All language subtitles for While You Were Sleeping - English(12)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,200 Episode 13 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,820 The time was like a gift. 3 00:00:09,820 --> 00:00:15,100 Enough to be thankful for all the decisions that led up to this moment. 4 00:00:16,700 --> 00:00:21,400 All my decisions, including the ones I made when I was young, were wise. 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,000 The decisions that I regret as well 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 were correct in the end. 7 00:00:28,030 --> 00:00:33,440 All of those things were exciting and beautiful. 8 00:00:38,380 --> 00:00:42,440 Everything is fine. 9 00:00:44,800 --> 00:00:47,400 There is one more thing left. 10 00:00:47,400 --> 00:00:51,100 - Do you think he is living well?
- Pardon? 11 00:00:51,100 --> 00:00:55,200 The guy from the reservoir, the police officer. 12 00:00:55,200 --> 00:00:57,500 He wanted to die, you know. 13 00:00:58,500 --> 00:01:02,400 I think about that sometimes. I worry. 14 00:01:02,400 --> 00:01:05,600 Don't worry. He is having a good life. 15 00:01:05,600 --> 00:01:09,400 Really? How do you know? Where is he living? 16 00:01:10,610 --> 00:01:14,720 That man sent money again. 17 00:01:18,600 --> 00:01:24,300 I don't really know where he lives or what his name is, 18 00:01:24,300 --> 00:01:26,500 but he is alive for sure. 19 00:01:29,160 --> 00:01:32,320 So, you don't have to worry. 20 00:01:34,410 --> 00:01:38,800 That's a relief. As long as he is alive, that's fine. 21 00:01:43,200 --> 00:01:46,600 Even if life deceives you, 22 00:01:46,600 --> 00:01:50,300 don't be sad or get angry. 23 00:01:50,300 --> 00:01:54,400 13 Years Ago
Living through to the future and the present's sad things,
24 00:01:54,400 --> 00:01:58,400 everything is just in the moment and will come to pass. 25 00:01:58,400 --> 00:02:03,600 And how great are the things that will come to pass. 26 00:02:03,600 --> 00:02:05,700 This is great! 27 00:02:07,000 --> 00:02:09,400 You scared me! 28 00:02:09,400 --> 00:02:13,900 Sunbaenim, I'm hungry. I want to eat. 29 00:02:13,900 --> 00:02:17,000 Okay. I will be right back with the food! 30 00:02:20,000 --> 00:02:23,300 You aren't thinking about doing something stupid, right? 31 00:02:23,300 --> 00:02:28,000 I am not going anywhere. I am not thinking about something weird either. 32 00:02:30,400 --> 00:02:35,000 Because my end isn't now. 33 00:02:38,820 --> 00:02:44,750 On a very far off date there is someone I have to meet. 34 00:02:47,980 --> 00:02:52,210 If we meet again, do you think we can recognize each other? 35 00:02:53,100 --> 00:02:57,800 We were able to recognize each other. Don't you think it will be the same with that gentleman? 36 00:02:58,800 --> 00:03:04,000 That's right. You may not even recognize him even if you meet him. 37 00:03:05,580 --> 00:03:08,180 Why? Do you want to meet him? 38 00:03:08,200 --> 00:03:10,400 Yeah. You? 39 00:03:11,200 --> 00:03:12,700 Me too. 40 00:03:13,600 --> 00:03:17,000 Do you think that man will want to meet us though? 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,800 I don't know. 42 00:03:35,500 --> 00:03:39,600 When we met that gentleman later, 43 00:03:39,600 --> 00:03:44,200 he said he wanted more than we did, more often, and more earnestly 44 00:03:44,200 --> 00:03:47,000 to meet with us. 45 00:03:48,600 --> 00:03:53,000 The gentleman who made a long journey through the years in order to meet us, 46 00:03:53,000 --> 00:03:57,700 we couldn't recognize him for the longest time. 47 00:04:19,000 --> 00:04:25,000 And small incidents that were spread around like small waves, 48 00:04:25,000 --> 00:04:29,400 the two combined and came to stand before us. 49 00:04:32,220 --> 00:04:34,700 Became a high wave... 50 00:04:38,400 --> 00:04:45,200 And it started to guide us to that gentleman. 51 00:04:58,200 --> 00:05:04,000 Episode 13: We are on our way to meet you right now. 52 00:05:09,600 --> 00:05:11,800 You're not going to do a funeral? 53 00:05:11,800 --> 00:05:14,200 I don't have anyone else to see. 54 00:05:15,990 --> 00:05:18,340 What is up with your clothes? 55 00:05:20,400 --> 00:05:23,400 I didn't have any black clothes, so I borrowed my older brother's suit. 56 00:05:23,400 --> 00:05:26,400 My brother's arms are uselessly long. 57 00:05:26,400 --> 00:05:30,800 I guess so. His arms really are uselessly long. 58 00:05:31,500 --> 00:05:33,800 Have you met my brother before? 59 00:05:33,800 --> 00:05:35,600 I went to your brother's trial. 60 00:05:35,600 --> 00:05:38,500 - Really?
- Yeah. 61 00:05:39,300 --> 00:05:43,500 He was crushing the defense lawyer saying justice came in like a river and whatnot. 62 00:05:43,500 --> 00:05:47,400 It sure was refreshing. I am thankful as well. 63 00:05:48,170 --> 00:05:51,620 Thankful? Why? 64 00:05:54,110 --> 00:05:58,950 The opposing lawyer is the reason why my dad is like this right now. 65 00:06:00,220 --> 00:06:01,960 Who is it? 66 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 Prosecutor Lee Yoo Beom. 67 00:06:06,600 --> 00:06:10,900 No, right now he is Attorney Lee Yoo Beom. 68 00:06:29,600 --> 00:06:32,700 Do you think that you will get more money if you insert that again? 69 00:06:32,700 --> 00:06:34,200 - Of course not.
- Attorney Lee. 70 00:06:34,200 --> 00:06:37,200 It's definitely payday, but why is there so little money? 71 00:06:37,200 --> 00:06:41,200 They say the pay comes in slow and goes out fast like a bullet train. 72 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 I know, right? 73 00:06:42,200 --> 00:06:45,000 You two should come to my office. 74 00:06:45,000 --> 00:06:49,200 I will make it so that your paycheck also comes in like the bullet train. 75 00:06:49,200 --> 00:06:50,000 Really? 76 00:06:50,000 --> 00:06:51,970 I'll negotiate your salary to the amount you ask for. 77 00:06:51,970 --> 00:06:55,200 I'll guarantee your retirement and getting off work on time. 78 00:06:55,200 --> 00:06:58,400 I like that. I totally like that! 79 00:06:58,400 --> 00:07:00,100 How about you, Investigator? 80 00:07:01,000 --> 00:07:05,600 Didn't I tell you before? I need to think about it for a little bit. 81 00:07:05,600 --> 00:07:08,300 I... I already thought about it! I thought about it for sure! 82 00:07:08,300 --> 00:07:10,600 Under one condition Hyang Mi. 83 00:07:10,600 --> 00:07:13,500 The condition that you persuade the investigator and bring him with you. 84 00:07:14,970 --> 00:07:17,530 I will wait for you, Investigator. 85 00:07:21,000 --> 00:07:24,400 Why did he give me some kind of scout condition? Am I your plus one? 86 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 A product. One plus one (buy one get one free). 87 00:07:26,400 --> 00:07:28,600 Miss Hyang Mi. 88 00:07:28,600 --> 00:07:33,400 Don't tell Prosecutor Jeong what Attorney Lee just said. Don't babble it around the place. 89 00:07:33,400 --> 00:07:37,400 You really disappoint me. Do you think I will babble that anywhere? 90 00:07:37,400 --> 00:07:40,100 Do you not know me? 91 00:07:43,200 --> 00:07:45,600 Did you say Yoo Beom is trying to scout Investigator? 92 00:07:45,600 --> 00:07:51,000 Yes, he was saying he would be a full contract employee and everything to seduce him. It was no joke. 93 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Geez... the Inspector works with conviction. He won't be moved by such a condition— 94 00:07:55,000 --> 00:07:57,200 He can. More than enough. 95 00:07:57,200 --> 00:08:00,600 He said he'd guarantee his retirement and give him his own office facing south. 96 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 He'll issue him a company card. 97 00:08:02,200 --> 00:08:05,800 - If he was in the right state of mind, he'd write his resignation right away.
