All language subtitles for While You Were Sleeping - English(11)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,800 While You Were Sleeping 2 00:00:16,930 --> 00:00:25,150 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 3 00:00:35,200 --> 00:00:40,000 While You Were Sleeping 4 00:00:42,800 --> 00:00:46,200 This brain-dead victim, he won't survive a week. His heart will give out. 5 00:00:46,200 --> 00:00:49,200 Do the autopsy then. Take care of this by not approving this. 6 00:00:49,200 --> 00:00:54,500 Deputy Prosecutor, can we perform organ transplant surgery and autopsy simultaneously? 7 00:00:54,500 --> 00:00:56,100 No way. 8 00:00:57,200 --> 00:01:00,200 Daebak! You know the brain-dead victim from Prosecutor Jeong's case? 9 00:01:00,200 --> 00:01:03,400 I hear they're performing organ transplant surgery and autopsy at the same time. 10 00:01:03,400 --> 00:01:07,000 That's too reckless. That is a very rare case. 11 00:01:07,000 --> 00:01:10,400 But that rare case is very similar to this case. 12 00:01:10,400 --> 00:01:14,200 None of the victims had damage to their organs but rather their heads. 13 00:01:14,200 --> 00:01:16,600 As a result of the examination, they found fractures in the neck. 14 00:01:16,600 --> 00:01:19,800 Without examining major organs, only examining head and neck, 15 00:01:19,800 --> 00:01:23,000 I think we can find out the cause of his death. 16 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 He says that he will uncover the truth no matter what. What is up with Prosecutor Jeong? 17 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 What does he have that he's so confident? 18 00:01:29,000 --> 00:01:32,600 - He doesn't believe in anything.
- Pardon? 19 00:01:32,600 --> 00:01:37,400 Don't you realize who Prosecutor Jeong is after seeing him all this time? His role model is a dayfly. 20 00:01:37,400 --> 00:01:41,000 He doesn't think of tomorrow and jumps right into the fire. That's his style. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Honestly, this case is huge. 22 00:01:44,000 --> 00:01:47,190 I'm positive that he's crouched down somewhere 23 00:01:47,200 --> 00:01:50,000 tearing out his hair. 24 00:01:50,800 --> 00:01:52,400 Episode 12 25 00:01:52,400 --> 00:01:56,700 This mouth of mine. You do all the work to make the rest of my body suffer. 26 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 This mouth. 27 00:02:00,200 --> 00:02:03,800 How do you think you will handle this to make such a fuss? 28 00:02:03,800 --> 00:02:06,400 It's not like I won a lotto. What should I do? 29 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 What is this? I'm not in a mood to talk. 30 00:02:09,800 --> 00:02:11,400 Dog Poopie 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 Oh. What's up. 32 00:02:16,000 --> 00:02:19,600 I just wanted to know what you decided to do. 33 00:02:19,600 --> 00:02:21,400 The same decision as you. 34 00:02:21,400 --> 00:02:24,500 You went for the hardest choice. Are you confident? 35 00:02:24,500 --> 00:02:26,600 Of course. I chose that because I am confident. 36 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 I don't believe you. 37 00:02:28,600 --> 00:02:33,000 You're not in a corner somewhere tearing out your hair? 38 00:02:36,720 --> 00:02:39,840 You saw this in a dream, didn't you? 39 00:02:43,800 --> 00:02:48,200 - Nope. I followed your ringtone here.
- Hong Joo. 40 00:02:48,200 --> 00:02:53,600 - Ah! A mouse! A mouse! Mouse!
- Oh my! Where? Where? Where? 41 00:02:56,600 --> 00:02:58,700 No. I meant that I lost feeling in my leg. 42 00:02:59,800 --> 00:03:02,100 Ah, that... a cramp... (The Korean words for cramp and for mouse are homonyms.) 43 00:03:10,600 --> 00:03:13,100 - You really aren't that confident?
