All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E09.171011.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,130 --> 00:00:19,170 Again. 2 00:00:19,910 --> 00:00:21,170 It's that dream again. 3 00:00:24,100 --> 00:00:26,170 It hasn't happened yet, 4 00:00:26,480 --> 00:00:28,480 but the dream makes me feel like I'm already there. 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,760 I feel as if I'm still in the middle of that dream even after waking up. 6 00:00:44,030 --> 00:00:47,400 It makes me feel like morning will never come. 7 00:00:47,840 --> 00:00:49,130 It is a complete nightmare. 8 00:00:56,840 --> 00:00:58,780 There's a sound that wakes me up from the nightmare. 9 00:01:00,400 --> 00:01:01,950 It comforts me by letting me know... 10 00:01:02,070 --> 00:01:05,420 that the night and the nightmare are gone for the time being. 11 00:01:06,540 --> 00:01:08,560 It tells me, "Morning is here. You're okay now." 12 00:01:08,560 --> 00:01:10,010 It makes me feel relieved. 13 00:01:12,030 --> 00:01:15,350 To me, my mom is like the morning that banishes nights. 14 00:01:18,030 --> 00:01:21,200 Goodness, you kill me. 15 00:01:24,370 --> 00:01:26,870 I can't believe you're my daughter. 16 00:01:26,870 --> 00:01:29,130 Look at this mess. Your room looks like a pigsty. 17 00:01:29,570 --> 00:01:32,180 This is why I can't eat pork. 18 00:01:32,180 --> 00:01:34,210 Pigs remind me of you. 19 00:01:37,120 --> 00:01:38,490 Mom. 20 00:01:38,910 --> 00:01:41,060 Let me sleep like this for just five more minutes. 21 00:01:41,990 --> 00:01:44,120 What's with you? You're too old for this. 22 00:01:50,930 --> 00:01:52,990 Did you have that dream again? 23 00:01:55,590 --> 00:01:56,660 Yes. 24 00:02:27,100 --> 00:02:32,300 My heart is fluttering 25 00:02:32,300 --> 00:02:37,300 It feels good 26 00:02:37,300 --> 00:02:38,850 Softly spreading is your scented breath 27 00:02:39,280 --> 00:02:40,680 Gosh, I must be going crazy. 28 00:02:46,940 --> 00:02:48,560 Why do you leave so early these days? 29 00:02:48,680 --> 00:02:49,910 Do you have to meet someone? 30 00:02:50,990 --> 00:02:53,590 No, I'm leaving early to avoid someone. 31 00:02:54,530 --> 00:02:55,690 Who's that someone? 32 00:02:59,460 --> 00:03:00,590 Who is it? 33 00:03:01,240 --> 00:03:02,660 Okay, thank you. 34 00:03:05,210 --> 00:03:07,160 Jae Chan, the neighbor brought us mackerel. 35 00:03:07,310 --> 00:03:08,530 Can you go get it? 36 00:03:10,430 --> 00:03:11,650 Hey, you go. 37 00:03:11,650 --> 00:03:13,310 Just go. I have to go to the bathroom. 38 00:03:13,740 --> 00:03:15,740 No, I can't. She'll get the wrong idea if I see her looking like this. 39 00:03:15,740 --> 00:03:16,910 Why? You look good. 40 00:03:16,910 --> 00:03:18,890 Exactly. That's the problem. 41 00:03:18,890 --> 00:03:20,520 I'm too dressed up for just getting mackerel. 42 00:03:20,520 --> 00:03:22,650 It doesn't look natural. She'll totally get the wrong idea. 43 00:03:22,650 --> 00:03:24,780 I don't want any more misunderstandings, okay? 44 00:03:24,780 --> 00:03:26,280 What is this nonsense about? 45 00:03:26,280 --> 00:03:28,650 - Hey, please. - Gosh, let go! 46 00:03:28,650 --> 00:03:30,300 - I have to poop! - Hey, Seung Won. 47 00:03:30,300 --> 00:03:32,900 You brat. Hey! That little... 48 00:03:43,340 --> 00:03:44,470 It was you, Ms. Yoon. 49 00:03:45,080 --> 00:03:48,520 Your brother told me that you guys don't eat much breakfast. 50 00:03:48,880 --> 00:03:51,110 That's not good, especially for men. You'll be tired all day. 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,950 I wrapped them individually. 52 00:03:52,950 --> 00:03:54,650 Keep them in your freezer and grill one at a time. 53 00:03:54,910 --> 00:03:57,110 They're already salted, so all you need to do is grill them. 54 00:03:57,110 --> 00:03:59,420 It's much easier than making ramyeon. 55 00:03:59,630 --> 00:04:00,890 Okay, thank you. 56 00:04:01,150 --> 00:04:05,000 You must like mackerel. Gosh, I should've given you some sooner. 57 00:04:16,080 --> 00:04:17,230 You've been coming early these days. 58 00:04:17,230 --> 00:04:18,580 Yes. I'd like a double-shot Americano with... 59 00:04:18,580 --> 00:04:22,410 With hazelnut syrup, right? The lady with short hair just ordered it. 60 00:04:22,410 --> 00:04:25,150 She went to the washroom. She'll be back shortly. 61 00:04:26,150 --> 00:04:27,280 She came here this early? 62 00:04:27,280 --> 00:04:28,320 Yes. 63 00:04:28,590 --> 00:04:31,460 It looked like you two kept missing each other, 64 00:04:31,630 --> 00:04:34,850 so I told her that she'll be able to see you if she comes earlier. 65 00:04:35,590 --> 00:04:38,070 - Aren't you glad I told her? - No, why did you do that? 66 00:04:38,720 --> 00:04:39,790 She's back. 67 00:04:40,830 --> 00:04:42,940 Gosh. For goodness' sake. 68 00:05:37,350 --> 00:05:39,760 A double-shot Americano with hazelnut syrup. 