All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E19.171026.720p-NEXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:11,180 Did you see the picture I sent? 2 00:00:11,350 --> 00:00:14,820 He's Lieutenant Han, a very good friend of Prosecutor Jung. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,220 Han's former roommate turned out to be... 4 00:00:17,510 --> 00:00:19,150 Do Hak Young. 5 00:00:19,890 --> 00:00:22,750 I wished Prosecutor Jung to be more rational toward this case. 6 00:00:23,430 --> 00:00:25,930 But he set Do Hak Young free from this case. 7 00:00:46,880 --> 00:00:47,910 - Somebody help! - Call an ambulance! 8 00:00:47,910 --> 00:00:49,610 - There's blood! - Step aside! 9 00:00:49,610 --> 00:00:51,430 - Somebody help! - Someone's hurt! 10 00:00:57,550 --> 00:00:59,830 Let's get just one more drink to relieve hangover. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,770 Why would you drink more if you want to relieve hangover? 12 00:01:02,770 --> 00:01:05,940 It's not that. There's a place that sells really good sundae nearby. 13 00:01:08,410 --> 00:01:10,000 Hey. 14 00:01:11,380 --> 00:01:13,270 What happened? 15 00:01:13,270 --> 00:01:15,940 Plate number 65 C 4390. We need to find that car. 16 00:01:16,470 --> 00:01:18,580 The driver had a shotgun. 17 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 Are you okay? 18 00:02:04,360 --> 00:02:05,800 Yes, sir. 19 00:02:06,230 --> 00:02:07,360 Goodness. 20 00:02:50,300 --> 00:02:52,710 The patient's bleeding severely, and the blood pressure is undetectable. 21 00:02:52,710 --> 00:02:53,840 Put the oxygen mask on him. 22 00:02:53,870 --> 00:02:55,370 - Please prepare the equipment. - Yes, sir. 23 00:03:09,260 --> 00:03:10,730 So you were the Chestnut. 24 00:03:15,330 --> 00:03:16,640 Why didn't I recognize you? 25 00:03:23,530 --> 00:03:25,150 I want to tell you something. 26 00:03:26,370 --> 00:03:29,550 Rather than saying I can't forget the day 13 years ago... 27 00:03:30,680 --> 00:03:32,710 Rather than saying it's great to see you again... 28 00:03:33,340 --> 00:03:34,490 There is something that I want to tell you more. 29 00:03:36,550 --> 00:03:38,960 I don't believe in your words. 30 00:03:51,030 --> 00:03:52,030 I am sorry. 31 00:04:00,950 --> 00:04:02,620 Don't die. 32 00:04:02,650 --> 00:04:04,410 Tell me when the wave hits 200. 33 00:04:08,260 --> 00:04:09,690 - It's charged to the full level. - Step aside. 34 00:04:09,910 --> 00:04:11,650 3, 2, 1. Charge. 35 00:04:13,580 --> 00:04:15,560 I shouldn't have said those words then. 36 00:04:15,960 --> 00:04:17,900 I have to save and rescue you if I believe your words. 37 00:04:17,900 --> 00:04:20,900 If I can't, it's going to be all my fault, and I'll blame myself. 38 00:04:20,920 --> 00:04:22,030 How can I handle all that? 39 00:04:23,200 --> 00:04:24,230 Charge one more time. 40 00:04:24,600 --> 00:04:25,730 Inject him FB1F. 41 00:04:28,100 --> 00:04:29,640 My words must have been hurtful to you. 42 00:04:30,880 --> 00:04:33,380 You must've blamed yourself for things you can't even handle. 43 00:04:33,600 --> 00:04:34,880 Can you handle that? 44 00:04:36,580 --> 00:04:37,620 No, I can't. 45 00:04:37,820 --> 00:04:39,890 Step aside. 3, 2, 1. Charge. 46 00:04:42,060 --> 00:04:43,620 I said such mean things to you. 47 00:04:44,390 --> 00:04:45,650 Don't die! 48 00:04:46,350 --> 00:04:47,390 I regret a lot. 49 00:04:55,870 --> 00:04:57,090 If this is the last time, 50 00:04:57,940 --> 00:05:00,160 you would blame yourself because of me. 51 00:05:00,960 --> 00:05:02,080 I'm worried about you. 52 00:05:04,230 --> 00:05:06,040 You're going to need this later. 