- No. 44 00:03:13,100 --> 00:03:16,000 I feel like I just learned to read Korean and tomorrow is my college entrance exam. 45 00:03:16,000 --> 00:03:19,400 I feel like a slow tortoise chasing after two rabbits. 46 00:03:26,100 --> 00:03:31,400 Don't worry. You'll suffer because you're slow, but you'll still catch them all. 47 00:03:31,400 --> 00:03:34,000 - What?
- I had a dream. 48 00:03:34,000 --> 00:03:39,400 The organ transplant surgery will go well and you'll put that suspect away in prison. 49 00:03:39,400 --> 00:03:41,200 - Really?
- Yeah! 50 00:03:41,200 --> 00:03:47,500 After you kill two birds, let's go see the ocean. The one by the bus stop. 51 00:03:47,500 --> 00:03:49,800 Ah. That's a relief. 52 00:03:49,800 --> 00:03:52,400 Why did you tell me about that dream now? 53 00:03:52,400 --> 00:03:55,400 Just because. I didn't want you to let your guard down. 54 00:03:55,400 --> 00:03:58,100 Don't worry. I won't let my guard down. 55 00:03:58,100 --> 00:04:01,500 It's all done now. Go to work now. 56 00:04:08,400 --> 00:04:10,900 - Ah, I forgot my bag.
- Aigoo. 57 00:04:15,600 --> 00:04:17,700 Thank you for telling me your dream. 58 00:04:30,200 --> 00:04:33,400 What human lie detector? 59 00:04:50,400 --> 00:04:54,500 Sunbaenim, I think you need to go back to the hospital. 60 00:04:55,500 --> 00:04:56,840 Why? 61 00:04:58,360 --> 00:05:01,650 Prosecutor Jeong approved the organ harvest. 62 00:05:04,200 --> 00:05:05,500 What? 63 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 Prosecutor. 64 00:05:28,900 --> 00:05:34,200 When I sent Hwan away to the OR, I put something in his hand. 65 00:05:35,200 --> 00:05:41,000 Was it when he was 16? I gave it to him as a birthday present. 66 00:05:42,190 --> 00:05:45,970 He said he received that and made up his mind. 67 00:05:48,180 --> 00:05:50,850 To become a writer. 68 00:05:53,580 --> 00:05:55,780 You see, 69 00:05:56,800 --> 00:06:03,060 I can never forgive the bastard who stole away my Hwan's dream. 70 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 Don't worry, Father. 71 00:06:12,800 --> 00:06:17,400 I will get the guilty verdict for sure at the trial. 72 00:06:29,800 --> 00:06:33,600 - I'll cut the aorta.
- Okay. 73 00:06:51,800 --> 00:06:56,000 Date of death is June 2, 5:17 p.m. 74 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 We'll begin the organ harvesting. 75 00:07:13,750 --> 00:07:17,400 We'll begin the organ transplant. Hold it firmly. 76 00:07:17,400 --> 00:07:19,500 Give me the dissecting scissors. 77 00:08:14,400 --> 00:08:18,000 Episode 12: Knocking on Heaven's Door 78 00:08:18,000 --> 00:08:23,900 There's only one theme in heaven. The ocean. 79 00:08:33,400 --> 00:08:35,000 Nam Hong Joo! 80 00:08:35,800 --> 00:08:37,000 Han Woo Tak. 81 00:08:37,000 --> 00:08:39,200 - Are you on your way to work?
