All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E14.171018.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,693 --> 00:00:11,963 What are you doing there, Jae Chan? Why are the lights off? 2 00:00:12,703 --> 00:00:13,773 Don't turn it on. 3 00:00:14,073 --> 00:00:15,313 What's wrong? You're scaring me. 4 00:00:17,313 --> 00:00:18,543 They're having a barbecue party. 5 00:00:19,553 --> 00:00:20,553 That's Woo Tak. 6 00:00:24,943 --> 00:00:26,753 Let's drink soju next time. 7 00:00:27,823 --> 00:00:29,143 (Prosecutor, Police) 8 00:00:30,093 --> 00:00:32,063 Hong Joo told me everything. 9 00:00:32,113 --> 00:00:33,683 I heard that you saved her life. 10 00:00:33,683 --> 00:00:35,593 Please don't mention it. I did what any police officer... 11 00:00:35,593 --> 00:00:37,263 would have done. 12 00:00:37,803 --> 00:00:39,603 You should eat too. I'll do it. Give me the scissors. 13 00:00:39,603 --> 00:00:40,963 It's okay. I'm done. 14 00:00:41,463 --> 00:00:43,543 I'll take complete care of you... 15 00:00:43,663 --> 00:00:45,463 until you're fully recovered. 16 00:00:45,603 --> 00:00:47,963 What kind of food do you like? 17 00:00:49,013 --> 00:00:50,043 I like many things. 18 00:00:50,373 --> 00:00:52,313 I'll think about it and submit a report to you. 19 00:00:52,513 --> 00:00:53,583 Yes, sir! 20 00:00:56,523 --> 00:00:58,583 - Are you looking for something? - I don't see any perilla leaves. 21 00:00:58,583 --> 00:00:59,713 Meat must be eaten with them. 22 00:00:59,713 --> 00:01:01,593 Just eat lettuce. There's scallion salad too. 23 00:01:01,993 --> 00:01:04,413 No, no barbecue is complete without perilla leaves. 24 00:01:04,793 --> 00:01:05,793 Hold on a second. 25 00:01:11,303 --> 00:01:12,623 Hey, Woo Tak. 26 00:01:12,623 --> 00:01:15,233 Hey, Jae Chan. Do you happen to have perilla leaves at home? 27 00:01:15,833 --> 00:01:17,133 No, I don't have any. 28 00:01:17,343 --> 00:01:18,893 Then can you pick some up for us? 29 00:01:19,003 --> 00:01:21,463 I can't really eat meat without perilla leaves. 30 00:01:23,583 --> 00:01:25,783 Oh, of course. I can definitely pick some up for you. 31 00:01:25,873 --> 00:01:29,283 Then please also get some pickled radish. 32 00:01:29,553 --> 00:01:31,823 Sure, perilla leaves and pickled radish. 33 00:01:31,943 --> 00:01:33,143 Got it. 34 00:01:35,713 --> 00:01:38,993 Seung Won, I suddenly thought of an excerpt from a poem. 35 00:01:39,923 --> 00:01:41,353 - A poem? - "You need to look from afar..." 36 00:01:41,353 --> 00:01:42,693 "to see its beauty." 37 00:01:43,623 --> 00:01:46,423 "You need to see it briefly to find it lovable." 38 00:01:47,123 --> 00:01:49,893 "That man is like that." 39 00:01:50,363 --> 00:01:51,573 There's a poem like that? 40 00:01:52,503 --> 00:01:54,703 Of course not! You idiot. 41 00:01:55,273 --> 00:01:57,013 Clean up. I'll be back in a bit. 42 00:01:59,443 --> 00:02:00,583 That little... 43 00:02:07,753 --> 00:02:08,753 Let's go together. 44 00:02:08,753 --> 00:02:10,413 There's no need for two people to go buy perilla leaves. 45 00:02:12,353 --> 00:02:13,883 He wants a number of things. 46 00:02:14,033 --> 00:02:16,623 He asked me to pick up socks and pajamas too. 47 00:02:16,733 --> 00:02:18,423 Then you have to go to that big store. 48 00:02:18,563 --> 00:02:19,923 It's pretty far, isn't it? 49 00:02:20,123 --> 00:02:21,423 Use my car. 50 00:02:21,423 --> 00:02:23,043 I'll give you my car keys. Catch them. 51 00:02:26,743 --> 00:02:29,043 All right. Thanks. 52 00:02:31,043 --> 00:02:32,553 - Get in. - Okay. 53 00:02:41,883 --> 00:02:42,993 Oh, it's Woo Tak. 54 00:02:43,183 --> 00:02:45,353 (Han Woo Tak) 55 00:02:46,563 --> 00:02:47,733 Why are you video-calling me? 56 00:02:47,853 --> 00:02:49,353 I wanted to see what you bought. 