69 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 Right? 70 00:05:41,030 --> 00:05:43,720 Gosh, are you stalking me or what? Do you have nothing else to do? 71 00:05:43,720 --> 00:05:44,960 That's right. I have nothing to do. 72 00:05:45,720 --> 00:05:47,570 Do you have early morning meetings these days? 73 00:05:47,570 --> 00:05:49,290 I didn't know you've been leaving so early. 74 00:05:49,290 --> 00:05:50,770 I wasted my time for a few days. 75 00:05:50,770 --> 00:05:53,160 You said you're taking time off work. Shouldn't you go back? 76 00:05:53,160 --> 00:05:55,440 Then you won't be able to see me often. 77 00:05:55,800 --> 00:05:58,510 - Do you really want that? - Yes, I do. Very desperately. 78 00:05:58,600 --> 00:06:02,580 I'm sorry, but I enjoy seeing your face much more than working. 79 00:06:04,210 --> 00:06:05,710 Isn't it just about not wanting to return to work? 80 00:06:11,330 --> 00:06:12,690 It's not that I don't want to go back. 81 00:06:15,030 --> 00:06:19,160 Shall I return to work or not? 82 00:06:21,160 --> 00:06:22,700 Why are you asking me? 83 00:06:23,160 --> 00:06:24,960 I really don't know what to do. 84 00:06:30,800 --> 00:06:32,450 Half of me wants to go back, 85 00:06:32,950 --> 00:06:34,340 but the other half doesn't. 86 00:06:34,340 --> 00:06:36,470 (Return to Work Request) 87 00:06:37,250 --> 00:06:39,040 So, you decide for me. 88 00:06:40,150 --> 00:06:41,820 I'll do as you say. 89 00:06:43,850 --> 00:06:47,150 Shall I go back to work or not? 90 00:06:48,350 --> 00:06:49,700 Is it stressful to work as a reporter? 91 00:06:49,920 --> 00:06:51,500 You don't want to return to your job that much? 92 00:06:53,330 --> 00:06:56,590 It's not that. I want to go back to work. 93 00:06:58,070 --> 00:06:59,860 I want to return so much. 94 00:07:15,190 --> 00:07:17,190 (Seoul Hangang District Prosecutors' Office) 95 00:07:19,890 --> 00:07:21,290 You're looking great. 96 00:07:21,590 --> 00:07:22,590 I was born with good looks. 97 00:07:22,700 --> 00:07:24,570 - Are you dating someone? - I sure am. 98 00:07:25,830 --> 00:07:26,900 Seriously? 99 00:07:27,160 --> 00:07:28,660 Yes, I'm committed to my cases. 100 00:07:30,000 --> 00:07:31,860 I see, your cases. 101 00:07:36,440 --> 00:07:37,840 - Hello. - Lawyer Lee! 102 00:07:37,840 --> 00:07:39,150 Good morning, everyone. 103 00:07:39,150 --> 00:07:40,170 - Hello. - Good morning. 104 00:07:40,540 --> 00:07:41,780 Press the close button. 105 00:07:42,750 --> 00:07:43,780 Get in. 106 00:07:43,780 --> 00:07:44,820 I'll take the next one. 107 00:07:44,820 --> 00:07:45,910 I guess he's going down. 108 00:07:47,850 --> 00:07:49,820 Just get in. There's so much space here. 109 00:07:49,820 --> 00:07:51,130 - Not really. - Please move back. 110 00:07:51,130 --> 00:07:53,220 - There isn't much space at all. - Hold on a second. 111 00:07:53,220 --> 00:07:54,460 - Isn't he going down? - Gosh. 112 00:07:54,460 --> 00:07:55,530 - It'll be quick. - Come on. 113 00:07:55,850 --> 00:07:57,100 Get in. 114 00:07:58,190 --> 00:07:59,820 I have to go relieve myself. Gosh. 115 00:07:59,820 --> 00:08:02,140 Hey, he has to go to the washroom. Just get in already. 116 00:08:07,330 --> 00:08:09,110 I would've been in trouble had he stalled us longer. 117 00:08:09,380 --> 00:08:10,400 That was... 118 00:08:13,440 --> 00:08:14,910 Have you made any progress yet? 119 00:08:15,070 --> 00:08:16,620 Things got done so quickly back in my days. 120 00:08:17,780 --> 00:08:20,280 Back then, a month was all I needed to... 121 00:08:20,280 --> 00:08:22,360 Enough. There are a lot of people here. 122 00:08:22,620 --> 00:08:25,360 I got awarded for my performance as a prosecutor in a month. 123 00:08:27,490 --> 00:08:30,000 Was that an inappropriate thing to say in front of you all? 124 00:08:30,000 --> 00:08:31,530 - No. - Not at all. 125 00:08:34,000 --> 00:08:37,190 You must've thought I was talking about a different kind of progress. 126 00:08:38,270 --> 00:08:39,530 About Ms. Nam Hong Joo? 127 00:08:43,380 --> 00:08:44,780 Nam Hong Joo? 128 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 See you all later. 129 00:08:46,980 --> 00:08:48,280 - See you. - Have a good day. 130 00:08:49,810 --> 00:08:52,850 In terms of that kind of progress, I was much faster than you. 131 00:08:52,990 --> 00:08:54,490 - Going up. - You better step up your game. 132 00:08:59,050 --> 00:09:01,920 What progress? The kind that we're thinking of? 133 00:09:02,530 --> 00:09:03,650 The rumors must be true. 134 00:09:03,650 --> 00:09:05,900 I heard that he stole Lawyer Lee's girlfriend. 135 00:09:06,630 --> 00:09:08,690 - Are you serious? - I can hear everything. 136 00:09:09,870 --> 00:09:13,800 Since you heard us, you should give us an explanation. 137 00:09:13,800 --> 00:09:16,880 Such rumors always get out of hand if you don't do anything about them. 138 00:09:16,930 --> 00:09:19,800 The more I try to give excuses, the more they'll get out of control. 