53 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Thank you. 54 00:05:11,690 --> 00:05:12,710 Back then, 55 00:05:13,750 --> 00:05:16,020 I should have said nothing and taken your umbrella. 56 00:05:26,660 --> 00:05:27,700 I can't stand this. 57 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 I must say... 58 00:05:32,570 --> 00:05:34,210 sorry to you. 59 00:05:44,620 --> 00:05:45,710 His pulse is back. 60 00:05:45,840 --> 00:05:48,060 We'll take him to the operating room. Call the anesthesiologist. 61 00:05:48,060 --> 00:05:49,850 - Check the blood pressure. - Yes, sir. 62 00:06:11,510 --> 00:06:17,750 (Episode 10: A boy meets a girl) 63 00:06:19,190 --> 00:06:21,580 Around 9pm, near the intersection in Hwayang-dong, 64 00:06:21,890 --> 00:06:25,960 a prosecutor was shot by a 73-year-old man named Mr. Yoo. 65 00:06:26,460 --> 00:06:28,420 The prosecutor was severely injured... 66 00:06:28,460 --> 00:06:31,420 and sent to the hospital. He's going through an operation. 67 00:06:32,000 --> 00:06:33,630 - Mr. Yoo is... - Hong Joo. 68 00:06:33,630 --> 00:06:36,030 known as the professional archer Yoo Su Kyung's father. 69 00:06:36,330 --> 00:06:39,960 The police said her father was unhappy... 70 00:06:40,160 --> 00:06:41,770 with the result of investigation in which the suspect was set free. 71 00:06:41,970 --> 00:06:45,150 This fact drove Yoo Su Kyung's father to commit such crime. 72 00:06:51,320 --> 00:06:52,750 (Operation Room) 73 00:07:06,090 --> 00:07:09,290 What is taking so long? It's been over four hours! 74 00:07:09,290 --> 00:07:10,460 You should sit and wait. 75 00:07:10,730 --> 00:07:12,660 The doctor said the surgery will take long. 76 00:07:13,270 --> 00:07:16,210 This is driving me mad. What's taking so long? 77 00:07:34,130 --> 00:07:36,130 (Operation Room) 78 00:07:40,660 --> 00:07:42,940 Your brother will get worried seeing your face. 79 00:07:44,030 --> 00:07:46,330 Sit here and wait. I'll go get some plasters. 80 00:08:04,760 --> 00:08:06,260 The future might change. 81 00:08:06,760 --> 00:08:09,260 Look at Jae Chan. He saved both you and me. 82 00:08:09,630 --> 00:08:11,970 If he can change the future, I can too. 83 00:08:11,970 --> 00:08:13,970 You can't! You can never change the future. 84 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Hong Joo! 85 00:08:22,380 --> 00:08:23,400 Hong Joo. 86 00:08:26,270 --> 00:08:27,300 Mom. 87 00:08:27,850 --> 00:08:29,810 Hong Joo, are you okay? 88 00:08:30,120 --> 00:08:31,780 Mom, you were right. 89 00:08:34,780 --> 00:08:36,590 I could not change the future. 90 00:08:37,590 --> 00:08:39,860 No, I mean, I tried changing it, 91 00:08:41,690 --> 00:08:45,400 but I changed it to be worse. 92 00:08:47,100 --> 00:08:49,530 What if something bad happens to Jae Chan? 93 00:08:50,160 --> 00:08:51,560 What should I do? 94 00:08:51,900 --> 00:08:55,240 If something bad happens to him like it did to Dad, I can't... 95 00:08:55,900 --> 00:08:58,070 No, don't say such things. 96 00:08:59,200 --> 00:09:01,570 Nothing will happen. Don't say such things. 97 00:09:01,910 --> 00:09:05,220 The surgery won't be over. 98 00:09:06,680 --> 00:09:09,450 It's been four hours already. 99 00:09:09,910 --> 00:09:11,680 The surgery is still going... 100 00:09:16,130 --> 00:09:17,150 Hong Joo! 101 00:09:18,020 --> 00:09:19,060 The operation is over. 102 00:09:22,470 --> 00:09:24,470 - What? - It just ended. 103 00:09:25,370 --> 00:09:28,140 The operation went well. And the result is good too. 104 00:09:31,170 --> 00:09:34,410 Are you sure? You aren't lying, right? 