All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E18.171025.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:10,390 I'm telling you. Ms. Yoo was such a kind, upright person. 2 00:00:11,030 --> 00:00:13,360 She was never full of herself even though she was famous, 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,600 and she always made sure to get me gifts for the holidays. 4 00:00:16,010 --> 00:00:18,830 And I never had much work to do at her place. 5 00:00:18,830 --> 00:00:20,870 I felt bad that she was paying me. 6 00:00:21,280 --> 00:00:23,870 Gosh, I can't believe that he killed someone like her. 7 00:00:24,750 --> 00:00:27,640 That man, Do Hak Young, must be punished. 8 00:00:28,790 --> 00:00:31,380 How many times a week did you visit Ms. Yoo's place? 9 00:00:31,380 --> 00:00:34,020 Three times. Mondays, Wednesdays, and Fridays. 10 00:00:34,020 --> 00:00:35,730 What did you usually do when you were at her place? 11 00:00:35,830 --> 00:00:37,330 I did laundry and cooked for her. 12 00:00:37,530 --> 00:00:38,730 You didn't clean her place? 13 00:00:38,730 --> 00:00:40,850 She was very clean and neat. 14 00:00:41,030 --> 00:00:43,120 There was never really anything to clean. 15 00:00:43,120 --> 00:00:46,630 She always cleaned her couch with a lint roller, 16 00:00:46,690 --> 00:00:49,930 and she had a robot vacuum cleaner that cleaned the floor every day. 17 00:00:51,740 --> 00:00:54,080 Hang on a second. A robot vacuum cleaner? 18 00:00:56,840 --> 00:00:57,870 What is that? 19 00:00:58,080 --> 00:01:01,080 Is that what happened when a robot vacuum went over a dog's poop? 20 00:01:01,140 --> 00:01:02,250 That's hilarious. 21 00:01:02,910 --> 00:01:04,720 This isn't just a funny photo. 22 00:01:05,820 --> 00:01:08,230 This pattern. Doesn't it remind you of something? 23 00:01:08,230 --> 00:01:09,230 What? 24 00:01:09,380 --> 00:01:10,790 Gosh, this. 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,600 My gosh! Hey. Could this be... 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,330 What do you think? Don't they look similar? 27 00:01:25,130 --> 00:01:27,980 Hey, does this mean the blood at the scene could've been... 28 00:01:28,980 --> 00:01:30,900 What if the drawing was done by the robot vacuum? 29 00:01:31,440 --> 00:01:33,340 - Sorry? The robot vacuum? - The robot vacuum? 30 00:01:33,340 --> 00:01:35,820 Yes, that will put the pieces of the puzzle together. 31 00:01:35,820 --> 00:01:38,220 We've been having a hard time because we couldn't figure out... 32 00:01:38,220 --> 00:01:39,520 how that blood pattern was created. 33 00:01:40,260 --> 00:01:42,380 Gosh, you're right. 34 00:01:42,490 --> 00:01:46,500 Well, you said Ms. Yoo fainted often due to cupulolithiasis, right? 35 00:01:46,730 --> 00:01:50,000 Yes, she was even taken to the emergency room once. 36 00:01:50,420 --> 00:01:53,360 So, this must've been what happened. 37 00:01:56,330 --> 00:01:58,670 She must've fainted because of her cupulolithiasis... 38 00:01:58,670 --> 00:02:01,080 and died from a head injury. 39 00:02:01,370 --> 00:02:04,550 Then her robot vacuum must've made that pattern with her blood. 40 00:02:08,220 --> 00:02:10,220 Gosh, I just got goosebumps. 41 00:02:10,290 --> 00:02:12,960 We didn't find any robot vacuum at her place though. 42 00:02:12,990 --> 00:02:16,260 She has one. Did you look everywhere? 43 00:02:16,260 --> 00:02:19,460 Of course. I even know what kinds of plates she has in her cupboards. 44 00:02:19,460 --> 00:02:22,190 Did you search everywhere including outside of her place? 45 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 Outside? 46 00:02:23,500 --> 00:02:25,770 I have a robot vacuum as well, 47 00:02:25,770 --> 00:02:28,330 but it can keep moving around. 48 00:02:28,330 --> 00:02:30,130 It goes outside if I leave the door open. 49 00:02:30,130 --> 00:02:32,130 It's even fallen off my balcony. 50 00:02:34,780 --> 00:02:38,220 It's possible that her robot vacuum is somewhere outside. 51 00:02:39,980 --> 00:02:42,250 What's the color of her robot vacuum? 52 00:02:42,580 --> 00:02:43,750 It's red. 53 00:02:49,620 --> 00:02:51,890 Have you seen a robot vacuum moving around... 54 00:02:51,890 --> 00:02:53,760 in the hallway or the elevator? 55 00:02:54,000 --> 00:02:57,120 Well, I don't think I've seen any in the hallway or the elevator. 56 00:02:57,190 --> 00:02:59,570 But sometime last month, kids found one on the flowers... 57 00:02:59,570 --> 00:03:01,360 in front of Building 103 and brought it to me. 58 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 Building 103? 