All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E10.171011.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:23,330 - Tae Seob. - Yes! 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,440 Here, this is the last delivery of the day. 3 00:00:26,440 --> 00:00:28,060 Okay, I'll be back in a bit. 4 00:00:44,990 --> 00:00:48,320 What? Is that where those missing pieces of fried chicken end up? 5 00:00:53,020 --> 00:00:55,360 All right, I shouldn't say anything. 6 00:00:55,940 --> 00:00:57,440 Who do I think I am? 7 00:00:58,760 --> 00:01:00,470 I don't even have any energy left. 8 00:01:21,120 --> 00:01:23,500 What if you have a dream about your death? 9 00:01:23,900 --> 00:01:25,020 I'll just have to change it. 10 00:01:25,820 --> 00:01:26,970 It can be changed. 11 00:01:30,170 --> 00:01:32,100 (Myungwon University, Candle event, March 28 at 8pm) 12 00:01:40,410 --> 00:01:43,180 - Say yes! - Say yes! 13 00:01:57,700 --> 00:01:58,730 (Myungwon University, Candle event, March 28 at 8pm) 14 00:02:12,540 --> 00:02:14,480 (Myungwon University) 15 00:02:23,850 --> 00:02:25,050 Gosh. 16 00:02:42,710 --> 00:02:43,770 What are you guys doing? 17 00:02:46,210 --> 00:02:47,570 I'm a dad too. 18 00:02:48,270 --> 00:02:52,040 I cried so much when I heard about the kid losing his parents. 19 00:02:52,080 --> 00:02:55,110 But I didn't drive, you know. 20 00:02:55,190 --> 00:02:57,490 All I did was sit in the passenger seat. 21 00:02:57,550 --> 00:03:00,260 I did not drive. I didn't kill them. 22 00:03:00,260 --> 00:03:02,320 You did more than just sit in the passenger seat. 23 00:03:02,350 --> 00:03:05,860 You handed the car keys to him and even told him how to avoid police. 24 00:03:05,860 --> 00:03:07,560 Handing the keys to him is considered a crime? 25 00:03:07,670 --> 00:03:09,530 Someone else would've given him the keys anyway. 26 00:03:09,560 --> 00:03:12,530 Even if I had stopped him, he would've driven that night. 27 00:03:12,640 --> 00:03:16,010 Let's be honest here. It's not like I grabbed him by the collar... 28 00:03:16,010 --> 00:03:17,530 or hit him to coerce him into driving. 29 00:03:17,830 --> 00:03:20,010 All I did was this. 30 00:03:20,100 --> 00:03:22,510 That and making a mere suggestion... 31 00:03:22,610 --> 00:03:25,340 can't justify you treating me like a total criminal here! 32 00:03:28,580 --> 00:03:30,550 Gosh, this is so frustrating. 33 00:03:30,550 --> 00:03:32,260 It wasn't a mere suggestion. 34 00:03:32,780 --> 00:03:35,790 Gosh, Ms. Son is so bullheaded. 35 00:03:35,790 --> 00:03:38,620 She should just listen to Mr. Park and drop the case. 36 00:03:38,860 --> 00:03:40,900 I can't believe she summoned him again for questioning. 37 00:03:41,790 --> 00:03:43,900 By the way, why are you here? 38 00:03:44,640 --> 00:03:46,260 Did you decide whether he should be indicted? 39 00:03:46,300 --> 00:03:48,300 Oh, I actually have a favor to ask of you. 40 00:03:50,010 --> 00:03:52,480 I have to interview a victim. See you later. 41 00:03:55,480 --> 00:03:56,510 See you. 42 00:03:56,720 --> 00:03:58,780 Gosh, all right. What is it? 43 00:03:58,780 --> 00:04:00,610 Something has come up for me in the evening. 44 00:04:00,610 --> 00:04:03,310 Would you be able to cover my night duty today? 45 00:04:03,310 --> 00:04:04,390 My goodness. 46 00:04:06,660 --> 00:04:08,760 There's a curse that everyone here knows about. 47 00:04:08,760 --> 00:04:11,700 Something bad happens whenever you cover anyone's shift. 48 00:04:11,700 --> 00:04:12,700 See you. 49 00:04:13,020 --> 00:04:14,500 I'll cover your weekend shift. 50 00:04:14,500 --> 00:04:15,970 When I covered for someone in the past, 51 00:04:15,970 --> 00:04:18,200 there was an explosion at a karaoke bar. 52 00:04:18,200 --> 00:04:19,640 I'll cover your shift during the holidays. 53 00:04:19,640 --> 00:04:21,870 A ton of people died. From autopsies to postmortem examinations, 54 00:04:21,870 --> 00:04:23,770 there were so many things to report. 