57 00:02:50,853 --> 00:02:53,233 Oh, that penguin is cute. Get that too. 58 00:02:53,623 --> 00:02:54,663 This one? 59 00:02:57,343 --> 00:03:00,243 You're so quirky. Do you like plush toys like this? 60 00:03:00,243 --> 00:03:02,603 No, I just think it looks like you. 61 00:03:02,603 --> 00:03:03,603 Me? 62 00:03:04,313 --> 00:03:05,513 It does look like you. 63 00:03:05,513 --> 00:03:08,253 Short arms and legs, wide-set eyes, and protruding lips. 64 00:03:15,183 --> 00:03:17,593 Wait, Jae Chan. What's that beside you? 65 00:03:17,683 --> 00:03:18,823 Can you put it on? 66 00:03:19,423 --> 00:03:20,653 You mean, right here? 67 00:03:20,653 --> 00:03:22,733 Yes. I need to see what it looks like to decide to buy it or not. 68 00:03:23,103 --> 00:03:24,103 Ta-da. 69 00:03:27,863 --> 00:03:28,923 Ta-da. 70 00:03:31,133 --> 00:03:32,543 It's cute. What do you think? 71 00:03:32,543 --> 00:03:33,603 This one? 72 00:03:33,603 --> 00:03:34,813 You like this better? 73 00:03:35,933 --> 00:03:37,343 For goodness' sake. 74 00:03:37,433 --> 00:03:39,673 Hong Joo, what's that on your left? The long thing. 75 00:03:39,813 --> 00:03:42,083 This? I think it's a massage stick. 76 00:03:42,313 --> 00:03:44,143 Oh, Kyung Han would love that. 77 00:03:44,143 --> 00:03:45,823 His shoulders get tense when he's working. 78 00:03:45,823 --> 00:03:47,053 Really? Then shall I buy one of this? 79 00:03:47,643 --> 00:03:49,653 No, not the chick. I want the bear. 80 00:03:49,953 --> 00:03:52,113 Hang on, would the dinosaur be better? 81 00:03:52,493 --> 00:03:53,533 The dinosaur? 82 00:03:53,533 --> 00:03:55,293 The dinosaur would be better. I've decided. 83 00:03:55,733 --> 00:03:56,833 Get the chick. 84 00:03:57,623 --> 00:03:58,733 Gosh. 85 00:04:06,233 --> 00:04:09,173 We're late. I guess the party must be over. 86 00:04:10,583 --> 00:04:12,653 Woo Tak couldn't eat perilla leaves. 87 00:04:12,853 --> 00:04:14,003 It serves him right. 88 00:04:18,673 --> 00:04:20,883 Gosh. I guess they're still working. 89 00:04:23,023 --> 00:04:24,363 I know. 90 00:04:34,693 --> 00:04:36,903 Just leave them. They're heavy. I'll carry them for you. 91 00:04:37,463 --> 00:04:39,063 It's okay. I live right here. 92 00:04:39,133 --> 00:04:40,833 I don't want to keep inconveniencing you. 93 00:04:42,003 --> 00:04:43,133 What? 94 00:04:43,333 --> 00:04:45,233 Do you think you're inconveniencing me? 95 00:04:45,233 --> 00:04:49,083 Yes, I keep getting help from you without being able to repay you. 96 00:04:49,083 --> 00:04:50,673 Do you hate it that much? 97 00:04:51,173 --> 00:04:52,483 Yes, I do. 98 00:04:53,693 --> 00:04:58,423 Oh, boy. I want to repay you for everything at once, but I can't. 99 00:04:58,423 --> 00:05:00,983 What can I do? I should repay you little by little. 100 00:05:03,233 --> 00:05:05,003 Can I be an exception? 101 00:05:06,363 --> 00:05:07,633 - Sorry? - Don't feel... 102 00:05:07,633 --> 00:05:09,963 that you have to repay me. You can be shameless with me. 103 00:05:10,633 --> 00:05:11,863 Can't you do that? 104 00:05:12,103 --> 00:05:13,633 Why do you want to be an exception? 105 00:05:13,673 --> 00:05:15,503 Do you want to help me whenever you see me? 106 00:05:15,503 --> 00:05:19,213 Do you want to protect me? Are you worried about me? 107 00:05:20,653 --> 00:05:21,673 Yes. 108 00:05:21,673 --> 00:05:26,430 I've come a long way to see you 109 00:05:27,293 --> 00:05:28,713 What's with you these days? 110 00:05:28,713 --> 00:05:32,383 I'm cracking jokes. Why do you keep putting a romantic spin on them? 111 00:05:34,653 --> 00:05:35,833 You got me all flustered. 112 00:05:38,903 --> 00:05:40,923 Just be yourself, your normal self. 113 00:05:40,923 --> 00:05:47,030 I fly for you, I couldn't see my heart 114 00:05:47,733 --> 00:05:50,733 After this, we'll call it even. 115 00:05:52,173 --> 00:05:53,213 Sorry? 