59 00:03:03,600 --> 00:03:05,280 Oh, that must be the one. 60 00:03:05,280 --> 00:03:07,980 Ms. Yoo lived in Unit 2009 in Building 103. 61 00:03:08,810 --> 00:03:10,100 What color was it? 62 00:03:10,340 --> 00:03:11,940 I think it was red. 63 00:03:12,670 --> 00:03:16,110 Perfect. It'll be game over if we can find her blood on it. 64 00:03:16,640 --> 00:03:18,110 Where is it now? 65 00:03:18,110 --> 00:03:19,880 I threw it out a long time ago. 66 00:03:19,880 --> 00:03:23,030 It's probably at the e-waste disposal facility by now. 67 00:03:30,920 --> 00:03:34,600 How on earth are we going to find that robot vacuum here? 68 00:03:34,600 --> 00:03:37,070 It'll be easier than trying to find narcotics at a flour milling plant. 69 00:03:37,070 --> 00:03:38,870 Goodness, we won't be able to find it. 70 00:03:38,870 --> 00:03:41,400 If anyone actually finds that robot vacuum here, 71 00:03:41,400 --> 00:03:44,720 I'll address that person with an honorific for the rest of my life. 72 00:03:44,720 --> 00:03:47,610 Seriously? My gosh, I'm suddenly... 73 00:03:47,610 --> 00:03:51,310 feeling so motivated. I'm getting a rush of motivation. 74 00:03:51,460 --> 00:03:53,380 Wait, Mr. Jung. Mr. Jung! 75 00:03:53,420 --> 00:03:56,860 Let's go back to the office and ask for backup again, okay? 76 00:03:56,860 --> 00:04:00,090 We can ask other senior assisting officers for help and... 77 00:04:00,090 --> 00:04:03,290 Goodness gracious. Hey, be quiet! That little... 78 00:04:04,290 --> 00:04:05,340 Gosh, why... 79 00:04:06,440 --> 00:04:10,040 For goodness' sake. I'm wearing new shoes today. 80 00:04:10,040 --> 00:04:12,310 Gosh, I'm so annoyed right now. 81 00:04:12,500 --> 00:04:14,040 What is the matter with him? 82 00:04:14,940 --> 00:04:16,000 My goodness. 83 00:04:19,650 --> 00:04:20,770 Oh, my gosh. 84 00:04:25,610 --> 00:04:26,690 Where could it be? 85 00:04:29,020 --> 00:04:30,830 Someone threw this out with kimchi inside. 86 00:04:32,730 --> 00:04:35,560 Hong Joo, I found another robot vacuum. 87 00:04:38,000 --> 00:04:40,340 - How many times have I told you? - That voice... 88 00:04:40,340 --> 00:04:42,540 It's red, not green. Red, okay? 89 00:04:43,210 --> 00:04:45,540 Oh, right. I keep forgetting that. 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,080 Hong Joo. 91 00:04:52,980 --> 00:04:54,340 My gosh, Jae Chan. 92 00:04:54,710 --> 00:04:57,310 I was going to call you when I find it. How did you figure it out? 93 00:04:59,210 --> 00:05:00,790 What are you doing here, Hong Joo? 94 00:05:00,790 --> 00:05:02,290 When I was reading comments on the internet, 95 00:05:02,590 --> 00:05:05,000 I stumbled upon a picture of a mess made by a robot vacuum. 96 00:05:05,190 --> 00:05:09,230 My gosh, it looked so much like the blood pattern at the scene. 97 00:05:09,230 --> 00:05:11,060 Netizens in this country are so impressive. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,590 They're really like an investigation squad. 99 00:05:12,790 --> 00:05:15,060 I'm certain that the blood pattern at the scene of Ms. Yoo's death... 100 00:05:15,060 --> 00:05:16,840 was made by her robot vacuum. 101 00:05:16,960 --> 00:05:18,840 We've already found a few, 102 00:05:18,840 --> 00:05:20,540 so if you analyze any blood found on them... 103 00:05:25,840 --> 00:05:26,880 Thank you. 104 00:05:33,610 --> 00:05:38,690 Goodness, all of us here have been working hard. 105 00:05:38,690 --> 00:05:40,590 You can't give special treatment to just one of us. 106 00:05:40,590 --> 00:05:41,920 You're hurting our feelings here. 107 00:05:42,060 --> 00:05:44,840 Don't be like that. Be fair. 108 00:05:44,940 --> 00:05:47,270 You should thank all of us, 109 00:05:47,270 --> 00:05:49,840 - okay? - All right. Thank you. 110 00:05:50,230 --> 00:05:52,130 Go away. You reek of sweat. 111 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Thank you. 112 00:05:54,580 --> 00:05:57,040 No problem. This will clear Hak Young's name. 113 00:05:57,150 --> 00:05:58,250 I should thank you. 114 00:05:59,150 --> 00:06:02,150 All of you guys should thank me the most! 115 00:06:21,610 --> 00:06:23,500 Du Hyun. 116 00:06:24,940 --> 00:06:26,040 Amazing. 117 00:06:27,080 --> 00:06:28,340 He found three. 118 00:06:38,750 --> 00:06:40,020 After the blood analysis... Gosh. 119 00:06:40,110 --> 00:06:43,020 Sorry about that. After the blood analysis is done, 120 00:06:43,650 --> 00:06:45,590 you have to let SBC cover it exclusively. 