All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E07.171005.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:07,810 I'm going to give up on piano and everything else. 2 00:00:07,810 --> 00:00:09,150 I don't need his help. 3 00:00:09,150 --> 00:00:12,720 I'm okay. I'm really okay, so don't give up on piano. 4 00:00:13,020 --> 00:00:16,160 I'll go talk to the prosecutor tomorrow and try everything I can. 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,830 Please don't beg! 6 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 Hong Joo. 7 00:00:23,160 --> 00:00:27,330 Oh, no. Hong Joo, what do we do? 8 00:00:28,060 --> 00:00:30,070 Oh, no. What am I supposed to do? 9 00:00:30,070 --> 00:00:31,710 What do we do? 10 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 No! 11 00:00:40,480 --> 00:00:41,620 Hey. 12 00:00:42,120 --> 00:00:44,180 Someone repeatedly appears in my dream. 13 00:00:44,510 --> 00:00:46,090 How should I interpret this? 14 00:00:46,540 --> 00:00:49,010 There's only one way to explain that. It's love sickness. 15 00:00:50,710 --> 00:00:51,880 Who is the girl? 16 00:00:56,230 --> 00:00:57,870 Seung Won. Seung Won! 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,990 It's not a girl. It's mostly a man. 18 00:01:02,930 --> 00:01:05,800 Is... Is that what you like? 19 00:01:05,800 --> 00:01:06,800 What do you mean? 20 00:01:09,710 --> 00:01:12,300 No, it's not like what you think. 21 00:01:12,950 --> 00:01:13,980 Is that so? 22 00:01:14,380 --> 00:01:16,850 Then why does the man keep appearing in your dream? 23 00:01:16,850 --> 00:01:17,880 I don't know. 24 00:01:20,680 --> 00:01:22,490 But do you know what's more absurd? 25 00:01:22,760 --> 00:01:23,790 What is it? 26 00:01:24,150 --> 00:01:28,150 I feel like the dream will really come true. 27 00:01:29,050 --> 00:01:31,200 Have you gone mad? 28 00:01:32,160 --> 00:01:34,940 Maybe you're not feeling so well. 29 00:01:34,940 --> 00:01:37,070 I'll treat you some meat later. 30 00:01:37,230 --> 00:01:38,910 Let's go have pork belly meat. 31 00:01:43,440 --> 00:01:44,480 It's okay. 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,220 I feel like I'm going to meet someone. 33 00:01:48,540 --> 00:01:50,170 You feel like? 34 00:01:56,110 --> 00:01:57,160 I'm curious. 35 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 I'm curious of one little detail I changed. 36 00:02:01,060 --> 00:02:02,130 Will that little detail... 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,260 be able to prevent something horrible... 38 00:02:06,760 --> 00:02:07,970 that's going to happen soon? 39 00:02:24,010 --> 00:02:25,510 Don't worry so much. 40 00:02:26,690 --> 00:02:30,190 I didn't tell Mr. Park that I'm meeting you two here. 41 00:02:30,980 --> 00:02:32,560 Why did you come see us? 42 00:02:32,850 --> 00:02:34,080 Let me be honest. 43 00:02:34,420 --> 00:02:36,130 I'm a lawyer who used to be a prosecutor. 44 00:02:36,320 --> 00:02:38,470 I dealt with many similar cases when I was a prosecutor. 45 00:02:38,920 --> 00:02:40,200 At first, I wanted to get better performance reviews, 46 00:02:40,200 --> 00:02:42,040 so I always prosecuted the offenders. 47 00:02:42,200 --> 00:02:43,630 Just like Prosecutor Jung Jae Chan. 48 00:02:44,410 --> 00:02:45,570 But I've changed. 49 00:02:45,760 --> 00:02:48,630 I don't care whether Mr. Park goes to jail or not. 50 00:02:48,980 --> 00:02:51,070 But you two are the ones I care about. 51 00:02:51,600 --> 00:02:54,010 If this case is put on a trial, 52 00:02:55,070 --> 00:02:57,480 Mr. Park will stop supporting you financially right away. 53 00:02:58,040 --> 00:03:02,080 So Yoon's career as a pianist and major competitions will all be gone. 54 00:03:02,080 --> 00:03:04,920 Your daughter will lose her talent, future, and everything else. 55 00:03:06,030 --> 00:03:09,230 I can't bear to hear you talk rubbish anymore. 56 00:03:09,230 --> 00:03:12,320 Do you think she can't survive without her husband? 57 00:03:13,070 --> 00:03:14,200 Don't be scared. 58 00:03:14,360 --> 00:03:16,070 After you get divorced, divide the property... 