55 00:04:23,770 --> 00:04:26,100 I ended up with a mountain of work for just covering someone's shift. 56 00:04:26,100 --> 00:04:28,410 Then I'll set you up with a nice lady. 57 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 What? 58 00:04:32,390 --> 00:04:33,650 You said it's today, right? 59 00:04:35,350 --> 00:04:36,350 Yes. 60 00:04:40,690 --> 00:04:42,200 Thanks in advance, Mr. Jung. 61 00:04:42,730 --> 00:04:43,790 No problem. 62 00:04:58,450 --> 00:04:59,650 Hey! 63 00:04:59,950 --> 00:05:01,010 Get him! 64 00:05:02,450 --> 00:05:04,240 - Jae Chan! - Stay still. 65 00:05:04,350 --> 00:05:05,410 My gosh! 66 00:05:18,390 --> 00:05:20,490 - You woke up? - I didn't sleep. 67 00:05:20,620 --> 00:05:22,330 Aren't you hungry? 68 00:05:22,330 --> 00:05:23,790 There's a tent bar nearby. 69 00:05:23,870 --> 00:05:26,600 Their stir-fried sundae is unbelievably good. 70 00:05:26,770 --> 00:05:28,040 Shall we go eat it? 71 00:05:28,910 --> 00:05:32,240 Actually, how about we patrol the area around Myungwon University? 72 00:05:32,370 --> 00:05:35,910 Okay. Then let's go eat stir-fried sundae quickly... 73 00:05:35,910 --> 00:05:37,370 and head over to Myungwon University. 74 00:05:40,140 --> 00:05:42,580 I'll drive. Let's patrol the area first. 75 00:05:43,080 --> 00:05:45,950 Oh, really? That's what I was saying. 76 00:05:47,520 --> 00:05:49,060 Let's go on patrol first. 77 00:05:56,290 --> 00:05:58,910 Hey, wait. Where are you going this late? 78 00:05:58,970 --> 00:06:01,160 Mom, I might be back late tonight. Don't wait for me. 79 00:06:01,160 --> 00:06:03,870 Where are you going? And why are you taking this? 80 00:06:04,080 --> 00:06:06,770 I'm heading out to save someone whom I saw getting injured in my dream. 81 00:06:10,850 --> 00:06:13,640 Mom, promise me one thing. 82 00:06:15,580 --> 00:06:18,450 If I can change what I saw in my dream this time... 83 00:06:19,390 --> 00:06:21,160 and save that person's life, 84 00:06:22,490 --> 00:06:25,870 please reconsider me wanting to go back to work, okay? 85 00:06:37,910 --> 00:06:38,910 (Cho Hee, accept my love!) 86 00:06:43,850 --> 00:06:48,140 - Say yes! - Say yes! 87 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 What is this? 88 00:06:55,990 --> 00:06:57,020 What's going on? 89 00:07:01,470 --> 00:07:02,930 - What just happened? - Who are you? 90 00:07:04,430 --> 00:07:05,810 I'm so annoyed. 91 00:07:08,330 --> 00:07:10,410 Cho Hee, Cho Hee! 92 00:07:11,010 --> 00:07:12,040 Thank goodness. 93 00:07:24,580 --> 00:07:25,990 Sorry. I'm really sorry. 94 00:07:26,290 --> 00:07:29,600 You won't believe me, but I just prevented a terrible accident. 95 00:07:29,600 --> 00:07:31,120 What on earth are you talking about now? 96 00:07:31,120 --> 00:07:32,290 Who is this woman? 97 00:07:32,290 --> 00:07:33,830 Do you know how long it took us to prepare this? 98 00:07:33,830 --> 00:07:35,240 Do you know how much work went into this? 99 00:07:35,240 --> 00:07:37,060 - Do you have any idea? - What was that about? 100 00:07:39,830 --> 00:07:41,140 - Hey! - Stop! 101 00:07:41,700 --> 00:07:43,600 - Hey. - Stop right there! 102 00:08:02,660 --> 00:08:04,490 - Where did she go? - I think she went that way. 103 00:08:05,470 --> 00:08:06,870 Which way did she go? 104 00:08:07,870 --> 00:08:09,470 Why are you here, Jae Chan? 105 00:08:13,370 --> 00:08:14,470 Let's go that way. 106 00:08:14,470 --> 00:08:15,540 - All right. - Gosh. 107 00:08:15,540 --> 00:08:17,180 - Goodness. - Hurry up. 108 00:08:37,200 --> 00:08:38,260 - It's okay. - Gosh. 109 00:08:40,770 --> 00:08:47,310 1, 2, 3, 4. 110 00:08:47,810 --> 00:08:49,970 1, 2, 3. 111 00:08:52,270 --> 00:08:55,910 I saw a girl getting a severe burn at the candle event in my dream, 112 00:08:55,950 --> 00:08:58,410 so I shot a fire extinguisher and saved her life. 113 00:08:58,620 --> 00:09:00,790 But I realized afterward that she's... My gosh. 114 00:09:00,890 --> 00:09:02,520 You know the girl at the cafe, right? 