139 00:09:20,480 --> 00:09:23,810 About Ms. Nam Hong Joo... What's she like? 140 00:09:23,880 --> 00:09:25,120 I don't know. 141 00:09:25,120 --> 00:09:27,620 Nam Hong Joo? The girl at Hong Joo Samgyeopsal? 142 00:09:27,620 --> 00:09:29,020 - Yes. - She makes great kimchi stew. 143 00:09:29,020 --> 00:09:30,020 Yes, her. 144 00:09:30,020 --> 00:09:31,990 We'll be able to see her there. Have you been? 145 00:09:31,990 --> 00:09:32,990 No, not yet. 146 00:09:32,990 --> 00:09:37,000 But I heard that she's very pretty and intelligent. 147 00:09:37,000 --> 00:09:39,230 Pretty and intelligent? I wonder what she's like. 148 00:09:39,290 --> 00:09:40,770 Would she be like Prosecutor Shin? 149 00:09:42,370 --> 00:09:43,900 Gosh, of course not. 150 00:09:44,140 --> 00:09:47,060 Right, there will never be such rumors about Prosecutor Shin. 151 00:09:47,060 --> 00:09:49,380 That's what I'm saying. She's considered... 152 00:09:49,900 --> 00:09:52,150 good-looking only when she's among average people like us. 153 00:09:52,150 --> 00:09:54,750 - Exactly. - Ms. Nam is in a different league. 154 00:09:55,380 --> 00:09:58,150 People like us can't dare to compete with her. 155 00:09:58,720 --> 00:10:00,250 Right, Lawyer Lee said... 156 00:10:00,310 --> 00:10:02,620 that she's definitely the hard-to-get type. 157 00:10:03,180 --> 00:10:05,180 She sounds like a total femme fatale. 158 00:10:07,550 --> 00:10:10,690 Sorry? What did you just say? Femme... What? 159 00:10:10,690 --> 00:10:11,820 You know. 160 00:10:12,000 --> 00:10:14,640 Those women who seduce men with their beauty and intelligence... 161 00:10:14,830 --> 00:10:18,200 but never give them their hearts. Femme fatale. 162 00:10:18,700 --> 00:10:21,670 You literally picked the bones clean. 163 00:10:21,740 --> 00:10:23,780 So what is it this time? Which part was missing? 164 00:10:23,780 --> 00:10:25,070 A drumstick was missing. 165 00:10:25,170 --> 00:10:27,650 It's the best part of chicken along with wings. 166 00:10:27,650 --> 00:10:31,280 Listen. I'm not a machine. When I pack them, 167 00:10:31,440 --> 00:10:35,890 a piece may end up in a different box. It happens. 168 00:10:36,180 --> 00:10:38,630 I'll be more careful from now on. Are we good now? 169 00:10:38,630 --> 00:10:42,320 I've ordered 26 chickens from this place to date. 170 00:10:42,360 --> 00:10:44,400 If a piece or two can end up in different boxes, 171 00:10:44,400 --> 00:10:46,130 some of the boxes must have extra pieces, right? 172 00:10:46,190 --> 00:10:48,140 - Right. - But you know what? 173 00:10:48,140 --> 00:10:50,270 I've never gotten an extra piece. 174 00:10:50,270 --> 00:10:51,560 It says "one chicken" on your menu. 175 00:10:51,560 --> 00:10:54,380 Why is it that I've never had a whole chicken? 176 00:10:54,530 --> 00:10:56,480 Where did all the missing pieces go? 177 00:10:56,570 --> 00:10:59,750 Do they get put in a box and are sold as "one chicken"? 178 00:10:59,750 --> 00:11:01,520 Gosh, you're really something. 179 00:11:01,650 --> 00:11:04,410 Are you one of those customers who make unreasonable complaints? 180 00:11:04,410 --> 00:11:06,680 They complain with no proof just to rip off business owners. 181 00:11:06,780 --> 00:11:09,150 You'll be punished if I sue you. 182 00:11:09,390 --> 00:11:11,320 You want proof? I have solid evidence. 183 00:11:11,820 --> 00:11:15,130 I recorded a video from the moment the fried chicken arrived. 184 00:11:15,420 --> 00:11:17,050 The video clearly shows that... 185 00:11:17,630 --> 00:11:19,560 Hey, I asked you to pick up groceries for me. 186 00:11:19,560 --> 00:11:20,820 What are you doing here? 187 00:11:20,820 --> 00:11:22,370 You're such a handful. 188 00:11:22,830 --> 00:11:25,270 I gave birth to this girl, but I cannot understand her. 189 00:11:25,270 --> 00:11:27,740 Never mind. Sorry. 190 00:11:27,740 --> 00:11:29,610 It seems to be the hardest work. 191 00:11:30,010 --> 00:11:31,110 - Come here. - I'll be back, okay? 192 00:11:31,110 --> 00:11:32,110 Come on. 193 00:11:32,110 --> 00:11:33,650 - Let's go! - I'll be watching you. 194 00:11:33,650 --> 00:11:35,850 Why would you watch him? Are you the Terminator or what? 195 00:11:35,850 --> 00:11:37,780 - You kill me. Gosh. - Let go. Mom, Mom! 196 00:11:39,040 --> 00:11:44,420 (Episode 5: Don't Trust Her) 197 00:11:49,420 --> 00:11:51,690 What is wrong with you? Tell me. 198 00:11:51,820 --> 00:11:55,100 I asked you to pick up groceries. Why did you cause a scene there? 199 00:11:55,240 --> 00:11:58,370 Right. It was stupid, wasn't it? 200 00:11:58,970 --> 00:12:02,430 I used to visit the prosecution, the police, and Congress for work. 201 00:12:02,510 --> 00:12:04,700 I can't believe I'm trying to dig up dirt on a fried chicken restaurant. 202 00:12:06,170 --> 00:12:09,940 What a waste of talent. I'm throwing my talent out the window. 