25,640 --> 00:21:29,140 I've only heard things from Lawyer Lee. 299 00:21:29,950 --> 00:21:32,310 Now I want to know what your thoughts are. 300 00:21:34,660 --> 00:21:35,680 Sure. 301 00:21:39,220 --> 00:21:41,800 Thank you so much for saying... 302 00:21:45,870 --> 00:21:47,260 that my daughter is nice. 303 00:21:49,930 --> 00:21:50,970 No worries. 304 00:22:00,350 --> 00:22:01,680 Thank you for coming today. 305 00:22:03,120 --> 00:22:04,550 Why did you change your attitude towards them? 306 00:22:05,890 --> 00:22:06,890 What attitude? 307 00:22:06,950 --> 00:22:11,280 You wanted to accuse him and ask things. 308 00:22:12,580 --> 00:22:15,260 Why did you suddenly soften up? 309 00:22:18,800 --> 00:22:19,970 I just thought... 310 00:22:24,200 --> 00:22:26,660 I'm not better than anyone. 311 00:22:27,530 --> 00:22:28,530 What are you saying? 312 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 What are you doing? 313 00:22:37,550 --> 00:22:39,620 What are you doing! Prosecutor Jung! 314 00:22:40,550 --> 00:22:42,260 Hey, Jae Chan! 315 00:23:01,370 --> 00:23:04,280 Sir, I'm sorry, but could you go to Seogu University Hospital? 316 00:23:04,510 --> 00:23:05,550 Sure. 317 00:23:43,140 --> 00:23:44,180 (Little Pup) 318 00:23:49,220 --> 00:23:51,030 - Hong Joo. - Are you crazy? 319 00:23:51,580 --> 00:23:52,780 Why did you come out like this? 320 00:23:53,760 --> 00:23:54,850 Get back inside. 321 00:23:55,950 --> 00:23:57,260 Visiting hour is over. 322 00:23:57,870 --> 00:23:58,990 Are you here to see me? 323 00:23:59,490 --> 00:24:02,640 You're were going out to find me. 324 00:24:03,700 --> 00:24:04,700 It's raining. 325 00:24:05,810 --> 00:24:07,740 You didn't even know where I was. 326 00:24:08,580 --> 00:24:09,700 Did you see me in your dream? 327 00:24:09,970 --> 00:24:11,350 Yes, I saw you in my dream. 328 00:24:11,950 --> 00:24:13,600 You got soaked by the rain when you're so sick. 329 00:24:14,780 --> 00:24:15,810 You were lost. 330 00:24:18,310 --> 00:24:21,680 You were out of your mind in my dream. 331 00:24:25,850 --> 00:24:28,300 You had fever, and your wounds were infected. 332 00:24:29,620 --> 00:24:32,200 But you were foolishly looking for me in the rain. 333 00:24:33,300 --> 00:24:36,540 I knew it was a difficult path 334 00:24:36,700 --> 00:24:37,740 Hong Joo. 335 00:24:38,640 --> 00:24:39,640 Hong Joo! 336 00:24:41,510 --> 00:24:50,210 I fly for you, even when I closed my eyes 337 00:24:50,370 --> 00:24:54,410 So? Did I end up finding you in your dream? 338 00:24:54,680 --> 00:24:55,850 Yes, you did. 339 00:24:57,560 --> 00:24:58,850 But you were half dead. 340 00:25:02,370 --> 00:25:06,130 Because I love you boy 341 00:25:06,130 --> 00:25:10,420 Come to my side 342 00:25:12,070 --> 00:25:20,060 Because I need you boy I miss you even in my dreams 343 00:25:21,800 --> 00:25:23,890 Remember I love you boy 344 00:25:23,910 --> 00:25:24,950 Jae Chan. 345 00:25:26,950 --> 00:25:27,990 Jae Chan! 346 00:25:27,990 --> 00:25:30,210 Even if I can't ever see you again 347 00:25:31,600 --> 00:25:34,330 Because I love you, boy 348 00:25:34,330 --> 00:25:36,620 (You and I get to meet each other no matter what happens.) 349 00:25:36,630 --> 00:25:39,340 Because I love you, boy 350 00:25:39,530 --> 00:25:42,300 What did I say when I found you? Did you hear that too? 351 00:25:44,870 --> 00:25:46,310 You felt the same way as I did... 352 00:25:48,180 --> 00:25:49,330 13 years ago. 353 00:25:52,240 --> 00:25:53,950 I was just like you. 354 00:25:55,220 --> 00:25:56,580 But I wasn't being honest. 355 00:25:57,450 --> 00:26:00,180 What do you mean? 356 00:26:00,850 --> 00:26:02,260 I hesitated too. 357 00:26:03,950 --> 00:26:06,580 Save that man and me. 358 00:26:07,060 --> 00:26:08,060 Save both of us... 359 00:26:09,600 --> 00:26:10,700 if you don't want to regret. 