121 00:06:45,690 --> 00:06:46,900 All right, I will. 122 00:06:49,060 --> 00:06:51,400 Amazing job, sir. 123 00:06:52,040 --> 00:06:53,060 Pardon me? 124 00:06:53,840 --> 00:06:54,860 Sir, you too. 125 00:06:55,440 --> 00:06:56,460 You too, ma'am. 126 00:06:56,940 --> 00:07:01,310 And you too, my obese fellow. Great work, everyone. 127 00:07:01,310 --> 00:07:03,650 What? You'll find it hard to believe, 128 00:07:03,650 --> 00:07:05,980 but my belly isn't sticking out. It's my chest that's sunken in. 129 00:07:06,610 --> 00:07:08,590 Woo Tak, let's go. 130 00:07:12,250 --> 00:07:13,360 Goodbye, sir. 131 00:07:27,290 --> 00:07:29,130 Have we heard anything from the forensic unit? 132 00:07:29,130 --> 00:07:32,080 No. They said they'd call us as soon as the results are out. 133 00:07:32,080 --> 00:07:33,210 It's taking pretty long. 134 00:07:33,940 --> 00:07:36,080 What if Yoo Su Kyung's DNA... 135 00:07:36,080 --> 00:07:37,920 isn't found in the blood? 136 00:07:37,920 --> 00:07:40,750 Well, then I guess we'll have to go back there to find another one. 137 00:07:41,080 --> 00:07:42,590 You want me to go there again? 138 00:07:45,650 --> 00:07:47,920 My apologies. Gosh, I dozed off... 139 00:07:47,920 --> 00:07:49,830 and had a dream where I got a draft notice. 140 00:07:50,150 --> 00:07:52,590 Why aren't you saying anything? Help me out here, please. 141 00:07:54,230 --> 00:07:56,860 Hello? Yes, that's right. 142 00:07:57,460 --> 00:07:58,940 Oh, the results are out? 143 00:07:59,440 --> 00:08:00,500 Yes. 144 00:08:01,230 --> 00:08:04,610 Oh, is that right? Okay. Thank you. 145 00:08:08,040 --> 00:08:11,210 They found blood on 1 of the 6 robot vacuums, 146 00:08:11,710 --> 00:08:13,110 and according to the DNA analysis, 147 00:08:13,920 --> 00:08:16,020 it is Yoo Su Kyung's blood! 148 00:08:16,020 --> 00:08:18,560 Yes! Amazing! We did it! 149 00:08:22,020 --> 00:08:23,230 Oh, what are you doing? 150 00:08:24,730 --> 00:08:26,130 Great work. 151 00:08:27,500 --> 00:08:28,920 Thanks. You too. 152 00:08:35,400 --> 00:08:36,440 Are you sure? 153 00:08:37,980 --> 00:08:41,040 Thank goodness. Okay, I'll start writing an article right away. 154 00:08:42,310 --> 00:08:44,150 They found Yoo Su Kyung's blood! 155 00:08:44,310 --> 00:08:45,920 Gosh, I'm so relieved. 156 00:08:45,920 --> 00:08:47,750 Which one of us found the one with the blood? 157 00:08:47,980 --> 00:08:49,590 Is it the one I found? 158 00:08:49,590 --> 00:08:51,860 Gosh, Kyung Han. That's not even important. 159 00:08:52,150 --> 00:08:54,110 I have to go back to work to write the article. Bye. 160 00:08:54,110 --> 00:08:55,590 All right. Bye. 161 00:09:00,250 --> 00:09:01,270 Hong Joo. 162 00:09:02,060 --> 00:09:03,590 Yes. What's up? 163 00:09:04,840 --> 00:09:07,190 About the man who attacked Jae Chan in your dream... 164 00:09:08,360 --> 00:09:09,560 I think it was Hak Young. 165 00:09:10,500 --> 00:09:12,310 How do you know that? 166 00:09:12,310 --> 00:09:13,670 I met him a few days ago, 167 00:09:13,840 --> 00:09:16,500 and he was wearing a black hat. 168 00:09:17,840 --> 00:09:20,270 But he's been acquitted, so what you saw in your dream won't happen. 169 00:09:20,880 --> 00:09:22,810 I want to ask you for a favor though just in case. 170 00:09:23,150 --> 00:09:24,250 What is it? 171 00:09:24,250 --> 00:09:26,520 Can you interview Hak Young for the article you're writing? 172 00:09:27,420 --> 00:09:30,060 People have been cursing him like there's no tomorrow, you know. 173 00:09:30,630 --> 00:09:32,230 I bet there are many things he wants to say. 174 00:09:33,020 --> 00:09:34,560 He'll regret it if he never gets them off his chest. 175 00:09:35,130 --> 00:09:37,400 That may make him do something stupid out of anger. 176 00:09:38,130 --> 00:09:39,190 You're right. 177 00:09:39,360 --> 00:09:41,840 Don't worry. I'll listen to everything he wants to say. 178 00:09:42,770 --> 00:09:44,270 Thanks, Hong Joo. 179 00:09:47,500 --> 00:09:49,340 What are you so excited about? 180 00:09:49,500 --> 00:09:51,520 I'm on my way to get my decision on the Do Hak Young case approved. 181 00:09:51,520 --> 00:09:52,710 Not guilty. And we won't indict him. 182 00:09:52,710 --> 00:09:53,770 Mr. Jung. 183 00:09:56,520 --> 00:09:57,860 Please spare me a second. 184 00:10:00,920 --> 00:10:02,590 You want me to indict him when he's not guilty? 185 00:10:02,590 --> 00:10:03,690 Are you out of your mind? 186 00:10:03,690 --> 00:10:06,690 No, I'm in my right mind. And I know that he shouldn't be indicted. 187 00:10:06,690 --> 00:10:07,860 And you're spewing such nonsense? 188 00:10:07,860 --> 00:10:09,590 If you let him go like this, 189 00:10:09,590 --> 00:10:11,960 reporters will criticize the investigation once again. 