59 00:03:16,070 --> 00:03:17,760 and receive child support expenses from him. 60 00:03:18,860 --> 00:03:22,100 That's right. The documents are ready too. 61 00:03:24,070 --> 00:03:27,140 Do you think Mr. Park isn't even ready for those? 62 00:03:27,780 --> 00:03:29,510 I'm not sure, but he must have hidden all his property... 63 00:03:29,510 --> 00:03:32,380 under someone else's name or siphoned off everything to overseas. 64 00:03:33,190 --> 00:03:37,480 He could have prepared to not give even a penny to you when divorced. 65 00:03:40,060 --> 00:03:42,560 With Mr. Park and So Yoon's reputation, 66 00:03:43,020 --> 00:03:45,000 your trial will be exposed to media for certain. 67 00:03:45,220 --> 00:03:46,870 Whenever people watch So Yoon's performance, 68 00:03:46,890 --> 00:03:49,460 they will think of her convicted dad. 69 00:03:49,590 --> 00:03:52,700 Mr. Park is not the one who will lose everything after the trial. 70 00:03:52,960 --> 00:03:54,030 It's you two. 71 00:03:55,830 --> 00:03:58,180 That's why I gave him the consent form not to prosecute him. 72 00:03:58,270 --> 00:04:00,070 What more can I do from here? 73 00:04:00,070 --> 00:04:04,210 Prosecutor Jang will prosecute him anyway, ignoring that consent form. 74 00:04:04,380 --> 00:04:07,190 You have to do more. You have to beg him if you need to. 75 00:04:08,620 --> 00:04:09,710 It's for your daughter. 76 00:04:20,720 --> 00:04:22,500 Then what's to come next? 77 00:04:24,700 --> 00:04:26,200 My dad will be released... 78 00:04:28,810 --> 00:04:30,700 and the horrible days will return. 79 00:04:32,200 --> 00:04:33,310 It'll be different this time. 80 00:04:34,340 --> 00:04:36,320 This is the letter of apology your dad wrote. 81 00:04:36,820 --> 00:04:39,550 You'll notice how he's changed after you read it. 82 00:04:39,620 --> 00:04:42,060 I'm going to give up on piano and everything else. 83 00:04:42,710 --> 00:04:44,260 I don't need his help. 84 00:04:45,450 --> 00:04:46,860 I don't need this either. 85 00:04:47,560 --> 00:04:48,890 I'll go talk to the prosecutor. 86 00:04:50,150 --> 00:04:51,170 Mom. 87 00:04:51,300 --> 00:04:55,090 I'm okay. I'm really okay, so don't give up on piano. 88 00:04:55,670 --> 00:04:59,070 I'll go talk to the prosecutor. I'll go beg and plead if I have to. 89 00:05:01,680 --> 00:05:03,400 Please stop begging! 90 00:05:15,450 --> 00:05:16,690 There's no need for that. 91 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 Jae Chan. 92 00:05:27,220 --> 00:05:29,890 I think this case is an injury case. 93 00:05:30,030 --> 00:05:32,960 I'm going to prosecute him no matter how much you cry. 94 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 I definitely will. 95 00:05:37,970 --> 00:05:40,880 I've read through Mr. Park's letter of apology, 96 00:05:41,120 --> 00:05:43,250 but nothing has changed from his last letter of apology. 97 00:05:43,340 --> 00:05:46,210 He's either not too creative, or he's never changed. 98 00:05:46,710 --> 00:05:48,860 "I will never let this happen if you let me go this time." 99 00:05:49,990 --> 00:05:51,260 It's the same line as the one from four months ago. 100 00:05:52,150 --> 00:05:54,190 And the same thing happened again. 101 00:05:56,520 --> 00:05:58,020 Goodness, there's another same line here. 102 00:05:58,320 --> 00:06:00,220 "I'll slip out of my old skin and become a new man." 103 00:06:01,500 --> 00:06:04,400 You know, humans don't slip out of their skins. 104 00:06:07,260 --> 00:06:08,310 Only snakes do. 105 00:06:08,400 --> 00:06:11,750 Snakes become bigger and creepier as they slip out of their old skins. 106 00:06:13,180 --> 00:06:15,070 Please leave the table, Prosecutor Jang. 107 00:06:15,450 --> 00:06:17,510 I'm here to give them my advice. 108 00:06:17,510 --> 00:06:19,280 That's not an advice, but a threat. 109 00:06:20,050 --> 00:06:22,950 Go give Mr. Park an advice since he's the one you care about. 110 00:06:23,990 --> 00:06:25,780 Tell him to confess, and I'll see if I can have mercy on him. 111 00:06:31,370 --> 00:06:33,390 Don't cry. Don't be scared either. 