- Yeah. 82 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 Get in. I will drive you there. 83 00:08:41,200 --> 00:08:43,500 No it's fine. If I take the bus, I will be there right away. 84 00:08:44,400 --> 00:08:47,200 Get in. I will get you there even faster. 85 00:08:47,200 --> 00:08:51,100 I was just saying that out of politeness. I wasn't sure if you were actually going to go or not. 86 00:08:53,000 --> 00:08:55,800 Let me charge my backup battery. Do you have a charger? 87 00:08:55,800 --> 00:08:57,200 Yeah here. 88 00:08:57,200 --> 00:09:00,400 Woo Tak. You didn't dream of this trial by chance? 89 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 No. I didn't. 90 00:09:02,400 --> 00:09:05,900 But you said you dreamed of Jae Chan getting the guilty verdict. 91 00:09:05,900 --> 00:09:08,400 I didn't have a dream. It was a lie. 92 00:09:08,400 --> 00:09:11,200 What? Why did you lie like that then? 93 00:09:11,200 --> 00:09:17,200 He was all shriveled up and discouraged. I wanted to cheer him up. 94 00:09:19,400 --> 00:09:23,000 Did I go overboard? When Jae Chan finds out he will be upset, right? 95 00:09:23,000 --> 00:09:27,400 I told you. If you lie until the very end, it isn't a lie. 96 00:09:29,200 --> 00:09:35,100 If I become a murderer this way, I'll reveal your secret to the police. 97 00:09:41,700 --> 00:09:44,400 Woo Tak, have you ever had a lie like that? 98 00:09:44,400 --> 00:09:46,200 A lie that you managed to keep until the very end? 99 00:09:46,200 --> 00:09:48,700 No. I don't have anything. 100 00:09:53,400 --> 00:09:57,180 You don't have to wear those clothes to trial. I made a special request. 101 00:09:57,180 --> 00:09:59,620 Ah, that's a relief. 102 00:09:59,620 --> 00:10:03,160 Sheesh, all because of that crazy psycho Lee Hwan. 103 00:10:03,160 --> 00:10:06,300 Geez, the mouth of Korea's most important writer... 104 00:10:06,300 --> 00:10:08,440 Because of that bastard, 105 00:10:08,440 --> 00:10:12,540 it looks like I'm going to be called a killer. 106 00:10:13,670 --> 00:10:18,320 But don't you deserve to be called a killer? 107 00:10:19,000 --> 00:10:24,490 You strangled that teaching assistant, took that poor unconscious teaching assistant, and 108 00:10:24,490 --> 00:10:27,560 pushed him into the elevator shaft 109 00:10:27,560 --> 00:10:31,140 with the intent to kill. 110 00:10:34,300 --> 00:10:38,680 So, it is a murder, and you're a murderer. 111 00:10:41,610 --> 00:10:45,800 I thought you were going to get me acquitted. 112 00:10:45,800 --> 00:10:47,740 I'll make it happen for you. 113 00:10:48,600 --> 00:10:51,680 However, don't forget the sin you've committed. 114 00:10:51,680 --> 00:10:56,030 That way, this expensive hourly rate won't feel like a waste. 115 00:10:57,670 --> 00:11:01,250 Is it really possible to get an acquittal? 116 00:11:01,250 --> 00:11:05,470 It would have been difficult to get acquitted if you were charged with manslaughter. 117 00:11:05,470 --> 00:11:08,230 But thankfully, the Prosecutor charged you with murder. 118 00:11:08,230 --> 00:11:12,010 If it's murder, it's actually easier to be acquitted. 119 00:11:12,010 --> 00:11:14,900 If you charge him with murder, it's possible that he'll be acquitted. 120 00:11:14,900 --> 00:11:18,340 But it's a murder, so I charged him with murder. What else would I charge him with? 121 00:11:18,340 --> 00:11:20,770 You also determined that it was murder, Chief. 122 00:11:20,770 --> 00:11:24,360 The thing with murder is, it's really difficult to prove during a trial. 123 00:11:24,360 --> 00:11:28,210 If you jump in unprepared and he gets acquitted, it will be a big problem. 124 00:11:28,210 --> 00:11:33,210 I'm saying play it safe and consider changing the charge. To negligent homicide or deadly assault. 125 00:11:33,210 --> 00:11:35,720 No, this is clearly murder. 126 00:11:35,720 --> 00:11:38,460 Why are you so reckless? Do you have something that backs you up? 127 00:11:38,460 --> 00:11:40,750 Yes, I do. 128 00:11:40,750 --> 00:11:44,550 What if Jae Chan goes all out trusting in my dream? 129 00:11:44,550 --> 00:11:47,300 He wouldn't throw around unfounded bravado would he? 130 00:11:47,300 --> 00:11:50,310 No way, he wouldn't do that. 131 00:11:52,040 --> 00:11:56,800 - Are you looking for something?