- Nah. 98 00:08:05,800 --> 00:08:09,900 - But still, Investigator knows that between me and Yoo Beom, I am totally bet—
- Worse. 99 00:08:09,900 --> 00:08:13,500 You're frustrating and so slow. You dig into everything like a groundhog, 100 00:08:13,500 --> 00:08:16,580 telling him to work overtime and go to the crime scene. 101 00:08:16,600 --> 00:08:19,400 I think the investigator is so pitiful, I might cry. 102 00:08:19,400 --> 00:08:22,400 Ah. So what? Why are you telling me this?! 103 00:08:22,400 --> 00:08:24,400 I am telling you to treat him well while he is still around. 104 00:08:24,400 --> 00:08:27,000 Flatter him and throw a little bit of aegyo. 105 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 Leave him some gifts as well. 106 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Ah. It's fine. 107 00:08:29,800 --> 00:08:34,400 If he's the type of person who'd stay only if I beg him to stay, I'll refuse him myself. 108 00:08:34,400 --> 00:08:35,900 I am leaving. 109 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 He's not falling for it. 110 00:08:49,480 --> 00:08:53,070 Ah. The boxes are empty. Seriously... 111 00:08:56,660 --> 00:09:00,120 Oh. Thank you. 112 00:09:00,120 --> 00:09:02,360 I have heard everything from Miss Hyang Mi. 113 00:09:02,360 --> 00:09:05,500 I heard that Attorney Lee is trying to scout you. 114 00:09:05,500 --> 00:09:06,950 Miss Hyang Mi, you really couldn't hold it in. 115 00:09:06,950 --> 00:09:08,720 Prosecutor, like an idiot, how could you say th— 116 00:09:08,720 --> 00:09:12,570 I think the answer is to go to that side if there are better conditions there. 117 00:09:12,570 --> 00:09:14,550 Ah, yes. 118 00:09:15,410 --> 00:09:16,760 Wait one second. 119 00:09:16,760 --> 00:09:18,220 Pardon? 120 00:09:19,660 --> 00:09:22,390 Aigoo. No, it's okay. I'll tie them myself. 121 00:09:22,390 --> 00:09:23,950 Please stay still. 122 00:09:23,950 --> 00:09:27,650 I don't plan on holding on to you nor am I saying that I will treat you better. 123 00:09:27,650 --> 00:09:32,150 Flattery and those things, I can't say things like that. 124 00:09:35,520 --> 00:09:38,890 Since ultimately you will be the one deciding. 125 00:09:38,890 --> 00:09:42,310 Even if you go, I won't feel as if it's unfair. 126 00:09:43,370 --> 00:09:45,250 Pardon? 127 00:09:45,250 --> 00:09:46,760 V. 128 00:09:56,500 --> 00:09:59,520 Don't worry about me. Don't think of me as a burden. 129 00:09:59,520 --> 00:10:01,850 Please take as much time as you need before deciding. 130 00:10:02,920 --> 00:10:04,410 Okay. 131 00:10:11,950 --> 00:10:14,590 With my mate. ♡ 132 00:10:14,590 --> 00:10:17,730 Prosecutor Jeong. 133 00:10:17,730 --> 00:10:20,330 This "Three-day Experience" item. Let's hurry up and discuss and present ideas. 134 00:10:20,330 --> 00:10:26,020 Not like the fishing experience or grape vineyard experience. Something refreshing. 135 00:10:26,020 --> 00:10:29,360 Well, how about experiencing pregnancy for three days? 136 00:10:29,360 --> 00:10:33,970 Actually, this outfit is designed to match eighth-month pregnancy. 137 00:10:33,970 --> 00:10:39,670 Wear this and live like a pregnant woman wearing shoes and getting on the subway for three days. 138 00:10:39,670 --> 00:10:42,990 And directly experience how society treats pregnant women. 139 00:10:42,990 --> 00:10:45,370 Okay. For now, let's keep that. Moving on to another one. 140 00:10:45,370 --> 00:10:47,720 How about we follow a prosecutor for a three days? 141 00:10:47,720 --> 00:10:52,230 We rarely get to see the everyday life of prosecutors. 142 00:10:52,230 --> 00:10:53,940 That item is good, but no. 143 00:10:53,940 --> 00:10:55,530 We will never be able to get permission. 144 00:10:55,530 --> 00:10:59,270 They'll say it's confidential for investigations and bring up rights of a defendant and whatnot. 145 00:10:59,270 --> 00:11:02,170 - They won't let us record.
- I'm sure they'll give us permission. 146 00:11:02,170 --> 00:11:04,430 The chief prosecutor of Hangang Prosecutors' Office is friendly with the press. 147 00:11:04,430 --> 00:11:06,490 Not long ago, I ran into him at tee time, 148 00:11:06,490 --> 00:11:09,560 and I explained to him about our report and he reacted very positively. 149 00:11:09,560 --> 00:11:11,530 Then, you should've told me that. 150 00:11:11,530 --> 00:11:13,340 Then let's keep this one too! 151 00:11:13,340 --> 00:11:18,950 But Sunbae. Don't you think a man should do the pregnancy experiment rather than a woman? 152 00:11:18,950 --> 00:11:23,190 That's right. It would be more meaningful if a man who can't identify with the woman wore it. 153 00:11:23,190 --> 00:11:27,270 Well, okay. Then, you do the Prosecutors' Office experiment, Nam Hong Joo. 154 00:11:27,270 --> 00:11:30,230 And the pregnancy experiment will be done by Bong Doo Hyeon. 155 00:11:30,230 --> 00:11:32,450 Okay. Pardon?! 156 00:11:32,450 --> 00:11:35,110 Wait, why me? There are tons of juniors here. 157 00:11:35,110 --> 00:11:38,410 You just said it with your own mouth that it is more meaningful if a man does it. 158 00:11:38,410 --> 00:11:42,160 Who knows about this in-depth reporting better than you? You do it. 159 00:11:42,160 --> 00:11:44,120 Ah, Captain! 160 00:11:48,870 --> 00:11:50,540 Sunbae, you are amazing. 161 00:11:50,540 --> 00:11:53,040 You are my role model, Sunbae! 162 00:11:53,040 --> 00:11:55,000 How pitiful. 163 00:11:55,000 --> 00:11:58,170 You'll snatch away the Reporters Award this year, Sunbae. 164 00:11:59,250 --> 00:12:02,960 What should I do? I think working at the Prosecutors' Office will be so tough. 165 00:12:02,960 --> 00:12:07,620 Hey! The Prosecutors' Office... There are over a million pregnant women... 166 00:12:07,620 --> 00:12:12,400 As expected. Bong Doo Hyeon, you know better than anyone else about the difficulties pregnant women face. 167 00:12:12,400 --> 00:12:14,180 I'll have high hopes for this in-depth report. 168 00:12:14,180 --> 00:12:15,440 Give him a round of applause! 169 00:12:15,440 --> 00:12:17,600 Fighting! 170 00:12:17,600 --> 00:12:20,450 God bless you! God bless you. 171 00:12:20,450 --> 00:12:21,900 - I respect you, Sunbaenim!
- You've all gone mad as a group. 172 00:12:21,900 --> 00:12:24,450 - Good luck!
- Go, Bong Doo Hyeon! 173 00:12:33,570 --> 00:12:37,600 Inspector, can't you not go to work for Hyung Yoo Beom? 174 00:12:42,240 --> 00:12:45,110 It sounds complicated because of the double negative. 175 00:12:47,200 --> 00:12:49,110 Inspector, don't go to him. 176 00:12:50,060 --> 00:12:52,610 Geez, do I sound too arrogant? 177 00:12:52,610 --> 00:12:56,640 Don't go. Please don't? 178 00:12:56,640 --> 00:12:59,130 Don't go. Don't... 179 00:12:59,130 --> 00:13:00,670 - Hyung.