115 00:09:02,520 --> 00:09:04,680 It was her. What a coincidence, right? 116 00:09:06,720 --> 00:09:08,290 Are you here because you saw me in your dream? 117 00:09:08,830 --> 00:09:10,600 Woo Tak told me... 118 00:09:10,930 --> 00:09:13,100 that you've been having a lot of dreams about me. 119 00:09:13,790 --> 00:09:16,770 Why would that be? Are we like the opposite poles of magnets? 120 00:09:16,770 --> 00:09:18,830 Are we attracted to each other for some inexplicable reason? Like fate? 121 00:09:23,470 --> 00:09:25,910 I'm sorry about that day, and I'm grateful. 122 00:09:25,950 --> 00:09:28,140 That day? When? 123 00:09:28,240 --> 00:09:30,540 You took my side in front of my co-workers at the restaurant. 124 00:09:30,580 --> 00:09:32,020 Oh, that. 125 00:09:32,140 --> 00:09:33,740 I wasn't really taking your side. 126 00:09:33,850 --> 00:09:35,390 I was just telling the truth. 127 00:09:36,950 --> 00:09:38,020 Then I take it back. 128 00:09:39,080 --> 00:09:40,930 By the way, have you made a decision? 129 00:09:41,180 --> 00:09:43,490 Should the man who abetted driving under the influence be indicted? 130 00:09:43,490 --> 00:09:44,830 Or should he be just let go? 131 00:09:47,020 --> 00:09:48,100 He should be indicted. 132 00:09:48,560 --> 00:09:50,660 Why? He didn't drive. 133 00:09:50,790 --> 00:09:52,330 Just because he handed the car keys? 134 00:09:52,740 --> 00:09:54,160 It's a crime because it's not a big deal. 135 00:09:55,540 --> 00:09:57,180 Not giving him the keys would've been... 136 00:09:57,180 --> 00:09:58,770 no big deal either. 137 00:09:59,100 --> 00:10:01,580 Like how he abetted DUI with just a few words, 138 00:10:01,680 --> 00:10:03,740 he could've also prevented all of it with just a few words. 139 00:10:05,290 --> 00:10:07,950 He could've saved lives had he taken his action seriously. 140 00:10:08,450 --> 00:10:10,910 He didn't do what's right knowing how easy it is, so it is a crime. 141 00:10:11,790 --> 00:10:14,060 What he did was so trivial, and that's what makes it a crime. 142 00:10:15,830 --> 00:10:16,950 You've changed. 143 00:10:18,930 --> 00:10:20,470 Well, because of someone, I guess. 144 00:10:29,640 --> 00:10:31,240 - There she is. - Where? 145 00:10:32,270 --> 00:10:33,450 She's so dead. 146 00:10:33,450 --> 00:10:34,510 Let's teach her a lesson. 147 00:10:43,720 --> 00:10:46,290 Excuse me. I'm Lieutenant Han Woo Tak from Sangku Division. 148 00:10:46,430 --> 00:10:48,220 You just jaywalked... 149 00:10:48,430 --> 00:10:51,290 and violated Article 10 Section 2 of the Road Traffic Act. 150 00:10:51,290 --> 00:10:53,830 What are you talking about? We haven't even crossed the street. 151 00:10:53,830 --> 00:10:55,430 We were waiting for the light to change. 152 00:10:56,330 --> 00:10:58,560 I heard everything, okay? 153 00:10:58,740 --> 00:11:01,430 Who's the woman? You guys said that she's so dead. 154 00:11:01,830 --> 00:11:04,540 You punks. You guys are off to beat up someone, aren't you? 155 00:11:04,540 --> 00:11:05,540 No, not at all. 156 00:11:05,540 --> 00:11:09,040 Don't wander around like hyenas looking for rotten meat. 157 00:11:09,410 --> 00:11:12,310 Beating people up is bad, okay? 158 00:11:12,450 --> 00:11:14,390 - Come with me. Come on! - Why are you doing this? 159 00:11:15,040 --> 00:11:16,580 What do you think you're doing? Follow me. 160 00:11:16,580 --> 00:11:17,720 - Officer. - I said, follow me! 161 00:11:17,720 --> 00:11:19,790 - Gosh! Just follow me, will you? - I'm sorry. 162 00:11:19,790 --> 00:11:21,680 - Officer. - For goodness' sake! 163 00:11:21,830 --> 00:11:22,850 - Come on. - We're really sorry. 164 00:11:22,850 --> 00:11:24,520 - Officer! - That's not what happened. 165 00:11:26,790 --> 00:11:28,660 What's wrong? Did you get hurt? 166 00:11:28,660 --> 00:11:31,910 No, I didn't. But there's a burning sensation, which is so weird. 167 00:11:32,160 --> 00:11:33,310 What is wrong with me? 168 00:11:38,740 --> 00:11:39,810 Hello? 