203 00:12:13,350 --> 00:12:15,360 So? Are you planning on returning to work? 204 00:12:17,120 --> 00:12:18,990 - You saw it? - Of course. 205 00:12:19,080 --> 00:12:21,650 It looked like you put it on your desk for me to see it. 206 00:12:23,190 --> 00:12:24,660 Why aren't you answering my question? 207 00:12:24,660 --> 00:12:25,970 Will you go back to work? 208 00:12:26,970 --> 00:12:27,970 Yes. 209 00:12:31,640 --> 00:12:33,740 You said you saw yourself dying as a reporter in your dream... 210 00:12:33,900 --> 00:12:35,830 and that you're too scared to keep the job. 211 00:12:36,110 --> 00:12:38,510 You promised me that you'd just help me out here at the restaurant. 212 00:12:38,570 --> 00:12:41,120 Why the change of heart? What happened? 213 00:12:42,850 --> 00:12:44,440 It's not that I had a change of heart. 214 00:12:44,850 --> 00:12:46,280 The future might change, you know. 215 00:12:46,280 --> 00:12:47,720 You said it's unchangeable. 216 00:12:47,950 --> 00:12:50,410 You yourself said that knowing what will happen changes nothing. 217 00:12:50,410 --> 00:12:52,890 I learned that it can change. Look at Jae Chan. 218 00:12:52,890 --> 00:12:54,320 He saved both of our lives. 219 00:12:54,320 --> 00:12:56,400 So, you'll rely on him and return to work? 220 00:12:57,690 --> 00:13:00,290 Did he say that he'll save your life? Will he protect you? 221 00:13:00,290 --> 00:13:01,330 Well... 222 00:13:02,160 --> 00:13:03,530 Not exactly. 223 00:13:04,470 --> 00:13:07,060 Let's be honest. Why can't I change my future when he was able to do it? 224 00:13:07,060 --> 00:13:08,980 You can't! You'll never be able to change it. 225 00:13:09,380 --> 00:13:11,780 Why not? It's not like he's more competent than me... 226 00:13:11,780 --> 00:13:13,350 He is! In so many ways. 227 00:13:13,750 --> 00:13:16,250 Mom, I'm your daughter. 228 00:13:16,880 --> 00:13:18,520 Do you trust him more than me? 229 00:13:18,520 --> 00:13:20,780 That's right. In my eyes, 230 00:13:21,310 --> 00:13:24,180 you're much more unreliable and weaker than him. 231 00:13:24,320 --> 00:13:26,780 You worry me a lot more, and you're much... 232 00:13:29,760 --> 00:13:31,500 You're much more precious to me. 233 00:13:37,060 --> 00:13:38,160 You're... 234 00:13:39,010 --> 00:13:40,470 the only one I have in this world, 235 00:13:42,480 --> 00:13:44,240 so don't leave me. 236 00:13:46,750 --> 00:13:47,780 Okay? 237 00:13:50,280 --> 00:13:51,350 Okay. 238 00:13:59,030 --> 00:14:01,400 All right. That's my daughter. 239 00:14:01,650 --> 00:14:02,950 Gosh, my baby. 240 00:14:10,000 --> 00:14:11,900 Oh, my gosh. 241 00:14:11,900 --> 00:14:13,330 We're here to eat some pork belly. 242 00:14:13,330 --> 00:14:14,330 Hello! 243 00:14:14,640 --> 00:14:15,700 Again? 244 00:14:15,700 --> 00:14:18,110 We had to run around this morning, so we're starving now. 245 00:14:19,980 --> 00:14:23,250 44,007, 44,008. 246 00:14:24,280 --> 00:14:25,620 44,009. 247 00:14:25,620 --> 00:14:26,990 What's he doing now? 248 00:14:27,760 --> 00:14:29,280 The protest at Gwanghwamun yesterday, you know. 249 00:14:29,450 --> 00:14:32,420 He wants to count how many people were there... 250 00:14:32,420 --> 00:14:34,360 to see who's right between the police and organizers. 251 00:14:34,820 --> 00:14:36,900 I guess he has too much time on his hands. 252 00:14:36,900 --> 00:14:37,920 44,015. 253 00:14:37,920 --> 00:14:40,370 Hey, Du Hyun. 254 00:14:40,370 --> 00:14:41,770 Hong Joo is supposed to come back next week. 255 00:14:41,770 --> 00:14:43,900 What's her plan? Will she come back? 256 00:14:43,900 --> 00:14:46,740 44,019. Why are you asking me? 44,020. 257 00:14:46,740 --> 00:14:50,140 I need to know how many people need the uniform. 258 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 You're her direct supervisor. 259 00:14:51,400 --> 00:14:52,800 You need to know these things. 260 00:14:52,800 --> 00:14:54,850 - 44,024. - 4. 261 00:14:54,850 --> 00:14:56,020 - 4. - 9. 262 00:14:56,020 --> 00:14:57,680 Nine... Captain! 263 00:14:57,680 --> 00:14:59,410 I lost track because of you! 264 00:14:59,410 --> 00:15:02,410 Aren't you my direct supervisor? I don't expect help from you, 265 00:15:02,410 --> 00:15:04,320 but at least don't ruin things for me. 266 00:15:04,320 --> 00:15:06,490 Hey, people will think that you're my supervisor. 267 00:15:06,730 --> 00:15:09,230 What do you want me to do? Should I count her in or not? 268 00:15:09,230 --> 00:15:10,920 1, 2. 269 00:15:10,920 --> 00:15:12,320 - Gosh, this is so frustrating. - Three. 270 00:15:12,320 --> 00:15:14,000 - 4, 5. - You cold-blooded jerk. 271 00:15:14,770 --> 00:15:18,470 - 6, 7, 8. - Goodness. 272 00:15:19,330 --> 00:15:20,700 Has he totally lost his mind? 273 00:15:22,030 --> 00:15:23,330 Let's wrap up the meeting here. 274 00:15:23,610 --> 00:15:25,610 Where are we going for lunch today? 