- I don't see my external charger. It must have fallen under the seat. 132 00:11:56,800 --> 00:12:00,320 Wait just a minute. I'll find it for you. 133 00:12:00,320 --> 00:12:04,840 Never mind. I have another one, so just give it to me later if you find it. It's red, and about this big. 134 00:12:04,840 --> 00:12:07,090 - I got it.
- I'll be going. 135 00:12:07,090 --> 00:12:10,950 Hey, Hong Joo. Don't worry too much about Jae Chan. 136 00:12:10,950 --> 00:12:15,720 I've been questioned by him once. He's more trustworthy than you'd think. And he's careful. 137 00:12:15,720 --> 00:12:18,840 I know that he's careful. 138 00:12:19,960 --> 00:12:22,780 Prosecutor Jeong, you're being too careless. 139 00:12:22,780 --> 00:12:26,000 Right now, it's like you're going on the freeway without your seat belt on. 140 00:12:26,000 --> 00:12:28,120 First, put on your seat belt. 141 00:12:28,120 --> 00:12:31,520 Let's charge him with murder and let's add negligent homicide as the prliminary charge. 142 00:12:31,520 --> 00:12:33,290 That's worthless. 143 00:12:33,290 --> 00:12:39,450 Preliminary charge is like confessing to the judge that prosecutor isn't confident about proving the defendant guilty. 144 00:12:41,030 --> 00:12:45,420 No matter what, I'm sticking with a charge of murder. 145 00:12:45,420 --> 00:12:49,070 For certain, Prosecutor Jeong Jae Chan will push for murder. 146 00:12:49,070 --> 00:12:53,100 Why exactly is it easy to be acquitted of murder? 147 00:12:53,100 --> 00:12:55,770 The difference between murder and manslaughter is simple. 148 00:12:55,770 --> 00:12:59,830 If you pushed thinking, "It doesn't matter if he dies." Then it's murder. 149 00:12:59,830 --> 00:13:04,200 If you pushed thinking, "He probably won't die." Then that's manslaughter. 150 00:13:04,200 --> 00:13:07,030 The murder charge is twice as challenging than a homicide charge. 151 00:13:07,030 --> 00:13:09,860 And if you can't overcome the challenge, you get a not guilty verdict. 152 00:13:09,860 --> 00:13:15,790 I'm curious if Prosecutor Jeong Jae Chan will be able to climb over those mountains. 153 00:13:19,630 --> 00:13:23,940 The defendant Moon Tae Min is currently a professor at Myeongwon University in the Creative Writing Department. 154 00:13:23,940 --> 00:13:27,790 The victim, Lee Hwan, was working as the defendant's teaching assistant. 155 00:13:27,790 --> 00:13:32,470 To the victim and other TAs, the defendant ordered them to tutor his children, or wash his car, 156 00:13:32,470 --> 00:13:35,630 or help with his move. He ordered them around to do personal errands. 157 00:13:35,630 --> 00:13:39,980 He often used violence against him, citing disapproval of his work attitude as a reason. 158 00:13:39,980 --> 00:13:43,730 The Defendant, at 4 pm on May 30, 2016, 159 00:13:43,730 --> 00:13:45,640 resented the fact that the victim took it upon himself 160 00:13:45,640 --> 00:13:50,000 to reveal the defendant's assault and exploitation at his publication party. 161 00:13:50,000 --> 00:13:53,240 He called the victim aside and assaulted him. 162 00:13:54,900 --> 00:14:00,460 The victim, Lee Hwan, revealed the defendant's picture at his book publication party without his permission. 163 00:14:00,460 --> 00:14:06,620 About such an act of defamation, the defendant did not use violence but complained bitterly. 164 00:14:06,620 --> 00:14:11,710 During the act of violence, the Defendant put pressure on the victim's throat, causing him to lose consciousness. 