169 00:11:45,140 --> 00:11:46,310 Dae Hee. 170 00:11:48,580 --> 00:11:52,060 What... What happened? 171 00:11:54,560 --> 00:11:55,760 - Hey. - Tell me. 172 00:11:57,490 --> 00:11:59,100 Can you hear me? 173 00:12:01,020 --> 00:12:02,640 Cho Hee, what should we do? 174 00:12:02,640 --> 00:12:05,310 He's not waking up. 175 00:12:06,660 --> 00:12:10,200 Hey, this isn't really happening now, right? 176 00:12:11,010 --> 00:12:12,870 What on earth happened? 177 00:12:13,010 --> 00:12:15,040 - Gosh, wake up. - Please... 178 00:12:16,120 --> 00:12:19,040 Why is his body so cold? 179 00:12:19,680 --> 00:12:21,140 Wake up, please. 180 00:12:21,180 --> 00:12:24,290 It's me, Cho Hee. Please... 181 00:12:24,290 --> 00:12:28,180 Gosh, I have to do this postmortem because I covered his shift. 182 00:12:28,430 --> 00:12:31,290 The curse was proved right once again. 183 00:12:31,290 --> 00:12:33,120 The younger brother wasn't wearing his seat belt. 184 00:12:33,370 --> 00:12:35,540 The shock caused a dent in his skull, 185 00:12:35,770 --> 00:12:37,140 and his neck broke. 186 00:12:37,140 --> 00:12:39,600 Goodness, why didn't he put on his seat belt? 187 00:12:40,370 --> 00:12:41,430 Who knows? 188 00:12:41,830 --> 00:12:44,510 - Please... - Please excuse us for a moment. 189 00:12:47,100 --> 00:12:50,680 Bleeding seems minimal for the size of the accident. 190 00:12:50,870 --> 00:12:52,220 Shall we start the autopsy? 191 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 No. 192 00:12:54,450 --> 00:12:56,060 No, you can't do an autopsy. 193 00:12:56,410 --> 00:12:57,990 To find out the accurate cause of death... 194 00:12:57,990 --> 00:12:59,560 No, please don't. 195 00:12:59,930 --> 00:13:01,450 I killed him. 196 00:13:01,450 --> 00:13:03,560 He could've taken the bus, but I... 197 00:13:03,830 --> 00:13:07,520 I drove. I killed him. 198 00:13:08,290 --> 00:13:11,200 Let's forgo the autopsy since that's what the victim's family wants. 199 00:13:12,740 --> 00:13:13,910 What should we do now? 200 00:13:24,850 --> 00:13:26,350 I'm home. 201 00:13:29,180 --> 00:13:32,220 Oh, my. Why did you buy so many crabs? 202 00:13:39,560 --> 00:13:40,600 Mom. 203 00:13:41,290 --> 00:13:42,660 I saved that person, 204 00:13:42,700 --> 00:13:44,660 the girl I saw getting injured in my dream. 205 00:13:46,470 --> 00:13:48,470 So, as you promised... 206 00:13:48,600 --> 00:13:51,770 I never made any promise. You just assumed that I did. 207 00:13:57,020 --> 00:14:00,540 Mom, you know how much I love writing in my diary. 208 00:14:01,080 --> 00:14:03,450 I couldn't even sleep for an hour during my probationary period, 209 00:14:03,720 --> 00:14:06,120 but I still made sure to write in my diary every day. 210 00:14:07,260 --> 00:14:10,160 I used to fill up a dozen pages with mean stuff about my seniors. 211 00:14:12,200 --> 00:14:14,520 But these days, I only write six words. 212 00:14:15,540 --> 00:14:17,200 "Today wasn't any different from yesterday." 213 00:14:18,200 --> 00:14:21,330 I can even write them in advance. Tomorrow won't be different either. 214 00:14:23,640 --> 00:14:26,410 What I wrote in the entire last year... 215 00:14:26,410 --> 00:14:28,200 is less than what I used to write for a day. 216 00:14:28,580 --> 00:14:30,180 What are you trying to say? 217 00:14:35,520 --> 00:14:38,220 Mom, I just want... 218 00:14:38,310 --> 00:14:41,390 today to be a little bit better. 219 00:14:42,060 --> 00:14:44,620 I don't want to waste my life just because I fear my dreams. 220 00:14:44,620 --> 00:14:47,020 So? Are you saying you will go back to work? 221 00:14:47,270 --> 00:14:49,100 After seeing yourself die as a reporter in your dream? 222 00:14:50,290 --> 00:14:51,910 I won't die. 223 00:14:51,930 --> 00:14:54,200 I'll just change what I saw in that dream. 224 00:14:54,740 --> 00:14:57,810 I've been able to change my dreams since meeting Jae Chan and Woo Tak. 225 00:14:57,910 --> 00:15:00,810 I mean, I did it today too. It actually gave me a revelation. 