- What? 180 00:13:05,350 --> 00:13:07,030 Inspector, don't go to Yoo Beom. 181 00:13:07,030 --> 00:13:08,860 Ah! I am going nuts! 182 00:13:08,860 --> 00:13:11,290 Hey, I sent it wrong because of you! 183 00:13:11,290 --> 00:13:12,310 What? What? What? 184 00:13:12,310 --> 00:13:16,380 Geez, I sent a text to the Inspector in a casual voice. What do I do? 185 00:13:16,380 --> 00:13:18,110 What did he reply? 186 00:13:18,110 --> 00:13:19,350 Oh! 187 00:13:19,350 --> 00:13:21,030 I am not going. 188 00:13:21,030 --> 00:13:22,520 Hey! He isn't going! 189 00:13:22,520 --> 00:13:25,990 He isn't going! He isn't going! 190 00:13:25,990 --> 00:13:28,040 I love you, Investigator. 191 00:13:29,250 --> 00:13:30,980 What? 192 00:13:35,130 --> 00:13:37,440 What? What's the matter? 193 00:13:40,560 --> 00:13:45,400 Aigoo, why would Dae Gu trust someone like you and give you this, Hyung? 194 00:13:47,810 --> 00:13:49,350 What is this? 195 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 I have a friend named Myeong Dae Gu. 196 00:13:52,660 --> 00:13:55,030 He gave it to me so you can take a look at it. 197 00:13:55,030 --> 00:13:57,930 Myeong Dae Gu? This seems like someone's suicide note. 198 00:13:57,930 --> 00:14:01,650 Yeah, you know the serial killer who committed suicide recently? 199 00:14:01,650 --> 00:14:03,880 This is that person's suicide note. 200 00:14:03,880 --> 00:14:05,170 How do you have this? 201 00:14:05,170 --> 00:14:07,720 That person is Dae Gu's father. 202 00:14:07,720 --> 00:14:09,880 Dae Gu would like you to take a look at it. 203 00:14:09,880 --> 00:14:11,460 Why me? 204 00:14:11,460 --> 00:14:15,660 He feels his father's death is unfair so he wants you to solve the case. 205 00:14:15,660 --> 00:14:19,800 Hey. Which prisoner thinks that his going to jail is fair? They all think it's unfair. 206 00:14:19,800 --> 00:14:21,940 Even so, try to read it! 207 00:14:21,940 --> 00:14:24,650 I read it and I even felt uneasy about it. 208 00:14:24,650 --> 00:14:27,080 And what's more weird, 209 00:14:27,080 --> 00:14:29,610 the prosecutor in charge of this case was Prosecutor Lee Yoo Beom. 210 00:14:34,910 --> 00:14:39,160 I heard Hyung Yoo Beom even received the Prosecutor General's Award. 211 00:14:46,210 --> 00:14:49,230 And I hope my beloved son understands my choice... 212 00:14:50,310 --> 00:14:56,040 I even received the Prosecutor General's Award for the Hanban incident and a serial murder case while I worked at the Yeonju Prosecutors' Office. 213 00:14:56,040 --> 00:15:00,890 All I did was put the finishing touches on the work that Inspector did and I even got to receive the Prosecutor General's Award. 214 00:15:00,890 --> 00:15:02,910 Aigoo. It's nothing. 215 00:15:10,480 --> 00:15:17,620 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 216 00:15:29,860 --> 00:15:31,300 Should I arrest him now? 217 00:15:31,300 --> 00:15:32,410 A little later. 218 00:15:32,410 --> 00:15:35,300 Let's arrest him when he makes his contact. 219 00:16:05,700 --> 00:16:06,920 Power off 220 00:16:14,120 --> 00:16:17,390 Please return my phone to me. I'll pay you. 221 00:16:21,050 --> 00:16:23,300 I'll give you 5 million won. I won't report you to the police. 222 00:16:26,510 --> 00:16:29,490 I'll give you 10 million won. Tomorrow at 1 p.m. at the Cheong Il tunnel bridge. 223 00:16:32,530 --> 00:16:34,500 Ten million won? 224 00:16:36,290 --> 00:16:40,010 What could be in here that they're offering 10 million won? 225 00:16:59,090 --> 00:17:00,620 Great! 226 00:17:06,500 --> 00:17:08,320 Jeong Jae Chan. 227 00:17:33,120 --> 00:17:37,710 So you are saying that the police officer might be dreaming about us too? 228 00:17:37,710 --> 00:17:41,660 Yes. In the past, I talked with Woo Tak about how these dreams began. 229 00:17:41,660 --> 00:17:45,050 If it's according to that rule, then that ahjusshi has to dream of us too. 230 00:17:45,050 --> 00:17:46,600 The rule? What rule? 231 00:17:46,600 --> 00:17:50,730 At the verge of death, the person who saves you. You begin to dream about that person. 232 00:17:50,730 --> 00:17:56,080 - I typically dream about Jae Chan. And Jae Chan usually dreams about Hong Joo.
- Is that the case? 233 00:17:56,080 --> 00:18:00,400 In the past, I also used to think that it didn't make sense. Because I didn't know that you were Chestnut. 234 00:18:00,400 --> 00:18:02,180 But since you are Chestnut, it makes sense. 235 00:18:02,180 --> 00:18:04,960 Thirteen years ago, you saved me from that reservoir, 236 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 and I save Woo Tak from that car accident. 237 00:18:06,880 --> 00:18:10,350 Oh, I got it! That does make sense. 238 00:18:10,350 --> 00:18:12,600 But, why do we have dreams? 239 00:18:12,600 --> 00:18:15,200 When I almost died and came back alive, I had this feeling. 240 00:18:15,200 --> 00:18:17,270 I am truly alive after almost dying. 241 00:18:17,270 --> 00:18:20,870 I really want to repay the person who saved me. 242 00:18:20,870 --> 00:18:24,090 Because of that thought, these dreams started. 243 00:18:25,650 --> 00:18:29,110 The ability to see the future of the person who saved me. 244 00:18:31,620 --> 00:18:34,480 How about it? Doesn't it sound reasonable? 245 00:18:37,830 --> 00:18:39,590 That's true. 246 00:18:40,890 --> 00:18:42,170 On the mattress 247 00:18:42,170 --> 00:18:46,180 Then, since we saved the police officer's life from the reservoir... 248 00:18:46,180 --> 00:18:51,120 According to the rule, the ahjussi should be able to see our future in his dream, huh? 249 00:18:51,120 --> 00:18:52,950 Jeong Jae Chan, Nam Hong Joo die! 250 00:18:52,950 --> 00:18:55,720 - That's right.
- Then he must know your faces 251 00:18:55,720 --> 00:18:56,890 and where you live too. 252 00:18:56,890 --> 00:18:58,360 Well... 253 00:18:59,800 --> 00:19:01,810 Probably? 254 00:19:01,810 --> 00:19:03,550 No matter how much I think about it, it doesn't make sense. 255 00:19:03,550 --> 00:19:05,830 If that rule is correct, he would have come to meet us. 256 00:19:05,830 --> 00:19:09,210 Would he want to meet you? You haven't even been connected in a good way. 257 00:19:09,210 --> 00:19:11,330 You'll just get upset when you all face each other. 258 00:19:11,330 --> 00:19:13,030 Is that the case? 259 00:19:21,750 --> 00:19:23,220 Yes! 260 00:19:23,220 --> 00:19:25,030 Why? 261 00:19:25,030 --> 00:19:29,020 Huh? No... No, it's nothing. 262 00:19:29,020 --> 00:19:32,660 Oh, yeah! I'm going to the Criminal Division 3 for three days to work on a report. 263 00:19:32,660 --> 00:19:35,630 What? Us? For three days? 264 00:19:35,630 --> 00:19:39,080 Oh, you're working on that? The Reporter's Experience for 3 Days. 265 00:19:39,080 --> 00:19:43,040 Ah, then you'll see Prosecutor Jeong in his workplace? 266 00:19:45,540 --> 00:19:47,390 Hey you! 267 00:19:47,390 --> 00:19:49,550 It's all because of you! 268 00:19:49,550 --> 00:19:51,960 - This?
- Does he think he's a secret inspector?
269 00:19:53,180 --> 00:19:55,220 - Hui, are you alright?
- You did it on purpose, right?
270 00:19:55,220 --> 00:19:57,360 Does he think he's the groundhog of Criminal Division 3? 271 00:19:57,360 --> 00:19:59,260 Ah, I totally forgot. 272 00:19:59,260 --> 00:20:01,720 That's why he doesn't have anyone to greet him. 273 00:20:01,720 --> 00:20:03,070 Aish! 274 00:20:03,070 --> 00:20:07,460 - I think I'll be stuck to you like gum for all three days.
- To me? 275 00:20:07,460 --> 00:20:12,220 The chief prosecutor selected the most capable and handsome prosecutor as the one for me to report on. 276 00:20:12,220 --> 00:20:15,990 If it's most capable and handsome, it's Jae Chan for sure. 277 00:20:20,800 --> 00:20:22,590 Will it really be me? 278 00:20:23,190 --> 00:20:25,650 Nice to meet you, I am Prosecutor Sin Hui Min. 279 00:20:25,650 --> 00:20:26,780 We've met before, right? 280 00:20:26,780 --> 00:20:29,800 I'm Nam Hong Joo from SBC. I'm pleased to meet you. 281 00:20:29,800 --> 00:20:35,570 All right, Prosecutor Sin. Please help her out so that Reporter Nam can report on the sincere attitude of our Prosecutors' Office. 282 00:20:35,570 --> 00:20:38,290 Yes, don't worry about it. 283 00:20:38,290 --> 00:20:40,150 Come follow me. 284 00:20:41,380 --> 00:20:43,080 Work hard. 285 00:20:52,400 --> 00:20:55,980 She's close with the rookie. Why didn't he pair her up with him? 286 00:20:55,980 --> 00:20:58,260 - Why is it Prosecutor Sin?