165 00:14:11,710 --> 00:14:14,420 If left alone, he believed the victim would make an additional report. 166 00:14:14,420 --> 00:14:18,850 Thinking it would end his career, he decided to kill the victim. 167 00:14:18,850 --> 00:14:21,960 I acknowledge the fact that there was a minor verbal and physical fight. 168 00:14:21,960 --> 00:14:26,900 However, at the time of the incident, the victim Lee Hwan was in such a drunken state that he could not be reasoned with. 169 00:14:26,900 --> 00:14:31,080 So the defendant left the scene of the crime. 170 00:14:31,080 --> 00:14:36,110 The defendant pushed the unconscious victim through a space at the bottom of the elevator entrance. 171 00:14:36,110 --> 00:14:39,890 He pushed him down approximately 20 meters. And three days after the incident, 172 00:14:39,890 --> 00:14:44,660 he caused the victim's death on June 2, 2016 at 5:17 p.m. 173 00:14:44,660 --> 00:14:47,940 After the defendant left, the victim, Lee Hwan, could not contain his anger. 174 00:14:47,940 --> 00:14:51,610 He kicked and busted the elevator door, and caused a commotion. 175 00:14:51,610 --> 00:14:57,240 On his own, he fell into the elevator shaft and died. 176 00:14:57,240 --> 00:15:04,940 I charge the defendant with the crime of murder under Criminal Code Article 250, section 1. 177 00:15:06,830 --> 00:15:13,040 That the defendant had no motive to kill the victim, and that there is no direct evidence proving he killed him 178 00:15:13,040 --> 00:15:16,350 are the reasons we deny the charge. 179 00:15:25,360 --> 00:15:28,210 Defense, present your evidence. 180 00:15:29,240 --> 00:15:35,990 Evidence 34, objection. Evidence 43, objection. 181 00:15:35,990 --> 00:15:39,860 Evidence 43 is a witness' testimony. You have an objection? 182 00:15:39,860 --> 00:15:41,960 Yes, I object. 183 00:15:41,960 --> 00:15:47,110 He's the only eyewitness to this crime, but he's just a 4-year and 9-months old child. 184 00:15:48,290 --> 00:15:51,540 I highly doubt his ability to give sound testimony and seriously doubt its validity. 185 00:15:51,540 --> 00:15:55,470 I feel it's necessary to hear his testimony directly. 186 00:16:18,120 --> 00:16:21,370 Chief Prosecutor Son, aren't you going home? 187 00:16:21,370 --> 00:16:26,120 Please go home first. I have something to look at. 188 00:16:26,120 --> 00:16:30,080 - Okay, then. I'll be going first.
- Yes. 189 00:16:38,900 --> 00:16:42,240 Can a five-year-old child testify in court? 190 00:16:42,240 --> 00:16:46,230 Sheesh, I know. He'll probably be unable to talk because he'll be scared. It's worrisome. 191 00:16:46,230 --> 00:16:51,160 That little kid is full of fear. When I rescued him, he was so scared that he peed his pants and cried. 192 00:16:51,160 --> 00:16:55,400 But you said that child is the only eye witness. If he doesn't testify, won't he get acquitted? 193 00:16:55,400 --> 00:16:57,670 I'll have to get his testimony somehow. 194 00:16:57,670 --> 00:17:01,200 Ah, so the police officers at the station heard his testimony in person, right? 195 00:17:01,200 --> 00:17:02,780 Yes, I heard it directly. 196 00:17:02,780 --> 00:17:06,890 How did you hear that? He must've been scared since he was at a police station. 197 00:17:06,890 --> 00:17:11,590 I approached him in a way that matches a child's intelligence by connecting with him emotionally. 198 00:17:11,590 --> 00:17:15,610 - And he gave his testimony.