112 00:06:34,070 --> 00:06:37,390 I know this man well. He knows he'll lose if we follow the laws, 113 00:06:37,390 --> 00:06:39,960 so he came to bluff like a tiger, 114 00:06:40,440 --> 00:06:42,200 but he's only a cat. 115 00:06:43,440 --> 00:06:45,680 What I mean is, we can just follow the laws. 116 00:06:46,070 --> 00:06:49,050 You have to be firm on him, so he doesn't bother you again. 117 00:07:01,560 --> 00:07:04,370 Don't worry. I'll make sure to protect your mother. 118 00:07:06,800 --> 00:07:08,130 How childish. 119 00:07:10,900 --> 00:07:12,130 I'm not a kid. 120 00:07:12,760 --> 00:07:14,740 Why did you bring up a tiger and a cat? 121 00:07:17,810 --> 00:07:19,840 I'm sorry. What I meant was... 122 00:07:19,840 --> 00:07:20,880 It's okay. 123 00:07:22,450 --> 00:07:23,680 I understood it all right. 124 00:07:50,700 --> 00:07:53,010 - What happened? - Goodness. 125 00:07:53,010 --> 00:07:56,010 What do we do? She's bleeding. 126 00:07:56,370 --> 00:07:58,650 Gosh, what do we do? 127 00:07:58,890 --> 00:08:01,480 My goodness, this is horrible. 128 00:08:07,700 --> 00:08:11,620 The little detail I changed stopped something horrible from happening. 129 00:08:27,070 --> 00:08:29,110 I'll wash them, so you can go inside. 130 00:08:29,110 --> 00:08:30,240 You can't hurt your hands. 131 00:08:30,890 --> 00:08:32,450 That'd be better. 132 00:08:33,050 --> 00:08:34,850 Then I wouldn't need to play the piano, 133 00:08:34,890 --> 00:08:37,290 and my mom won't have to get hit and cry. 134 00:08:37,580 --> 00:08:38,580 That'd be better. 135 00:08:39,030 --> 00:08:43,220 So what? Were you going to stab your hand with a chopstick? 136 00:08:44,990 --> 00:08:46,030 Yes. 137 00:08:49,730 --> 00:08:51,910 I can live without playing the piano, 138 00:08:53,500 --> 00:08:55,100 but I can't live without my mom. 139 00:09:01,550 --> 00:09:03,020 I know how you feel. 140 00:09:04,020 --> 00:09:05,390 What do you know? 141 00:09:08,190 --> 00:09:09,980 I do know. I completely know how you feel. 142 00:09:11,060 --> 00:09:12,820 You don't. You completely don't know how I feel. 143 00:09:34,150 --> 00:09:35,450 What... What is it? 144 00:09:36,020 --> 00:09:38,080 I should help them as a neighbor when they're busy. 145 00:09:38,080 --> 00:09:41,060 I noticed it when you gave them rice cakes when we first moved here. 146 00:09:41,060 --> 00:09:43,060 I noticed you love your neighbors very much. 147 00:09:43,210 --> 00:09:45,820 You're such a sweet and righteous man. 148 00:09:46,060 --> 00:09:47,530 That's because I take after you. 149 00:09:48,250 --> 00:09:49,400 Me? Why? 150 00:09:51,070 --> 00:09:53,030 You better keep that promise you made to So Yoon. 151 00:09:53,570 --> 00:09:54,590 I believe in you. 152 00:09:55,770 --> 00:09:57,140 Take off that apron. 153 00:10:00,310 --> 00:10:03,680 Two servings of pork belly meat and doenjang jjigae. 154 00:10:03,700 --> 00:10:04,870 That's 32 dollars. Are you paying by card? 155 00:10:04,870 --> 00:10:05,910 Yes. 156 00:10:12,110 --> 00:10:13,110 That's a relief. 157 00:10:13,240 --> 00:10:14,350 What? 158 00:10:15,160 --> 00:10:17,060 I mean... Just everything. 159 00:10:21,930 --> 00:10:24,120 Mr. Han Woo Tak, this is not a coincidence, is it? 160 00:10:24,490 --> 00:10:26,720 How you met me earlier and brought me here. 161 00:10:26,720 --> 00:10:29,090 And Yu Beom being here. You knew all that, didn't you? 162 00:10:31,330 --> 00:10:32,410 I'll answer you. 163 00:10:33,810 --> 00:10:34,910 Only if you treat the next round. 164 00:10:40,000 --> 00:10:44,240 I mean, shouldn't this be an even deal? 165 00:10:44,420 --> 00:10:46,790 I treated you to pork belly meat and doenjang jjigae. 166 00:10:48,450 --> 00:10:49,980 And you're being this petty? 167 00:10:50,390 --> 00:10:53,250 Look. I'm not going to consider this as the next round. 168 00:10:55,090 --> 00:10:57,060 Stop bluffing and answer me. 169 00:10:57,300 --> 00:10:58,930 How can you explain what happened today? 170 00:10:59,820 --> 00:11:02,170 You might think I'm a crazy man if you hear this. 171 00:11:02,570 --> 00:11:04,670 Honestly, I can't believe this situation myself. 172 00:11:06,330 --> 00:11:07,440 Actually, 173 00:11:09,040 --> 00:11:11,000 I've seen what happened earlier in my dream. 