All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E08.171005.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,206 --> 00:00:23,236 Let's go. 2 00:00:30,526 --> 00:00:33,216 Wait. Hey, Woo Tak. 3 00:00:33,796 --> 00:00:36,596 What? I'll be there. 4 00:00:37,656 --> 00:00:40,836 I'm here to be investigated as a witness. I'm Bong Du Hyun. 5 00:00:42,366 --> 00:00:44,726 Have you checked if Park Jun Mo and the witness are on their ways? 6 00:00:44,726 --> 00:00:47,336 Yes, I heard that they won't be late. 7 00:00:50,376 --> 00:00:51,846 Hey. I've just arrived. 8 00:00:53,236 --> 00:00:54,516 That's not easy. 9 00:00:54,666 --> 00:00:56,116 Pardon? May I help you? 10 00:00:56,846 --> 00:00:59,856 I'm Lieutenant Oh Kyung Hwan. I'm the witness. 11 00:00:59,856 --> 00:01:01,316 You came too early. 12 00:01:01,556 --> 00:01:03,386 Could you wait outside? I'll call you in later. 13 00:01:03,386 --> 00:01:05,356 Okay. Oh, by the way, 14 00:01:05,446 --> 00:01:07,596 somebody wanted to talk to Prosecutor Jung. 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,416 - Me? - Yes. 16 00:01:09,656 --> 00:01:13,366 This is Lieutenant Han Woo Tak. He said it's really urgent. 17 00:01:15,996 --> 00:01:17,366 Hello? This is Prosecutor Jung. 18 00:01:17,396 --> 00:01:19,466 Oh, I didn't have your number. 19 00:01:19,896 --> 00:01:21,636 You haven't investigated on Park Jun Mo yet, have you? 20 00:01:22,936 --> 00:01:24,696 - I haven't. - When you investigate him later, 21 00:01:24,696 --> 00:01:26,546 don't do it yourself. Make the investigator do it. 22 00:01:26,736 --> 00:01:27,736 Pardon? 23 00:01:30,046 --> 00:01:31,586 Why should I do that? 24 00:01:31,936 --> 00:01:33,116 Just listen to him. 25 00:01:33,446 --> 00:01:35,056 I don't know why either, 26 00:01:35,086 --> 00:01:38,626 but both of us dreamed of you investigating Park Jun Mo. 27 00:01:38,886 --> 00:01:41,186 In my dream, Park Jun Mo wasn't charged of anything, 28 00:01:41,386 --> 00:01:42,826 but in Woo Tak's, he was prosecuted. 29 00:01:42,916 --> 00:01:44,366 That's nonsense. 30 00:01:44,366 --> 00:01:45,926 So we compared our dreams, 31 00:01:46,036 --> 00:01:47,726 and we realized everything was the same, except for one. 32 00:01:47,926 --> 00:01:50,196 In Hong Joo's dream, you investigated Park Jun Mo. 33 00:01:50,306 --> 00:01:52,696 In mine, the investigator did it. 34 00:01:53,336 --> 00:01:55,606 You know, the one who looks like a fish. 35 00:01:57,966 --> 00:02:00,666 Gosh, are you sure? Maybe you're mistaken. 36 00:02:01,136 --> 00:02:03,736 My dear, Mr. Choi. We're not late, are we? 37 00:02:05,086 --> 00:02:08,116 Gosh, Ms. Moon. You look great in yellow. 38 00:02:08,976 --> 00:02:10,856 You are never late. 39 00:02:12,886 --> 00:02:16,456 I asked him if we could do it on the document, but he didn't listen. 40 00:02:16,866 --> 00:02:19,426 He wanted to do it face-to-face. Goodness. 41 00:02:19,426 --> 00:02:20,426 It's okay. 42 00:02:20,686 --> 00:02:24,226 Mr. Choi is really close with Yu Beom. They're like family. 43 00:02:24,226 --> 00:02:26,396 - He's really close. - There's no choice. 44 00:02:26,396 --> 00:02:27,426 The dream told us so. 45 00:02:28,166 --> 00:02:30,046 Park Jun Mo pleaded innocent. 46 00:02:30,046 --> 00:02:32,436 What? Are you crazy? That's a total nonsense! 47 00:02:35,636 --> 00:02:38,046 I mean, it doesn't make sense that he pleaded innocent... 48 00:02:38,046 --> 00:02:39,616 when there's so much evidence. 49 00:02:39,886 --> 00:02:42,176 Even so, you will not beat Yu Beom. 50 00:02:42,886 --> 00:02:44,826 So let Mr. Choi do the job, please. 51 00:02:45,146 --> 00:02:46,326 Goodness. 52 00:02:47,126 --> 00:02:49,656 Excuse me, Prosecutor Jung. Are you going to be done soon? 53 00:02:52,066 --> 00:02:53,366 Okay. Hang up now. 54 00:03:02,806 --> 00:03:04,166 If I do the investigation, he'll walk free. 55 00:03:04,546 --> 00:03:06,046 If Mr. Choi does, then Park Jun Mo will be persecuted? 56 00:03:06,706 --> 00:03:07,736 That's nonsense. 57 00:03:09,586 --> 00:03:10,636 Have a seat. 58 00:03:10,906 --> 00:03:14,016 I can't trust Mr. Choi. Gosh. 59 00:03:16,246 --> 00:03:19,026 Can I have my phone back? It's mine. 60 00:03:19,596 --> 00:03:20,596 Here. 61 00:03:23,066 --> 00:03:25,866 Prosecutor Jung, aren't you going to investigate them? 62 00:03:26,636 --> 00:03:28,596 - Mr. Choi. - Yes? 63 00:03:30,956 --> 00:03:33,106 I think you should do the investigation. 