116 00:05:54,490 --> 00:06:01,420 But now you've come to me 117 00:06:24,943 --> 00:06:27,443 What... What are you doing now? 118 00:06:55,943 --> 00:06:57,113 Did she step out? 119 00:06:59,773 --> 00:07:01,543 Is she already asleep? 120 00:07:02,753 --> 00:07:04,883 Hold these for me for a second. 121 00:07:04,923 --> 00:07:06,193 I need to find my key. 122 00:07:08,043 --> 00:07:09,813 Hurry up already. 123 00:07:10,193 --> 00:07:11,713 I'm trying to find my key. 124 00:07:16,793 --> 00:07:19,503 By the way, what were you trying to do in the car earlier? 125 00:07:19,503 --> 00:07:21,273 Gosh. Just let it slide, will you? 126 00:07:21,503 --> 00:07:24,103 I mean, something similar happened to you a while ago... 127 00:07:24,103 --> 00:07:26,713 when you offered to untie my apron for me. What did I do back then? 128 00:07:26,713 --> 00:07:28,833 I didn't say a word because I wanted to be considerate of your feelings. 129 00:07:28,833 --> 00:07:30,383 So, you should also just... 130 00:07:45,883 --> 00:07:48,483 Wasn't this what you were trying to do? 131 00:07:49,793 --> 00:07:51,523 I thought this was it. 132 00:07:53,193 --> 00:07:54,773 I guess I was wrong. 133 00:08:01,333 --> 00:08:03,313 Well, this never happened, okay? 134 00:08:39,003 --> 00:08:40,173 I must be going insane. 135 00:08:40,753 --> 00:08:42,253 I keep making moves on him. 136 00:08:43,943 --> 00:08:46,153 How am I going to see him tomorrow? 137 00:08:50,423 --> 00:08:52,793 - You're back. - Oh, you're home. 138 00:08:52,983 --> 00:08:54,583 Yes, it took you a long time. 139 00:08:54,653 --> 00:08:56,733 Sorry, the traffic was bad. 140 00:08:57,153 --> 00:08:59,333 Take a look at what I bought. I can get them exchanged for you. 141 00:09:01,693 --> 00:09:03,963 There's no need. I like everything you bought. 142 00:09:16,923 --> 00:09:19,543 What was that about? He didn't even see them. 143 00:09:32,010 --> 00:09:36,470 You belong to my world  144 00:09:36,970 --> 00:09:41,440 You belong to my heart 145 00:09:42,313 --> 00:09:43,403 My gosh. 146 00:09:43,773 --> 00:09:44,883 Jae Chan, we have a big problem. 147 00:09:44,983 --> 00:09:46,773 He took a huge dump again in the kitchen. 148 00:09:46,773 --> 00:09:47,773 Really? 149 00:09:48,043 --> 00:09:51,213 Gosh, Woo Bin. Did you poop? 150 00:09:51,213 --> 00:09:53,653 Do you feel better now? Gosh, my baby. 151 00:09:53,653 --> 00:09:55,353 - Did you drink? - No. 152 00:09:55,693 --> 00:09:58,153 Did you eat? Was it good? 153 00:09:58,153 --> 00:09:59,193 Was it delicious? 154 00:10:00,233 --> 00:10:01,293 Gosh, you're heavy. 155 00:10:07,023 --> 00:10:09,363 Jae Chan, we got it again. 156 00:10:09,503 --> 00:10:10,603 What? What did we get? 157 00:10:11,043 --> 00:10:13,733 That man sent us money again. 158 00:10:14,003 --> 00:10:16,213 He somehow managed to find our new address. 159 00:10:18,483 --> 00:10:20,383 He's been sending it to us for almost a decade now. 160 00:10:20,653 --> 00:10:22,253 Can't we just spend that money now? 161 00:10:22,253 --> 00:10:24,483 I'll return it to him when we find him. Where did you put the money? 162 00:10:25,273 --> 00:10:28,043 I just put it on your desk. I didn't touch it. 163 00:10:29,153 --> 00:10:30,193 Good. 164 00:10:34,233 --> 00:10:36,863 (27 Sangkujoongangseo-ro, Hangang-gu, Unit 201, Jung Jae Chan) 165 00:10:44,193 --> 00:10:45,403 (South Seoul Funeral Home) 166 00:11:02,353 --> 00:11:04,483 I totally saw them going this way. 167 00:11:04,483 --> 00:11:05,863 - Are you sure? - Yes. 168 00:11:05,863 --> 00:11:07,793 The kid in the mourning clothes is the cop's son, 169 00:11:07,793 --> 00:11:09,753 and the one wearing a baseball jacket is the bus driver's son. 170 00:11:10,193 --> 00:11:12,023 - Hey. - Yes. 171 00:11:12,233 --> 00:11:13,563 We don't have time to find his son. 172 00:11:13,733 --> 00:11:15,903 I heard that the runaway soldier's brother is here now. 173 00:11:15,903 --> 00:11:16,903 - Brother? - Brother? 