174 00:11:12,680 --> 00:11:14,820 Gosh. You dream such things too? 175 00:11:14,920 --> 00:11:17,650 Hold on. What do you mean? You do too? 176 00:11:18,340 --> 00:11:19,390 I have such dreams too. 177 00:11:19,790 --> 00:11:22,020 I dream about what's going to happen later in reality. 178 00:11:22,290 --> 00:11:23,290 No way. 179 00:11:23,320 --> 00:11:24,820 I had that dream of what happened on the Valentine's day, 180 00:11:24,820 --> 00:11:26,580 so I could prevent the accident. 181 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 This is unbelievable. 182 00:11:31,090 --> 00:11:34,230 Is this a common thing? 183 00:11:34,230 --> 00:11:35,730 Well, I'm not really sure about that. 184 00:11:36,860 --> 00:11:38,200 She is one of us too. 185 00:11:43,100 --> 00:11:44,140 What? 186 00:11:46,840 --> 00:11:52,080 (Episode 4: A Few Good Men) 187 00:11:54,920 --> 00:11:57,720 Is this a transferrable disease? 188 00:11:58,250 --> 00:11:59,390 I don't know. 189 00:11:59,820 --> 00:12:02,120 I haven't figured out why this happens. 190 00:12:02,220 --> 00:12:04,620 Is there anyone else who has such dreams other than us? 191 00:12:04,900 --> 00:12:08,270 No. I've been having such dreams for a long time. 192 00:12:08,270 --> 00:12:09,360 I've never seen anyone else except you two. 193 00:12:09,360 --> 00:12:11,500 Then there must be a common base among us. 194 00:12:14,000 --> 00:12:15,500 We all were born in the same year. 195 00:12:17,040 --> 00:12:19,000 There are so many people who were born that year. 196 00:12:19,970 --> 00:12:21,180 What's your blood type? 197 00:12:21,450 --> 00:12:22,450 - B type. - O type. 198 00:12:22,470 --> 00:12:23,470 Which month were you born? 199 00:12:23,470 --> 00:12:24,520 - April. - September. 200 00:12:24,650 --> 00:12:25,840 That's not it then. 201 00:12:33,060 --> 00:12:35,220 Hold on. Stop. This must be it. 202 00:12:35,430 --> 00:12:37,200 We all lick off from the cover. 203 00:12:37,530 --> 00:12:38,570 Amazing. 204 00:12:39,720 --> 00:12:42,270 Everyone in our country does except for the super riches. 205 00:12:43,700 --> 00:12:44,700 Is that so? 206 00:12:45,100 --> 00:12:48,600 Hold on. If all of this is true, 207 00:12:48,600 --> 00:12:50,180 we are like heroes. 208 00:12:50,310 --> 00:12:52,840 We stopped your brother from doing stupid things because of Mr. Park. 209 00:12:53,780 --> 00:12:54,820 We also saved your hand. 210 00:12:55,020 --> 00:12:56,320 Think of it the other way. 211 00:12:56,870 --> 00:12:59,790 If we didn't stop all those, horrible things would have happened. 212 00:12:59,980 --> 00:13:01,920 And Park Jun Mo case isn't even over yet. 213 00:13:02,980 --> 00:13:07,320 That'll be over once Prosecutor Jung gets him prosecuted. 214 00:13:07,950 --> 00:13:09,750 You're confident to keep that promise, right? 215 00:13:09,990 --> 00:13:11,030 I'll look forward to it. 216 00:13:12,030 --> 00:13:13,570 You don't have to. 217 00:13:17,910 --> 00:13:19,940 Why did you follow us to the convenience store? 218 00:13:22,230 --> 00:13:24,370 Oh, right. I had something to tell you. 219 00:13:25,340 --> 00:13:27,840 If you're going to tell me that you'll look forward to it, 220 00:13:27,840 --> 00:13:29,050 you believe me, or I should keep the promise, don't say it. 221 00:13:29,050 --> 00:13:30,340 I've heard enough. 222 00:13:30,570 --> 00:13:33,320 I especially don't want to hear those from you. 223 00:13:34,210 --> 00:13:35,560 That's not it. 224 00:13:37,250 --> 00:13:40,750 Open your coat wide as a way of promoting our store... 225 00:13:40,790 --> 00:13:42,800 so that people can see the apron well. 226 00:13:44,430 --> 00:13:45,430 (Hong Joo Samgyeopsal) 227 00:13:45,990 --> 00:13:47,070 Gosh. 228 00:13:49,200 --> 00:13:51,440 Why don't you want to hear people say they'll look forward to it? 229 00:13:51,700 --> 00:13:52,910 That's their way of supporting you. 230 00:13:52,960 --> 00:13:54,810 It's more like a threat. 231 00:13:54,910 --> 00:13:56,440 It means they'll get disappointed... 232 00:13:56,440 --> 00:13:58,570 if I fail to save people. 233 00:13:59,340 --> 00:14:01,240 So you don't want to disappoint people. 