226 00:15:02,470 --> 00:15:05,240 "There's one thing I know for certain about life." 227 00:15:05,410 --> 00:15:06,490 What is that one thing? 228 00:15:06,810 --> 00:15:09,660 The fact that nothing is set in stone in life. 229 00:15:12,220 --> 00:15:14,520 So, you're not really asking for my permission. 230 00:15:14,990 --> 00:15:16,490 You're basically notifying me. 231 00:15:19,020 --> 00:15:20,160 No, I'm not. 232 00:15:20,470 --> 00:15:22,330 I won't go back to work if you don't allow it. 233 00:15:44,950 --> 00:15:46,020 It's gone bad. 234 00:16:11,120 --> 00:16:12,180 What is going on here? 235 00:16:12,810 --> 00:16:14,410 I'm in charge of making breakfast. 236 00:16:14,890 --> 00:16:15,910 Am I good? 237 00:16:16,580 --> 00:16:18,390 I'm an amazing cook. 238 00:16:18,680 --> 00:16:21,120 I'll grill mackerel for you when you visit home during your vacation. 239 00:16:21,120 --> 00:16:23,660 I know how to grill mackerel to perfection. 240 00:16:24,200 --> 00:16:26,370 So Yoon, it's a total lie! Ask him to switch to a video call! 241 00:16:26,620 --> 00:16:28,020 Go away, will you? Get out. 242 00:16:28,020 --> 00:16:29,200 - Fire! - Gosh. 243 00:16:29,330 --> 00:16:30,790 There's a fire here! 244 00:16:32,810 --> 00:16:35,430 (Jae Chan's dreams, Hong Joo's dreams, My dreams) 245 00:16:40,970 --> 00:16:42,580 Do you usually have breakfast here? 246 00:16:42,580 --> 00:16:43,720 Oh, what brings you here? 247 00:16:43,870 --> 00:16:46,020 I made toast for myself, but it got totally burnt. 248 00:16:46,020 --> 00:16:48,490 I figured this would fill me up. What about you? 249 00:16:48,520 --> 00:16:50,160 My morning has been similar to yours. 250 00:16:50,760 --> 00:16:52,520 Right, there's something I want to ask you. 251 00:16:52,890 --> 00:16:53,930 What is it? 252 00:16:54,160 --> 00:16:55,990 About the accident... 253 00:16:56,700 --> 00:16:59,770 I thought it was so strange. 254 00:17:02,600 --> 00:17:05,100 You obviously saved my life, 255 00:17:05,100 --> 00:17:06,640 but strangely enough, 256 00:17:07,240 --> 00:17:09,430 I felt as if I was hit by the car and died in that moment. 257 00:17:11,700 --> 00:17:16,270 It felt... It felt unbelievably real. 258 00:17:17,950 --> 00:17:19,850 Has something like that ever happened to you? 259 00:17:20,240 --> 00:17:23,350 Feeling like you came back to life after a near-death experience. 260 00:17:25,120 --> 00:17:26,260 I've felt that too. 261 00:17:26,430 --> 00:17:28,490 Seriously? When? 262 00:17:29,220 --> 00:17:32,870 It was when I was very young. I fell into deep water, 263 00:17:33,490 --> 00:17:35,660 and someone saved my life. 264 00:17:41,140 --> 00:17:44,470 I survived thanks to that kid, but strangely enough, 265 00:17:46,040 --> 00:17:48,470 I felt as if I was sinking and drowning in water. 266 00:17:49,120 --> 00:17:50,350 It felt so real. 267 00:17:53,220 --> 00:17:54,490 I knew it. 268 00:17:55,260 --> 00:17:56,910 The kid who saved your life... 269 00:17:58,290 --> 00:17:59,660 Wasn't it Hong Joo? 270 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 What? 271 00:18:00,660 --> 00:18:02,660 All right. Hear out my hypothesis, okay? 272 00:18:02,950 --> 00:18:05,470 I was incredibly grateful to you because of that very feeling. 273 00:18:05,620 --> 00:18:07,430 I thought, "I could've really died." 274 00:18:07,600 --> 00:18:10,560 "I want to make sure I can repay him for saving my life." 275 00:18:10,890 --> 00:18:13,040 - That thought must be... - What? 276 00:18:13,330 --> 00:18:14,830 what started those dreams. 277 00:18:15,510 --> 00:18:18,450 The dreams where I can foresee the future of the one who saved my life. 278 00:18:19,450 --> 00:18:22,770 You keep seeing Hong Joo in your dreams, so she must be... 279 00:18:23,450 --> 00:18:24,850 the one who saved your life. 280 00:18:25,790 --> 00:18:26,790 What do you think? 281 00:18:27,080 --> 00:18:28,560 That is complete nonsense. 