- Ah, emotional connection. 199 00:17:15,610 --> 00:17:19,690 How do you do that? Tell me how to do it also. 200 00:17:23,500 --> 00:17:27,520 Our Se Yong, why was that ahjussi scary to you? 201 00:17:27,520 --> 00:17:31,890 If you tell me, I'll go and slap him, tap, tap. 202 00:17:33,660 --> 00:17:38,720 In a childish tone of voice. But can you ask him like that in court? 203 00:17:38,720 --> 00:17:43,720 Why would I do that? I can call his guardian or a child psychologist. 204 00:17:43,720 --> 00:17:45,180 Mother, where should I put this? 205 00:17:45,180 --> 00:17:48,370 What "Mother"? Please just call me as always. 206 00:17:48,370 --> 00:17:52,600 Oh, stop that and go to work. Go, go. 207 00:17:52,600 --> 00:17:55,340 Yes, thank you for the food. 208 00:17:55,340 --> 00:17:59,230 Go ahead. I'll go after I sew on my button. 209 00:18:05,490 --> 00:18:08,970 Mom, have you seen the sewing kit? 210 00:18:18,290 --> 00:18:20,750 Oh? Why is this... 211 00:18:21,610 --> 00:18:25,900 Hong Joo, Prosecutor Jeong left his cell phone here. 212 00:18:27,140 --> 00:18:30,520 Mom, why is this here? 213 00:18:33,220 --> 00:18:37,130 By chance, did you hide this on purpose? 214 00:18:37,130 --> 00:18:38,910 Yes. 215 00:18:39,500 --> 00:18:42,210 But, why? 216 00:18:42,940 --> 00:18:46,790 Oh, and that little kid really likes Santa Claus a lot. 217 00:18:46,790 --> 00:18:50,010 When I said I was Santa Claus' friend, he gave his testimony no problem. 218 00:18:50,010 --> 00:18:54,480 - Santa Claus?
- No, Grandpa Santa. 219 00:18:54,480 --> 00:18:58,760 Well, I'm a news anchor style. I can't do baby talk. 220 00:18:58,760 --> 00:19:00,480 Why can't you? 221 00:19:00,480 --> 00:19:05,660 "My Robin, did you poop? I'm good. Does it feel good? My Robin, did you eat?" 222 00:19:05,660 --> 00:19:07,760 "Was it good..." Ow! 223 00:19:07,760 --> 00:19:10,130 Oh, Seung Won is good at it. You can't do it? 224 00:19:10,130 --> 00:19:12,570 No, I can't. 225 00:19:13,670 --> 00:19:17,350 - My cell phone.
- You must have left it inside. 226 00:19:18,360 --> 00:19:20,520 Ugh, I'm so confused. 227 00:19:23,140 --> 00:19:25,800 - My hyung, he can totally do the baby talk.
- Really? 228 00:19:25,800 --> 00:19:28,680 Perfectly. Perfect. 229 00:19:29,320 --> 00:19:32,570 Tell me. Why are you like that to Jae Chan lately? 230 00:19:32,570 --> 00:19:35,740 What did he do wrong that you treat him so coldly? 231 00:19:35,740 --> 00:19:39,970 You said you met Prosecutor Jeong at the funeral thirteen years ago. 232 00:19:39,970 --> 00:19:43,590 But are you okay when you see Prosecutor Jeong? I'm not okay. 233 00:19:43,590 --> 00:19:48,560 I'm forgetting what happened to your father, but when I see Prosecutor Jeong, I remember that happened. 234 00:19:48,560 --> 00:19:51,330 It's like that for me, but are you okay? 235 00:19:51,330 --> 00:19:53,520 Yes, I'm okay. 236 00:19:53,520 --> 00:19:55,590 No, you're not okay. 237 00:19:55,590 --> 00:19:59,120 What exactly did you say when Prosecutor Jeong almost died the last time? 238 00:19:59,120 --> 00:20:03,170 That you weren't able to change it, just like your father's incident. That you couldn't take it if he ended up like your Father. 239 00:20:03,170 --> 00:20:07,230 You sobbed and passed out and were out of your mind. 240 00:20:18,620 --> 00:20:22,030 Even if others don't know, I do. 241 00:20:22,030 --> 00:20:25,050 I can see how you're feeling inside now. 242 00:20:25,050 --> 00:20:30,250 Father's death and Prosecutor Jeong getting injured. You're blaming yourself and getting sick on the inside. 243 00:20:30,250 --> 00:20:37,730 You'll probably continue to blame yourself in the future, get sick on the inside, blow over and get hurt. 244 00:20:37,730 --> 00:20:43,990 - Mom.