275 00:15:25,610 --> 00:15:26,610 Today, we'll go to... 276 00:15:26,610 --> 00:15:27,610 Sir. 277 00:15:28,440 --> 00:15:32,220 Why didn't you approve my request for the DUI hit-and-run case? 278 00:15:32,810 --> 00:15:35,520 I wrote "lack of evidence" as the reason. 279 00:15:35,910 --> 00:15:38,580 Indicting the passenger for aiding and abetting DUI... 280 00:15:38,580 --> 00:15:40,820 is too harsh. Don't you know? 281 00:15:40,920 --> 00:15:44,420 He'll be acquitted anyway if the case goes to court. 282 00:15:44,660 --> 00:15:46,530 That's what happened in the trial last month. 283 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 So, where are we going? 284 00:15:48,240 --> 00:15:49,560 - Today... - Last year, 285 00:15:49,830 --> 00:15:52,530 similar offenders were sentenced to probation in Gwangju and Daejeon. 286 00:15:52,530 --> 00:15:55,070 There was the same case in Japan, 287 00:15:55,070 --> 00:15:57,280 and the passenger was sentenced to two years in prison. 288 00:15:57,280 --> 00:15:59,380 Oh, that's right. I read about that case too. 289 00:15:59,380 --> 00:16:00,650 Is your case similar? 290 00:16:00,650 --> 00:16:02,910 Yes. No, it's actually a lot worse. 291 00:16:02,910 --> 00:16:03,910 Gosh, come on. 292 00:16:03,910 --> 00:16:05,580 They drank together until they were totally drunk, 293 00:16:05,580 --> 00:16:07,350 and he picked up the keys from the valet services. 294 00:16:07,780 --> 00:16:10,890 Then he asked to be driven home, saying he knows how to avoid police. 295 00:16:10,890 --> 00:16:12,580 He basically instigated the offense. 296 00:16:12,580 --> 00:16:14,530 He instigated the driver to drive under the influence. 297 00:16:19,030 --> 00:16:22,530 A nine-year-old kid lost his parents due to the accident, 298 00:16:22,530 --> 00:16:25,930 and he has to wear a colostomy bag for the rest of his life. 299 00:16:27,200 --> 00:16:29,830 None of that would've happened had he stopped the driver. 300 00:16:29,830 --> 00:16:31,640 I'm actually going very easy on him. 301 00:16:31,640 --> 00:16:33,340 It's not harsh. He deserves a heavier punishment. 302 00:16:33,340 --> 00:16:37,180 He didn't even drive. All he did was give the driver his car keys. 303 00:16:37,310 --> 00:16:40,810 We, prosecutors, should not turn innocent people into criminals. 304 00:16:40,810 --> 00:16:42,690 - Sir. - Ms. Son! 305 00:16:44,990 --> 00:16:47,050 All right. We should have lunch first. 306 00:16:47,050 --> 00:16:49,160 We can't solve any cases on an empty stomach. 307 00:16:49,160 --> 00:16:50,890 Mr. Jung, where are we going for lunch? 308 00:16:50,890 --> 00:16:53,860 We'll go to Finest Tonkatsu, the tonkatsu place across the street. 309 00:16:53,860 --> 00:16:56,890 My, look at you. Did you read my mind or what? 310 00:16:56,890 --> 00:16:58,630 I've been craving tonkatsu. 311 00:16:58,630 --> 00:17:00,940 The food at Finest Tonkatsu is really good, 312 00:17:01,410 --> 00:17:05,480 but Mr. Park drank last night, so he'll need to cure his hangover. 313 00:17:05,480 --> 00:17:08,680 I heard the kimchi stew at Hong Joo Samgyeopsal is amazing. 314 00:17:09,110 --> 00:17:11,110 That restaurant is too far. We should go somewhere closer, 315 00:17:11,110 --> 00:17:12,380 like the one across the street. 316 00:17:12,380 --> 00:17:14,350 Yes, there are many good kimchi stew places nearby. 317 00:17:14,880 --> 00:17:17,880 Well, let's go to Hong Joo Samgyeopsal, then. 318 00:17:18,350 --> 00:17:20,550 It's a nice day, so we could get some exercise by walking there. 319 00:17:20,760 --> 00:17:22,200 All right, let's go. 320 00:17:22,200 --> 00:17:23,790 Hasn't the weather been so nice? 321 00:17:24,700 --> 00:17:27,700 I always get off a stop early and walk here these days. 322 00:17:28,890 --> 00:17:30,000 Let's go. 323 00:17:31,240 --> 00:17:33,770 I tried to analyze the dreams the three of us have been having. 324 00:17:33,970 --> 00:17:36,100 You've been seeing a bunch of random people in your dreams, 325 00:17:36,100 --> 00:17:38,410 but Jae Chan has been appearing in them frequently as of late. 326 00:17:38,680 --> 00:17:40,180 - Right. - It looks like Jae Chan... 327 00:17:40,180 --> 00:17:41,780 usually has dreams about you, 328 00:17:42,040 --> 00:17:43,640 and I've been mainly having dreams about him. 329 00:17:44,250 --> 00:17:46,580 Really? That is odd. 330 00:17:46,750 --> 00:17:48,280 There are definitely some kinds of rules. 331 00:17:48,990 --> 00:17:50,760 You started having these dreams first. 332 00:17:50,760 --> 00:17:53,160 After that, it was Jae Chan. Then it happened to me too. 333 00:17:53,160 --> 00:17:56,320 If this was a contagious disease, you'd be the first infectee, 334 00:17:56,620 --> 00:17:58,970 but it's obviously not spread through air or physical contact. 335 00:17:59,120 --> 00:18:01,390 Had it been the case, a lot more people would've been infected. 336 00:18:01,630 --> 00:18:04,090 Hey, do you think I'm sick? 337 00:18:04,090 --> 00:18:06,210 Come on. I was just using that analogy to explain better. 