360 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 I trust you will save us. 361 00:26:12,970 --> 00:26:15,660 It falls on my tired heart 362 00:26:15,760 --> 00:26:17,330 When I ran into water to save the man, 363 00:26:17,930 --> 00:26:19,910 I also hesitated for a very short time. 364 00:26:21,600 --> 00:26:22,810 Should I just get out? 365 00:26:26,000 --> 00:26:27,740 Used to be lost in the fog 366 00:26:27,810 --> 00:26:29,180 I was also very upset... 367 00:26:30,780 --> 00:26:32,310 like you that time. 368 00:26:35,620 --> 00:26:39,350 You said in my dream that you were angry like I was. 369 00:26:40,530 --> 00:26:42,700 You were fighting with yourself... 370 00:26:42,700 --> 00:26:43,720 It was really tough. 371 00:26:45,220 --> 00:26:46,430 I was like you too. 372 00:26:48,140 --> 00:26:49,700 It was a scar for me too. 373 00:26:55,080 --> 00:26:58,640 So I tried forgetting about it, but I got reminded because of you. 374 00:27:02,310 --> 00:27:05,510 But in the end, we made the decision. 375 00:27:06,850 --> 00:27:08,720 That we should not cross any lines. 376 00:27:09,510 --> 00:27:12,560 I ran into the water, and you pulled the rope. 377 00:27:13,530 --> 00:27:17,120 I saved the police man, and you saved me. 378 00:27:17,340 --> 00:27:20,420 Even if I can't ever see you again 379 00:27:20,560 --> 00:27:23,330 So? Did I say like this in your dream? 380 00:27:23,430 --> 00:27:30,410 Because I love you boy, because I love you boy 381 00:27:30,510 --> 00:27:31,550 And then you... 382 00:27:32,810 --> 00:27:34,720 told me not to avoid anything. 383 00:27:36,050 --> 00:27:37,280 You told me not to run away. 384 00:27:39,490 --> 00:27:43,450 You also told me not to disappear when you're looking for me. 385 00:27:50,350 --> 00:27:52,260 So how do you reply in your dream? 386 00:28:02,890 --> 00:28:09,440 Baby, I'm falling head over heels 387 00:28:09,440 --> 00:28:15,450 Looking for ways to let you know just how I feel 388 00:28:15,450 --> 00:28:21,900 Wish I was holding you by my side 389 00:28:21,900 --> 00:28:28,100 I wouldn't change a thing cause finally it's real 390 00:28:28,100 --> 00:28:31,350 Tryna hold back, you oughta know that 391 00:28:31,350 --> 00:28:34,480 You're the one that's on my mind 392 00:28:34,480 --> 00:28:44,000 I'm falling too fast deeply in love, Finding the magic in the colors of you 393 00:28:44,000 --> 00:28:50,280 You're the right time at the right moment 394 00:28:50,280 --> 00:28:57,610 You're the sunlight, keeps my heart going 395 00:28:58,220 --> 00:29:03,920 Know when I'm with you, can't keep myself from falling 396 00:29:03,920 --> 00:29:11,660 Right time at the right moment, it's you 397 00:29:11,660 --> 00:29:23,570 You, it's you 398 00:29:27,700 --> 00:29:28,760 It's so good to see you again, 399 00:29:30,560 --> 00:29:31,760 Hong Joo. 400 00:29:35,300 --> 00:29:36,330 Nice to see you again. 401 00:29:37,510 --> 00:29:38,600 Jung Jae Chan. 402 00:29:39,370 --> 00:29:46,020 Cause you're the right time at the right moment 403 00:29:46,020 --> 00:29:52,040 You're the sunlight, keeps my heart going 404 00:29:52,040 --> 00:29:59,430 Know when I'm with you, can't keep myself from falling 405 00:29:59,430 --> 00:30:04,700 Right time at the right moment 406 00:30:04,700 --> 00:30:06,090 It's you 407 00:30:06,090 --> 00:30:09,470 Every night in my bed I'm dreaming 408 00:30:09,470 --> 00:30:12,000 That it's you in my arms I'm holding 409 00:30:12,000 --> 00:30:16,732 Girl all I want is you 410 00:30:16,732 --> 00:30:23,872 You know you're the right time at the right moment 411 00:30:23,872 --> 00:30:25,641 You're the sunlight... 28205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.