- I know. 287 00:20:58,260 --> 00:21:02,030 I guess our Chief favors our Prosecutor Jeong only with words. 288 00:21:02,030 --> 00:21:05,290 Prosecutor Jeong, you are saddened, right? 289 00:21:05,290 --> 00:21:06,770 No, it's okay. 290 00:21:06,770 --> 00:21:09,330 You have no idea what my intentions are. 291 00:21:09,330 --> 00:21:12,440 It's because I treasure him! 292 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 It's the most lovely time for the two of them right now. 293 00:21:14,040 --> 00:21:18,940 If I let her follow Jeong Pro for three days, her fantasies will be ruined and she'll only be disappointed! 294 00:21:18,940 --> 00:21:20,570 What do you mean? 295 00:21:20,570 --> 00:21:22,250 What's wrong with our Jeong Pro? 296 00:21:22,250 --> 00:21:25,010 Who has the most unsolved cases in our division? 297 00:21:25,010 --> 00:21:26,000 Jeong Pro! 298 00:21:26,000 --> 00:21:28,020 The person with the biggest number of typos on case files? 299 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 Jeong Pro... 300 00:21:29,020 --> 00:21:32,230 Other people get an approval on simple theft cases in a week. 301 00:21:32,230 --> 00:21:35,100 Who's the one working on them for a month? 302 00:21:35,820 --> 00:21:37,020 It's Jeong Pro. 303 00:21:37,020 --> 00:21:39,280 So do you think her fantasies will be ruined or not? 304 00:21:39,280 --> 00:21:41,560 They will. 305 00:21:41,560 --> 00:21:44,640 Are you thankful or not? 306 00:21:44,640 --> 00:21:46,750 Thank you. 307 00:21:46,750 --> 00:21:50,170 Jeong Pro, let's work harder. 308 00:21:51,000 --> 00:21:52,580 Yes. 309 00:21:57,500 --> 00:21:59,600 Prosecutor's office
Prosecutor Sin Hui Min
310 00:22:30,710 --> 00:22:37,520 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 311 00:22:41,500 --> 00:22:45,950 You deceived stage 4 cancer patients saying that ground up doraji powder is cure-all medicine, didn't you? 312 00:22:45,950 --> 00:22:49,350 What? Do... raji? 313 00:22:49,350 --> 00:22:53,390 I... don't really know Korean. 314 00:22:53,390 --> 00:22:56,890 Is there anybody who speaks English around here? 315 00:22:58,380 --> 00:23:03,570 I... very, very kind! I'm kind. 316 00:23:03,570 --> 00:23:08,250 How dare you call yourself a good person 317 00:23:08,250 --> 00:23:11,840 when all you've done is taken advantage of other people? 318 00:23:11,840 --> 00:23:19,200 I know you speak Korean better than English, so stop trying and speak Korean. 319 00:23:21,470 --> 00:23:25,860 Well, Prosecutor. You see, 320 00:23:25,860 --> 00:23:29,670 I seriously... I sold it out of goodness of my heart. 321 00:23:29,670 --> 00:23:31,700 Your good intention can't be an excuse for breaking the law. 322 00:23:31,700 --> 00:23:34,400 I swear I didn't know it was illegal! 323 00:23:34,400 --> 00:23:38,280 Had I known... I'll receive the proper punishment! 324 00:23:38,280 --> 00:23:40,880 If you receive your punishment happily, that can't be punishment enough. 325 00:23:40,880 --> 00:23:42,270 It would be candy. 326 00:23:42,270 --> 00:23:46,440 It's meant to be bitter. So, receive it that way. 327 00:23:48,150 --> 00:23:50,880 Oh! Awesome. 328 00:23:50,880 --> 00:23:54,500 Be relieved that Prosecutor Sin is a woman. 329 00:23:54,500 --> 00:23:57,450 If she were a man, she would've fallen for him. 330 00:23:57,450 --> 00:23:59,830 You're right. 331 00:23:59,830 --> 00:24:01,790 Dude, cheer up. 332 00:24:01,790 --> 00:24:03,630 I'll let you borrow my red car sometimes. 333 00:24:03,630 --> 00:24:05,800 - Really?
- Yeah. 334 00:24:06,350 --> 00:24:08,910 Thank you, Sunbaenim. You're all I have. 335 00:24:08,910 --> 00:24:12,570 If you're grateful, fill in for me on the night shift later. 336 00:24:13,930 --> 00:24:16,250 Sure. Do you have plans today? 337 00:24:16,250 --> 00:24:18,490 - Yeah, kind of.
- With who? 338 00:24:18,490 --> 00:24:20,630 Just... 339 00:24:21,620 --> 00:24:23,540 - Yeah.
- Who is it? 340 00:24:23,540 --> 00:24:25,100 Yeah. 341 00:24:32,760 --> 00:24:36,590 I'm going on a date today. 342 00:24:49,630 --> 00:24:52,060 Nice timing, join us! 343 00:24:52,060 --> 00:24:53,550 Okay. 344 00:25:00,820 --> 00:25:02,500 Thank you guys. 345 00:25:02,500 --> 00:25:04,420 - Huh?
- For what? 346 00:25:04,420 --> 00:25:06,890 For being by my lacking side. 347 00:25:06,890 --> 00:25:08,690 The heck? 348 00:25:08,690 --> 00:25:10,170 Excuse me, Investigator. 349 00:25:10,170 --> 00:25:12,640 I'm not leaving! I'm not! 350 00:25:12,640 --> 00:25:14,460 I'll be by your side. 351 00:25:14,460 --> 00:25:17,400 I'll retire here, so stop it already. 352 00:25:17,400 --> 00:25:20,790 If you keep this up, I'll end up as a goose from all the goosebumps you're giving me! 353 00:25:20,790 --> 00:25:22,530 It's just... 354 00:25:22,530 --> 00:25:25,360 Do you happen to know a person called Myeong Yi Seok? 355 00:25:25,360 --> 00:25:27,870 Myeong Yi Seok? I know about him too. 356 00:25:27,870 --> 00:25:32,090 He's the infamous IV serial murderer. The one who recently committed suicide. 357 00:25:32,100 --> 00:25:35,100 I heard Hyung Yoo Beom was the prosecutor on the case while he was at the Yeongju Prosecutors' Office. 358 00:25:35,100 --> 00:25:36,780 Were you on the case, too? 359 00:25:36,780 --> 00:25:39,340 Yes, I was. But why? 360 00:25:39,340 --> 00:25:42,050 I got to see his suicide note and his petition. 361 00:25:42,050 --> 00:25:44,020 There are some things that are bugging me. 362 00:25:44,020 --> 00:25:46,580 It's not really a case to be suspicious about. 363 00:25:46,580 --> 00:25:49,610 If you listen to the suspect's story, they all seem believable. 364 00:25:49,610 --> 00:25:52,490 They feel injustice and you feel sorry for them. 365 00:25:52,490 --> 00:25:56,460 If you fall for that and get deceived, you'll be in huge trouble. 366 00:25:56,460 --> 00:25:58,100 Okay. 367 00:26:10,460 --> 00:26:12,970 Aigoo. 368 00:26:15,150 --> 00:26:17,740 Being prompt for a backstreet deal is crucial. 369 00:26:18,450 --> 00:26:22,230 Did I just get conned? 370 00:26:35,930 --> 00:26:38,210 Did you bring my phone? 371 00:26:39,170 --> 00:26:40,910 The money? 372 00:26:47,850 --> 00:26:49,750 What exactly is in there? 373 00:26:49,750 --> 00:26:52,090 Why pay 10 million won for compensation? 374 00:26:53,340 --> 00:26:56,470 What? Did you get followed? 375 00:26:56,470 --> 00:26:58,540 Stop! 376 00:26:58,540 --> 00:27:01,360 Hey! Stop right there! 377 00:27:01,360 --> 00:27:03,420 Aish! 378 00:27:03,420 --> 00:27:05,010 Hey! 379 00:27:06,650 --> 00:27:07,760 Hey, catch him! 380 00:27:08,380 --> 00:27:11,160 You know the soup and rice restaurant in the front over there? 381 00:27:11,160 --> 00:27:13,600 Shall we go there? 382 00:27:16,490 --> 00:27:19,350 The green light. It's fully charged. 383 00:27:22,120 --> 00:27:23,980 - Sunbaenim.