338 00:18:07,130 --> 00:18:08,600 Do you not like those dreams? 339 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 No, I don't. 340 00:18:10,280 --> 00:18:12,600 I wonder if I did something terrible in my past life. 341 00:18:12,750 --> 00:18:14,100 It must be a punishment of some sort. 342 00:18:14,310 --> 00:18:17,140 No, you must've saved the country or something in your past life. 343 00:18:17,140 --> 00:18:18,580 If we can find out what the rules are, 344 00:18:18,580 --> 00:18:20,280 we'll be able to prevent... 345 00:18:20,310 --> 00:18:21,960 all sorts of crimes and disasters. 346 00:18:22,280 --> 00:18:25,460 Hang on. What if I see a war or a terrorist attack in my dreams? 347 00:18:26,430 --> 00:18:29,500 Hong Joo, we should master a foreign language... 348 00:18:29,820 --> 00:18:32,230 in order to prevent such disasters at an international level. 349 00:18:32,230 --> 00:18:34,940 I can speak a little bit of German. 350 00:18:36,200 --> 00:18:37,800 - Good morning. - Lieutenant Han has... 351 00:18:37,800 --> 00:18:39,910 such good manners. 352 00:18:39,910 --> 00:18:42,100 He's handsome, and he has American-style manners. 353 00:18:42,740 --> 00:18:44,540 It's because he learned from me. 354 00:18:44,540 --> 00:18:46,710 I mean, he even looks just like me. 355 00:18:46,840 --> 00:18:50,750 People always assume that he's my little brother and tell me... 356 00:18:50,750 --> 00:18:52,520 that I've done such a good job of raising him. 357 00:18:53,490 --> 00:18:54,880 I can get a cash receipt, right? 358 00:18:54,880 --> 00:18:56,880 - Yes, of course. - Thank you. 359 00:18:56,920 --> 00:18:58,460 You seem so excited. 360 00:18:59,350 --> 00:19:00,930 Do you like having such dreams? 361 00:19:00,930 --> 00:19:02,200 Of course I do. 362 00:19:02,660 --> 00:19:04,970 What if you have a dream about your death? 363 00:19:07,670 --> 00:19:09,270 Don't say such an ominous thing. 364 00:19:09,530 --> 00:19:11,060 Well, you're a cop. 365 00:19:11,300 --> 00:19:13,830 What if you see yourself die while working on a tough case? 366 00:19:14,060 --> 00:19:15,330 Will you quit your job? 367 00:19:15,370 --> 00:19:19,040 Are you crazy? Do you know what I went through to become a cop? 368 00:19:19,910 --> 00:19:21,920 You might die though. 369 00:19:22,040 --> 00:19:23,950 Then I'll just change my future. 370 00:19:26,340 --> 00:19:27,520 I'll just have to change it. 371 00:19:28,310 --> 00:19:29,550 It can be changed. 372 00:19:31,850 --> 00:19:34,960 Really? Do you really think so? 373 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 Get out! 374 00:19:41,740 --> 00:19:43,000 Mother, what's the matter? 375 00:19:43,000 --> 00:19:44,300 Don't call me like that. Get out. 376 00:19:44,360 --> 00:19:45,800 I said, get out! 377 00:19:46,170 --> 00:19:47,210 Mom. 378 00:19:47,360 --> 00:19:49,210 - Mother, why are you... - I'm not your mother. 379 00:19:49,210 --> 00:19:51,100 Stop spewing nonsense. Get out already! 380 00:19:51,100 --> 00:19:52,250 Go on. Get out! 381 00:19:52,250 --> 00:19:53,410 I'll get going, then. 382 00:20:08,430 --> 00:20:09,960 Why is she being like that all of a sudden? 383 00:20:09,960 --> 00:20:11,730 Did I say something inappropriate? 384 00:20:11,860 --> 00:20:14,700 No, I think she's mad at me. 385 00:20:15,790 --> 00:20:17,470 I asked her for a cash receipt. 386 00:20:17,590 --> 00:20:20,800 Gosh, why did you do that? It wasn't even that much. 387 00:20:20,800 --> 00:20:22,780 She even gave us free rice. 388 00:20:22,780 --> 00:20:25,600 - Gosh. - Gosh. 389 00:20:33,490 --> 00:20:34,490 Is that Han Woo Tak? 390 00:20:38,550 --> 00:20:40,190 (Prosecutor, Cop) 391 00:20:44,260 --> 00:20:45,270 Hello. 392 00:20:45,270 --> 00:20:46,270 Hello! 393 00:20:46,270 --> 00:20:47,700 You can take any table you like. 394 00:20:52,270 --> 00:20:55,030 My gosh. Hello, Prosecutor Jung. 395 00:20:56,280 --> 00:20:59,140 Oh, look at you. It seems like you know the owner well. 396 00:20:59,140 --> 00:21:00,750 Of course, he's our regular customer. 397 00:21:02,810 --> 00:21:04,750 Does that mean the rumor about you two is true? 398 00:21:04,750 --> 00:21:06,220 No, it is not true. 399 00:21:06,920 --> 00:21:10,660 Will we get some soda on the house if Prosecutor Jung is a regular? 400 00:21:10,920 --> 00:21:14,660 I think people who demand complimentary soda... 401 00:21:14,660 --> 00:21:17,730 or free appetizers at restaurants look so cheap. 402 00:21:17,730 --> 00:21:19,270 It's like they want to rip people off. 403 00:21:19,670 --> 00:21:22,440 No, not at all. Of course we'll give you something on the house. 404 00:21:23,330 --> 00:21:24,910 Just a moment, please. 405 00:21:26,030 --> 00:21:29,210 She must be Ms. Nam Hong Joo. She's so pretty. 406 00:21:29,210 --> 00:21:31,480 She also seems very intelligent. How should I describe her? 407 00:21:31,480 --> 00:21:33,210 The femme fatale type? 408 00:21:35,920 --> 00:21:37,070 What is it called again? 