105 00:09:34,720 --> 00:09:36,520 I heard it from the doctor himself. 106 00:09:37,170 --> 00:09:38,220 He is okay now. 107 00:09:40,020 --> 00:09:41,040 That's a relief. 108 00:09:44,220 --> 00:09:45,650 Oh, my. Hong Joo! 109 00:09:45,650 --> 00:09:48,000 Hong Joo. Lieutenant Han, please hold her. 110 00:09:48,000 --> 00:09:49,630 Hong Joo! Wake up. 111 00:09:50,260 --> 00:09:51,420 Hong Joo... 112 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Goodness. 113 00:10:05,510 --> 00:10:09,310 Goodness. He had a gun? This is not the US. 114 00:10:09,810 --> 00:10:11,020 Where did he get the shotgun? 115 00:10:11,540 --> 00:10:13,040 He had the gun license. 116 00:10:13,180 --> 00:10:15,910 He used the shotgun from the petrol station. 117 00:10:16,280 --> 00:10:18,730 Chief redistributed Prosecutor Jung's cases. 118 00:10:18,730 --> 00:10:21,020 You got injury cases, and you got fraud cases. 119 00:10:21,320 --> 00:10:22,420 You got attempted rape cases. 120 00:10:26,020 --> 00:10:27,600 Hyang Mi, are you crying? 121 00:10:28,400 --> 00:10:31,700 Yes, I'm crying. I'm crying out of happiness. 122 00:10:31,870 --> 00:10:35,270 No more unfinished cases and working late. I'm so happy. 123 00:10:35,380 --> 00:10:38,040 I'm so happy that I don't have to see Prosecutor Jung 124 00:10:38,040 --> 00:10:39,510 who has so many unfinished cases. I'm crying because I'm happy. 125 00:10:39,510 --> 00:10:41,520 Are you satisfied? Am I done here? 126 00:10:45,620 --> 00:10:47,180 Prosecutor Jung... 127 00:10:47,180 --> 00:10:50,150 What is with her? I thought she didn't like Prosecutor Jung. 128 00:10:50,150 --> 00:10:53,150 I can tell she likes him very much. She's deeply in love. 129 00:10:53,180 --> 00:10:54,230 It's shallow. 130 00:10:55,290 --> 00:10:56,550 She's going to turn against him soon. 131 00:11:04,160 --> 00:11:07,640 You little brat. You cried like that way when your father died. 132 00:11:12,770 --> 00:11:13,850 Are you awake? 133 00:11:18,490 --> 00:11:20,350 Mom, where is Jae Chan? 134 00:11:20,350 --> 00:11:23,220 His operation was a success. He's now in the ICU. 135 00:11:23,220 --> 00:11:24,820 Seung Won called me earlier. 136 00:11:25,520 --> 00:11:28,050 Stop. You can't see him even if you go right now. 137 00:11:28,050 --> 00:11:30,450 The ICU has limited visit hours. 138 00:11:30,520 --> 00:11:32,560 - But I should... - You should eat first. 139 00:11:32,560 --> 00:11:33,770 You won't be late even if you go after eating. 140 00:11:38,430 --> 00:11:39,800 When is the visiting hour? 141 00:11:39,900 --> 00:11:42,670 It's 11am. You have plenty of time. Take your time to eat. 142 00:11:47,200 --> 00:11:51,310 By the way, Seung Won told me to give this to you. 143 00:11:53,850 --> 00:11:55,020 What's this? 144 00:11:55,150 --> 00:11:58,760 Jae Chan wanted to meet you last night to give you this. 145 00:12:01,820 --> 00:12:05,520 How did Jae Chan know that you were called Chestnut? 146 00:12:07,400 --> 00:12:09,530 What do you mean? 147 00:12:09,530 --> 00:12:13,060 He came to see me out of the blue and asked me. 148 00:12:13,800 --> 00:12:14,880 Goodness! You startled me! 149 00:12:15,170 --> 00:12:18,670 Was Hong Joo called as Chestnut before? 150 00:12:19,900 --> 00:12:21,810 You didn't tell him that? 151 00:12:22,350 --> 00:12:23,350 No, I didn't. 152 00:12:24,380 --> 00:12:28,310 How did he know that? It's been more than 10 years. 153 00:12:37,290 --> 00:12:38,320 What's that? 154 00:12:41,690 --> 00:12:44,470 (My dad said it's only natural to save one when in danger.) 