190 00:10:11,960 --> 00:10:14,190 Hey, what's there to criticize? 191 00:10:14,190 --> 00:10:16,840 We found evidence to prove that he's not guilty. The robot vacuum! 192 00:10:16,840 --> 00:10:18,710 We even found Yoo Su Kyung's blood on it. 193 00:10:18,710 --> 00:10:20,340 Do you think reporters will spin things that way? 194 00:10:22,110 --> 00:10:24,940 "Actually, we were wrong. The prosecution was right all along." 195 00:10:25,540 --> 00:10:26,980 Do you think they'll write that? 196 00:10:28,380 --> 00:10:30,690 Let's just say that he's been acquitted. 197 00:10:30,710 --> 00:10:32,610 Make sure it doesn't go over 15 seconds. 198 00:10:32,610 --> 00:10:34,650 Then what about the robot vacuum? 199 00:10:34,880 --> 00:10:36,860 We need to tell people about it... 200 00:10:36,860 --> 00:10:39,130 to make sure they won't criticize the prosecution and its decision. 201 00:10:39,130 --> 00:10:41,730 Why do we have to worry about that? 202 00:10:42,330 --> 00:10:43,560 Just keep it brief. 203 00:10:43,560 --> 00:10:46,630 Then people will keep treating Do Hak Young as a murderer. 204 00:10:46,630 --> 00:10:47,940 What do you want me to do, then? 205 00:10:48,110 --> 00:10:50,900 All we've been doing is criticizing the prosecution. 206 00:10:51,060 --> 00:10:52,810 It'll be too embarrassing to change our words like that. 207 00:10:52,810 --> 00:10:53,980 We must change our words. 208 00:10:54,230 --> 00:10:56,340 How can we ignore it fully knowing the truth? 209 00:10:56,340 --> 00:10:57,480 Just ignore it. 210 00:10:58,080 --> 00:10:59,980 That's much better than dealing with embarrassment. 211 00:10:59,980 --> 00:11:01,040 - Captain! - Captain! 212 00:11:02,380 --> 00:11:05,650 There's a thing called the Law of Motion in the news industry. 213 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 If we suddenly make a U-turn after going straight for a while, 214 00:11:08,250 --> 00:11:09,790 what will people think of us? 215 00:11:09,790 --> 00:11:11,360 Hey, I used to be just like you guys. 216 00:11:11,360 --> 00:11:13,460 If we keep changing our direction, 217 00:11:13,590 --> 00:11:16,460 no one will want to watch our news because it'll make them dizzy. 218 00:11:17,400 --> 00:11:19,690 No media outlet will report the truth... 219 00:11:19,690 --> 00:11:22,170 about the Do Hak Young case. Never. 220 00:11:22,840 --> 00:11:24,310 Don't jinx it, will you? 221 00:11:24,440 --> 00:11:27,000 I'm not trying to jinx it. I'm telling you the reality. 222 00:11:27,130 --> 00:11:29,210 The media will never take our side. 223 00:11:29,380 --> 00:11:31,000 The public's view won't change either. 224 00:11:31,310 --> 00:11:33,810 The protesters will continue to protest and curse at you. 225 00:11:33,980 --> 00:11:35,940 And they'll criticize the work you do... 226 00:11:35,940 --> 00:11:38,480 for every case you take on from now on. 227 00:11:52,130 --> 00:11:55,670 Hey, you! Why don't you have lunch with Seung Won? 228 00:11:55,670 --> 00:11:57,560 Yes, you should be friends with him. 229 00:11:57,560 --> 00:11:59,730 His brother is a prosecutor, you know. Who knows? 230 00:11:59,730 --> 00:12:02,650 His brother might be able to let your dad out of jail. 231 00:12:02,810 --> 00:12:04,440 Yes, that's right! 232 00:12:04,440 --> 00:12:06,840 As we all know, his brother's specialty is releasing criminals. 233 00:12:07,840 --> 00:12:08,920 Hey! 234 00:12:11,420 --> 00:12:12,480 Hey, stop it! 235 00:12:12,750 --> 00:12:14,730 - Guys, break it up! - That's enough! 236 00:12:14,830 --> 00:12:16,290 - You jerk! - Gosh! 237 00:12:16,380 --> 00:12:19,000 Come here, jerk! Apologize immediately, you punk! 238 00:12:19,230 --> 00:12:20,860 - Hey, who do you think you are? - Stop him! 239 00:12:20,860 --> 00:12:22,590 Stop, please. 240 00:12:23,270 --> 00:12:24,360 - Hey. - What's he doing? 241 00:12:24,460 --> 00:12:25,770 Hey! Stop it. 242 00:12:26,130 --> 00:12:27,940 - Gosh, stop! - That's enough! 243 00:12:27,940 --> 00:12:29,560 - Hold him. - Hey, please. 244 00:12:29,560 --> 00:12:31,060 So, you should indict him. 245 00:12:32,210 --> 00:12:35,400 If Do Hak Young gets a lawyer to handle the trial, 246 00:12:35,400 --> 00:12:36,940 he'll get acquitted anyway. 247 00:12:37,400 --> 00:12:39,250 Then he'll be released, 248 00:12:39,310 --> 00:12:42,610 and those who have been criticizing you will start targeting the judge. 249 00:12:43,020 --> 00:12:45,790 Everyone will say that the prosecution has done its best. 250 00:12:48,020 --> 00:12:49,920 Why are you volunteering to take all the blame? 