409 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 Femme... 410 00:21:41,990 --> 00:21:46,490 Lord, you always give us your wisdom and grace. 411 00:21:46,490 --> 00:21:49,120 Please allow every prosecutor in Criminal Division Three... 412 00:21:49,120 --> 00:21:53,090 to benefit from your wisdom so that we can always... 413 00:21:53,090 --> 00:21:56,290 make sure to prosecute every offender fairly. 414 00:21:56,470 --> 00:21:59,060 A kid became an orphan due to an unfortunate accident, 415 00:21:59,170 --> 00:22:01,480 and he has to live with disabilities for the rest of his life. 416 00:22:01,910 --> 00:22:05,010 Both the person who caused the accident and the one... 417 00:22:05,180 --> 00:22:07,540 who let the accident happen instead of stopping it are sinners. 418 00:22:07,950 --> 00:22:10,140 Our Lord who is fair, please use your sword... 419 00:22:10,140 --> 00:22:12,450 to also punish the one who chose not to prevent the accident. 420 00:22:12,450 --> 00:22:15,780 Such accidents are considered crimes of criminal negligence. 421 00:22:15,780 --> 00:22:18,690 Since it was a mistake, aiding or abetting it was simply impossible. 422 00:22:18,690 --> 00:22:20,580 Therefore, we cannot accuse him of such an offense... 423 00:22:20,580 --> 00:22:22,820 Driving under the influence of alcohol can lead to accidents, 424 00:22:23,030 --> 00:22:25,790 so the accident could have been predicted and prevented. 425 00:22:25,790 --> 00:22:26,790 Absolutely. 426 00:22:26,790 --> 00:22:29,530 Father, the person who turned a blind eye to it all... 427 00:22:29,530 --> 00:22:32,440 certainly deserves a punishment, and that's why the law exists. 428 00:22:32,440 --> 00:22:36,070 According to that logic, everyone who hasn't made any donations... 429 00:22:36,070 --> 00:22:39,780 to starving children all over the world also deserves punishment. 430 00:22:39,780 --> 00:22:42,040 Please save us from those who are foolishly trying... 431 00:22:42,040 --> 00:22:43,250 to cloud the main issue. 432 00:22:43,250 --> 00:22:46,640 In this country, respecting elders is considered a virtue. 433 00:22:46,810 --> 00:22:48,350 We must treat our superiors with respect... 434 00:22:48,350 --> 00:22:49,380 Wait. 435 00:22:49,990 --> 00:22:52,580 Why are you talking about respecting elders and superiors? 436 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 That's one of Confucius' teachings. 437 00:22:54,290 --> 00:22:56,350 Why can't I bring it up? 438 00:22:56,760 --> 00:22:58,090 Religions must unite for world peace! 439 00:22:58,200 --> 00:23:02,170 Please calm down. How about we vote to be fair and square? 440 00:23:02,360 --> 00:23:03,790 Let's handle this democratically. 441 00:23:03,790 --> 00:23:05,740 Excuse me. Please give us free soda on the house. 442 00:23:05,740 --> 00:23:08,010 No freebies, please. Make sure you add it to our bill. 443 00:23:08,010 --> 00:23:09,330 - Okay. - All right. 444 00:23:09,330 --> 00:23:11,070 Then let's vote. 445 00:23:11,300 --> 00:23:14,640 If you think the passenger also deserves to be punished, 446 00:23:14,680 --> 00:23:15,720 raise your hand. 447 00:23:22,020 --> 00:23:23,990 Please raise your hand if you disagree with that. 448 00:23:27,660 --> 00:23:30,290 Mr. Jung, what are you doing? You haven't raised your hand. 449 00:23:31,390 --> 00:23:33,290 Both sides' arguments are valid, 450 00:23:33,470 --> 00:23:35,700 so I need more time to think. 451 00:23:36,200 --> 00:23:38,210 Don't worry about what others will think. Just be honest. 452 00:23:38,210 --> 00:23:40,170 Backing out now is such a cowardly thing to do. 453 00:23:40,440 --> 00:23:41,480 Aren't I right? 454 00:23:43,600 --> 00:23:46,410 Well, why are you asking me? 455 00:23:46,640 --> 00:23:50,020 I'm just curious whether I'm the only one who thinks it's cowardly. 456 00:23:54,660 --> 00:23:55,810 Well... 457 00:23:56,720 --> 00:23:58,780 I think that a prayer like this in and of itself goes against... 458 00:24:00,260 --> 00:24:03,850 religious neutrality which public officials are expected to observe. 459 00:24:04,560 --> 00:24:07,470 Well, all four of us are Christians. 460 00:24:07,630 --> 00:24:09,530 No way. That can't be. 461 00:24:09,790 --> 00:24:10,860 Pardon me? 462 00:24:11,470 --> 00:24:14,940 Only 20 percent of Korea's population is Christian. 463 00:24:15,100 --> 00:24:17,280 It means that the probability of all four of you being Christian... 464 00:24:17,280 --> 00:24:19,840 is 0.2 to the power of 4, which equals 0.0016. 465 00:24:20,250 --> 00:24:23,570 It's less than the probability of seeing a double rainbow. 466 00:24:23,640 --> 00:24:25,020 In other words, it's impossible. 467 00:24:26,780 --> 00:24:29,220 I bet some of you are hiding your actual religion... 