64 00:03:46,146 --> 00:03:47,406 Why are our dreams different? 65 00:03:48,086 --> 00:03:50,176 That means one of ours is wrong. 66 00:03:50,446 --> 00:03:52,086 Have your dreams ever been wrong? 67 00:03:52,446 --> 00:03:55,026 No, not until I met Jae Chan. 68 00:03:55,096 --> 00:03:56,186 What about after you met him? 69 00:03:57,626 --> 00:04:00,066 The dreams changed, thanks to him. 70 00:04:00,066 --> 00:04:02,426 (Hong Joo's dream began to change.) 71 00:04:04,496 --> 00:04:06,036 I hope that's the case this time. 72 00:04:07,276 --> 00:04:10,106 I know. I hope your dream is correct. 73 00:04:18,636 --> 00:04:21,516 Well, have you all had lunch yet? 74 00:04:21,886 --> 00:04:23,826 I just had whatever. 75 00:04:24,286 --> 00:04:27,326 All right. The victim, 76 00:04:27,326 --> 00:04:31,366 Ms. Do Geum Sook, wanted you to be punished, so things got complicated. 77 00:04:31,796 --> 00:04:34,926 As you well know, even though it's an injury, 78 00:04:34,926 --> 00:04:36,696 if the victim wants... 79 00:04:36,696 --> 00:04:39,966 I've never hit my wife. 80 00:04:41,966 --> 00:04:43,396 He really is pleading innocent. 81 00:04:44,236 --> 00:04:45,276 Is it going like Woo Tak's dream? 82 00:04:45,376 --> 00:04:48,546 Look. What kind of nonsense are you talking about? 83 00:04:48,546 --> 00:04:49,636 Wait. Hold on. 84 00:04:50,976 --> 00:04:52,676 Didn't you admit hitting your wife? 85 00:04:52,676 --> 00:04:54,816 Actually, I told him to admit it. 86 00:04:55,616 --> 00:04:57,976 - Sorry? - Considering his previous cases, 87 00:04:58,246 --> 00:05:02,056 I wanted him to just admit it first. But when I looked at the case, 88 00:05:02,416 --> 00:05:04,396 he was just caught in his wife's scheme. 89 00:05:04,456 --> 00:05:05,496 Scheme? 90 00:05:08,996 --> 00:05:11,866 This is the promise he made in the previous case. 91 00:05:13,206 --> 00:05:14,806 It says there that if he hits his wife again, 92 00:05:14,806 --> 00:05:16,396 he'll give her 100 million dollars. 93 00:05:17,496 --> 00:05:20,576 So his wife fabricated her injuries to receive that money? 94 00:05:21,366 --> 00:05:24,206 That's right. I didn't want to believe it too. 95 00:05:26,646 --> 00:05:29,726 Do you think she can't survive without her husband? 96 00:05:30,056 --> 00:05:31,076 Don't be scared. 97 00:05:31,346 --> 00:05:33,056 After you get divorced, divide the property... 98 00:05:33,056 --> 00:05:34,726 and receive child support expenses from him. 99 00:05:34,956 --> 00:05:38,016 That's right. The documents are ready too. 100 00:05:51,866 --> 00:05:54,706 So that's how it happened. Now I get it. 101 00:05:55,016 --> 00:05:57,536 I've dealt with many cases like this one, so I know well. 102 00:05:57,646 --> 00:06:00,016 This isn't just a story that you can watch in dramas. 103 00:06:00,016 --> 00:06:01,916 This happens in the reality too. 104 00:06:02,576 --> 00:06:05,286 You hit your wife and write a promise... 105 00:06:05,286 --> 00:06:07,286 that will eat you up. 106 00:06:09,666 --> 00:06:11,366 What kind of an investigation is this? 107 00:06:11,366 --> 00:06:13,786 How can you conclude after just listening to the offender? 108 00:06:13,866 --> 00:06:15,636 I saw it right in front of me. 109 00:06:15,636 --> 00:06:19,226 Her wife's blouse was full of his footprints from him stepping on her. 110 00:06:19,266 --> 00:06:20,936 I have something to say on that. 111 00:06:22,136 --> 00:06:25,206 They were not Mr. Park's footprints. 112 00:06:26,476 --> 00:06:27,516 What? 113 00:06:27,576 --> 00:06:31,016 In the report, it says the footprints are 285mm. 114 00:06:33,846 --> 00:06:35,076 Yes, it says 285mm. 115 00:06:35,206 --> 00:06:37,116 Mr. Park's size... 116 00:06:39,456 --> 00:06:40,456 Gosh. 117 00:06:43,416 --> 00:06:44,456 is 260mm. 118 00:06:47,666 --> 00:06:49,556 You're right. His foot size is 260mm. 119 00:06:51,056 --> 00:06:52,306 That can't be... 120 00:06:52,306 --> 00:06:54,726 Have you arrested him without even checking his foot size? 121 00:06:54,866 --> 00:06:58,706 I was too busy controlling the crowd that I had no chance to. 122 00:06:58,706 --> 00:07:00,806 Even if you were busy, you should've done your job. 123 00:07:00,806 --> 00:07:03,346 The foot size alone can determine someone's sentence. 124 00:07:03,936 --> 00:07:06,956 Follow the manuals. How can you not know the basics? 