174 00:11:16,903 --> 00:11:20,063 That jerk got himself in trouble on his way to meet his brother. 175 00:11:20,403 --> 00:11:21,613 And his brother is a cop. 176 00:11:21,713 --> 00:11:23,113 - He's a cop? - Yes. 177 00:11:23,113 --> 00:11:24,113 - Hey, let's go. - Okay. 178 00:11:24,113 --> 00:11:26,543 It'll be better to talk to him than those boys. 179 00:11:27,253 --> 00:11:28,313 Wait up! 180 00:11:31,083 --> 00:11:34,813 Are you the deceased bus driver's son? 181 00:11:35,043 --> 00:11:36,063 What? 182 00:11:37,693 --> 00:11:38,713 Yes. 183 00:11:40,423 --> 00:11:41,423 What's wrong? 184 00:11:42,363 --> 00:11:43,423 Over there. 185 00:11:44,903 --> 00:11:46,003 Someone is there. 186 00:11:47,293 --> 00:11:48,333 Who? 187 00:11:56,483 --> 00:11:57,503 Officer. 188 00:12:03,313 --> 00:12:05,653 Are you the cop the reporters were... 189 00:12:07,083 --> 00:12:08,293 talking about earlier? 190 00:12:13,753 --> 00:12:14,833 I'm sorry. 191 00:12:17,523 --> 00:12:19,333 The man who killed my dad... 192 00:12:20,363 --> 00:12:22,133 is your brother? 193 00:12:24,633 --> 00:12:25,963 I didn't know either. 194 00:12:26,733 --> 00:12:28,713 I had no idea that my little brother would do such a thing. 195 00:12:36,773 --> 00:12:37,923 I'm sorry. 196 00:12:38,483 --> 00:12:41,293 I'm really sorry. 197 00:12:42,043 --> 00:12:43,693 You said I have a lot of time. 198 00:12:44,193 --> 00:12:47,753 You told me that I can impress my dad from now on. 199 00:12:48,083 --> 00:12:49,923 You're the one who told me that. 200 00:12:52,003 --> 00:12:54,003 A lot of time, my foot! 201 00:12:54,733 --> 00:12:56,403 There's no future with him. 202 00:12:57,173 --> 00:12:58,633 My dad is gone. 203 00:12:59,213 --> 00:13:02,273 How can I impress him? How? 204 00:14:17,083 --> 00:14:18,353 What are you doing there? 205 00:14:25,653 --> 00:14:29,503 Mom, Jae Chan is waiting for me outside right now. 206 00:14:31,693 --> 00:14:32,693 So? 207 00:14:34,233 --> 00:14:36,233 Tell him that I already left for work. 208 00:14:37,503 --> 00:14:38,673 All right. 209 00:14:48,313 --> 00:14:51,253 Hong Joo wants me to tell you that she left for work already. 210 00:14:51,273 --> 00:14:53,043 Did something happen? Did you guys fight? 211 00:14:53,523 --> 00:14:54,583 No, not at all. 212 00:14:55,193 --> 00:14:57,693 Hong Joo, come on out! You'll be late for work. 213 00:14:59,113 --> 00:15:00,253 Mom... 214 00:15:00,923 --> 00:15:01,983 Hong Joo! 215 00:15:03,363 --> 00:15:04,633 Okay. 216 00:15:11,503 --> 00:15:13,403 I'm sorry. I'm a bit late. 217 00:15:14,063 --> 00:15:15,063 Let's go. 218 00:15:15,773 --> 00:15:17,543 See you later, Mom. 219 00:15:18,333 --> 00:15:19,813 All right, bye. 220 00:15:21,583 --> 00:15:23,483 - Have a great day. - See you. 221 00:15:45,293 --> 00:15:47,313 Are you avoiding me because of what happened yesterday? 222 00:15:48,563 --> 00:15:49,673 Yesterday? 223 00:15:50,733 --> 00:15:51,773 What happened yesterday? 224 00:15:52,443 --> 00:15:54,113 Did I see you yesterday? 225 00:15:55,153 --> 00:15:56,253 I can't remember. 226 00:15:58,353 --> 00:16:00,353 Then let's just say that it never happened. 227 00:16:00,423 --> 00:16:01,483 Is that what you want? 228 00:16:03,653 --> 00:16:04,793 What happened? 229 00:16:06,083 --> 00:16:07,653 I don't know what you're talking about. 230 00:16:11,023 --> 00:16:13,603 Nothing happened yesterday. Are we good now? 231 00:16:15,463 --> 00:16:16,503 Yes. 232 00:16:17,403 --> 00:16:18,963 So, let's not avoid each other. 