- Hm? 384 00:27:23,980 --> 00:27:25,220 I'm just asking... 385 00:27:25,220 --> 00:27:28,510 Oh, it's a pursuit. Isn't he Detective Go? 386 00:27:28,510 --> 00:27:29,750 Yes, you're right. 387 00:27:29,750 --> 00:27:31,530 Who is he chasing? 388 00:27:37,000 --> 00:27:38,770 You punk! 389 00:27:39,350 --> 00:27:41,740 Hey, Detective Go. What's the matter? 390 00:27:41,740 --> 00:27:43,160 - Gray... gray top...
- Okay, gray top. 391 00:27:43,160 --> 00:27:45,420 The stolen cell phone... 392 00:27:49,650 --> 00:27:51,870 Gray... 393 00:27:54,920 --> 00:27:56,500 Gray... 394 00:28:06,490 --> 00:28:09,230 Woo Tak, checkered pants! Checkered pants! 395 00:28:25,850 --> 00:28:27,820 I'm Lieutenant Han Woo Tak from Sangku Police Division. 396 00:28:27,820 --> 00:28:29,390 Please stop. 397 00:28:42,980 --> 00:28:45,900 Let go! Let go... I'm the victim. 398 00:28:45,900 --> 00:28:47,580 If you're the victim, then what got you running so fast? 399 00:28:47,580 --> 00:28:48,910 Obviously because I'm being chased! 400 00:28:48,910 --> 00:28:50,820 Let's talk at the station. 401 00:28:50,820 --> 00:28:52,600 Let go! 402 00:28:56,600 --> 00:29:00,400 Well, there's no need for you to record prosecutors on night shift duty, right? 403 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 You still have tomorrow and the day after. 404 00:29:02,400 --> 00:29:04,240 I also want to get off work, of course! 405 00:29:04,240 --> 00:29:07,700 But what can I do when Captain told me to film and cover the prosecutors for 24 hours. 406 00:29:07,700 --> 00:29:10,600 If I can cover them I have to cover it, right? 407 00:29:12,400 --> 00:29:15,200 - Chief Prosecutor?
- Yes?
- Who's on the night shift tonight? 408 00:29:15,200 --> 00:29:19,000 It was Lee Pro but I heard he switched with Jeong Pro. 409 00:29:19,000 --> 00:29:22,300 Why of all days did he have to switch... 410 00:29:23,400 --> 00:29:25,300 with the newbie today? 411 00:29:26,600 --> 00:29:28,400 Chief Prosecutor Son, can you be on night shift? 412 00:29:28,400 --> 00:29:30,600 I have an appointment so... 413 00:29:30,600 --> 00:29:32,600 What about Sin Pro? 414 00:29:32,600 --> 00:29:35,600 I heard Sin Pro also had an appointment. 415 00:29:35,600 --> 00:29:39,800 Just trust him and see. You know that Jeong Pro puts in a lot of effort. 416 00:29:39,800 --> 00:29:42,200 Of course, I know he puts in effort. 417 00:29:42,200 --> 00:29:45,600 If everyday working late is effort. 418 00:29:45,600 --> 00:29:48,000 What? You're going to be filming me all day today? 419 00:29:48,000 --> 00:29:50,600 No, no. No. 420 00:29:50,600 --> 00:29:52,800 O-o-okay, I understand. 421 00:29:52,800 --> 00:29:54,400 Ah, we have a big problem! 422 00:29:54,400 --> 00:29:55,800 Is someone coming? 423 00:29:55,800 --> 00:29:59,000 Our investigations all ended today. 424 00:29:59,000 --> 00:30:01,800 They said they're going to film all of today! 425 00:30:03,600 --> 00:30:07,600 Miss Hyang Mi, can you take these things to Sunbae's room over there? 426 00:30:07,600 --> 00:30:09,000 Why? 427 00:30:09,000 --> 00:30:11,800 Well... it looks like I have too many unsolved cases. I look incompetent. 428 00:30:11,800 --> 00:30:14,600 Just act as you always do. 429 00:30:14,600 --> 00:30:17,000 If it's like always, it's humiliating. A prosecutor's humiliation! 430 00:30:17,000 --> 00:30:19,200 You do know. 431 00:30:19,200 --> 00:30:22,300 I didn't wash this once. This is terrible. 432 00:30:24,200 --> 00:30:27,000 Investigator, they won't be able to film smell, right? 433 00:30:30,400 --> 00:30:34,600 Thank you for giving me a clear picture of your daily routine, Prosecutor Jeong. 434 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 It must be coming out fun! 435 00:30:46,360 --> 00:30:49,170 Aigoo, Jesus Christ. 436 00:30:52,200 --> 00:30:54,400 Why in the world did you meet with Park Dae Yeong? 437 00:30:54,400 --> 00:30:56,800 I told you already. 438 00:30:56,800 --> 00:31:01,800 I was going out in place of someone else who lost their cell phone, to get it back for them. 439 00:31:01,800 --> 00:31:04,200 If you argue for my side, I am the victim. 440 00:31:04,200 --> 00:31:05,800 And the 10 million won? 441 00:31:05,800 --> 00:31:08,800 I guess the cell phone must've been that valuable. 442 00:31:08,800 --> 00:31:12,700 Well, you know, cell phones that contain a lot of memories or something. 443 00:31:14,000 --> 00:31:19,200 Why did you throw away something with such precious memories into the Han River when it's not even your phone? 444 00:31:19,200 --> 00:31:23,400 I didn't throw it away. It slipped out of my hand and I dropped it! 445 00:31:23,400 --> 00:31:25,800 There's definitely something inside that cellphone, right? 446 00:31:25,800 --> 00:31:29,700 Uh huh. He's suspicious to the point of disbelief. 447 00:31:29,700 --> 00:31:33,600 What do you think it was? We can't go and find it in the Han River either. 448 00:31:33,600 --> 00:31:36,700 Geez, this is so frustrating. 449 00:31:46,500 --> 00:31:50,600 Park Dae Yeong, do the meeting with the prosecutor over video, okay? 450 00:31:50,600 --> 00:31:55,000 No. Instead of video chatting, make it so I can directly meet him face-to-face. 451 00:31:56,000 --> 00:31:59,100 I really want to meet him. 452 00:32:09,800 --> 00:32:12,700 Chief, aren't you going? 453 00:32:14,300 --> 00:32:17,400 Don't mind me. Act as if I'm not here. Work comfortably. 454 00:32:17,400 --> 00:32:20,400 Please film comfortably. Act as if I'm not here. 455 00:32:20,400 --> 00:32:22,600 I will be outside. 456 00:32:26,000 --> 00:32:29,600 What is the main duty of the prosecutor on a night shift? 457 00:32:29,600 --> 00:32:35,800 I usually work on submitting arrest warrants requested by the police and issues relevant to treatment of suspects. 458 00:32:35,800 --> 00:32:38,500 Ah, please wait a minute. 459 00:32:39,700 --> 00:32:42,400 Yes, this is Han River Line's Prosecutor's Office. 460 00:32:42,400 --> 00:32:44,300 Yes, right now? 461 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 Jesus Christ. 462 00:32:57,200 --> 00:32:59,400 Is someone coming? 463 00:33:00,600 --> 00:33:02,800 Yes, please come upstairs. 464 00:33:09,200 --> 00:33:13,700 What's the prosecutor's name? It would be nice if he is a generous person. 465 00:33:20,400 --> 00:33:24,400 He's the suspect for cell phone theft. The police requested an arrest warrant, 466 00:33:24,400 --> 00:33:28,000 saying there's a possibility of flight and destruction of evidence. 467 00:33:28,000 --> 00:33:30,200 Who is that? 468 00:33:32,200 --> 00:33:35,170 I usually conduct suspect interviews through the phone or video, 469 00:33:35,170 --> 00:33:37,800 but he requested a personal meeting, so he's on his way. 470 00:33:37,800 --> 00:33:42,000 So you'll meet him in person here and you'll determine whether you'll issue a warrant or not, right? 471 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 That's right. 472 00:33:43,000 --> 00:33:45,700 - Prosecutor.