125 00:07:06,956 --> 00:07:08,476 The first thing is for me to arrest him. 126 00:07:08,476 --> 00:07:10,116 Then, the crime scene investigators are in charge next. 127 00:07:10,116 --> 00:07:12,326 That's enough. Be quiet. 128 00:07:12,786 --> 00:07:13,916 Lawyer Lee. 129 00:07:14,596 --> 00:07:17,916 How are we going to handle this case? 130 00:07:18,016 --> 00:07:20,496 I'm afraid it has to be dealt this way. 131 00:07:20,936 --> 00:07:24,896 Ms. Do Geum Sook used the promise she got from the previous case, 132 00:07:24,896 --> 00:07:26,866 and she was going to rip him off of money. 133 00:07:28,076 --> 00:07:30,096 She was looking for the chance, 134 00:07:30,596 --> 00:07:33,916 and she broke her ribs in a ski resort. 135 00:07:34,866 --> 00:07:37,846 She fabricates it as an assault case. 136 00:07:39,146 --> 00:07:42,386 That's why the medical report dates were wrong. 137 00:07:42,826 --> 00:07:44,616 And on the day of the recital, she secretly rubbed footprints... 138 00:07:44,616 --> 00:07:45,996 on her blouse. 139 00:07:48,056 --> 00:07:51,396 She decides to faint when there are many people watching. 140 00:07:52,686 --> 00:07:54,536 - Ms. Do. - Mom. 141 00:07:56,326 --> 00:07:59,136 My goodness, she did the job meticulously. 142 00:07:59,706 --> 00:08:01,166 What's wrong with Mr. Choi? 143 00:08:01,366 --> 00:08:03,496 Why is he just listening to that rubbish? 144 00:08:03,766 --> 00:08:06,416 Darn it. Should I trust his dream? 145 00:08:09,536 --> 00:08:11,746 I really loved my wife. 146 00:08:12,646 --> 00:08:16,646 After listening to Lawyer Lee, all the pieces fell into place. 147 00:08:16,826 --> 00:08:18,616 As you can see in the report, 148 00:08:18,616 --> 00:08:23,896 Mr. Park never admitted to assault. Not even once. 149 00:08:25,016 --> 00:08:26,936 Then did you arrest him based on the circumstances... 150 00:08:26,936 --> 00:08:28,226 when he denied of assaulting her? 151 00:08:28,226 --> 00:08:30,556 Who would admit in that kind of situation? 152 00:08:30,726 --> 00:08:33,326 Have you seen anyone admitting to his own crime? 153 00:08:33,326 --> 00:08:36,306 Gosh, you shouldn't be so upset about it. 154 00:08:36,436 --> 00:08:37,476 I'm sorry. 155 00:08:37,536 --> 00:08:40,866 What did Mr. Park say when his wife fainted? 156 00:08:42,686 --> 00:08:44,246 He said he didn't do it. 157 00:08:45,246 --> 00:08:46,246 What about when he was being arrested? 158 00:08:46,246 --> 00:08:49,056 He also said that he didn't do it. 159 00:08:51,016 --> 00:08:52,116 I knew it. 160 00:08:54,596 --> 00:08:57,496 All the pieces are coming to their places. 161 00:08:58,366 --> 00:09:02,266 You must have thought it was unfair after being betrayed by your wife. 162 00:09:04,666 --> 00:09:06,326 Why did your wife do that? 163 00:09:07,596 --> 00:09:09,596 Let's see. Look here. 164 00:09:09,936 --> 00:09:13,366 Your beloved wife suddenly collapsed. 165 00:09:13,806 --> 00:09:19,016 As soon as she collapses, you denied of assaulting her. 166 00:09:20,116 --> 00:09:22,826 Then you got arrested. Am I right? 167 00:09:24,476 --> 00:09:25,476 Prosecutor Jung. 168 00:09:26,556 --> 00:09:27,916 Am I the only one who thinks this is strange? 169 00:09:31,956 --> 00:09:32,996 Sorry? 170 00:09:33,286 --> 00:09:34,286 For me, 171 00:09:35,456 --> 00:09:37,136 I don't understand this part. 172 00:09:37,136 --> 00:09:41,096 I don't get why you insisted that you didn't hit her. 173 00:09:41,996 --> 00:09:43,846 That's really strange. 174 00:09:47,306 --> 00:09:49,706 That's right. I think that's strange too. 175 00:09:50,616 --> 00:09:54,076 Mr. Park. What was the first thing you said when your wife collapsed? 176 00:09:55,346 --> 00:09:56,886 I said I didn't do it. 177 00:09:58,476 --> 00:10:00,416 You love your wife, don't you? 178 00:10:00,516 --> 00:10:01,846 Of course I love her. 179 00:10:01,846 --> 00:10:03,686 - Mr. Park. - Please be quiet. 180 00:10:05,866 --> 00:10:08,166 Your beloved wife suddenly collapsed, 181 00:10:08,326 --> 00:10:10,456 and the first thing you say is, "I didn't do it"? 182 00:10:10,956 --> 00:10:12,326 Well, that's... 183 00:10:12,496 --> 00:10:14,766 You should have asked if she's okay or yelled for help. 184 00:10:15,536 --> 00:10:17,306 Shouldn't you have said that first? 185 00:10:21,936 --> 00:10:24,576 That's right. That's what you should have said. 186 00:10:24,616 --> 00:10:27,916 You should be worried first before making excuses. 