- I'm afraid that you'll get hurt again while seeing Prosecutor Jeong, 245 00:20:43,990 --> 00:20:46,300 and it makes me worried. 246 00:20:47,720 --> 00:20:50,030 That's why... 247 00:20:50,030 --> 00:20:51,930 Mom. 248 00:20:53,480 --> 00:20:56,170 I'm really okay. 249 00:20:57,500 --> 00:21:02,810 Because of him, I feel good and happy. 250 00:21:03,620 --> 00:21:06,010 So don't be like this. 251 00:21:06,890 --> 00:21:09,960 Like him like I do. Okay? 252 00:21:11,130 --> 00:21:13,960 Be good to him. 253 00:21:13,960 --> 00:21:22,350 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 254 00:21:24,090 --> 00:21:27,320 Nam Hong Joo, have you seen my cell phone? 255 00:21:30,420 --> 00:21:36,140 Yes, it's here. You're so absentminded lately, huh? 256 00:21:58,700 --> 00:22:06,000 To me, you’re my wound and scar from 13 years ago. 257 00:22:07,180 --> 00:22:10,250 I thought I could cover it up if I acted like I didn’t know. 258 00:22:11,950 --> 00:22:17,150 But since it hurts so much, I guess this isn't it. 259 00:22:23,250 --> 00:22:28,240 Wow, the beach here is so pretty. Would it come out this nicely if I went and took a picture myself? 260 00:22:32,610 --> 00:22:36,650 What's wrong? Are you worried about your trial today? 261 00:22:36,650 --> 00:22:40,230 No. I got my witness and I have the autopsy results. 262 00:22:40,230 --> 00:22:44,780 You said your witness is a 5-year-old kid and you feel unstable about the autopsy results because of the organ transplant surgery. 263 00:22:44,780 --> 00:22:49,110 That is true, but I still have your dream, Hong Joo. 264 00:22:49,860 --> 00:22:54,110 - But still, don't let your guard down.
- Don't worry, I won't let my guard down. 265 00:22:54,110 --> 00:22:57,770 Yeah, you shouldn't. If you let your guard down... 266 00:22:58,660 --> 00:23:02,090 You'll get a spanking from me, okie? 267 00:23:15,180 --> 00:23:17,820 Trial in progress 268 00:23:18,520 --> 00:23:21,200 We'll begin witness examination. 269 00:23:26,180 --> 00:23:30,760 - Hello, Im Se Yeong. Can you hear me?
- Yes. 270 00:23:30,760 --> 00:23:33,250 You were rescued by a police officer recently, right? 271 00:23:33,250 --> 00:23:37,930 Can you tell me again what you told the police officer then? 272 00:23:39,460 --> 00:23:41,220 No. 273 00:23:41,220 --> 00:23:45,610 Boy, he's just a baby. Could he testify like that? 274 00:23:45,610 --> 00:23:49,020 Im Se Yeong, you must tell us. 275 00:23:49,020 --> 00:23:51,440 Mom. 276 00:23:54,720 --> 00:23:59,930 I think the testimony would be difficult. Let's try again after he calms down a bit. 277 00:23:59,930 --> 00:24:02,860 Defense, you can cross examine later. 278 00:24:02,860 --> 00:24:07,280 No, I can do it now since I'm not asking about the incident. 279 00:24:07,280 --> 00:24:11,960 Is that so? The defense can cross examine, correct? 280 00:24:12,870 --> 00:24:14,940 Yes. 281 00:24:29,300 --> 00:24:34,230 - It's too scary here, right? You want to go home soon, right?