233 00:16:19,543 --> 00:16:21,613 Stop disappearing whenever I'm looking for you. 234 00:16:28,613 --> 00:16:29,613 Let's go. 235 00:16:43,193 --> 00:16:46,603 Well, please fix it properly this time. 236 00:16:47,333 --> 00:16:49,003 This is the third time this month alone. 237 00:16:49,003 --> 00:16:50,543 It's moving season now, you know. 238 00:16:50,603 --> 00:16:53,503 This is happening because other companies keep touching the cables. 239 00:16:54,063 --> 00:16:57,043 Moving season is almost over, so it won't happen again. 240 00:16:57,043 --> 00:16:58,213 You say that every time, 241 00:16:58,383 --> 00:16:59,943 but it always breaks again. 242 00:17:03,523 --> 00:17:05,023 Then you can just call me again. 243 00:17:07,943 --> 00:17:09,863 Well... Miss. 244 00:17:11,253 --> 00:17:14,023 When you receive the survey call this time, 245 00:17:14,133 --> 00:17:15,363 please put in a good word for me. 246 00:17:15,363 --> 00:17:17,253 I can only do that if it doesn't break again. 247 00:17:26,063 --> 00:17:28,403 Shall I take that out on my way out? 248 00:17:32,003 --> 00:17:33,543 Take care. 249 00:17:46,333 --> 00:17:48,753 Kyung Han, when will Lieutenant Han return to work? 250 00:17:48,753 --> 00:17:50,363 He said he'd be back next week. 251 00:17:50,363 --> 00:17:51,523 - Really? - Yes. 252 00:17:51,903 --> 00:17:55,103 Then shall we ask him if he wants to have dinner with us? 253 00:17:55,103 --> 00:17:57,003 Just let him get as much rest as possible. 254 00:17:57,003 --> 00:17:59,633 And you're on patrol with me. 255 00:17:59,813 --> 00:18:01,733 Why do you want to have dinner with him? 256 00:18:02,773 --> 00:18:04,043 That's exactly the reason. 257 00:18:04,543 --> 00:18:06,653 Because I'm on patrol with you, 258 00:18:06,653 --> 00:18:08,813 I at least wanted to see him for dinner. 259 00:18:10,423 --> 00:18:12,023 Patrol car 592 in Sangku Division. 260 00:18:12,023 --> 00:18:13,443 Report to the scene of an unnatural death. 261 00:18:14,483 --> 00:18:15,853 Patrol car 592, roger that. 262 00:18:23,103 --> 00:18:25,063 - What happened? - Are you okay, ma'am? 263 00:18:25,063 --> 00:18:27,563 I'm... I'm a housekeeper. 264 00:18:28,333 --> 00:18:29,693 When I opened the door, I saw... 265 00:18:31,963 --> 00:18:33,113 What on earth happened? 266 00:18:34,063 --> 00:18:35,173 My goodness. 267 00:18:35,733 --> 00:18:38,003 I can't believe what I'm seeing. 268 00:18:47,853 --> 00:18:49,253 The gold medalist archer, Yoo Su Kyung, 269 00:18:49,253 --> 00:18:52,383 was found dead on the 21st, and newly found evidence... 270 00:18:52,383 --> 00:18:54,983 revealed that she might have been murdered. 271 00:18:55,233 --> 00:18:59,423 The police are openly searching for the prime suspect, Do Hak Young. 272 00:18:59,423 --> 00:19:01,023 Reporter Nam Hong Joo will tell us more. 273 00:19:01,833 --> 00:19:04,193 The queen of archery, Yoo Su Kyung, 274 00:19:04,193 --> 00:19:07,273 was found dead at her home on the 21st. 275 00:19:07,443 --> 00:19:09,903 The police stated that she died of excessive bleeding... 276 00:19:09,903 --> 00:19:12,113 caused by the wound on the back of her head. 277 00:19:12,483 --> 00:19:14,853 The police are speculating her death to be homicide... 278 00:19:14,853 --> 00:19:17,113 because of the geometrical drawing... 279 00:19:17,113 --> 00:19:20,353 found at the scene which was made with her blood. 280 00:19:20,983 --> 00:19:23,383 Based on the autopsy results, the police are estimating... 281 00:19:23,383 --> 00:19:26,633 the time of her death to be sometime in the morning of the 21st. 282 00:19:26,833 --> 00:19:30,063 The only person who visited her home during that time frame... 283 00:19:30,063 --> 00:19:33,463 was a 29-year-old internet technician, Do Hak Young. 284 00:19:33,463 --> 00:19:35,963 Hence, the police has put out an APB for the suspect. 285 00:19:35,963 --> 00:19:38,043 Why are you so focused? Do you know that person? 