155 00:12:44,470 --> 00:12:47,240 (But I was too mad that I almost couldn't. From Chestnut) 156 00:13:15,500 --> 00:13:16,530 It was you. 157 00:13:18,610 --> 00:13:19,660 Chestnut. 158 00:13:32,680 --> 00:13:34,250 Why didn't I recognize you? 159 00:13:38,780 --> 00:13:39,820 I know, right? 160 00:13:57,570 --> 00:13:58,750 Do you remember me? 161 00:14:00,940 --> 00:14:03,880 Yes, I remember you. 162 00:14:09,050 --> 00:14:10,260 I've missed you. 163 00:14:11,730 --> 00:14:12,820 For a really long time. 164 00:14:15,630 --> 00:14:16,820 I was worried about you. 165 00:14:19,130 --> 00:14:20,900 I was scared you wouldn't get up forever. 166 00:14:26,660 --> 00:14:29,110 I was worried about you that you will blame yourself... 167 00:14:34,520 --> 00:14:36,650 for what I have said in the subway. 168 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 I'm sorry. 169 00:14:42,650 --> 00:14:43,910 You don't have to be sorry. 170 00:15:11,780 --> 00:15:12,810 I could never... 171 00:15:13,540 --> 00:15:14,620 tell that... 172 00:15:15,910 --> 00:15:17,490 you were a girl. 173 00:15:18,090 --> 00:15:20,630 A girl? What are you saying? 174 00:15:21,190 --> 00:15:25,060 I thought you were a boy. 175 00:15:25,290 --> 00:15:26,770 I am a boy. 176 00:15:26,900 --> 00:15:29,290 What's wrong with my brother? He's saying nonsense. 177 00:15:30,370 --> 00:15:31,840 He's showing the symptom of unclear mindsets. 178 00:15:34,300 --> 00:15:35,340 What is that? 179 00:15:35,380 --> 00:15:38,110 It's only temporary right after some operations. 180 00:15:38,110 --> 00:15:40,800 He will get back to his senses after a day or two. Don't worry. 181 00:15:41,520 --> 00:15:45,310 Whatever he's saying doesn't mean anything. So don't think too much. 182 00:15:45,310 --> 00:15:48,310 He won't even remember what he just said. 183 00:15:49,490 --> 00:15:50,520 Is that so? 184 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 Don't go. 185 00:15:56,520 --> 00:15:57,870 I have so much more to tell you. 186 00:15:57,870 --> 00:16:00,160 Just say yes to whatever he's saying. 187 00:16:00,820 --> 00:16:02,160 Goodness. 188 00:16:03,770 --> 00:16:07,610 All right. Tell me whatever you want to say. I'll listen. 189 00:16:07,640 --> 00:16:08,670 Come on. 190 00:16:14,620 --> 00:16:15,650 I'm sorry. 191 00:16:16,850 --> 00:16:18,490 The umbrella you offered in front of the subway station... 192 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 I should have taken it. 193 00:16:27,760 --> 00:16:30,330 How is Prosecutor Jung? Is he back to his senses? 194 00:16:30,330 --> 00:16:34,490 He's back to his senses, but not to his full senses. 195 00:16:34,490 --> 00:16:36,160 He can't tell people's genders. 196 00:16:36,160 --> 00:16:37,810 He called me a girl. 197 00:16:37,840 --> 00:16:39,070 Is his brain hurt too? 198 00:16:39,070 --> 00:16:40,810 No, it's just a small side effect from the operating anesthesia. 199 00:16:40,810 --> 00:16:43,170 I had an operation when I was in the middle school. 200 00:16:43,170 --> 00:16:44,740 I asked my dad to smoke with me when I got back to my senses. 201 00:16:44,740 --> 00:16:45,780 He almost killed me. 202 00:16:47,580 --> 00:16:51,790 Anyway, it would take around a month for him to recover. 203 00:16:53,010 --> 00:16:56,290 By the way, Prosecutor Son isn't here? 204 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Is he still unconscious? 205 00:17:09,160 --> 00:17:10,430 Yes, he still is. 206 00:17:10,930 --> 00:17:12,140 He has advanced pancreatic cancer. 