251 00:12:50,290 --> 00:12:53,000 Just indict him, and take your hands off of it once and for all. 252 00:13:04,840 --> 00:13:06,400 (Assistant Chief Prosecutor Park Dae Young) 253 00:13:24,960 --> 00:13:26,060 Are you okay? 254 00:13:27,730 --> 00:13:28,790 Yes. 255 00:13:34,090 --> 00:13:37,360 I'm sorry I punched you earlier. 256 00:13:39,670 --> 00:13:41,130 Let me go! 257 00:13:41,670 --> 00:13:43,040 Why did you bring me back to life? 258 00:13:43,810 --> 00:13:45,170 Why did you save my life? 259 00:13:45,340 --> 00:13:47,920 You should've just let me die. Why did you save my life? 260 00:13:47,920 --> 00:13:49,190 - Let go! - Bring Ultram! 261 00:13:49,190 --> 00:13:50,480 - Yes, Doctor. - Let go of me! 262 00:13:50,710 --> 00:13:52,810 Just let me die, please! 263 00:13:52,880 --> 00:13:53,960 I said, let go! 264 00:13:53,960 --> 00:13:55,230 You should live, sir. 265 00:14:04,670 --> 00:14:05,670 I... 266 00:14:07,130 --> 00:14:08,670 I don't resent you. 267 00:14:09,900 --> 00:14:10,960 I'm glad... 268 00:14:11,710 --> 00:14:13,130 that you're alive. 269 00:14:19,040 --> 00:14:20,170 So, please. 270 00:14:22,790 --> 00:14:24,040 Just live. 271 00:15:35,420 --> 00:15:37,130 My dad told me... 272 00:15:37,560 --> 00:15:40,460 that anger can make even things that are right feel unbearable. 273 00:15:41,590 --> 00:15:43,690 Saving a life is the right thing to do, of course. 274 00:15:43,690 --> 00:15:46,130 But I couldn't stand the situation earlier because I was too angry. 275 00:15:47,170 --> 00:15:48,230 Thanks. 276 00:15:48,940 --> 00:15:51,540 Hadn't it been for you, I would've had to live with regrets forever. 277 00:15:52,810 --> 00:15:53,840 From Chestnut. 278 00:16:15,360 --> 00:16:16,730 Are you still torn? 279 00:16:18,000 --> 00:16:20,190 No, I've made up my mind. 280 00:16:22,860 --> 00:16:24,500 - Will you indict him? - No. 281 00:16:24,770 --> 00:16:26,310 I won't indict him because he's not guilty. 282 00:16:26,400 --> 00:16:27,500 Isn't it obvious? 283 00:16:28,040 --> 00:16:29,940 Gosh, you're so dumb. 284 00:16:29,940 --> 00:16:31,710 You never listen to a word I say, do you? 285 00:16:32,150 --> 00:16:33,520 I heard everything you said, 286 00:16:33,980 --> 00:16:35,480 and I know what you're worried about. 287 00:16:36,380 --> 00:16:37,540 But who knows? 288 00:16:37,790 --> 00:16:40,420 There might be some reporters who are as dumb as me. 289 00:16:40,420 --> 00:16:42,250 Does anyone have anything else to discuss? 290 00:16:43,060 --> 00:16:44,290 Not you guys! 291 00:16:44,290 --> 00:16:46,190 The news that Do Hak Young has been acquitted. 292 00:16:46,590 --> 00:16:48,020 I want to give it a full minute and a half. 293 00:16:49,170 --> 00:16:51,090 Guys, enough is enough, okay? 294 00:16:51,090 --> 00:16:53,170 We'll look ridiculous if we cover that story in full. 295 00:16:53,340 --> 00:16:56,770 Who'd want to watch a news program that keeps changing its words? 296 00:16:56,770 --> 00:16:59,000 Even navigation systems search for the best route again... 297 00:16:59,000 --> 00:17:00,670 when the driver takes the wrong way. 298 00:17:01,170 --> 00:17:03,310 Can you drive with a navigation system that keeps telling you... 299 00:17:03,310 --> 00:17:04,710 to take the wrong way? 300 00:17:06,080 --> 00:17:07,610 When something is wrong, we need to correct it. 301 00:17:07,880 --> 00:17:10,810 Who'd trust a news program that insists what's wrong is right? 302 00:17:10,810 --> 00:17:12,960 Goodness, fine. 303 00:17:13,110 --> 00:17:14,730 Are you my supervisor or what? 304 00:17:14,730 --> 00:17:17,290 Just be glad that she's not your supervisor. 305 00:17:17,690 --> 00:17:19,250 If she had more seniority than you... 306 00:17:21,420 --> 00:17:22,460 What? 307 00:17:23,790 --> 00:17:25,340 My gosh, I must be losing my mind. 308 00:17:34,710 --> 00:17:36,750 We'll do the interview over there. 309 00:17:36,770 --> 00:17:38,250 Okay, thank you. 310 00:17:38,250 --> 00:17:40,650 You should eat this on your way back. 311 00:17:40,750 --> 00:17:44,520 The yellow one is salad gimbap, and the blue one is beef gimbap. 312 00:17:44,520 --> 00:17:45,750 No, it's okay. 313 00:17:45,750 --> 00:17:48,090 I wanted to do something to show you how much I appreciate everything. 314 00:17:49,960 --> 00:17:51,060 Thank you. 315 00:17:52,460 --> 00:17:55,020 Hey, that jacket makes you look like a punk. Wear mine instead. 316 00:17:55,230 --> 00:17:56,230 Really? 317 00:17:56,960 --> 00:17:58,230 Hey, thanks. 318 00:18:01,360 --> 00:18:04,940 Dozens of reporters surrounded me when I got arrested. 