286 00:19:38,043 --> 00:19:40,133 What? No, I've never seen him before. 287 00:19:40,133 --> 00:19:41,963 Because of her complaints... 288 00:19:41,963 --> 00:19:45,113 Ms. Yoon, I made a list of side dishes that I'm craving. 289 00:19:45,113 --> 00:19:46,443 Would I be able to take some home? 290 00:19:46,443 --> 00:19:48,003 I'd love to eat them at home. 291 00:19:48,003 --> 00:19:50,983 My gosh, of course. I've been waiting for this list. 292 00:19:51,113 --> 00:19:52,923 - Request accepted. - You're going home? 293 00:19:52,923 --> 00:19:54,483 Yes, I'll be going back to work soon. 294 00:19:54,523 --> 00:19:55,653 I should move back now. 295 00:19:55,753 --> 00:19:57,383 - Seriously? - Seriously? 296 00:20:01,363 --> 00:20:03,923 Gosh, I'm so sad. It's too bad. 297 00:20:04,863 --> 00:20:08,173 Here, you should eat these too. Stir-fried pork and rolled omelet. 298 00:20:08,173 --> 00:20:09,293 You're running late, Jae Chan. 299 00:20:09,293 --> 00:20:10,503 Right, I'm running late. 300 00:20:17,113 --> 00:20:20,713 How odd. It looks like the amount of my stuff has tripled. 301 00:20:20,903 --> 00:20:24,023 I'm sure it has. Think about all the things you've asked us to buy. 302 00:20:24,023 --> 00:20:25,983 And you asked for so much food too. 303 00:20:28,583 --> 00:20:30,313 You said we should repay him. 304 00:20:30,523 --> 00:20:32,793 For a long time. Don't forget about what happened. 305 00:20:33,293 --> 00:20:35,923 I am repaying him. What more can I do? 306 00:20:40,773 --> 00:20:42,363 Get in. I'll drive you. 307 00:20:42,563 --> 00:20:44,443 - Thank you. - No problem at all. 308 00:20:51,213 --> 00:20:52,813 Shall I open the sunroof for you? 309 00:20:52,813 --> 00:20:55,483 Are you comfortable? I'm trying to drive very carefully. 310 00:20:55,853 --> 00:20:56,883 It's great. 311 00:20:57,853 --> 00:20:58,983 Oh, I see Cho Hee. 312 00:20:58,983 --> 00:20:59,983 - Really? - Really? 313 00:21:04,613 --> 00:21:07,063 Thank goodness. I was worried about her. 314 00:21:07,133 --> 00:21:08,753 I know, right? I'm relieved too. 315 00:21:20,363 --> 00:21:21,363 What is it? 316 00:21:22,903 --> 00:21:23,943 It's nothing. 317 00:21:33,293 --> 00:21:36,523 This is radish kimchi, and this one is scallion kimchi. 318 00:21:37,983 --> 00:21:40,693 This is seaweed soup. I'll put it in your freezer, 319 00:21:40,693 --> 00:21:42,733 - so heat it up before you eat it. - Okay. 320 00:21:48,403 --> 00:21:49,863 Do you have to go to the hospital again? 321 00:21:50,103 --> 00:21:52,173 No, I got the stitches removed yesterday. 322 00:21:53,063 --> 00:21:54,063 Do you want to see? 323 00:21:54,133 --> 00:21:57,773 Gosh, seriously. See what? Why would I want to see that? 324 00:21:58,333 --> 00:21:59,883 Why do you keep doing this? 325 00:21:59,883 --> 00:22:01,083 All right, I heard you. 326 00:22:01,313 --> 00:22:03,173 - Shall I take a look? - No, it's okay. 327 00:22:03,173 --> 00:22:04,273 - It doesn't hurt, right? - Right. 328 00:22:04,923 --> 00:22:07,293 I must say, you're such a handful. 329 00:22:09,153 --> 00:22:11,693 My mom wants you to come by for breakfast every day. 330 00:22:11,693 --> 00:22:13,253 She just needs to put out an extra set of cutlery. 331 00:22:13,253 --> 00:22:14,983 And tell me when you run out of the foods. 332 00:22:15,023 --> 00:22:16,023 Okay. 333 00:22:16,023 --> 00:22:18,293 Call me if you need anything. I'll come right away. 334 00:22:18,293 --> 00:22:20,793 Don't worry. You've done enough for me. 335 00:22:21,173 --> 00:22:23,103 - Sorry? - Thanks to you guys, 336 00:22:23,103 --> 00:22:24,793 I had such a great time for the last few days. 337 00:22:24,903 --> 00:22:28,063 So, let's call it even now. You guys don't owe me anything. 338 00:22:28,363 --> 00:22:29,483 What are you talking about? 