282 00:18:28,810 --> 00:18:29,810 Why? 283 00:18:29,810 --> 00:18:32,790 The kid who saved me was a boy. It wasn't Hong Joo. 284 00:18:32,830 --> 00:18:33,990 Are you sure? 285 00:18:33,990 --> 00:18:35,330 Yes, I'm sure. 286 00:18:36,720 --> 00:18:39,970 I called him Chestnut. It was a boy who loved baseball. 287 00:18:40,390 --> 00:18:42,290 A strong, brave boy. 288 00:18:46,270 --> 00:18:47,560 I'm home! 289 00:18:47,970 --> 00:18:50,970 Mom, there's a sale going on at the department store. 290 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 Mom? 291 00:18:53,410 --> 00:18:54,910 Mom, why... 292 00:19:04,520 --> 00:19:06,850 Can this still be categorized as compost? 293 00:19:08,700 --> 00:19:09,790 Wait, is that... 294 00:19:11,830 --> 00:19:13,520 Is that the mackerel I gave you guys? 295 00:19:15,200 --> 00:19:16,700 No, it's not. This is... 296 00:19:17,890 --> 00:19:20,310 Well, grilling fish is harder than I thought. 297 00:19:20,310 --> 00:19:21,740 Controlling the heat is tricky too. 298 00:19:21,740 --> 00:19:26,310 Gosh. How about you guys come over every morning for breakfast? 299 00:19:26,310 --> 00:19:27,540 Gosh, no. It's okay. 300 00:19:27,540 --> 00:19:29,870 Please. I'd like to ask a favor of you in return. 301 00:19:30,720 --> 00:19:33,040 Well... About Hong Joo... 302 00:19:34,640 --> 00:19:36,990 You don't know why she decided to take a leave of absence, right? 303 00:19:39,830 --> 00:19:41,390 She had a dream... 304 00:19:41,760 --> 00:19:43,160 where she died as a reporter. 305 00:19:43,350 --> 00:19:46,120 That's why I told her to leave her job immediately. 306 00:19:46,870 --> 00:19:50,890 You know, right? Her dreams are quite special. 307 00:19:51,560 --> 00:19:53,100 Yes, I know. 308 00:19:53,870 --> 00:19:57,540 That wench wants to return to work though. 309 00:19:58,240 --> 00:19:59,910 I should've dissuaded her. 310 00:20:07,020 --> 00:20:09,760 I've decided to let her do it because I felt so bad for her. 311 00:20:11,180 --> 00:20:13,520 It was breaking my heart to watch her having to hold back... 312 00:20:14,060 --> 00:20:15,350 from what she wants to do. 313 00:20:39,240 --> 00:20:43,450 Anyway, what kind of food do you like? 314 00:20:43,850 --> 00:20:46,180 Korean, Chinese, or Western cuisine. You name it. 315 00:20:46,180 --> 00:20:49,160 I've run a bunch of restaurants, all of which went under, 316 00:20:49,160 --> 00:20:51,350 so I can make all kinds of food. 317 00:20:51,990 --> 00:20:53,520 All you need to do is tell me... 318 00:20:53,520 --> 00:20:55,970 what you and your brother like. 319 00:20:56,100 --> 00:20:57,830 I'll make breakfast for you guys every day. 320 00:20:57,830 --> 00:20:59,700 For free. I won't charge you. 321 00:20:59,740 --> 00:21:03,080 Gosh. Why are you offering to make us breakfast out of the blue? 322 00:21:04,100 --> 00:21:06,580 Well, you know. I just want to express my gratitude. 323 00:21:06,680 --> 00:21:08,740 I heard that you saved my daughter's life a few times. 324 00:21:09,310 --> 00:21:11,020 I want to repay you. 325 00:21:12,410 --> 00:21:13,620 And... 326 00:21:14,390 --> 00:21:16,350 just in case you end up helping her again. 327 00:21:19,680 --> 00:21:20,850 Just in case... 328 00:21:21,760 --> 00:21:23,620 It shouldn't happen, 329 00:21:24,200 --> 00:21:26,290 but if something like that happens, 330 00:21:27,270 --> 00:21:29,160 please keep Hong Joo safe. 331 00:22:00,060 --> 00:22:02,870 Shall I go back to work or not? 332 00:22:04,870 --> 00:22:06,370 It wasn't because she didn't want to go back. 333 00:22:07,870 --> 00:22:10,680 She wanted to go back, but she was scared. 334 00:22:11,840 --> 00:22:18,280 Baby I'm falling head over heels 335 00:22:18,280 --> 00:22:24,260 Looking for ways to let you know just how I feel 336 00:22:24,260 --> 00:22:30,800 Wish I was holding you by my side 337 00:22:30,800 --> 00:22:36,900 I wouldn't change a thing cause finally it's real 338 00:22:36,900 --> 00:22:43,110 Tryna hold back, you oughta know that You're the one that's on my mind 339 00:22:44,140 --> 00:22:45,870 Facial expressions can be deceiving. 