468 00:24:29,220 --> 00:24:31,490 to make sure you don't get on your superior's wrong side. 469 00:24:31,880 --> 00:24:34,350 And not praying along in this kind of organizational culture... 470 00:24:34,590 --> 00:24:36,620 shows that the person is not afraid of expressing his beliefs. 471 00:24:38,390 --> 00:24:42,000 I don't think he's scared or worried about what others might think. 472 00:24:42,670 --> 00:24:45,100 He must be thinking hard about what would be the right thing to do. 473 00:24:45,210 --> 00:24:47,010 He's being more careful than any of you. 474 00:24:48,570 --> 00:24:49,870 Does that answer your question? 475 00:24:53,300 --> 00:24:55,220 My gosh, who is that young lady? 476 00:24:55,220 --> 00:24:56,870 She's extremely well-spoken. 477 00:25:00,110 --> 00:25:01,420 The way she talks... 478 00:25:02,520 --> 00:25:04,280 It sounds familiar. 479 00:25:18,270 --> 00:25:19,330 Nam Hong Joo! 480 00:25:19,330 --> 00:25:20,440 My gosh. 481 00:25:20,440 --> 00:25:21,740 You startled us. 482 00:25:22,010 --> 00:25:24,410 That lady at the restaurant. She's a reporter. 483 00:25:24,410 --> 00:25:25,540 Reporter Nam Hong Joo. 484 00:25:25,870 --> 00:25:27,840 She was a city desk reporter at SBC. 485 00:25:29,420 --> 00:25:32,040 I couldn't recognize her because she cut her hair, but it's her. 486 00:25:32,340 --> 00:25:33,840 I thought her voice sounded familiar. 487 00:25:34,190 --> 00:25:35,420 What was she like as a reporter? 488 00:25:36,220 --> 00:25:38,350 Gosh, she was a tough cookie. 489 00:25:39,190 --> 00:25:40,230 Please say a few words. 490 00:25:40,230 --> 00:25:43,460 She always snagged the best spot whenever we were escorting suspects. 491 00:25:43,460 --> 00:25:44,970 - Say something to your son! - She'd come up... 492 00:25:44,970 --> 00:25:46,390 and bombard us with questions. 493 00:25:46,390 --> 00:25:47,740 She was so loud too. 494 00:25:47,740 --> 00:25:49,290 She was always yelling at the top of her lungs. 495 00:25:49,290 --> 00:25:50,830 Please say a few words! 496 00:25:50,830 --> 00:25:53,510 The news that an assistant chief prosecutor has been molesting... 497 00:25:53,510 --> 00:25:56,710 female prosecutors at team dinners has left many of us shocked. 498 00:25:56,980 --> 00:25:58,040 Was it two years ago? 499 00:25:58,070 --> 00:26:00,140 The sexual assault incident at Yeonju Prosecutors' Office. 500 00:26:00,140 --> 00:26:02,140 She was the one who got the assistant chief prosecutor fired. 501 00:26:02,140 --> 00:26:05,690 He touched particular parts of the female prosecutors' bodies... 502 00:26:05,690 --> 00:26:07,610 and sexually assaulted them. 503 00:26:07,810 --> 00:26:10,850 Then she suddenly fell off the face of the earth. 504 00:26:11,430 --> 00:26:13,990 I assumed she was sent somewhere overseas as a correspondent. 505 00:26:13,990 --> 00:26:17,320 So, she had a successful career. Why is she working at a restaurant now? 506 00:26:17,460 --> 00:26:20,120 You're right. I'm curious too. 507 00:26:20,120 --> 00:26:22,240 She wouldn't quit her job as a reporter. 508 00:26:22,290 --> 00:26:24,360 I should ask around. 509 00:26:30,680 --> 00:26:34,310 The organizers of the protest stated that a total... 510 00:26:34,310 --> 00:26:35,950 of 70,000 people participated. 511 00:26:35,950 --> 00:26:38,020 However, the number that the police announced... 512 00:26:38,020 --> 00:26:40,920 is 15,000, which is significantly less. 513 00:26:41,660 --> 00:26:44,020 The difference was caused... 514 00:26:44,110 --> 00:26:46,880 by when and how the counting was done. 515 00:26:47,320 --> 00:26:50,200 The organizers counted all protest participants from the beginning... 516 00:26:50,320 --> 00:26:54,200 Then everyone should be arrested. 517 00:26:54,200 --> 00:26:56,270 Shall we arrest and prosecute everyone in this country? 518 00:26:56,270 --> 00:26:58,440 Let's go back to how it all started. 519 00:26:58,630 --> 00:27:00,710 - Goodness. - That person is... 520 00:27:00,910 --> 00:27:02,680 - responsible for the accident. - Well, it was... 521 00:27:02,680 --> 00:27:04,240 a traffic accident, you know. 522 00:27:05,840 --> 00:27:09,110 However, I counted the total number of protest participants myself... 523 00:27:09,720 --> 00:27:12,220 - and found out that there were... - Gosh! 524 00:27:12,610 --> 00:27:14,760 about 37,000 participants by 6pm alone. 525 00:27:15,380 --> 00:27:16,550 Did you cut yourself? 526 00:27:17,520 --> 00:27:18,580 Let me see. 527 00:27:19,490 --> 00:27:21,550 Gosh, you should've been careful. 528 00:27:21,660 --> 00:27:23,460 Just leave it. I'll finish it up. 529 00:27:25,390 --> 00:27:28,330 Are you crying? Does it hurt a lot? 530 00:27:28,330 --> 00:27:29,790 Shall I take you to a hospital? 531 00:27:30,940 --> 00:27:34,060 Mom, I don't think these onions are fresh. My eyes are burning too much. 532 00:28:38,400 --> 00:28:42,504 [Episode 10 will begin shortly.] 39454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.