339 00:22:29,583 --> 00:22:30,983 You're right, Jae Chan. 340 00:22:31,543 --> 00:22:34,853 I neither want to boast about my injury nor resent you guys. 341 00:22:35,853 --> 00:22:39,043 I'm just so glad that you're okay. 342 00:22:41,943 --> 00:22:44,963 So, I don't want you to cry even for a brief moment. 343 00:22:45,363 --> 00:22:47,793 Don't beat yourself up either, okay? 344 00:22:51,633 --> 00:22:53,503 Wait, does that mean... 345 00:22:53,503 --> 00:22:55,503 Were you at the park? 346 00:22:55,523 --> 00:22:57,733 No, I saw it in my dream. 347 00:22:58,603 --> 00:23:00,273 You two were agonizing yourselves at the park. 348 00:23:06,753 --> 00:23:09,083 Is that why you made us do all the work for you? 349 00:23:09,083 --> 00:23:10,253 Are you realizing that just now? 350 00:23:10,523 --> 00:23:12,043 Gosh, that hurts my feelings. 351 00:23:12,043 --> 00:23:14,383 I'd never inconvenience others for no reason. 352 00:23:14,693 --> 00:23:15,693 Get in. 353 00:23:26,563 --> 00:23:29,563 He bossed us around like that so that we could feel unburdened. 354 00:23:30,063 --> 00:23:31,193 I had no idea. 355 00:23:34,833 --> 00:23:36,713 What's that look on your face? Are you mad? 356 00:23:36,833 --> 00:23:39,083 After putting us through all of that, 357 00:23:39,083 --> 00:23:42,403 he made himself look cool with just one remark. Frankly, it's not fair. 358 00:23:42,443 --> 00:23:44,213 He made me look like the pettiest person. 359 00:23:44,313 --> 00:23:45,353 What? 360 00:23:45,423 --> 00:23:47,793 Gosh, I didn't think Woo Tak could do something like this. 361 00:23:47,983 --> 00:23:49,813 He has a mysterious side to him. 362 00:23:53,523 --> 00:23:55,233 I'm a third-generation only son. 363 00:23:55,583 --> 00:23:59,193 When I was a kid, a persimmon fell on my head. 364 00:23:59,403 --> 00:24:02,833 My parents cut down all persimmon trees in the area right away. 365 00:24:05,503 --> 00:24:06,613 You're right. 366 00:24:07,773 --> 00:24:09,733 There's something mysterious about him. 367 00:24:33,193 --> 00:24:34,693 What's your relationship with Do Hak Young? 368 00:24:34,773 --> 00:24:36,233 We went to high school together, 369 00:24:36,603 --> 00:24:38,443 and he was my roommate until a year and a half ago. 370 00:24:38,503 --> 00:24:41,003 Did you also think that he could be the killer... 371 00:24:41,003 --> 00:24:43,083 when you first heard about the incident? 372 00:24:43,943 --> 00:24:44,983 Yes. 373 00:24:49,853 --> 00:24:51,213 (Hong Joo) 374 00:25:05,833 --> 00:25:07,063 (Hong Joo) 375 00:25:08,673 --> 00:25:09,693 Hello? 376 00:25:09,733 --> 00:25:11,503 Are you okay? Did anything happen? 377 00:25:11,503 --> 00:25:13,363 No, nothing happened. Why do you ask? 378 00:25:13,363 --> 00:25:15,063 I just had a dream about you. 379 00:25:15,063 --> 00:25:17,173 You remember the wanted suspect, Do Hak Young, right? 380 00:25:17,483 --> 00:25:19,313 That guy barged into your place in my dream. 381 00:25:19,353 --> 00:25:20,943 Why would he come to my place? 382 00:25:22,043 --> 00:25:23,353 You know him, don't you? 383 00:25:23,613 --> 00:25:25,173 You were pretending like you didn't know him, right? 384 00:25:25,173 --> 00:25:27,443 Not at all. I really don't know him. 385 00:25:27,793 --> 00:25:29,693 I don't think that dream means anything. 386 00:25:31,483 --> 00:25:32,633 Did you lock your door? 387 00:25:33,133 --> 00:25:36,253 You know what? You should call the police immediately, Woo Tak. 388 00:25:37,963 --> 00:25:40,233 Why should I call the police when I'm a police officer? 389 00:25:40,333 --> 00:25:43,233 I saw that guy grabbing and threatening you in my dream. 390 00:25:43,233 --> 00:25:45,443 Okay, all right. Don't worry. 391 00:25:45,833 --> 00:25:48,543 I'll make sure to lock the door, so don't worry and sleep well. 392 00:25:48,633 --> 00:25:49,773 Good night. 