319 00:18:05,400 --> 00:18:06,610 Now that I've been acquitted, 320 00:18:07,400 --> 00:18:09,250 only that one team showed up. 321 00:18:09,270 --> 00:18:10,270 I know, right? 322 00:18:23,250 --> 00:18:24,420 Are you ready? 323 00:18:24,480 --> 00:18:25,520 Yes. 324 00:18:39,270 --> 00:18:42,580 Well... Gosh, Woo Tak. 325 00:18:43,110 --> 00:18:46,040 What should I say? 326 00:18:51,480 --> 00:18:54,860 Please feel free to say everything you've wanted to say. 327 00:19:17,480 --> 00:19:18,770 So... 328 00:19:19,840 --> 00:19:20,880 I'm... 329 00:19:32,020 --> 00:19:33,360 I'm... 330 00:19:48,940 --> 00:19:50,840 Well, I... 331 00:19:51,750 --> 00:19:53,310 didn't kill her. 332 00:19:55,710 --> 00:19:57,520 I really didn't kill her. 333 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 I... 334 00:20:04,590 --> 00:20:06,330 did not kill the archer, 335 00:20:08,270 --> 00:20:09,900 Yoo Su Kyung. 336 00:20:17,360 --> 00:20:20,500 Since being suspected of killing Ms. Yoo Su Kyung and getting arrested, 337 00:20:20,500 --> 00:20:23,340 Mr. Do has been the target of collective rage at a national level. 338 00:20:24,170 --> 00:20:26,250 Upon hearing about the prosecution's decision to acquit him, 339 00:20:26,250 --> 00:20:28,310 he publicly spoke of his innocence... 340 00:20:28,310 --> 00:20:29,810 but soon got choked up and couldn't continue. 341 00:20:30,610 --> 00:20:31,920 Hey, did you watch the news? 342 00:20:31,920 --> 00:20:32,980 I'm watching it now. 343 00:20:32,980 --> 00:20:35,730 Her death was an accident, not homicide. 344 00:20:35,730 --> 00:20:36,830 That is crazy. 345 00:20:36,830 --> 00:20:38,150 Is this really true? 346 00:20:38,360 --> 00:20:40,230 Yes, it's true. 347 00:20:40,330 --> 00:20:44,230 The blood pattern on the floor was made by a robot vacuum, not him. 348 00:20:44,230 --> 00:20:45,630 What? A robot vacuum? 349 00:20:45,630 --> 00:20:47,440 - That's right! - My gosh. 350 00:20:47,440 --> 00:20:50,540 The prosecution did an excellent job with the investigation. 351 00:20:51,110 --> 00:20:54,230 From now on, we should trust everything the prosecution does. 352 00:20:54,230 --> 00:20:55,400 Gosh, this is... 353 00:20:55,400 --> 00:20:57,380 - Goodness. - The sky is so clear today. 354 00:21:06,880 --> 00:21:10,060 Since the robot vacuum with Ms. Yoo's blood was found, 355 00:21:10,230 --> 00:21:12,730 the criticism against the prosecution... 356 00:21:12,730 --> 00:21:14,250 has been dying down. 357 00:21:15,170 --> 00:21:18,190 The prosecution acquitted the accused, Mr. Do, 358 00:21:18,190 --> 00:21:19,770 and the case has been closed. 359 00:21:20,290 --> 00:21:21,400 Unbelievable. 360 00:21:21,670 --> 00:21:25,340 Because Ms. Yoo was a sports star loved by the entire nation, 361 00:21:25,480 --> 00:21:28,080 Mr. Do, who was suspected of killing her... 362 00:21:28,080 --> 00:21:30,540 I must say, Ms. Nam is the only reporter... 363 00:21:30,540 --> 00:21:32,020 who is trying to clarify our intentions. 364 00:21:32,810 --> 00:21:33,880 I know, right? 365 00:21:33,880 --> 00:21:36,790 Anger made even things that are right feel unbearable. 366 00:21:37,860 --> 00:21:41,020 Anger made even things that are right feel unbearable. 367 00:21:42,690 --> 00:21:44,380 My dad told me... 368 00:21:44,920 --> 00:21:47,690 that anger can make even things that are right feel unbearable. 369 00:21:48,990 --> 00:21:55,300 Baby, I'm falling head over heels 370 00:21:55,300 --> 00:21:56,600 Looking for ways to let you know just how I feel 371 00:21:57,000 --> 00:21:58,580 You look so much like someone I know. 372 00:21:58,710 --> 00:21:59,770 Who? 373 00:22:01,170 --> 00:22:02,580 A jerk who punched me when I was a kid. 374 00:22:04,980 --> 00:22:06,710 The prosecution's investigation... 375 00:22:06,710 --> 00:22:09,250 revealed that Ms. Yoo's death was an accident, not homicide. 376 00:22:09,250 --> 00:22:10,690 We would like to correct our previous report. 377 00:22:10,750 --> 00:22:13,520 We sincerely apologize to Mr. Do and all of our viewers. 378 00:22:14,190 --> 00:22:16,230 This was Reporter Nam Hong Joo of "SBC News". 379 00:22:17,590 --> 00:22:20,510 You're the one that's on my mind 380 00:22:20,510 --> 00:22:22,020 I'm falling too fast deeply in love 381 00:22:22,330 --> 00:22:23,400 That can't be. 382 00:22:24,000 --> 00:22:25,090 What's wrong? 