- Yes. 473 00:33:48,000 --> 00:33:50,400 Now, you can sit here. 474 00:33:53,300 --> 00:33:56,190 I heard you wanted to meet me? 475 00:33:56,190 --> 00:33:57,800 Yes. 476 00:34:00,200 --> 00:34:03,700 Your name and our chief's are the same. 477 00:34:03,700 --> 00:34:09,300 Park Dae Yeong! That's right! The one who tarnished my name! 478 00:34:09,300 --> 00:34:15,000 I... I don't know if you'll believe me, but like you, Prosecutor, 479 00:34:15,000 --> 00:34:18,800 I was someone who worked for the government to live. 480 00:34:18,800 --> 00:34:21,600 My younger brother got himself in trouble. 481 00:34:21,600 --> 00:34:26,900 I wasted all my money trying to resolve that, and my wife even left me. 482 00:34:28,200 --> 00:34:32,000 In a car accident, my one and only daughter when she was nine years old... 483 00:34:33,710 --> 00:34:36,350 She hurt her back. 484 00:34:37,400 --> 00:34:40,800 She can't even drink water if I'm not there for her. 485 00:34:40,800 --> 00:34:43,200 Then, is your daughter alone at the house? 486 00:34:43,200 --> 00:34:46,000 Aigoo, he's falling for that one. He's falling for it. 487 00:34:46,000 --> 00:34:50,200 A job that I can hold onto with a daughter like that... 488 00:34:50,200 --> 00:34:52,800 There's no such a job in Korea. 489 00:34:54,000 --> 00:34:56,900 That is why I stole. 490 00:34:56,900 --> 00:34:59,900 I know I did something deserving death. 491 00:35:01,000 --> 00:35:04,200 Investigation, trial... I'll cooperate with all of that. 492 00:35:04,200 --> 00:35:06,400 So, please. 493 00:35:06,400 --> 00:35:11,800 Please let me avoid being arrested, Prosecutor. 494 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 My Joo Gyeong. 495 00:35:15,800 --> 00:35:18,800 She might die if I'm not there for her. 496 00:35:18,800 --> 00:35:22,200 Joo Gyeong is waiting for the hot cakes that I might bring her. 497 00:35:22,200 --> 00:35:25,800 I'm sure she's folding crane orgami. 498 00:35:28,200 --> 00:35:30,000 If she can fold 10,000 of them... 499 00:35:30,000 --> 00:35:35,400 She believes she can walk if she folds 10,000 cranes, right? Isn't that right? 500 00:35:35,400 --> 00:35:40,400 Look, look, look... Your story doesn't even change after ten years. 501 00:35:40,400 --> 00:35:45,000 All this is a lie. Don't be fooled. Request an arrest warrant. 502 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 But Deputy Prosecutor, do you know him? 503 00:35:47,500 --> 00:35:51,600 - I know him well. This punk, ten years ago...
- Deputy Prosecutor. The camera... 504 00:35:51,600 --> 00:35:54,200 The camera, camera. Reporter Nam! 505 00:35:57,800 --> 00:36:02,800 He committed the same theft, so I submitted an arrest warrant. 506 00:36:02,800 --> 00:36:05,200 Just request a warrant. 507 00:36:08,910 --> 00:36:11,890 Is your daughter really by herself? 508 00:36:12,800 --> 00:36:17,400 Yes, she is alone. 509 00:36:17,400 --> 00:36:22,400 Jeong Pro. What are you doing? Acting like an amateur? 510 00:36:27,000 --> 00:36:31,800 Can't you tell he's lying at a first glance? His daughter was nine years old ten years ago. 511 00:36:31,800 --> 00:36:34,600 Doesn't his daughter get older? She doesn't get old or die? 512 00:36:34,600 --> 00:36:36,200 I'm not saying I'll let him off. 513 00:36:36,200 --> 00:36:38,800 I'm saying I'll personally go to his home and confirm. 514 00:36:38,800 --> 00:36:42,900 Oh, my. Why are you turning a five-minute job into a two-hour case? 515 00:36:42,900 --> 00:36:46,900 What you're doing right now, it's no different than what a quack would do. 516 00:36:46,900 --> 00:36:50,000 The car accident victims are dying in the ER, 517 00:36:50,000 --> 00:36:54,600 yet the doctor is slaving for hours, with a band-aid, over a patient with a scratch on his knee. 518 00:36:54,600 --> 00:36:56,650 You have an overflowing number of unsolved cases 519 00:36:56,650 --> 00:36:59,800 because you're digging into things, fooled by the perpetrators' obvious excuses. 520 00:36:59,800 --> 00:37:02,900 Don't ramble on. Request a warrant right away! 521 00:37:06,970 --> 00:37:08,830 Ah, seriously. 522 00:37:14,600 --> 00:37:16,500 Are you okay? 523 00:37:19,800 --> 00:37:21,600 I'm okay. 524 00:37:32,600 --> 00:37:36,600 Our Prosecutor Jeong doesn't always get into trouble like this. 525 00:37:36,600 --> 00:37:40,400 What should I say? This is an unusual situation. 526 00:37:40,400 --> 00:37:43,000 So, don't be too disappointed. 527 00:37:43,000 --> 00:37:45,100 - Inspector.
- Yes? 528 00:37:46,000 --> 00:37:50,600 Is being fooled by someone something to be scolded for like that? 529 00:37:52,900 --> 00:37:57,200 Trusting someone isn't that bad of a thing to do. 530 00:37:58,200 --> 00:38:00,800 My tummy is already empty from running like that. 531 00:38:00,800 --> 00:38:03,600 Do you want to order chicken? 532 00:38:03,600 --> 00:38:05,300 Sunbae. 533 00:38:06,700 --> 00:38:10,200 - You know, right?
- What? 534 00:38:10,200 --> 00:38:16,200 I can't differentiate between colors very well. 535 00:38:16,200 --> 00:38:18,600 Yes, I know. 536 00:38:21,200 --> 00:38:24,600 Why don't you say anything? It's a reason for my resignation. 537 00:38:24,600 --> 00:38:26,000 Did you get in by lying? 538 00:38:26,000 --> 00:38:28,400 No, it was an error by the prosecutor. 539 00:38:28,400 --> 00:38:29,600 Then, forget it. 540 00:38:29,600 --> 00:38:31,800 If you're in, game over. 541 00:38:31,800 --> 00:38:34,500 All I have to do is keep my mouth shut. 542 00:38:34,500 --> 00:38:36,000 But still... 543 00:38:36,800 --> 00:38:39,400 Who caught the one who was running away? 544 00:38:39,400 --> 00:38:43,000 Was it me or you? I'm sure you can't believe this, but 545 00:38:43,000 --> 00:38:46,900 this here. This is more of a reason for resignation than your eyes. 546 00:38:48,200 --> 00:38:50,800 Can I be a cop being so slow like this? 547 00:38:50,800 --> 00:38:54,400 This won't do. Let's pass on fried chicken today. 548 00:38:54,400 --> 00:38:55,900 Let's go. 549 00:39:28,950 --> 00:39:30,530 - Grandmother.
- Ah, yes. 550 00:39:30,530 --> 00:39:33,860 Please give me 2 dollars worth of the hotteok (sweet Korean pancakes). 551 00:39:52,510 --> 00:39:54,380 Is anyone there? 552 00:39:55,250 --> 00:39:57,610 Kid, are you at home? 553 00:40:02,260 --> 00:40:03,770 Who are you? 554 00:40:03,770 --> 00:40:06,590 Hello, do you perhaps know the person lives here well? 555 00:40:06,590 --> 00:40:10,590 The ahjussi in that one room? Of course, I do. He always comes asking for my kimchi. 556 00:40:10,590 --> 00:40:12,990 Then, do you perhaps know the daughter here? 557 00:40:12,990 --> 00:40:16,810 What do you mean, daughter? I think you came to the wrong house. 558 00:40:16,810 --> 00:40:19,510 This man lives alone. 559 00:40:38,020 --> 00:40:40,410 I really thought it was true. That's strange. 560 00:40:40,410 --> 00:40:44,300 Ah, why did that man lie? Aish... 561 00:40:44,300 --> 00:40:47,140 What's really wrong with me? 562 00:40:54,390 --> 00:40:58,200 How did you know I was here? You must have dreamt about me. 563 00:40:58,200 --> 00:41:03,510 No, I don't need the dreams anymore. I can now clearly see what you are thinking. 564 00:41:03,510 --> 00:41:07,170 It seemed like you would be here. Do you want to eat this? 565 00:41:07,170 --> 00:41:10,370 - It's really sweet.