187 00:10:28,146 --> 00:10:30,786 When the police arrived, you should have asked them to... 188 00:10:30,786 --> 00:10:32,326 catch the suspect, not make excuses. 189 00:10:32,326 --> 00:10:35,116 Of course, that's right. That's what normal people do. 190 00:10:35,226 --> 00:10:39,366 That's what was the most suspicious when I was arresting him. 191 00:10:39,366 --> 00:10:42,456 No, I said that because everyone assumed that it was me who hit her. 192 00:10:44,226 --> 00:10:45,636 - Mr. Choi. - Yes, sir. 193 00:10:45,726 --> 00:10:48,536 This is what Mr. Bong here recorded... 194 00:10:48,536 --> 00:10:51,536 on the day the incident occurred. 195 00:10:52,516 --> 00:10:54,036 That's her plan. 196 00:10:55,206 --> 00:10:57,246 Many people support me. 197 00:10:57,436 --> 00:11:00,556 I'll do my best not to disappoint... 198 00:11:00,646 --> 00:11:01,916 - Mom. - Ms. Do. 199 00:11:01,916 --> 00:11:04,556 - Call an ambulance. Hurry! - Mom! 200 00:11:04,786 --> 00:11:05,786 What's this? 201 00:11:07,056 --> 00:11:08,516 I didn't do this. 202 00:11:11,786 --> 00:11:13,686 No one accused you of hitting her. 203 00:11:13,896 --> 00:11:15,866 You were busy covering the footprints. 204 00:11:16,536 --> 00:11:18,056 As if you are the one who stepped on her. 205 00:11:18,056 --> 00:11:21,896 They... They aren't mine. You measured my foot size. 206 00:11:21,896 --> 00:11:24,346 Why did you take off your shoes when he was measuring? 207 00:11:25,646 --> 00:11:30,206 Lawyer Lee must knew that the shoes and feet differ in size. 208 00:11:32,806 --> 00:11:35,206 Put on your shoes. Let's measure it again. 209 00:11:37,076 --> 00:11:38,116 - Get up. - Let's do this. 210 00:11:38,556 --> 00:11:40,056 - Lift your foot. - Let me go. 211 00:11:40,056 --> 00:11:41,056 Gosh. 212 00:11:42,616 --> 00:11:45,326 It's... It's okay. 213 00:11:46,436 --> 00:11:48,826 Are the footprints, the letter, and the recording... 214 00:11:48,866 --> 00:11:51,136 all you have to prove your innocence? 215 00:11:51,706 --> 00:11:53,636 Ms. Moon, could you bring that cart over here? 216 00:11:53,636 --> 00:11:54,636 Yes, sir. 217 00:11:59,916 --> 00:12:01,706 Is this all evidence? 218 00:12:03,846 --> 00:12:06,206 I think you have taken the wrong path. 219 00:12:06,516 --> 00:12:08,976 If you keep lying with the fabricated evidence, 220 00:12:09,146 --> 00:12:11,186 they may work against you later. 221 00:12:12,996 --> 00:12:15,056 - I just... - Don't answer him. 222 00:12:17,516 --> 00:12:18,896 Please wrap up for today. 223 00:12:18,896 --> 00:12:19,896 Make a choice. 224 00:12:20,496 --> 00:12:23,666 Are you just going to leave or are you going to confess? 225 00:12:23,666 --> 00:12:26,036 I... I was going to confess, but... 226 00:12:26,036 --> 00:12:27,206 Don't answer him! 227 00:12:27,206 --> 00:12:28,436 You don't have to answer me. 228 00:12:29,366 --> 00:12:30,996 Your attitude of answering questions here, 229 00:12:30,996 --> 00:12:32,846 fabricating the medical record and CCTV footage... 230 00:12:33,206 --> 00:12:35,516 have made this case even bigger. 231 00:12:38,286 --> 00:12:39,976 I think it's enough to prosecute him. 232 00:12:40,286 --> 00:12:43,516 Your attitude during the investigation will determine... 233 00:12:43,916 --> 00:12:46,326 whether you'll be sentenced and by how much. 234 00:12:48,246 --> 00:12:49,616 Are you threatening him? 235 00:12:49,616 --> 00:12:50,896 I'm simply giving him advice. 236 00:12:51,786 --> 00:12:54,096 I'm giving him a choice to either jump out of... 237 00:12:54,496 --> 00:12:56,636 a car with broken brakes or kill himself in it. 238 00:12:56,636 --> 00:12:58,206 I insisted to admit my crime, 239 00:12:58,206 --> 00:12:59,826 but my lawyer said otherwise. 240 00:12:59,826 --> 00:13:02,646 The consent form and the medical report are all fabricated by him. 241 00:13:02,646 --> 00:13:03,846 I don't even know what they are. 242 00:13:03,846 --> 00:13:04,846 Mr. Park! 243 00:13:05,766 --> 00:13:06,766 Lawyer Lee! 244 00:13:07,076 --> 00:13:09,846 I'll limit your participation if you keep interfering. 245 00:13:10,116 --> 00:13:11,286 This also applies if... 246 00:13:11,286 --> 00:13:13,246 there's risk of you destroying, fabricating, or hiding evidence. 