234 00:14:01,950 --> 00:14:02,970 Wait. 235 00:14:05,320 --> 00:14:06,420 Then why is it me? 236 00:14:06,580 --> 00:14:09,020 Why don't you want to especially disappoint me? 237 00:14:09,920 --> 00:14:11,350 You're on it again. 238 00:14:11,560 --> 00:14:15,430 I don't want to disappoint anyone, even the dogs on the street. 239 00:14:17,160 --> 00:14:19,620 I think I get what you mean. 240 00:14:20,400 --> 00:14:22,200 I have this ability to understand... 241 00:14:22,200 --> 00:14:24,360 even the most complicated things. 242 00:14:24,960 --> 00:14:27,040 Gosh. Complicated, my foot. 243 00:14:28,540 --> 00:14:29,570 Goodness. 244 00:14:33,950 --> 00:14:36,970 Why does she have to understand it so well? 245 00:14:44,190 --> 00:14:45,220 He's leaving. 246 00:14:46,560 --> 00:14:49,160 Hey, why do we have to hide? 247 00:14:49,220 --> 00:14:50,990 It's not like we did something. 248 00:14:50,990 --> 00:14:53,990 I just didn't want him to misunderstand us. 249 00:14:54,170 --> 00:14:55,200 Gosh. 250 00:14:55,590 --> 00:14:57,540 Where is your brother going at this hour? 251 00:14:57,570 --> 00:14:58,670 I think he's going to work. 252 00:14:58,830 --> 00:15:01,180 At this hour? Why does he have to? 253 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 I'm not sure. 254 00:15:03,540 --> 00:15:07,450 He probably doesn't want to disappoint anyone. 255 00:15:46,110 --> 00:15:47,580 Good morning. 256 00:15:47,820 --> 00:15:48,850 Why did you stop midway? 257 00:15:49,980 --> 00:15:51,060 What's he doing? 258 00:15:51,220 --> 00:15:52,820 I wouldn't have stopped midway if I knew that. 259 00:15:54,190 --> 00:15:56,750 - Good morning. - Have you stayed up to work? 260 00:15:57,800 --> 00:15:59,400 Of course. What else would I have done here? 261 00:16:00,090 --> 00:16:03,330 Oh, Ms. Moon. Could you borrow all the previous records of Park Jun Mo? 262 00:16:03,990 --> 00:16:05,000 Park Jun Mo again? 263 00:16:05,200 --> 00:16:08,410 I think I've become best friends with Park Jun Mo now. 264 00:16:08,410 --> 00:16:11,370 Mr. Choi, let's go investigate the scene with me. 265 00:16:11,450 --> 00:16:14,650 - The scene? - I want to go alone too, 266 00:16:15,210 --> 00:16:17,740 but it's the right procedure to go together. I'll do the investigation. 267 00:16:18,050 --> 00:16:20,190 - Let's go. - All right. 268 00:16:25,530 --> 00:16:27,320 Why are we investigating the scene? 269 00:16:27,320 --> 00:16:29,220 I took off my underclothes. 270 00:16:30,550 --> 00:16:31,630 Let me borrow your lotion. 271 00:16:33,130 --> 00:16:34,700 Why do you have to apply it? 272 00:16:35,100 --> 00:16:36,400 Prosecutor Jung, wait up! 273 00:16:38,640 --> 00:16:39,800 I'm tired of them. 274 00:16:53,810 --> 00:16:54,980 Are you drawing it? 275 00:16:55,160 --> 00:16:57,660 - Yes. - Goodness. You're good. 276 00:17:06,930 --> 00:17:07,960 Thank you. 277 00:17:08,790 --> 00:17:11,500 What's the fifth number? 278 00:17:12,170 --> 00:17:14,840 It's number 27 on the red ball. 279 00:17:15,000 --> 00:17:16,270 The sixth ball is... 280 00:17:17,000 --> 00:17:19,740 number 33 on the grey one. 281 00:17:19,850 --> 00:17:22,420 Gosh. Nothing works for me. 282 00:17:22,420 --> 00:17:24,850 - The bonus ball is number 16. - Nothing works. 283 00:17:24,850 --> 00:17:26,650 Congratulations to those who got the right numbers. 284 00:17:26,650 --> 00:17:29,190 Can I see the admissions made on February 10? 285 00:17:29,510 --> 00:17:33,660 It's numbers 45, 15, 35, 43, 27, 286 00:17:33,830 --> 00:17:37,050 33, and 16. Congratulations. 287 00:17:58,850 --> 00:18:01,160 I can't believe it's morning already. 288 00:18:10,400 --> 00:18:12,220 Have some breakfast before you go. I made an egg rice. 289 00:18:12,260 --> 00:18:13,430 I can't. I'm too busy. 290 00:18:13,900 --> 00:18:14,940 I'll get going. 291 00:18:18,800 --> 00:18:20,000 Darn it. 292 00:18:22,680 --> 00:18:24,300 Woo Bin, is it good? 293 00:18:33,650 --> 00:18:35,620 I think this would taste better than mine if I add some seasoning. 294 00:18:42,630 --> 00:18:44,670 You make monkfish jjim at home? 295 00:18:44,670 --> 00:18:46,870 I've been dying to make it at home, 296 00:18:46,870 --> 00:18:48,940 but there are just two of us, so I couldn't. 297 00:18:49,030 --> 00:18:52,460 But I made it because there are four of us today. 