340 00:22:47,450 --> 00:22:48,580 I got this! 341 00:22:49,310 --> 00:22:50,410 I got this! 342 00:22:51,220 --> 00:22:53,620 I got this! I can totally do this! 343 00:22:57,450 --> 00:23:00,950 Sometimes, we can read someone's mood, thoughts, 344 00:23:01,260 --> 00:23:04,100 and feelings from their facial expressions like an open book. 345 00:23:05,610 --> 00:23:10,450 Oh, know when I'm with you 346 00:23:10,450 --> 00:23:13,576 Can't keep myself from falling 347 00:23:13,770 --> 00:23:14,810 Mom. 348 00:23:15,640 --> 00:23:18,700 Gosh, don't worry. I'm still on the bus. Yes. 349 00:23:19,200 --> 00:23:20,600 Don't you believe in your daughter? 350 00:23:21,580 --> 00:23:23,080 Okay, I heard you. 351 00:23:23,870 --> 00:23:26,410 I'm so excited. Yes! 352 00:23:26,410 --> 00:23:28,240 - But some people can use... - Okay. 353 00:23:28,240 --> 00:23:30,080 their facial expressions like a mask... 354 00:23:30,290 --> 00:23:32,450 that conceals their mood, thoughts, and feelings. 355 00:23:32,450 --> 00:23:38,480 Baby I'm falling deeper in love 356 00:23:38,480 --> 00:23:44,820 Everything that you are is all I'm dreaming of 357 00:23:44,820 --> 00:23:51,160 And if I can break enough to show you that I need us 358 00:23:51,160 --> 00:23:57,460 I'd give up everything I have girl just for you 359 00:23:57,500 --> 00:24:02,510 Tryna hold back, you oughta know that You're the one that's on my mind 360 00:24:03,310 --> 00:24:06,350 Nevertheless, there are flashing moments... 361 00:24:08,990 --> 00:24:12,120 that collapse the border between such deception and truth. 362 00:24:12,120 --> 00:24:13,330 No... 363 00:24:26,140 --> 00:24:27,950 The truth that no one could see. 364 00:24:30,070 --> 00:24:35,300 At the right time, at the right moment 365 00:24:35,300 --> 00:24:36,910 It's you 366 00:24:36,950 --> 00:24:38,740 Every night in my bed, I'm dreaming 367 00:24:39,260 --> 00:24:41,260 The things that you didn't want anyone to find out. 368 00:24:44,160 --> 00:24:46,490 There are brief moments when they're revealed to the world. 369 00:24:50,040 --> 00:24:53,430 Let's not close our eyes if we ever happen to face such moments. 370 00:24:54,370 --> 00:25:02,100 You're the sunlight, keeps my heart going 371 00:25:02,140 --> 00:25:10,440 It's you, cause you're the right time at the right moment 372 00:25:10,440 --> 00:25:13,240 You're the sunlight 373 00:25:13,890 --> 00:25:15,220 Don't pretend you didn't see it. 374 00:25:16,100 --> 00:25:17,450 Don't avoid it. 375 00:25:18,220 --> 00:25:19,490 Face it squarely. 376 00:25:20,700 --> 00:25:26,120 Can't keep myself from falling, right time 377 00:25:26,120 --> 00:25:31,630 At the right moment, it's you 378 00:25:31,630 --> 00:25:38,140 You, it's you, you 379 00:25:38,790 --> 00:25:40,220 Gosh, look who's here. 380 00:25:40,220 --> 00:25:42,660 Hello, I'm back. 381 00:25:42,660 --> 00:25:45,490 - It's been such a long time. - Welcome back, Hong Joo. 382 00:25:45,490 --> 00:25:47,020 Welcome back! 383 00:25:47,620 --> 00:25:49,260 - It's been so long. - Indeed. 384 00:25:49,390 --> 00:25:50,700 - Hey. - Captain! 385 00:25:50,890 --> 00:25:52,160 I'm back. 386 00:25:52,220 --> 00:25:53,470 How's your health? 387 00:25:53,470 --> 00:25:54,490 Good to see you, Hong Joo. 388 00:25:54,490 --> 00:25:56,430 Oh, hey. It was your baby's birthday, right? 389 00:25:56,640 --> 00:25:59,040 Your eye makeup is smudged. Go check in the mirror. 390 00:26:02,040 --> 00:26:03,810 Du Hyun, I'm back. 391 00:26:04,040 --> 00:26:06,270 I put your uniform on the desk over there. 392 00:26:10,950 --> 00:26:13,640 You sure are her supervisor. You got everything ready for her. 393 00:26:13,640 --> 00:26:16,180 You're so two-faced. 394 00:26:16,560 --> 00:26:18,760 Captain! What are you doing now? 395 00:26:18,760 --> 00:26:20,020 - I'm bugging you. - Gosh. 396 00:26:20,290 --> 00:26:22,700 You're my supervisor. Shouldn't you be helping me? 397 00:26:22,930 --> 00:26:25,390 What is this mess? For goodness' sake! 398 00:26:43,350 --> 00:26:46,120 We got a brand new design for the uniform. 