247 00:13:13,846 --> 00:13:15,646 Prosecutor Jung, please forgive me. 248 00:13:15,826 --> 00:13:18,786 If I ever hit my wife again, I'll eat my hat. 249 00:13:18,956 --> 00:13:20,846 Please have mercy on me. 250 00:13:20,996 --> 00:13:23,116 Let's see what kind of crimes you've committed. 251 00:13:23,286 --> 00:13:24,896 Then I'll consider your punishment. 252 00:13:25,166 --> 00:13:27,556 Prosecutor Jung, take a seat here. 253 00:13:28,096 --> 00:13:30,536 Let's begin, shall we? 254 00:13:47,076 --> 00:13:48,576 Thank you, Prosecutor Jung. 255 00:13:50,846 --> 00:13:51,886 My goodness. 256 00:13:56,866 --> 00:13:57,866 Yes! 257 00:14:00,266 --> 00:14:01,266 We did it. 258 00:14:03,096 --> 00:14:04,096 Hey! 259 00:14:04,936 --> 00:14:06,306 - It was solved. - It was? 260 00:14:06,306 --> 00:14:07,306 Yes! 261 00:14:12,206 --> 00:14:14,036 The weather is so nice. 262 00:14:16,016 --> 00:14:19,516 Gosh, Lawyer Lee. You are one lucky man. 263 00:14:20,416 --> 00:14:21,516 Have a cup of coffee. 264 00:14:22,416 --> 00:14:24,886 Wouldn't you be lacking one if I drink this? 265 00:14:24,956 --> 00:14:26,686 I don't have to give Prosecutor Jung then. 266 00:14:28,226 --> 00:14:32,166 Mr. Choi, I felt a little disappointed today. 267 00:14:32,596 --> 00:14:35,186 You should have told me you had so much evidence. 268 00:14:36,996 --> 00:14:40,226 I also had no idea that Prosecutor Jung prepared so much. 269 00:14:40,326 --> 00:14:41,726 He pretends to be dumb. 270 00:14:41,766 --> 00:14:44,436 I thought you'd be on my side forever. 271 00:14:45,146 --> 00:14:46,166 You've changed. 272 00:14:48,036 --> 00:14:50,576 I don't take anyone's side in this field. 273 00:14:50,646 --> 00:14:53,846 I had none when I worked with you and even now too. 274 00:14:54,886 --> 00:14:57,576 But if you feel like I've changed, 275 00:14:58,286 --> 00:15:01,186 doesn't that mean you're the one who's changed? 276 00:15:13,266 --> 00:15:14,666 Oh, good work today. 277 00:15:14,666 --> 00:15:16,596 You were pretty cool today. 278 00:15:18,766 --> 00:15:20,416 - Mr. Choi. - Yes. 279 00:15:20,576 --> 00:15:23,146 I've had wrong ideas about you all this time. 280 00:15:23,436 --> 00:15:25,186 - Sorry? - I thought you were treating... 281 00:15:25,186 --> 00:15:27,916 Lawyer Lee specially because he used to be a prosecutor. 282 00:15:28,456 --> 00:15:30,826 I even doubted if you've taken bribes from him. 283 00:15:33,116 --> 00:15:35,326 I wondered if you drank with him when you left work early. 284 00:15:35,346 --> 00:15:38,396 I wondered if you drank too much when you came in late to work. 285 00:15:38,956 --> 00:15:41,436 Come on, I didn't go home that early. 286 00:15:41,436 --> 00:15:43,706 I was late only once too. 287 00:15:43,706 --> 00:15:45,456 You text so much during office hours... 288 00:15:45,766 --> 00:15:47,326 that I thought you were close to him. 289 00:15:47,326 --> 00:15:51,476 The texts were from the banks, telling me to pay back the loan. 290 00:15:51,936 --> 00:15:54,536 I'm sorry for thinking like that about you. 291 00:16:00,576 --> 00:16:01,846 But... 292 00:16:06,646 --> 00:16:09,496 Try to text less when you're working, will you? 293 00:16:10,456 --> 00:16:12,166 Sir, that's not... 294 00:16:12,166 --> 00:16:13,226 Mr. Choi, you've changed. 295 00:16:13,956 --> 00:16:15,896 You always used your time wisely. 296 00:16:15,896 --> 00:16:17,826 That's not true, Prosecutor Lee. 297 00:16:18,306 --> 00:16:20,226 I heard your liver's not well. 298 00:16:20,366 --> 00:16:21,726 Stop drinking already! 299 00:16:25,396 --> 00:16:27,706 They are all misunderstandings! 300 00:16:28,036 --> 00:16:30,536 All those things he said are false! 301 00:16:35,746 --> 00:16:36,786 Prosecutor Jung. 302 00:16:39,646 --> 00:16:40,826 Can we talk? 303 00:16:46,896 --> 00:16:47,896 What's this? 304 00:16:47,896 --> 00:16:50,766 He used to work with me at another division. 305 00:16:50,806 --> 00:16:52,136 His nickname is Viper. 306 00:16:52,496 --> 00:16:55,396 He recently quit to open up his own firm and become a divorce attorney. 307 00:16:56,366 --> 00:16:59,436 Viper will be the only one who can take care of Park Jun Mo... 308 00:16:59,536 --> 00:17:02,346 who hides his properties well. Viper has a high winning rate. 309 00:17:02,366 --> 00:17:04,706 Give Ms. Do a call. It'll be helpful. 310 00:17:04,936 --> 00:17:06,516 Gosh, I haven't thought of this. 311 00:17:08,416 --> 00:17:11,786 Of course you haven't. You were too focused to catch Park Jun Mo. 312 00:17:12,116 --> 00:17:14,016 Thank you. I can tell you have more experience. 