207 00:17:12,140 --> 00:17:14,140 He might die before he gets prosecuted. 208 00:17:14,140 --> 00:17:17,610 He might as well wanted a revenge when he's dying anyway. 209 00:17:19,150 --> 00:17:20,310 Are you two police officers? 210 00:17:21,550 --> 00:17:23,280 How did you know, little boy? 211 00:17:23,280 --> 00:17:25,480 I know all the police officers and prosecutors in Korea. 212 00:17:26,910 --> 00:17:28,290 Why are you guarding here? 213 00:17:28,510 --> 00:17:29,950 Is a bad guy inside? 214 00:17:29,950 --> 00:17:33,790 Yes. There's a really bad guy, but he's really sick. 215 00:17:33,790 --> 00:17:36,690 So he's under investigation without physical detention. 216 00:17:38,600 --> 00:17:39,660 Good work, you guys. 217 00:17:43,230 --> 00:17:45,430 How does a little boy like that know such things? 218 00:17:50,610 --> 00:17:51,740 Which floor are you going? 219 00:17:52,170 --> 00:17:53,240 I'm going to the 13th floor. 220 00:17:57,350 --> 00:18:00,050 Did you get into a car accident? Or did you fall? 221 00:18:00,740 --> 00:18:02,680 I got beaten up by my professor. 222 00:18:02,860 --> 00:18:04,560 You can totally charge him with an injury crime. 223 00:18:05,030 --> 00:18:06,220 Do you want me to report to the police? 224 00:18:08,360 --> 00:18:10,300 No, I'll do it myself. 225 00:18:12,190 --> 00:18:13,220 Don't forget to report. 226 00:18:15,400 --> 00:18:16,430 You have to. 227 00:18:17,260 --> 00:18:19,730 - Chan Woo! - Mother! 228 00:18:23,280 --> 00:18:24,550 Where have you been? 229 00:18:26,170 --> 00:18:27,500 My little prince... 230 00:18:41,830 --> 00:18:44,130 Hey, I saw the news. 231 00:18:45,260 --> 00:18:47,760 Your brother was shot, right? Is he okay? 232 00:18:47,900 --> 00:18:50,640 Yoo Su Kyung's father is totally insane. 233 00:18:50,960 --> 00:18:52,900 Tell us all. Why did he shoot him? 234 00:18:56,340 --> 00:18:58,740 What's wrong with him? 235 00:19:00,380 --> 00:19:01,410 What's with you? 236 00:19:02,120 --> 00:19:04,170 Are you ignoring our gesture of apology? 237 00:19:18,070 --> 00:19:20,570 You are here to attend Prosecutor Shin's investigation? 238 00:19:20,990 --> 00:19:22,600 - Yes. - Me too. 239 00:19:23,760 --> 00:19:26,430 Prosecutor Shin wants us to take part in confronting investigation? 240 00:19:39,510 --> 00:19:41,950 How's Prosecutor Jung's condition? Are visitors allowed? 241 00:19:42,410 --> 00:19:45,530 He's out of the ICU. You can go see him today. 242 00:19:45,650 --> 00:19:46,790 He's recovering fast. 243 00:19:46,790 --> 00:19:48,190 That's a relief. 244 00:19:50,560 --> 00:19:52,630 Shall we get started, Mr. Choi? 245 00:19:53,260 --> 00:19:56,690 Yes. Yoo Su Kyung's mother said... 246 00:19:56,930 --> 00:20:01,670 Lawyer Lee sent these photos to Yoo Man Ho. 247 00:20:02,040 --> 00:20:03,080 Is that right? 248 00:20:03,140 --> 00:20:04,850 Yes, I sent them. 249 00:20:04,900 --> 00:20:09,080 These photos made Yoo Han Ho mad, so he shot Prosecutor Jung. 250 00:20:09,120 --> 00:20:11,480 He misunderstood that Lieutenant Han and Prosecutor Jung are connected... 251 00:20:11,820 --> 00:20:14,010 to Do Hak Young. 252 00:20:15,320 --> 00:20:16,390 Misunderstanding? 253 00:20:17,090 --> 00:20:18,090 Is that a misunderstanding? 254 00:20:18,950 --> 00:20:20,890 Mr. Han Woo Tak, aren't you close to Prosecutor Jung? 255 00:20:22,800 --> 00:20:23,830 Yes. 256 00:20:24,220 --> 00:20:27,660 See? It's not a misunderstanding. It's a suspicion. 257 00:20:27,660 --> 00:20:31,430 Because they're close, he could have requested something to Jung. 258 00:20:31,660 --> 00:20:33,370 A very reasonable suspicion that he could have asked Jae Chan... 259 00:20:33,370 --> 00:20:35,200 to look after his close friend. 