- I don't want to eat it. I have no appetite. 566 00:41:12,370 --> 00:41:16,540 They said that he doesn't have a daughter, right? They say that the man lied, right? 567 00:41:16,540 --> 00:41:18,290 Yes. 568 00:41:19,650 --> 00:41:21,980 I was such a loser today, right? 569 00:41:21,980 --> 00:41:26,140 Being swayed by the victim's lies and being scolded by the Chief. 570 00:41:27,200 --> 00:41:32,000 Please edit the section about me that you filmed today. This is a total embarrassment to my prosecution department. 571 00:41:33,720 --> 00:41:36,920 I asked the hotteok store grandmother. 572 00:41:38,460 --> 00:41:41,840 That man did have a daughter. 573 00:41:41,840 --> 00:41:43,900 Ten years ago. 574 00:41:46,740 --> 00:41:50,150 A 9-year-old daughter who hurt her back in a car accident. 575 00:41:51,740 --> 00:41:57,200 Since he couldn't be a postman while taking care of his daughter, he quit and started to steal cell phones. 576 00:41:57,200 --> 00:41:59,770 Because of that, he was imprisoned. 577 00:41:59,770 --> 00:42:02,230 His daughter was alone at home when she was rescued. 578 00:42:02,230 --> 00:42:05,920 And while that man was in prison, she left this earth. 579 00:42:05,920 --> 00:42:08,530 And after that incident, he has been alone since. 580 00:42:09,320 --> 00:42:13,870 If perhaps 10 years ago, that man met a prosecutor like you instead of your chief, 581 00:42:13,870 --> 00:42:16,760 the daughter might still be alive. 582 00:42:20,610 --> 00:42:24,430 And about this, don't worry at all. 583 00:42:24,430 --> 00:42:27,230 I'm going to edit out all the parts with you in them and only watch them myself. 584 00:42:27,230 --> 00:42:31,030 If this gets broadcasted as it is, all the women in the world will be attached to you saying that they like you. 585 00:42:31,030 --> 00:42:33,570 I cannot bear the sight of that. 586 00:42:40,730 --> 00:42:43,160 It is really sweet. 587 00:42:44,470 --> 00:42:46,260 Give me one. 588 00:42:46,260 --> 00:42:48,380 Huh? Yes. 589 00:42:48,380 --> 00:42:53,630 ♫ When you look at me, I feel some kind of excitement
Oh! 590 00:42:53,630 --> 00:42:56,340 - You have your ring on!
- Huh? 591 00:42:56,340 --> 00:42:58,620 You just noticed? 592 00:42:58,620 --> 00:43:03,520 You sure don't notice things. 593 00:43:03,520 --> 00:43:06,190 Thank you. 594 00:43:06,190 --> 00:43:11,220 ♫ I love you. Love, love, love in my heart ♫ 595 00:43:11,220 --> 00:43:17,990 ♫ With you forever and ever, I want to walk this road with you ♫ 596 00:43:17,990 --> 00:43:22,600 ♫ And you, you, because of you, ♫ 597 00:43:22,600 --> 00:43:28,710 ♫ Everything is filled with you ♫ 598 00:43:28,710 --> 00:43:30,930 ♫ My love ♫ 599 00:43:30,930 --> 00:43:36,520 ♫ Oh, love is you. Oh, love for you ♫ 600 00:43:36,520 --> 00:43:42,580 ♫ Always my heart. I'm falling in love ♫ 601 00:43:42,580 --> 00:43:46,280 Hangang Prosecutors' Office 602 00:43:47,310 --> 00:43:51,780 Even if it's a beer worth 2,500 won, there's no pair... 603 00:43:51,780 --> 00:43:55,210 You have to be prepared to spend some time behind bars. 604 00:43:55,210 --> 00:43:56,520 Of course, of course, of course. 605 00:43:56,520 --> 00:43:58,550 Mr. Park Dae Yeong. 606 00:44:05,990 --> 00:44:11,380 Prosecutor, what's going to happen to me now? Will I be able to go to my daughter? 607 00:44:11,380 --> 00:44:17,140 No, I already requested an arrest warrant. And there will be a suspect interrogation today. 608 00:44:19,000 --> 00:44:24,850 It's lost cause. I was hopeful, but it's as expected. 609 00:44:27,990 --> 00:44:31,460 Last night, I went to your house. 610 00:44:33,540 --> 00:44:36,930 - My house?
- Your daughter wasn't there. 611 00:44:36,930 --> 00:44:42,260 Is that why you requested my arrest warrant? You got mad that I lied to you? 612 00:44:42,260 --> 00:44:45,920 I heard about your daughter 10 years ago. 613 00:44:46,770 --> 00:44:51,340 You should have somehow taken care of her when you were imprisoned, but you weren't able to do so. 614 00:44:51,340 --> 00:44:57,090 I know that it's meaningless to apologize on their behalf, but still, I'm sorry. 615 00:45:05,080 --> 00:45:07,430 Look here, Prosecutor! 616 00:45:09,010 --> 00:45:15,990 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 617 00:45:17,560 --> 00:45:23,090 I've cried a total of 6 times selling my daughter's name to escape imprisonment. 618 00:45:23,090 --> 00:45:27,320 But you were the only person who went to my house. 619 00:45:27,880 --> 00:45:33,560 I must give you an award. 620 00:45:52,620 --> 00:45:53,950 What is this? 621 00:45:53,950 --> 00:45:58,820 I don't know what it is, but there is something very grand inside there. 622 00:45:58,820 --> 00:46:01,400 What is that? 623 00:46:01,400 --> 00:46:06,420 I don't know that either. From now on, you should find out. 624 00:46:17,460 --> 00:46:20,350 This is what's inside the cell phone that's worth 10 million won? 625 00:46:20,350 --> 00:46:24,150 Yes, they say that the cell phone owner wanted it back in return for 10 million won. 626 00:46:24,150 --> 00:46:27,290 There will definitely be some information that's worth well over that amount of money. 627 00:46:27,290 --> 00:46:32,370 You were fooled so often, yet you've been fooled again. Every day is April Fool's Day for you. 628 00:46:32,370 --> 00:46:34,080 You don't know. 629 00:46:34,080 --> 00:46:37,960 If there's something here, I can investigate this as a perceived case, right? 630 00:46:37,960 --> 00:46:42,310 Even if you sense something, you think you can start investigating right away? The procedure is so complicated. 631 00:46:42,310 --> 00:46:48,030 Don't create pointless work out of nothing. Just work on closing the cases you're working on. 632 00:46:48,030 --> 00:46:53,340 What is this? This only has pictures of dogs and food. What kind of information is stored here? 633 00:46:53,340 --> 00:46:56,320 Wouldn't it be something like a corporate secret or something? Industrial spy? 634 00:46:56,320 --> 00:46:58,090 No. If you film this... You can't. 635 00:46:58,090 --> 00:47:00,390 It's not even a case that you are investigating. Let me see it! 636 00:47:00,390 --> 00:47:03,290 You can't film this. You can't. Hey, film Hyang Mi, Hyang Mi. 637 00:47:03,290 --> 00:47:04,480 Hyang Mi. Oh, she's so pretty. 638 00:47:04,480 --> 00:47:08,350 Aren't you here to report on Prosecutor Sin Hui Min? Why are you acting like this here? 639 00:47:08,350 --> 00:47:10,880 Tighter, tighter. 640 00:47:10,880 --> 00:47:13,040 - Zoom, zoom, zoom.
- Don't film me. 641 00:47:13,040 --> 00:47:16,030 - Hyang Mi.
- What's this? 642 00:47:25,220 --> 00:47:27,240 What's wrong, Investigator? 643 00:47:28,610 --> 00:47:33,220 These are pictures of patients. Is the cell phone owner a doctor? 644 00:47:33,220 --> 00:47:35,440 Why? Do you perhaps recognize someone? 645 00:47:36,670 --> 00:47:39,000 The victims... 646 00:47:39,000 --> 00:47:41,730 The victims? What victims? 647 00:47:44,380 --> 00:47:47,290 IV serial murder case. 648 00:47:49,240 --> 00:47:52,590 - What?