383 00:22:25,630 --> 00:22:28,110 Excuse me. Where did Ms. Yoon go? 384 00:22:28,110 --> 00:22:30,670 She stepped out to go to the pharmacy to pick up digestive aids. 385 00:22:32,880 --> 00:22:34,380 Wait, Mr. Jung. 386 00:22:36,590 --> 00:22:40,500 You're the sunlight, keeps my heart going 387 00:22:40,540 --> 00:22:42,650 It's because I'm having those dreams too. 388 00:22:43,480 --> 00:22:45,310 Why did you give it to me? 389 00:22:45,480 --> 00:22:46,590 Why me? 390 00:22:48,520 --> 00:22:49,730 I have no idea... 391 00:22:50,590 --> 00:22:51,830 why it's happening to you. 392 00:22:53,920 --> 00:22:55,520 There must be a reason why... 393 00:22:55,520 --> 00:22:56,790 it has to be you and me. 394 00:22:58,000 --> 00:23:10,490 You, it's you 395 00:23:15,650 --> 00:23:17,110 The kid who saved your life... 396 00:23:17,920 --> 00:23:19,360 Wasn't it Hong Joo? 397 00:23:22,780 --> 00:23:25,520 It's you 398 00:23:25,590 --> 00:23:27,630 You keep seeing Hong Joo in your dreams, 399 00:23:27,730 --> 00:23:30,400 so she must be the one who saved your life. 400 00:23:30,900 --> 00:23:32,860 The kid who saved me was a boy. 401 00:23:33,400 --> 00:23:34,770 It wasn't Hong Joo. 402 00:23:37,330 --> 00:23:41,460 Know when I'm with you 403 00:23:41,460 --> 00:23:44,530 I can't keep myself from falling 404 00:23:46,250 --> 00:23:47,340 Thank you. 405 00:23:48,690 --> 00:23:50,590 (Pharmacy) 406 00:23:51,110 --> 00:23:52,210 My gosh! 407 00:23:54,730 --> 00:23:55,830 Mr. Jung. 408 00:23:55,830 --> 00:23:57,150 Was Hong Joo's nickname... 409 00:23:57,960 --> 00:23:59,330 Chestnut by any chance? 410 00:23:59,730 --> 00:24:01,860 Gosh, how do you know? 411 00:24:02,960 --> 00:24:05,190 She wanted to become a baseball player as a kid, 412 00:24:05,190 --> 00:24:07,400 so she got a buzz cut, which made her head look like a chestnut. 413 00:24:08,500 --> 00:24:10,540 Thank you. Thank you so much. 414 00:24:10,540 --> 00:24:11,940 - All right. - Thank you again. 415 00:24:11,940 --> 00:24:13,230 - Okay. - Thank you! 416 00:24:13,500 --> 00:24:15,270 You're welcome! 417 00:24:15,940 --> 00:24:17,150 Thank you! 418 00:24:19,480 --> 00:24:20,840 Why is he thanking me? 419 00:24:21,210 --> 00:24:24,013 It's you 420 00:24:24,520 --> 00:24:25,980 (Mr. Yoo Man Ho) 421 00:24:28,380 --> 00:24:30,330 Yes, Mr. Yoo. I saw the news. 422 00:24:31,400 --> 00:24:33,330 The prosecution found something totally useless... 423 00:24:33,520 --> 00:24:35,360 and acquitted Do Hak Young. 424 00:24:37,230 --> 00:24:38,230 Please don't worry. 425 00:24:38,400 --> 00:24:40,690 I'm going to meet with the reporters and drop a bomb. 426 00:24:42,040 --> 00:24:43,710 Did you see the pictures I gave you the other day? 427 00:24:44,340 --> 00:24:45,730 He's Lieutenant Han Woo Tak. 428 00:24:45,770 --> 00:24:48,150 He's Prosecutor Jung's close friend. 429 00:24:48,770 --> 00:24:51,040 I found out that Lieutenant Han... 430 00:24:52,020 --> 00:24:53,770 and Do Hak Young used to be roommates. 431 00:24:54,270 --> 00:24:56,690 Does that mean the prosecutor let Do Hak Young go... 432 00:24:56,940 --> 00:24:58,650 because they're acquainted? 433 00:24:59,110 --> 00:25:01,420 Well, I was hoping that Jae Chan... I mean, 434 00:25:01,920 --> 00:25:04,420 Prosecutor Jung wouldn't go that low, 435 00:25:05,150 --> 00:25:06,920 but he did acquit him, 436 00:25:07,650 --> 00:25:08,670 so it must be the case. 437 00:25:22,650 --> 00:25:25,520 Oh, I'll go with the second one from the left, the ring with ruby. 438 00:25:25,520 --> 00:25:27,040 You have a good eye. 439 00:25:27,270 --> 00:25:30,090 What's your girlfriend's ring size? 440 00:25:31,710 --> 00:25:33,790 I don't really know her ring size. 441 00:25:35,520 --> 00:25:36,650 What is this? 442 00:25:37,130 --> 00:25:39,520 Just something small. I thought you'd need it. 443 00:25:43,060 --> 00:25:45,130 She must have seen this in her dream. 444 00:25:47,860 --> 00:25:49,340 Here. Please match this size. 445 00:25:49,630 --> 00:25:53,540 Sure. You picked ruby. Are you going to profess your feelings to her? 446 00:25:55,440 --> 00:25:57,840 I'm meeting a friend whom I've known for a very long time. 447 00:26:06,790 --> 00:26:09,060 Where are you? There's something I want to tell you in person. 448 00:26:17,830 --> 00:26:20,790 Woo Tak, it's me. Do you know where Do Hak Young is now? 449 00:26:25,940 --> 00:26:27,000 Woo Tak. 450 00:26:28,670 --> 00:26:30,400 To tell you the truth, 451 00:26:31,520 --> 00:26:32,540 I was... 452 00:26:33,480 --> 00:26:35,020 not in my right mind for a little while. 453 00:26:36,040 --> 00:26:38,610 From the jerk that vandalized my mom's restaurant... 454 00:26:38,810 --> 00:26:40,810 to the police and the prosecutor, 455 00:26:42,290 --> 00:26:44,060 I contemplated killing them all. 456 00:26:47,060 --> 00:26:48,770 I just thought about it. 457 00:26:50,860 --> 00:26:52,090 Oh, boy. 458 00:26:53,290 --> 00:26:54,560 Why did I think like that? 459 00:26:59,630 --> 00:27:01,980 I'm glad to know that you've come to your senses. 