298 00:18:52,640 --> 00:18:53,910 We have something to celebrate too. 299 00:18:54,840 --> 00:18:56,110 Celebrate? What is it? 300 00:18:56,200 --> 00:18:58,470 Today, we got a call from Evan Foundation. 301 00:18:58,740 --> 00:19:00,240 They wanted to support So Yoon. 302 00:19:00,500 --> 00:19:02,880 Really? Then are you going to study abroad? 303 00:19:03,850 --> 00:19:05,890 Well, I can go if nothing else happens. 304 00:19:06,040 --> 00:19:09,510 I think we can go into our house within this week. 305 00:19:09,510 --> 00:19:12,190 Oh, right. You told me this week is the last week for investigation. 306 00:19:12,190 --> 00:19:14,220 Prosecutor Jung called me earlier. 307 00:19:14,450 --> 00:19:16,830 He told me that Jun Mo won't be released easily this time. 308 00:19:16,830 --> 00:19:18,460 He told me not to worry much. 309 00:19:18,520 --> 00:19:20,600 My gosh. He's such a sweet person. 310 00:19:20,600 --> 00:19:21,960 He even gave you a call? 311 00:19:22,030 --> 00:19:24,940 Yes, he did. He's so trustworthy. 312 00:19:25,230 --> 00:19:28,440 I know, right? He is a decent man. 313 00:19:28,770 --> 00:19:30,580 He's also very competent. 314 00:19:44,280 --> 00:19:45,330 Thank you. 315 00:19:46,890 --> 00:19:47,930 Thank you. 316 00:19:51,780 --> 00:20:00,680 I've come such a long way, to see you 317 00:20:01,540 --> 00:20:10,890 I knew it was a difficult path but I just walked anyway 318 00:20:10,890 --> 00:20:15,620 I fly for you 319 00:20:15,620 --> 00:20:20,610 Even through closed eyes 320 00:20:20,610 --> 00:20:25,050 I couldn't see my heart 321 00:20:25,050 --> 00:20:31,240 But now you've come to me 322 00:20:31,930 --> 00:20:35,480 Because I love you boy 323 00:20:35,480 --> 00:20:40,220 Walk closer to my side 324 00:20:41,620 --> 00:20:44,930 Because I need you boy 325 00:20:44,930 --> 00:20:51,270 I miss you even in my dreams 326 00:20:51,270 --> 00:20:54,790 Remember I love you boy 327 00:20:54,790 --> 00:21:00,120 Even if I were to never see you again 328 00:21:01,180 --> 00:21:04,880 Because I love you boy 329 00:21:06,060 --> 00:21:10,040 Because I love you boy 330 00:21:11,740 --> 00:21:13,150 We're here. Get up. 331 00:21:14,450 --> 00:21:15,470 Thanks. 332 00:21:15,580 --> 00:21:18,480 If you're grateful, then get up. Hurry now. 333 00:21:19,590 --> 00:21:20,620 Mr. Jung Jae Chan. 334 00:21:20,710 --> 00:21:24,880 Because I love you boy 335 00:21:24,890 --> 00:21:26,130 You must have had a dream. 336 00:21:26,830 --> 00:21:27,830 What did you dream about? 337 00:21:28,220 --> 00:21:29,830 Did you dream about something that's going to happen later? 338 00:21:32,370 --> 00:21:34,730 - No, I didn't. - Then what was it? 339 00:21:34,760 --> 00:21:36,370 Press the bell. We have to get off here. 340 00:21:36,370 --> 00:21:37,800 This station is Prosecutors' Office. 341 00:21:38,530 --> 00:21:41,230 Please get off safely. 342 00:21:53,010 --> 00:21:55,160 Ms. Nam, what do you do for living? 343 00:21:55,160 --> 00:21:56,450 Don't you have a job? 344 00:21:56,450 --> 00:21:59,330 Wait, are you finally interested in me? 345 00:21:59,520 --> 00:22:02,430 That interest will lead to love interest. 346 00:22:02,430 --> 00:22:06,060 Are you going to take that typical procedure? 347 00:22:06,260 --> 00:22:08,870 Then I'd love to be a part of it. 348 00:22:09,640 --> 00:22:10,840 Be a part of what? 349 00:22:11,060 --> 00:22:13,410 I asked you because you follow me around every day. 350 00:22:13,410 --> 00:22:15,000 But this is only the second time. 351 00:22:15,000 --> 00:22:16,340 - Do you want it every day? - No, I don't. 352 00:22:16,340 --> 00:22:18,910 I don't want it at all, but you always follow me around. 353 00:22:19,680 --> 00:22:21,210 There's a reason I do that. 354 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 A reason? 355 00:22:22,880 --> 00:22:26,350 I dreamed of you, and you ended up sleeping until the last stop. 356 00:22:26,950 --> 00:22:29,950 You were super late, so you got scolded by your boss. 357 00:22:30,690 --> 00:22:31,860 I'm sorry I'm late. 358 00:22:31,860 --> 00:22:34,330 It's almost lunch time, and you're here now? Get out! 359 00:22:35,250 --> 00:22:38,430 You're going to have a rough day because of Park Jun Mo case. 360 00:22:39,400 --> 00:22:42,230 I followed you to save the trouble of getting scolded. 