313 00:17:14,016 --> 00:17:17,056 Of course. That's how you do it. 314 00:17:17,916 --> 00:17:20,496 I can leave such good impression. 315 00:17:24,036 --> 00:17:25,766 Did... Did you see me do that? 316 00:17:25,896 --> 00:17:30,206 Yes, over here with everyone else. 317 00:17:36,976 --> 00:17:40,056 Everyone, raise your glass. 318 00:17:40,056 --> 00:17:42,556 Everyone, it's such a good day. 319 00:17:42,556 --> 00:17:44,286 Repeat after me. Enjoy! 320 00:17:44,286 --> 00:17:45,516 - Enjoy. - Enjoy. 321 00:17:48,456 --> 00:17:49,896 Are you drinking alcohol? 322 00:17:49,896 --> 00:17:51,726 Prosecutor Jung... 323 00:17:52,266 --> 00:17:54,326 is very smart with his work. 324 00:17:54,496 --> 00:17:58,866 He's also looking into the costs of moving and tuition. 325 00:17:59,036 --> 00:18:02,646 He also put a restraining order against my husband. 326 00:18:02,646 --> 00:18:04,866 Do you still think my brother is just another stupid prosecutor? 327 00:18:07,616 --> 00:18:10,916 I guess not. Look, he's here. 328 00:18:11,746 --> 00:18:12,956 I'll bring him in. 329 00:18:15,846 --> 00:18:18,576 Don't you think those two come too often? 330 00:18:18,746 --> 00:18:21,186 It's because the food here is good. 331 00:18:21,186 --> 00:18:22,226 Let's go in. 332 00:18:22,226 --> 00:18:25,016 I don't know. I think there's another reason. 333 00:18:25,056 --> 00:18:26,786 Another reason? What? 334 00:18:26,896 --> 00:18:28,166 - I was just passing... - Come on. 335 00:18:28,166 --> 00:18:30,056 - Even so... - Just have a bowl of rice. 336 00:18:30,056 --> 00:18:31,826 I heard you prosecuted Park Jun Mo. 337 00:18:32,366 --> 00:18:33,936 Good job! 338 00:18:33,936 --> 00:18:35,076 That's nothing. 339 00:18:35,806 --> 00:18:36,996 Isn't that your job? 340 00:18:37,036 --> 00:18:38,666 Really? You did? 341 00:18:38,666 --> 00:18:40,616 That's amazing! I didn't know that. 342 00:18:40,846 --> 00:18:43,706 Come here. I'll give you a hug. 343 00:18:44,646 --> 00:18:46,246 Come on. Come here. 344 00:18:47,286 --> 00:18:48,786 Come on. 345 00:18:52,326 --> 00:18:54,096 Darn it. What's taking him so long? 346 00:18:55,326 --> 00:18:56,366 Is he having a team dinner? 347 00:18:57,396 --> 00:18:58,416 Or is he working late? 348 00:19:12,570 --> 00:19:21,290 When you hold the blue sea 349 00:19:23,386 --> 00:19:24,516 Who are you? 350 00:19:26,146 --> 00:19:27,146 I'm sorry. 351 00:19:28,270 --> 00:19:31,250 To me, 352 00:19:31,266 --> 00:19:32,456 It's hot. Be careful. 353 00:19:33,996 --> 00:19:37,456 Do you remember this tall guy with long arms? 354 00:19:37,956 --> 00:19:39,266 Did he come? 355 00:19:39,636 --> 00:19:41,866 No, he didn't come today. 356 00:19:44,536 --> 00:19:45,536 I see. 357 00:19:46,536 --> 00:19:47,806 Welcome. 358 00:19:48,116 --> 00:19:50,806 I'd like an Americano with double shots and hazelnut syrup. 359 00:19:53,476 --> 00:19:55,706 Do you remember this girl that comes every morning? 360 00:19:55,826 --> 00:19:59,016 - You know, with short hair... - Oh, she... 361 00:19:59,146 --> 00:20:01,226 was just here looking for you. 362 00:20:01,996 --> 00:20:03,866 Don't you guys know each other's number? 363 00:20:05,786 --> 00:20:06,826 No, not yet. 364 00:20:10,396 --> 00:20:12,226 Gosh, that woman. 365 00:20:12,326 --> 00:20:13,636 I can't see her when I need her. 366 00:20:27,746 --> 00:20:28,786 Gosh. 367 00:20:28,850 --> 00:20:36,060 When I fall asleep, I look for us 368 00:20:36,186 --> 00:20:37,496 What are you looking for? 369 00:20:37,560 --> 00:20:41,990 As if I'm living today 370 00:20:41,990 --> 00:20:54,110 Then let's look at each other and promise each other love 371 00:20:57,016 --> 00:20:58,206 Give me your number. 372 00:20:59,386 --> 00:21:01,516 It was killing me that I couldn't reach you. 373 00:21:02,306 --> 00:21:03,346 What's this? 374 00:21:03,686 --> 00:21:04,686 It's my business card. 375 00:21:04,956 --> 00:21:06,996 I'm taking a break from work, but the number is the same. 376 00:21:06,996 --> 00:21:08,016 Call me with that number. 377 00:21:10,266 --> 00:21:12,866 Have you heard what happened with the Park Jun Mo case? 378 00:21:13,166 --> 00:21:14,186 Yes. 379 00:21:14,266 --> 00:21:17,936 I heard you prosecuted him even with charges from the past cases. 380 00:21:20,726 --> 00:21:23,206 I'm so relieved that my dream was wrong. 