460 00:27:08,020 --> 00:27:11,480 Your secret is safe with me, so don't leave the police force. 461 00:27:12,560 --> 00:27:16,090 That's... I'd say it's luck. 462 00:27:16,650 --> 00:27:19,000 Luck created by a misunderstanding. 463 00:27:23,290 --> 00:27:25,270 Hak Young and I are having drinks together now. 464 00:27:25,560 --> 00:27:27,270 You don't need to worry about that dream anymore. 465 00:27:28,710 --> 00:27:31,170 (Youngdeok Crab) 466 00:27:31,170 --> 00:27:32,400 Where should I meet you? 467 00:27:47,420 --> 00:27:50,730 If I really changed the future earlier... 468 00:27:50,730 --> 00:27:52,460 I mean, let's just say that I did. 469 00:27:52,830 --> 00:27:54,330 Then what's going to happen? 470 00:27:54,860 --> 00:27:56,000 I'm not sure. 471 00:28:01,540 --> 00:28:06,040 Kyung Han, Mr. Yoo Man Ho's personal firearm hasn't been returned yet. 472 00:28:06,170 --> 00:28:07,480 Have you tried contacting him? 473 00:28:07,480 --> 00:28:09,400 Yes, I can't get a hold of him. 474 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 Really? 475 00:28:11,340 --> 00:28:12,580 Yoo Man Ho... 476 00:28:13,110 --> 00:28:14,880 That name rings a bell. 477 00:28:16,880 --> 00:28:20,150 When you stop a flowing stream, it diverts its course. 478 00:28:21,420 --> 00:28:23,460 We stopped things that were supposed to happen, 479 00:28:23,860 --> 00:28:25,900 so time will probably divert from its predetermined course now. 480 00:28:28,130 --> 00:28:30,000 If time changes its direction, 481 00:28:30,190 --> 00:28:31,840 which way will it go? 482 00:28:32,540 --> 00:28:35,310 Will things be better or worse? 483 00:28:36,940 --> 00:28:39,480 I don't know because I haven't tried to change things yet. 484 00:28:39,900 --> 00:28:43,040 One thing I know for certain is... 485 00:28:43,110 --> 00:28:45,020 that time will flow differently from now on, 486 00:28:45,670 --> 00:28:46,980 whether it's good... 487 00:28:48,020 --> 00:28:49,380 or bad. 488 00:29:38,294 --> 00:29:48,103 The path that was familiar even with my eyes closed 489 00:29:48,110 --> 00:29:49,110 He's been shot! 490 00:29:49,110 --> 00:29:50,610 - Gosh! - How did that happen? 491 00:29:50,610 --> 00:29:52,650 - Help! - Call an ambulance! 492 00:29:53,840 --> 00:29:55,610 - He got shot! - He needs help! 493 00:29:55,790 --> 00:29:58,290 Jae Chan, Jae Chan! 494 00:29:58,790 --> 00:30:00,110 Please call an ambulance. 495 00:30:00,150 --> 00:30:02,090 Can somebody call an ambulance? Please... 496 00:30:02,090 --> 00:30:03,960 Call an ambulance right away, please. 497 00:30:04,460 --> 00:30:07,090 Jae Chan. Hang in there, Jae Chan. 498 00:30:07,230 --> 00:30:09,230 Jae Chan, no... 499 00:30:09,730 --> 00:30:11,560 Please call an ambulance! 500 00:30:12,040 --> 00:30:13,690 Please help! 501 00:30:14,190 --> 00:30:15,270 Jae Chan... 502 00:30:16,060 --> 00:30:17,560 Please call an ambulance! 503 00:30:17,560 --> 00:30:19,560 Your face that is fading more and more drives me crazy 504 00:30:19,560 --> 00:30:24,907 You just need to protect me a little longer 505 00:30:26,642 --> 00:30:30,713 So I can get out of here 506 00:30:30,713 --> 00:30:33,615 So show me your light again 507 00:30:35,217 --> 00:30:42,458 Be my bright light in my darkened memories 508 00:30:42,458 --> 00:30:49,631 Your face that is fading more and more drives me crazy 509 00:30:49,631 --> 00:30:55,003 You just need to protect me a little longer 510 00:30:56,505 --> 00:30:59,141 Hold me so I can feel you 511 00:30:59,141 --> 00:31:03,645 Wake me up from being frozen 512 00:31:03,645 --> 00:31:05,948 Please 513 00:31:06,980 --> 00:31:09,150 (While You Were Sleeping) 514 00:31:09,150 --> 00:31:10,860 I couldn't change the dream. 515 00:31:10,920 --> 00:31:14,230 I did, but it turned out to be worse. 516 00:31:14,230 --> 00:31:15,860 You're Chestnut. 517 00:31:15,900 --> 00:31:17,400 Why didn't I recognize you? 518 00:31:17,420 --> 00:31:21,270 If this is the end, you'll keep blaming yourself for everything. 519 00:31:21,310 --> 00:31:23,340 Did I shoot him? Did I abet or aid the murder? 520 00:31:23,360 --> 00:31:24,810 What are you going to charge me with? 521 00:31:25,080 --> 00:31:29,000 You 13 years ago is a scar to me. 522 00:31:29,080 --> 00:31:30,210 Jae Chan. 523 00:31:30,880 --> 00:31:32,540 There's something I want to tell you. 524 00:31:32,810 --> 00:31:36,310 It's much more than telling you that it's nice to see you. 37060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.