- What? 649 00:48:05,450 --> 00:48:10,260 Don't worry. How can someone retrieve the cell phone that I dropped in the Han River? 650 00:48:10,260 --> 00:48:14,260 You don't have to worry about the police. I insisted that I didn't know anything. 651 00:48:15,390 --> 00:48:16,110 It's okay. 652 00:48:16,110 --> 00:48:18,650 Why are the victim's pictures in here? 653 00:48:18,650 --> 00:48:20,470 By chance, is this Myeong Yi Seok's cell phone? 654 00:48:20,470 --> 00:48:24,680 No way. Myeong Yi Seok went to prison over a year ago. 655 00:48:24,680 --> 00:48:28,410 How many patients did he take pictures of? 656 00:48:30,280 --> 00:48:34,420 Nineteen people. Are there 19 victims in the IV serial murder case? 657 00:48:35,060 --> 00:48:38,810 No, 11 people. 658 00:48:40,470 --> 00:48:43,930 Then, what is it with the remaining 8 of them? 659 00:48:43,930 --> 00:48:48,120 Oh my, I'm about to be scared. The remaining 8 are probably alive, right? 660 00:48:48,120 --> 00:48:52,530 What is it? Myeong Yi Seok has an accomplice? 661 00:48:52,530 --> 00:48:56,010 Or is there another criminal? 662 00:48:56,010 --> 00:48:59,620 First of all, I think we need to meet the cell phone owner. 663 00:49:04,760 --> 00:49:08,260 Don't worry. Why would they look for me? 664 00:49:09,030 --> 00:49:13,790 Anyway, there's no reason. I didn't do anything wrong. Why would they... 665 00:49:14,620 --> 00:49:18,320 What? You were here all the time. 666 00:49:22,990 --> 00:49:24,960 Why did you open up the phone that was locked away? 667 00:49:24,960 --> 00:49:28,300 Finish working on those unsolved cases if you have time to waste like this! 668 00:49:28,300 --> 00:49:31,970 This isn't unnecessary. They were willing to pay 10 million won to get this cell phone back. 669 00:49:31,970 --> 00:49:34,830 There are pictures of the victims of the serial murder case inside. 670 00:49:34,830 --> 00:49:39,880 One person took all those pictures before they died. It can be at least an accomplice or the murderer himself at best. 671 00:49:39,880 --> 00:49:42,870 That cell phone. That thief gave it to you, right? 672 00:49:42,870 --> 00:49:46,250 That punk! He lies through his teeth. Ten years ago— 673 00:49:46,250 --> 00:49:49,710 His daughter died ten years ago for real. 674 00:49:49,710 --> 00:49:51,690 I checked it out. 675 00:49:53,750 --> 00:49:58,520 He had said his daughter was sick, but some prosecutor wouldn't even bother checking. 676 00:49:58,520 --> 00:50:03,260 He begged and pleaded, but he wouldn't let him go. And that's what happened. 677 00:50:05,760 --> 00:50:08,740 I don't want to be a prosecutor like that. 678 00:50:15,080 --> 00:50:17,010 It could be a fabrication. 679 00:50:17,010 --> 00:50:21,750 The prosecutor and NFSA plot together and put some documents together saying they found Yoo Soo Gyeong's blood... 680 00:50:21,750 --> 00:50:24,250 Making them drop the charges is nothing. 681 00:50:24,250 --> 00:50:26,580 Is such fabrication possible? 682 00:50:26,580 --> 00:50:29,350 If the prosecutor wants to do it, why couldn't he? 683 00:50:30,400 --> 00:50:33,770 NFSA - National Forensic Service Agency 684 00:50:39,830 --> 00:50:44,700 Inspector Choi! What brings you here without even calling? 685 00:50:47,150 --> 00:50:52,620 About Myeong Yi Seok's case, did you fabricate the evidence? 686 00:50:53,230 --> 00:50:54,000 Pardon? 687 00:50:54,000 --> 00:50:56,620 Did you fabricate the evidence? 688 00:51:02,450 --> 00:51:04,870 Please answer me! 689 00:51:10,850 --> 00:51:13,360 You were together with me that day. 690 00:51:27,390 --> 00:51:29,310 Sunbae! 691 00:51:32,080 --> 00:51:36,200 What? If you called me, you have to say what it is? What is it? What is it? 692 00:51:37,000 --> 00:51:40,130 It really suits you well. 693 00:51:40,130 --> 00:51:42,850 Sunbae, you're close to Detective Go from Hangang Police, right? 694 00:51:42,850 --> 00:51:44,780 Yes. Why? 695 00:51:44,780 --> 00:51:48,840 When that cell phone theft suspect was caught, you know the one who was caught along with him? 696 00:51:48,840 --> 00:51:50,920 The one who was arrested because of the misunderstanding that it was a stolen item? 697 00:51:50,920 --> 00:51:53,490 Honey, I'll be good to you. 698 00:51:53,490 --> 00:51:55,290 Can you get that person's address for me? 699 00:51:55,290 --> 00:52:00,540 Well, that... it's not that hard to do. Honey, I love you. 700 00:52:05,100 --> 00:52:06,670 There's something I want to check for him. 701 00:52:06,670 --> 00:52:09,610 Check? Check what? 702 00:52:09,610 --> 00:52:13,390 I want to confirm for him that he wasn't fooled. 703 00:52:18,080 --> 00:52:20,740 Where are you going? We have a division dinner tonight. 704 00:52:20,740 --> 00:52:23,640 I can't attend dinner tonight. I have to investigate something. 705 00:52:23,640 --> 00:52:25,790 Why are you conducting the investigation after hours? 706 00:52:25,790 --> 00:52:31,470 The chief prosecutor didn't allow me to investigate, so I have to dig into it after hours. 707 00:52:32,460 --> 00:52:34,880 I'm going to dig. 708 00:52:50,820 --> 00:52:52,680 Is it this place? 709 00:52:56,150 --> 00:52:58,550 I suppose he lives in this container-type house. 710 00:53:26,070 --> 00:53:27,100 Jae Chan. 711 00:53:27,100 --> 00:53:29,380 Hong Joo, why are you here? 712 00:53:29,380 --> 00:53:32,420 I came here to look for that cell phone owner. You, too? 713 00:53:32,420 --> 00:53:35,640 Yeah. But I think it's going to be hard to find him. 714 00:53:35,640 --> 00:53:36,860 Why? 715 00:53:36,860 --> 00:53:40,600 The person who knows about it is already dead. 716 00:53:52,360 --> 00:53:54,190 It's locked. 717 00:54:12,900 --> 00:54:15,650 - What? is that?
- Gasoline. 718 00:54:52,930 --> 00:54:55,070 Haven't you ever experienced this? 719 00:54:55,070 --> 00:54:59,260 Experiencing near death and reviving? 720 00:55:00,900 --> 00:55:04,000 I have. For real. 721 00:55:04,000 --> 00:55:06,020 When? 722 00:55:06,020 --> 00:55:10,630 It was when I was young. I had fallen in water. 723 00:55:16,800 --> 00:55:20,580 I... I don't blame you, Ahjussi. 724 00:55:20,580 --> 00:55:25,220 I'm relieved that you're alive. 725 00:55:39,630 --> 00:55:42,260 I was so grateful to you because of that feeling. 726 00:55:42,260 --> 00:55:48,130 I almost died and came back to life. I want to repay him for saving my life. 727 00:55:48,130 --> 00:55:52,610 Because of that thought, that dream began. 728 00:55:52,610 --> 00:55:56,750 Seeing the future of the person who saved me. 729 00:56:51,030 --> 00:56:57,940 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 730 00:56:59,060 --> 00:57:01,560 Are you alright? 731 00:57:01,560 --> 00:57:07,460 Prosecutor Jeong. Reporter Nam. Can you hear me? 732 00:57:07,460 --> 00:57:10,650 Can you recognize me? 733 00:57:10,650 --> 00:57:12,540 Inspector Choi. 734 00:57:16,410 --> 00:57:20,720 It's a relief. 735 00:57:20,720 --> 00:57:25,820 ♫ Baby, I’m falling head over heels ♫ 736 00:57:25,820 --> 00:57:28,510 What a relief. 737 00:57:28,510 --> 00:57:33,390 It's a relief you are both alive.
Looking for ways to let you know just how I feel ♫ 738 00:57:33,390 --> 00:57:39,880 ♫ Wish I was holding you by my side ♫ 739 00:57:39,880 --> 00:57:46,060 ♫ I wouldn't change a thing cause finally it's real ♫ 740 00:57:46,060 --> 00:57:52,370 ♫ Tryna hold back, you oughta know that ♫ 741 00:57:52,370 --> 00:58:01,830 ♫ I’m falling too fast deeply in love ♫ 742 00:58:01,830 --> 00:58:08,100 ♫ You’re the right time at the right moment ♫ 743 00:58:08,100 --> 00:58:09,560 ♫ You’re the sunlight, keeps my heart going ♫ 744 00:58:09,560 --> 00:58:11,550 ♫ You’re the sunlight, keeps my heart going ♫ 745 00:58:11,550 --> 00:58:13,630 Sir, we'll investigate. 746 00:58:13,630 --> 00:58:15,400 Why can't you answer me! 747 00:58:15,400 --> 00:58:17,490 I faked my report cards. 748 00:58:17,490 --> 00:58:21,220 Hyung Yoo Beom said if I did that, you'd raise his pay, so we split that. 749 00:58:21,220 --> 00:58:22,410 Hyung Yoo Beom said if I did that, you'd raise his pay, so we split that. 750 00:58:22,410 --> 00:58:25,520 Little punk. Why would you lie about that? 751 00:58:25,520 --> 00:58:29,430 Your father's always bragging about how smart you are. 752 00:58:29,430 --> 00:58:35,210 ♫ You, it’s you ♫ 753 00:58:35,210 --> 00:58:39,040 Choi Dam Dong
You ♫ 754 00:58:39,040 --> 00:58:46,090 ♫ I know you're the right time at the right moment ♫ 755 00:58:46,090 --> 00:58:52,950 ♫ You’re the sunlight, keeps my heart going ♫ 756 00:58:53,630 --> 00:58:56,020 ♫ It’s you ♫ 64104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.