381 00:21:23,536 --> 00:21:25,436 Why didn't you tell me about it in the morning? 382 00:21:25,746 --> 00:21:28,576 I just wanted to support you. 383 00:21:30,206 --> 00:21:31,916 I refuse your support. 384 00:21:32,516 --> 00:21:35,116 By the way, why did you look for me? 385 00:21:35,556 --> 00:21:37,456 Were you going to show off? 386 00:21:37,916 --> 00:21:40,746 I wasn't looking for you. I came here straight from the office. 387 00:21:42,866 --> 00:21:44,186 Then what's with that apron? 388 00:21:44,456 --> 00:21:45,936 It looks like you went to my store. 389 00:21:47,266 --> 00:21:49,726 Is it your fashion item? Or is it to warm yourself? 390 00:21:51,166 --> 00:21:52,226 Darn it. 391 00:21:53,976 --> 00:21:57,206 You told me that my support is like a threat to you... 392 00:21:57,936 --> 00:21:59,746 because I might get disappointed if you fail, right? 393 00:21:59,976 --> 00:22:01,666 That's right. I don't like it. 394 00:22:04,306 --> 00:22:05,686 Hold on. Let me get it for you. 395 00:22:08,646 --> 00:22:10,076 I won't get disappointed. 396 00:22:10,956 --> 00:22:13,146 If you do well, I'd be grateful. 397 00:22:13,556 --> 00:22:15,646 If you fail, I'd be grateful that you tried. 398 00:22:16,056 --> 00:22:17,326 Why would I get disappointed? 399 00:22:24,206 --> 00:22:27,226 So don't reject my support. 400 00:22:31,476 --> 00:22:32,476 You can do it. 401 00:22:44,246 --> 00:22:45,246 Thank you. 402 00:23:37,976 --> 00:23:39,246 What are you doing? 403 00:23:45,286 --> 00:23:47,116 I'm undoing your apron. 404 00:23:48,146 --> 00:23:50,886 Gosh, I must be crazy. Why did I have to close my eyes? 405 00:24:20,116 --> 00:24:21,556 Why is he here? 406 00:24:22,206 --> 00:24:23,686 I invited him. Is there a problem? 407 00:24:23,726 --> 00:24:24,786 You did well. 408 00:24:25,786 --> 00:24:27,726 Do you have breakfast like this every day? 409 00:24:27,846 --> 00:24:30,596 Yes, we had five-spice sliced pork for yesterday's breakfast. 410 00:24:31,056 --> 00:24:33,286 By the way, what's going on with So Yoon studying overseas? 411 00:24:33,286 --> 00:24:36,666 We got a call from Evan Foundation that it's confirmed. 412 00:24:36,826 --> 00:24:39,096 Their sponsorship will cover her tuition. 413 00:24:39,726 --> 00:24:41,936 That's great. That's great news. 414 00:24:42,096 --> 00:24:44,646 Are you going to stay in a dorm when you go abroad? 415 00:24:45,266 --> 00:24:48,036 Yes, but don't worry. 416 00:24:48,166 --> 00:24:51,186 The wireless internet will work well there, so I can text you every day. 417 00:24:51,206 --> 00:24:52,206 Every day? 418 00:24:52,646 --> 00:24:53,646 You don't like it? 419 00:24:54,246 --> 00:24:55,246 I do. 420 00:24:56,786 --> 00:25:00,616 Have you checked the dorm's water pressure? 421 00:25:00,786 --> 00:25:03,366 For yours, they'd need very strong water pressure. 422 00:25:03,866 --> 00:25:05,786 What's she saying? What about water pressure? 423 00:25:05,786 --> 00:25:07,396 Be quiet, won't you? 424 00:25:07,396 --> 00:25:10,956 If the toilet gets clogged like last time, you might need to come back. 425 00:25:10,956 --> 00:25:12,766 I said be quiet. 426 00:25:13,326 --> 00:25:15,666 That was mine. 427 00:25:20,036 --> 00:25:21,616 - What? - Really? 428 00:25:22,076 --> 00:25:23,786 Why are you saying that now? 429 00:25:23,786 --> 00:25:25,916 I was too occupied then. 430 00:25:26,386 --> 00:25:27,706 What do you mean? 431 00:25:27,706 --> 00:25:30,146 You should have just openly said it. 432 00:25:30,226 --> 00:25:32,346 I just told you now. 433 00:25:32,846 --> 00:25:34,496 How disappointing. 434 00:25:34,616 --> 00:25:36,286 How's that disappointing? 435 00:25:38,766 --> 00:25:39,956 It's really good. 436 00:25:40,396 --> 00:25:42,956 I haven't had a proper breakfast for a long time. 437 00:25:42,956 --> 00:25:45,396 Why didn't you bring your brother along? 438 00:25:45,396 --> 00:25:47,436 Jae Chan said he has to go somewhere. 439 00:25:47,596 --> 00:25:48,596 Where? 440 00:26:10,416 --> 00:26:13,786 (Late Jung Il Song) 441 00:26:15,396 --> 00:26:16,456 How about a prosecutor? 442 00:26:16,706 --> 00:26:19,806 It's my wish that you become a prosecutor. 