260 00:20:35,200 --> 00:20:38,780 Did you request anything to Prosecutor Jung? 261 00:20:38,900 --> 00:20:42,050 When I met him, I told him Hak Young is not the type that would kill. 262 00:20:42,050 --> 00:20:43,510 See? He did it. 263 00:20:45,350 --> 00:20:47,320 Then Prosecutor Jung said this. 264 00:20:47,440 --> 00:20:48,650 How can you be so sure? 265 00:20:48,790 --> 00:20:51,720 You can't assure something until the investigation is over. 266 00:20:52,560 --> 00:20:54,390 Whether he's guilty or not. 267 00:20:54,560 --> 00:20:56,420 He said it so straightforward that I felt a little hurt. 268 00:20:56,650 --> 00:20:58,420 I know Jae Chan well. 269 00:20:58,720 --> 00:21:01,570 He's a bit rude sometimes, but he's warmhearted. 270 00:21:01,660 --> 00:21:04,370 So even if he said it like that, it must have bothered him. 271 00:21:05,230 --> 00:21:07,610 Let's think from Yoo Man Ho's perspective too. 272 00:21:07,840 --> 00:21:09,970 His beloved daughter died out of the blue. 273 00:21:10,310 --> 00:21:12,550 His daughter is dead, and the prosecutor is doing nothing. 274 00:21:12,900 --> 00:21:14,740 Do Hak Young, the most obvious suspect is here. 275 00:21:14,740 --> 00:21:17,710 And the prosecutor set him free of charges. And it turns out... 276 00:21:18,480 --> 00:21:20,550 that the prosecutor's friend and the suspect are all close. 277 00:21:20,550 --> 00:21:23,150 The suspect's friend requested the prosecutor to look after him. 278 00:21:23,620 --> 00:21:26,530 This drove Mr. Yoo mad. He would completely go mad, wouldn't he? 279 00:21:26,530 --> 00:21:29,750 He's not just free of charges. 280 00:21:29,750 --> 00:21:31,830 The evidence shows that it was the robot vacuum. 281 00:21:31,830 --> 00:21:34,800 Yoo Su Kyung's blood was found on the robot vacuum. 282 00:21:35,340 --> 00:21:36,690 Somebody could have fabricated it. 283 00:21:39,810 --> 00:21:42,930 It's so easy to set someone free if a prosecutor helps with forging... 284 00:21:42,930 --> 00:21:46,240 some documents with police. Don't you think? 285 00:21:47,910 --> 00:21:49,580 Is forging even possible at all? 286 00:21:53,650 --> 00:21:55,410 If a prosecutor wants to, he can. 287 00:21:55,790 --> 00:21:56,820 Is that so? 288 00:21:57,750 --> 00:22:01,950 A prosecutor can forge documents if he wants to? 289 00:22:04,150 --> 00:22:08,140 Never. It's unimaginable. 290 00:22:09,840 --> 00:22:12,540 Did you forge documents when you were a prosecutor before? 291 00:22:19,440 --> 00:22:20,970 Is that why you sent the photos? 292 00:22:22,080 --> 00:22:23,620 You thought Jae Chan forged documents and proofs like you... 293 00:22:24,240 --> 00:22:27,050 when you were a prosecutor before. 294 00:22:35,650 --> 00:22:37,400 My enemies are everywhere. 295 00:22:38,600 --> 00:22:39,630 Hey, Hee Min. 296 00:22:41,230 --> 00:22:42,340 No, I mean Prosecutor Shin. 297 00:22:44,100 --> 00:22:45,840 Is this really a witness investigation? 298 00:22:50,280 --> 00:22:53,000 Why is everyone investigating me for Yoo Man Ho's crime? 299 00:22:53,470 --> 00:22:56,010 Did I shoot him? Did I abet or aid the murder? 300 00:22:58,510 --> 00:22:59,980 What are you going to charge me with? 301 00:23:00,390 --> 00:23:03,060 None. You're innocent in terms of laws. 302 00:23:03,060 --> 00:23:06,360 Then why am I being investigated like this? 303 00:23:07,560 --> 00:23:09,800 The one who shot him will die soon anyway. 