399 00:26:46,850 --> 00:26:50,220 I was getting sick of purple. Try it on. Let's see if it suits you. 400 00:26:55,200 --> 00:26:57,600 Was crossing the street that hard for you? 401 00:26:58,100 --> 00:27:00,560 I know, right? Is it because I haven't been here in so long? 402 00:27:01,100 --> 00:27:03,200 Everything feels hard, and I'm nervous for no reason. 403 00:27:03,200 --> 00:27:06,040 Then what? Shall I walk you to the office? 404 00:27:06,540 --> 00:27:09,680 Why are you being like this? I'll get the wrong idea again. 405 00:27:09,870 --> 00:27:12,770 I'll cling onto you and ask you to take me to work every day. 406 00:27:12,770 --> 00:27:14,310 I'll also pester you to protect me. 407 00:27:16,220 --> 00:27:17,370 We can do that. 408 00:27:19,350 --> 00:27:20,350 Sorry? 409 00:27:20,350 --> 00:27:22,660 Cling onto me, ask me to take you to work, 410 00:27:22,660 --> 00:27:25,680 and pester me to protect you. I'll try. 411 00:27:28,850 --> 00:27:32,560 Well... I'll do it if it'll give you relief. 412 00:27:35,640 --> 00:27:38,470 Why are you doing this to me? You sound like you mean it. 413 00:27:41,200 --> 00:27:44,430 I do mean it. You don't believe me? 414 00:27:44,600 --> 00:27:45,870 Is that why you're crying? 415 00:27:46,770 --> 00:27:48,450 I'm crying because I believe you, 416 00:27:48,810 --> 00:27:50,540 because I feel relieved. 417 00:27:51,270 --> 00:27:53,310 I wanted to hear that so much. 418 00:27:54,450 --> 00:27:55,790 That's why I'm crying. 419 00:27:58,180 --> 00:28:00,830 Gosh, my makeup got all smudged. 420 00:28:03,660 --> 00:28:05,620 Hey, stop. What are you... 421 00:28:05,890 --> 00:28:08,600 You said you'd keep me safe. You can't even do this for me? 422 00:28:18,300 --> 00:28:21,730 I wish the wind would stop 423 00:28:22,240 --> 00:28:23,850 You're not avoiding me today. 424 00:28:25,721 --> 00:28:32,761 What do I do with this heart that blows toward you? 425 00:28:33,440 --> 00:28:41,070 Like raindrops falling on my head 426 00:28:41,070 --> 00:28:48,580 I can't avoid these feelings, making me sad 427 00:28:49,490 --> 00:28:58,754 Sometimes, when I see you, I want to tell you I love you 428 00:28:58,750 --> 00:29:04,300 But you don't know my heart 429 00:29:04,300 --> 00:29:12,600 When the cold wind blows 430 00:29:12,600 --> 00:29:18,520 I call out your name 431 00:29:25,640 --> 00:29:26,770 You don't like it? 432 00:29:28,140 --> 00:29:29,310 I do. 433 00:29:30,910 --> 00:29:32,520 I like it a lot. 434 00:29:34,330 --> 00:29:41,630 I just looked at you, turned around and cried 435 00:29:41,630 --> 00:29:49,140 Standing on this street filled with fallen leaves 436 00:29:49,140 --> 00:29:56,690 I'm thinking about you and crying again 437 00:29:57,770 --> 00:30:05,240 Sometimes, when I see you I want to tell you 438 00:30:05,240 --> 00:30:12,660 That I love you, but you don't know my heart 439 00:30:12,700 --> 00:30:20,880 When the cold wind blows 440 00:30:20,920 --> 00:30:27,010 I call out your name 441 00:30:29,240 --> 00:30:31,240 (While You Were Sleeping) 442 00:30:31,240 --> 00:30:32,640 Did you kill your brother? 443 00:30:33,970 --> 00:30:35,810 I'm asking you to make me innocent. 444 00:30:35,870 --> 00:30:37,950 The lawyer is Lee Yu Beom. 445 00:30:37,950 --> 00:30:39,740 He'll be charged as guilty with 99 percent chance. 446 00:30:39,740 --> 00:30:40,790 You'll be charged nothing with 99 percent chance. 447 00:30:40,790 --> 00:30:43,180 - Your Honor, the lawyer... - Every record here... 448 00:30:43,390 --> 00:30:45,580 I'm impeaching the prosecutor's argument. 449 00:30:45,580 --> 00:30:47,660 It'll be your fault if he commits more crimes! 450 00:30:47,660 --> 00:30:50,290 It's a prosecutor's fault for not proving him guilty! 451 00:30:51,990 --> 00:30:53,770 Mr. Jung Jae Chan! 32318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.