443 00:26:19,806 --> 00:26:22,306 I can be one if you want. 444 00:26:22,436 --> 00:26:23,436 You can do it. 445 00:26:28,116 --> 00:26:29,146 Dad. 446 00:26:30,346 --> 00:26:32,806 I became a prosecutor just like you told me. 447 00:26:34,076 --> 00:26:36,116 I was afraid of disappointing you, 448 00:26:36,556 --> 00:26:37,956 so I tried really hard. 449 00:26:38,846 --> 00:26:41,646 Sometimes, I wanted to run away because it was too tough. 450 00:26:48,686 --> 00:26:51,806 That's how much I must have... 451 00:26:52,976 --> 00:26:54,076 loved you. 452 00:26:59,576 --> 00:27:01,116 (Nam Hong Joo) 453 00:27:01,916 --> 00:27:05,286 I have a person who supports me, just like you did, Dad. 454 00:27:20,540 --> 00:27:25,620 My heart is fluttering 455 00:27:25,620 --> 00:27:30,670 It feels good 456 00:27:30,670 --> 00:27:35,410 Softly spreading 457 00:27:35,410 --> 00:27:40,530 Is your scented breath 458 00:27:40,530 --> 00:27:43,980 Even if it's late, it's alright 459 00:27:44,146 --> 00:27:45,556 I won't get disappointed. 460 00:27:46,016 --> 00:27:48,246 If you do well, I'd be grateful. 461 00:27:48,246 --> 00:27:50,266 If you fail, I'd be grateful that you tried. 462 00:27:50,766 --> 00:27:51,956 Why would I get disappointed? 463 00:27:53,596 --> 00:27:54,826 Whether I do well or not, 464 00:27:55,326 --> 00:27:56,996 she's someone who will tell me it's okay. 465 00:27:57,936 --> 00:28:01,076 So don't reject my support. 466 00:28:05,146 --> 00:28:06,146 You can do it. 467 00:28:09,346 --> 00:28:10,416 But... 468 00:28:11,936 --> 00:28:13,416 I want to do well. 469 00:28:16,146 --> 00:28:17,146 Thank you. 470 00:28:19,456 --> 00:28:20,456 Thank you. 471 00:28:25,456 --> 00:28:26,496 Now I'm scared... 472 00:28:27,396 --> 00:28:28,536 of that thought. 473 00:28:40,650 --> 00:28:45,460 The days I've always dreamed of 474 00:28:45,460 --> 00:28:50,640 Spread before my eyes 475 00:28:50,640 --> 00:29:00,610 As I look at your brightness, my days are comforted 476 00:29:00,610 --> 00:29:05,640 You belong to my world 477 00:29:05,640 --> 00:29:10,570 You belong to my heart 478 00:29:10,570 --> 00:29:15,230 Even if the world pulls us apart 479 00:29:15,230 --> 00:29:20,480 I will always be by your side 480 00:29:20,480 --> 00:29:25,610 You belong to my world 481 00:29:25,610 --> 00:29:30,690 You belong to my heart 482 00:29:30,690 --> 00:29:33,130 Even as time passes 483 00:29:33,136 --> 00:29:34,166 Jae Chan. 484 00:29:35,330 --> 00:29:41,860 It'd be good if you were always by my side 485 00:29:41,866 --> 00:29:43,076 You must have had a dream. 486 00:29:43,766 --> 00:29:44,846 What did you dream about? 487 00:29:45,246 --> 00:29:46,806 Did you dream about something that's going to happen later? 488 00:29:48,516 --> 00:29:50,516 Before that thought tires me out... 489 00:29:52,576 --> 00:29:54,246 and before that thought gets bigger, 490 00:29:57,116 --> 00:29:58,326 I want to run away. 491 00:30:00,280 --> 00:30:05,190 I miss you more right now 492 00:30:05,190 --> 00:30:10,640 Even though you're next to me, I miss you 493 00:30:10,640 --> 00:30:20,700 My feelings for you endlessly grow 494 00:30:20,700 --> 00:30:25,670 You belong to my world 495 00:30:25,670 --> 00:30:30,650 You belong to my heart 496 00:30:30,650 --> 00:30:35,230 I wish time would stop 497 00:30:35,230 --> 00:30:42,850 So I can hold you forever 498 00:30:48,996 --> 00:30:51,036 (While You Were Sleeping) 499 00:30:51,206 --> 00:30:52,206 Are you a stalker? 500 00:30:52,396 --> 00:30:54,206 - Don't you have anything to do? - No, I don't. 501 00:30:54,206 --> 00:30:55,266 It's Nam Hong Joo! 502 00:30:55,266 --> 00:30:57,206 She was a reporter for the local news department at SBC. 503 00:30:57,206 --> 00:30:59,706 - She was really tough. - The chief prosecutor... 504 00:30:59,706 --> 00:31:02,646 Why is such a renown reporter working at a restaurant? 505 00:31:02,646 --> 00:31:03,916 Are you going to go back to work? 506 00:31:03,916 --> 00:31:06,056 You said you had a dream you died as a reporter. 507 00:31:06,116 --> 00:31:07,286 The future can change. 508 00:31:07,286 --> 00:31:08,346 Did he say he would save you, 509 00:31:08,346 --> 00:31:09,396 - protect you? - Come here! 510 00:31:10,516 --> 00:31:11,516 How? 511 00:31:11,826 --> 00:31:15,226 I just want today to be better. 512 00:31:15,226 --> 00:31:17,556 Should I go back to work or not? 513 00:31:17,556 --> 00:31:19,036 It's not that I didn't want to. 514 00:31:19,036 --> 00:31:21,306 I wanted to, I was just too afraid. 35700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.