304 00:23:10,150 --> 00:23:12,870 The right of arraignment is invalid. Then the prosecution will drop out. 305 00:23:12,870 --> 00:23:13,960 Why? Why are you investigating me? 306 00:23:18,160 --> 00:23:19,960 Why do you bother me so much? 307 00:23:21,340 --> 00:23:22,380 Prosecutor Shin. 308 00:23:23,080 --> 00:23:25,580 A man could have been killed by a gun. 309 00:23:26,900 --> 00:23:30,710 A prosecutor can't just sit here and do nothing about it. 310 00:23:31,440 --> 00:23:33,980 Why did Yoo Man Ho shoot him? 311 00:23:34,350 --> 00:23:38,150 I needed to record down what kind of a lawyer you are. 312 00:23:38,250 --> 00:23:41,600 That's why I'm investigating you. 313 00:23:47,570 --> 00:23:48,570 Lee Yu Beom. 314 00:23:49,800 --> 00:23:51,200 A scary man he is. 315 00:23:51,400 --> 00:23:53,110 Yoo Man Ho is the one who shot him. 316 00:23:53,230 --> 00:23:54,970 But Lawyer Lee seems guilty. 317 00:24:01,710 --> 00:24:02,740 Lawyer Lee! 318 00:24:04,410 --> 00:24:05,410 Here. 319 00:24:06,390 --> 00:24:07,410 Here you go. 320 00:24:07,950 --> 00:24:09,860 Oh, I forgot this. Thank you. 321 00:24:09,890 --> 00:24:12,220 Thanks for today. Get back safely. 322 00:24:12,630 --> 00:24:13,630 Mr. Choi. 323 00:24:14,390 --> 00:24:17,870 Would you come for a manager's position in my office? 324 00:24:19,220 --> 00:24:20,400 No, it's fine. 325 00:24:20,830 --> 00:24:24,230 Do you want me to recommend someone else? 326 00:24:24,230 --> 00:24:25,700 Not the others. I want you. 327 00:24:26,610 --> 00:24:30,200 I feel like I'm the bad guy all the time when I see you here. 328 00:24:32,170 --> 00:24:35,080 You were always on my side when we worked together. 329 00:24:35,650 --> 00:24:38,350 You said I never make mistakes on the cases. 330 00:24:39,550 --> 00:24:40,620 You're right. 331 00:24:42,390 --> 00:24:43,910 That's why I'm scared now. 332 00:24:45,950 --> 00:24:48,560 I'm wondering if I forged anything back then. 333 00:24:49,920 --> 00:24:51,100 I'm scared I might have. 334 00:25:05,970 --> 00:25:07,000 (Jung Jae Chan, Male) 335 00:25:15,290 --> 00:25:18,720 Excuse me. Is a patient named Jung Jae Chan not here yet? 336 00:25:18,720 --> 00:25:20,750 He came here from the ICU last night. 337 00:25:21,600 --> 00:25:22,920 Maybe he went out for a walk. 338 00:25:23,950 --> 00:25:26,260 - Can I wait inside? - Of course. 339 00:25:26,630 --> 00:25:27,660 Thank you. 340 00:25:30,930 --> 00:25:32,260 I must be crazy. 341 00:25:32,810 --> 00:25:35,170 How could I have come without my makeup on? 342 00:25:49,910 --> 00:25:51,480 That's nonsense. 343 00:25:51,950 --> 00:25:53,860 I told chief that he's a girl? 344 00:25:54,950 --> 00:25:57,420 He can't come now. My eyes makeups are not even. 345 00:25:57,420 --> 00:25:58,800 Stop making up stories. 346 00:26:03,540 --> 00:26:06,370 You stroked chief's face. 347 00:26:06,430 --> 00:26:08,610 And you said you're sorry to him. 348 00:26:09,110 --> 00:26:11,240 No way. How could I have said such things? 349 00:26:12,350 --> 00:26:13,970 But you did. 350 00:26:14,200 --> 00:26:16,380 I thought you were in love with your boss. 351 00:26:16,740 --> 00:26:18,320 Stop saying disgusting things. 352 00:26:20,240 --> 00:26:23,210 How about you move to another hospital? 353 00:26:23,250 --> 00:26:24,650 Why? I like it here. 354 00:26:24,860 --> 00:26:27,990 Yoo Man Ho, who shot you... 355 00:26:29,400 --> 00:26:30,650 He's admitted to this hospital too. 356 00:26:34,100 --> 00:26:36,190 Why this hospital out of so many? 357 00:26:36,260 --> 00:26:38,900 It was a hectic back then when it happened, and the two of them... 358 00:26:38,900 --> 00:26:40,430 were brought to the same hospital. 