361 00:22:44,300 --> 00:22:45,340 A rough day? 362 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 I won't allow that. 363 00:22:49,610 --> 00:22:51,740 Because of the investigations for Park Jun Mo's case, 364 00:22:51,740 --> 00:22:53,740 I barely slept for 5 hours during the past 3 days. 365 00:22:54,210 --> 00:22:57,240 If I finish Park Jun Mo case today, we'll be able to prosecute him. 366 00:22:57,510 --> 00:23:00,540 In the term of baseball, I'd call it a cold game. 367 00:23:15,340 --> 00:23:16,900 Why are you making that face again? 368 00:23:16,900 --> 00:23:18,230 Did you have a bad dream? 369 00:23:18,610 --> 00:23:19,700 No, I didn't. 370 00:23:19,700 --> 00:23:22,840 Then don't make such a serious face. 371 00:23:22,840 --> 00:23:25,580 It makes me anxious. I'm going. 372 00:23:26,800 --> 00:23:27,850 Mr. Jung Jae Chan. 373 00:23:28,510 --> 00:23:29,510 What again? 374 00:23:30,310 --> 00:23:31,310 You can do it! 375 00:23:32,920 --> 00:23:36,120 - You can do it. - I told you not to support me. 376 00:23:49,840 --> 00:23:52,230 I don't think I need to go to the Prosecutor's Office for questioning. 377 00:23:52,230 --> 00:23:53,610 Why has this gotten so big? 378 00:23:53,610 --> 00:23:57,030 I can't do anything about it because your wife wants you to be punished. 379 00:23:57,110 --> 00:23:58,270 You have to get questioned. 380 00:24:02,120 --> 00:24:03,710 I don't think just one will do. 381 00:24:03,950 --> 00:24:06,010 You're weaker than I thought. 382 00:24:06,850 --> 00:24:08,480 It's my first time in the Prosecutors' Office. 383 00:24:08,810 --> 00:24:11,130 We have the original files of the CCTV footages. 384 00:24:11,190 --> 00:24:14,330 We also bribed the doctor who wrote the medical report. 385 00:24:15,790 --> 00:24:18,760 We're ready for everything. Why are you so worried? 386 00:24:19,200 --> 00:24:22,100 Other lawyers can't even say much at the Prosecutors' Office. 387 00:24:22,100 --> 00:24:25,300 I'm different. If anything happens, I can cover for you. 388 00:24:25,840 --> 00:24:26,870 So don't worry. 389 00:24:27,200 --> 00:24:29,140 - Let's go. - I'm not worried. 390 00:24:29,140 --> 00:24:31,000 I know how meticulous your work style is. 391 00:24:31,000 --> 00:24:32,040 Hold on. 392 00:24:32,500 --> 00:24:34,310 You can relax. 393 00:24:35,010 --> 00:24:36,270 You're not guilty, are you? 394 00:24:37,180 --> 00:24:38,620 Of course not. 395 00:24:39,150 --> 00:24:40,390 Don't be too relaxed. 396 00:24:41,390 --> 00:24:42,390 You look too shameless. 397 00:24:45,130 --> 00:24:46,330 Gosh, it's so difficult. 398 00:24:50,100 --> 00:24:51,720 (Police Station) 399 00:24:52,060 --> 00:24:55,140 The common factor among the three of us is that we were born in 1988. 400 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 Our birthdays and blood types don't match. 401 00:24:59,800 --> 00:25:00,840 We're good looking. 402 00:25:00,840 --> 00:25:02,800 - That place makes nice japchae. - Right. 403 00:25:03,680 --> 00:25:05,800 Hey, you can go have lunch now. 404 00:25:06,270 --> 00:25:09,010 - Yes, sir. - Where is Chief Oh, by the way? 405 00:25:09,710 --> 00:25:12,240 He went to the Prosecutors' Office as a witness for Park Jun Mo case. 406 00:25:12,350 --> 00:25:15,190 Chief Oh is so weak-hearted. He should be strong there. 407 00:25:15,390 --> 00:25:17,930 Then you're going to have lunch alone, Lieutenant Han. 408 00:25:18,780 --> 00:25:20,780 Do you want me to go along? 409 00:25:21,050 --> 00:25:23,720 I had a small lunch, so... 410 00:25:23,720 --> 00:25:25,720 No, it's okay. I think I'm going to meet someone. 411 00:25:26,330 --> 00:25:28,170 Oh, right. I knew that was going to happen. 412 00:25:29,290 --> 00:25:31,300 (Hong Joo Samgyeopsal) 413 00:25:36,840 --> 00:25:37,880 Excuse me. 414 00:25:38,850 --> 00:25:41,040 - My goodness. - You're that guy. 415 00:25:41,040 --> 00:25:43,210 You're the one who found my cell phone, aren't you? 416 00:25:43,210 --> 00:25:45,450 Yes, I am. Hello. 