393 00:26:02,483 --> 00:26:03,583 Why are you here? 394 00:26:04,753 --> 00:26:05,753 Do Hak Young. 395 00:26:16,503 --> 00:26:17,793 You haven't changed the passcode. 396 00:26:20,613 --> 00:26:22,233 Did I move out... 397 00:26:23,613 --> 00:26:24,833 over a year ago? 398 00:26:27,153 --> 00:26:28,313 This guy... 399 00:26:29,773 --> 00:26:31,113 still remembers me too. 400 00:26:55,903 --> 00:26:57,173 You haven't answered my question. 401 00:26:58,483 --> 00:26:59,653 What brings you here? 402 00:27:03,753 --> 00:27:04,773 Woo Tak. 403 00:27:09,213 --> 00:27:10,463 I've become a murderer. 404 00:27:14,883 --> 00:27:16,793 I saw it on the news. The police are looking for you. 405 00:27:19,523 --> 00:27:22,963 Hey, I really didn't do it. 406 00:27:23,273 --> 00:27:24,673 I did go into her place, 407 00:27:24,673 --> 00:27:27,273 but I left as soon as I fixed her internet. 408 00:27:27,903 --> 00:27:31,003 They're saying that I killed her. I really didn't do it, 409 00:27:31,173 --> 00:27:32,883 but everyone is saying that I'm the killer. 410 00:27:36,153 --> 00:27:38,653 Gosh, I can't believe that this is happening. 411 00:27:41,713 --> 00:27:43,793 All right, you should turn yourself in first. 412 00:27:44,313 --> 00:27:46,063 I'll go with you, okay? 413 00:27:46,983 --> 00:27:49,923 I will turn myself in. I will, but... 414 00:27:54,603 --> 00:27:55,633 Woo Tak. 415 00:27:57,543 --> 00:27:59,943 You'll help me, right? 416 00:28:00,233 --> 00:28:03,133 You're the most competent guy I know. 417 00:28:03,133 --> 00:28:05,613 You have connections because you're a cop, and you're smart too. 418 00:28:05,883 --> 00:28:08,213 That's why I'm here. 419 00:28:08,983 --> 00:28:10,773 You believe me, right? 420 00:28:11,213 --> 00:28:12,693 You'll be on my side, right? 421 00:28:16,713 --> 00:28:17,963 If I tell you that I believe you, 422 00:28:19,963 --> 00:28:21,023 will you turn yourself in? 423 00:28:25,563 --> 00:28:26,673 Hak Young. 424 00:28:30,443 --> 00:28:31,693 Hey, if... 425 00:28:32,673 --> 00:28:35,543 If I end up becoming a murderer like this, 426 00:28:38,213 --> 00:28:40,273 I'll disclose your secret to the police. 427 00:28:57,193 --> 00:28:58,233 Hak Young. 428 00:28:58,333 --> 00:28:59,503 You don't want that, do you? 429 00:29:00,103 --> 00:29:01,193 So, 430 00:29:01,903 --> 00:29:03,773 you must... 431 00:29:06,113 --> 00:29:07,463 prove my innocence at all costs. 432 00:29:20,790 --> 00:29:24,420 I need your love, take me away  433 00:29:24,920 --> 00:29:29,050 I need you now, please hold me tight   434 00:29:29,550 --> 00:29:35,360 I'm crying alone, in all the memories I've lost   435 00:29:35,363 --> 00:29:37,403 (While You Were Sleeping) 436 00:29:37,443 --> 00:29:38,733 Do Hak Young is my friend. 437 00:29:38,733 --> 00:29:41,403 The law will prove my innocence. 438 00:29:41,403 --> 00:29:44,213 - He'd never... - How can you be sure of that? 439 00:29:44,213 --> 00:29:46,043 What will happen if I can't prosecute this case? 440 00:29:46,043 --> 00:29:49,153 You'll be fired. I mean, the whole country will blame you. 441 00:29:49,153 --> 00:29:51,713 I want Do Hak Young to pay for what he did. 442 00:29:51,713 --> 00:29:53,883 I think I'll be disappointed if you can't prosecute him. 443 00:29:53,883 --> 00:29:56,523 Jae Chan will never be able to prosecute him with given evidence. 444 00:29:56,523 --> 00:29:59,233 You'll need to help him in order for Jae Chan to prosecute him. 445 00:29:59,233 --> 00:30:00,653 Do Hak Young has a motive for murder. 446 00:30:00,653 --> 00:30:03,103 That's an assumption. It can't be registered as evidence. 447 00:30:03,133 --> 00:30:07,023 I like you so much that I can't bear the thought of disappointing you. 30811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.