359 00:26:41,700 --> 00:26:43,700 Jae Chan. Let's move. 360 00:26:43,810 --> 00:26:44,850 I don't want to. 361 00:26:45,700 --> 00:26:46,780 It's better this way. 362 00:26:47,820 --> 00:26:50,410 Which room is he admitted to? I should go and ask things. 363 00:26:50,410 --> 00:26:52,120 He can't even speak now. What would you ask him? 364 00:26:52,120 --> 00:26:54,150 Yoo Man Ho's in a serious condition that he'll die any time. 365 00:26:54,150 --> 00:26:56,250 Is that so? Then I should go see him today or tomorrow. 366 00:26:56,820 --> 00:26:59,180 I have to ask why he shot me. 367 00:26:59,180 --> 00:27:00,750 You know why he shot you. 368 00:27:00,790 --> 00:27:03,300 It's because you set Do Hak Young free of charges... 369 00:27:03,300 --> 00:27:05,130 Do Hak Young's not the suspect. 370 00:27:05,130 --> 00:27:07,840 But Yoo Man Ho didn't know that. He was angry... 371 00:27:07,840 --> 00:27:09,140 Does it justify his shooting? 372 00:27:09,800 --> 00:27:11,200 You can kill people if you're angry? 373 00:27:14,160 --> 00:27:15,380 I have to meet Yoo Man Ho. 374 00:27:16,110 --> 00:27:18,880 I have to let him know that anger can't justify killing... 375 00:27:18,880 --> 00:27:19,900 before he dies. 376 00:27:26,240 --> 00:27:28,250 Why should I save him? I hate him so much. 377 00:27:28,480 --> 00:27:29,910 You're going to let him die just because you hate him? 378 00:27:30,710 --> 00:27:32,720 - Is that the reason? - Yes! 379 00:27:32,950 --> 00:27:35,420 Let him die because I hate him! 380 00:27:57,010 --> 00:27:58,480 Hey, Woo Tak. 381 00:27:59,120 --> 00:28:00,440 You're visiting Jae Chan too? 382 00:28:00,480 --> 00:28:03,680 Yes, why didn't you go inside? 383 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 Just because. 384 00:28:07,990 --> 00:28:09,900 - Woo Tak. - Yes? 385 00:28:10,920 --> 00:28:12,460 People say that... 386 00:28:12,870 --> 00:28:14,070 ignorance is bliss. 387 00:28:14,900 --> 00:28:16,990 - Yes. - If ignorance is really a bliss, 388 00:28:17,660 --> 00:28:20,400 should I just act like I don't know anything and lie? 389 00:28:23,080 --> 00:28:24,470 Do you think you can lie until the end? 390 00:28:24,780 --> 00:28:27,050 I'm not sure. Maybe. 391 00:28:29,510 --> 00:28:32,290 If you can keep things until the end, then it's not a lie. 392 00:28:33,590 --> 00:28:34,950 So just act like you don't know anything. 393 00:28:35,360 --> 00:28:38,060 I'm surprised. I thought you would advise the opposite. 394 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 Why? 395 00:28:39,950 --> 00:28:41,800 Because you have a good-boy image that everyone agrees. 396 00:28:42,150 --> 00:28:43,560 Good and straight. 397 00:28:45,100 --> 00:28:46,130 That's exactly right. 398 00:28:48,190 --> 00:28:50,900 Thank you for always saying things I want to hear. 399 00:28:51,200 --> 00:28:52,230 I do? 400 00:28:53,460 --> 00:28:55,380 Let's go together. Jae Chan's waiting. 401 00:28:55,380 --> 00:28:58,470 No. I think it's better if I don't go see him. 402 00:28:58,610 --> 00:29:01,000 - Why not? - People think we're close, 403 00:29:01,000 --> 00:29:02,880 and assume he let go of Hak Young easily. 404 00:29:03,670 --> 00:29:06,180 I think I shouldn't see Jae Chan for a while. 405 00:29:07,860 --> 00:29:08,890 Go alone. 406 00:29:11,180 --> 00:29:12,290 Send my regards to him. 407 00:29:12,830 --> 00:29:14,920 Okay. See you later. 408 00:29:15,220 --> 00:29:16,250 Sure. 409 00:29:53,342 --> 00:29:57,179 [Episode 20 will begin shortly.] 28635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.