417 00:25:45,450 --> 00:25:47,090 What are you doing? Why don't you go in? 418 00:25:47,090 --> 00:25:49,160 - Well, I just... - Come on. 419 00:25:49,190 --> 00:25:50,210 Okay. 420 00:25:52,220 --> 00:25:54,160 I heard that the highest level of eating alone is... 421 00:25:54,160 --> 00:25:55,630 grilling meat, isn't that right? 422 00:25:55,900 --> 00:25:58,960 Yes, you're right. I loved the meat last time I came. 423 00:25:58,960 --> 00:26:00,900 It tasted like the meal my mom prepared for me. 424 00:26:00,900 --> 00:26:02,730 Okay, I got you. 425 00:26:03,730 --> 00:26:05,260 Stop flattering me. 426 00:26:06,060 --> 00:26:07,910 What's the purpose of your visit? 427 00:26:08,200 --> 00:26:10,970 There's none. I really love the food here. 428 00:26:14,810 --> 00:26:16,350 - Hong Joo. - Hey. 429 00:26:16,770 --> 00:26:17,950 Are you here to have lunch? 430 00:26:18,190 --> 00:26:19,420 What? Yes, I am. 431 00:26:19,420 --> 00:26:20,810 You're having pork belly meat alone? 432 00:26:20,810 --> 00:26:24,090 Yes, I love having pork belly meat alone during lunch time. 433 00:26:24,520 --> 00:26:25,550 You're unique. 434 00:26:25,860 --> 00:26:29,450 Hong Joo, I'm going to organize things. You grill the meat for him. 435 00:26:29,490 --> 00:26:30,520 Okay. 436 00:26:31,170 --> 00:26:33,020 Let's eat together. I ordered two portions. 437 00:26:34,760 --> 00:26:37,560 How about we have a party later in the evening? 438 00:26:37,560 --> 00:26:38,910 Let's make Prosecutor Jung treat us. 439 00:26:38,910 --> 00:26:41,410 I can't let that happen. He must be feeling awful later. 440 00:26:41,410 --> 00:26:44,140 Why is that? Isn't today the last day of investigation on Park Jun Mo? 441 00:26:44,140 --> 00:26:46,350 I had a dream about it, and the investigation is all ruined. 442 00:26:46,350 --> 00:26:47,350 He won't be prosecuted. 443 00:26:47,650 --> 00:26:50,180 So we can't have a party, unless we're going to console him. 444 00:26:50,710 --> 00:26:51,710 I had the opposite dream. 445 00:26:52,710 --> 00:26:55,780 In my dream, Prosecutor Jung prosecuted Park Jun Mo well. 446 00:26:56,660 --> 00:26:57,980 And Park Jun Mo begged him. 447 00:26:58,220 --> 00:26:59,250 Really? 448 00:27:05,870 --> 00:27:06,870 Mr. Park Jun Mo. 449 00:27:07,560 --> 00:27:09,790 You said this in the last year's investigation. 450 00:27:10,700 --> 00:27:13,060 "It's all because of my wife who deserves the beating." 451 00:27:15,180 --> 00:27:16,440 In that case, 452 00:27:16,940 --> 00:27:19,970 is it the women's fault when perverts take their photos? 453 00:27:20,500 --> 00:27:23,540 Is it the victims' fault if they get their money stolen by a thief? 454 00:27:24,780 --> 00:27:25,780 Then... 455 00:27:30,750 --> 00:27:33,690 even if I do anything to you in here, 456 00:27:35,550 --> 00:27:37,930 it'll be your fault for saying wrong things. 457 00:27:39,260 --> 00:27:40,370 It'll be your fault. 458 00:27:47,460 --> 00:27:49,380 It's your fault. 459 00:27:50,000 --> 00:27:51,040 Is that too rude? 460 00:27:51,800 --> 00:27:52,970 It is in your fault. 461 00:27:54,970 --> 00:27:56,740 That's too awkward. 462 00:27:57,650 --> 00:27:59,620 Is there anything that's more impressive? 463 00:27:59,620 --> 00:28:02,890 I need to say something more impressive. 464 00:28:13,400 --> 00:28:14,900 What on earth is he doing? 465 00:28:15,140 --> 00:28:16,990 What's he doing? It's not like the old days. 466 00:28:16,990 --> 00:28:18,800 Look at him. Is he a royal inspector or something? 467 00:28:20,670 --> 00:28:24,380 He doesn't know that we are sitting here, does he? 468 00:28:24,410 --> 00:28:26,300 Well, he wouldn't do that if he knew. 469 00:28:27,680 --> 00:28:29,810 He's only doing that because he wants to do well. 470 00:28:29,880 --> 00:28:31,780 Let's just pretend we didn't see anything. 471 00:28:31,780 --> 00:28:34,280 Even if he does that, Park Jun Mo won't confess. 472 00:28:34,280 --> 00:28:35,660 Raise your hand if you think he won't be prosecuted. 473 00:28:37,750 --> 00:28:40,330 Oh, my. Goodness, look at him. 474 00:28:41,904 --> 00:28:45,174 [Episode 8 will begin shortly.] 33560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.