- Yes. 282 00:24:34,230 --> 00:24:37,170 When you came here, what did you ride in? 283 00:24:37,170 --> 00:24:40,380 - A bus.
- What number bus? 284 00:24:40,380 --> 00:24:42,490 I don't remember. 285 00:24:42,490 --> 00:24:49,130 Im Se Yeong, if you tell me what number bus you came in, you can go home. You still don't remember? 286 00:24:49,130 --> 00:24:52,610 I remember. I think it was #6. 287 00:24:52,610 --> 00:24:57,400 Se Yeong's mother, will you answer? Did you ride on #6 bus today? 288 00:24:57,400 --> 00:25:01,320 No, #443. 289 00:25:02,640 --> 00:25:05,730 Im Se Yeong, did you lie just now? 290 00:25:05,730 --> 00:25:08,470 I don't know! 291 00:25:08,470 --> 00:25:10,570 The child, he's only 5 years old... 292 00:25:10,570 --> 00:25:13,830 - That's all.
- How could he testify? 293 00:25:21,330 --> 00:25:24,610 He turned the child into a liar in a moment. 294 00:25:24,610 --> 00:25:29,390 He's the only witness he has. If he denounces him like that, it's over. 295 00:25:30,550 --> 00:25:33,950 Prosecutor, will you do additional examination? 296 00:25:33,950 --> 00:25:36,730 Yes. 297 00:25:40,080 --> 00:25:42,990 Your Honor, to connect emotionally with the witness, 298 00:25:42,990 --> 00:25:46,150 I will not use language appropriate for the courtroom and will proceed with my examination. 299 00:25:46,150 --> 00:25:48,480 Yes, go ahead. 300 00:26:06,980 --> 00:26:09,590 Im Se Yeong! 301 00:26:09,590 --> 00:26:15,040 I'm Grandpa Santa's friend. You know Grandpa Santa, right, Se Yeong? 302 00:26:16,590 --> 00:26:19,910 Yes, but are you really his friend? 303 00:26:19,910 --> 00:26:24,230 This robe is Santa Claus' friends' uniform. During Chrismas season, I wear this robe and 304 00:26:24,230 --> 00:26:28,290 can fly across the sky. 305 00:26:28,290 --> 00:26:30,010 What the heck. 306 00:26:30,010 --> 00:26:32,560 Oh my gosh. 307 00:26:34,470 --> 00:26:35,950 Wow... 308 00:26:35,950 --> 00:26:41,320 - You will never lie to Grandpa Santa, right?
- Yes. 309 00:26:41,320 --> 00:26:48,110 - Then, can you not lie to me, Grandpa Santa's friend, and tell me?
- Yes. 310 00:26:48,110 --> 00:26:53,250 - Did you ever draw this picture for a police ahjussi?
- Yes. 311 00:26:53,250 --> 00:26:55,940 Wow. You drew so well. 312 00:26:55,940 --> 00:27:01,510 - This ahjussi. What he said to this hyung, do you remember?
- Yes, I remember. 313 00:27:01,510 --> 00:27:04,630 Before I examine, evidence 67, 314 00:27:04,630 --> 00:27:08,770 we'll compare Lee Hwan's voice recording and listen to it together. 315 00:27:08,770 --> 00:27:13,560 Your Honor, if we listen to the voice recording now, the child can copy and say what he hears. 316 00:27:13,560 --> 00:27:16,160 No. He could've let him hear it already. 317 00:27:16,160 --> 00:27:19,590 I plan to hear the testimony from the child first and then listen to the voice recording. 318 00:27:19,590 --> 00:27:22,670 And this recording was found while the prosecution conducted our investigation. 319 00:27:22,670 --> 00:27:26,130 Im Se Yeong is hearing this for the first time in this courtroom. 320 00:27:26,130 --> 00:27:29,230 You can continue with your examination. 321 00:27:29,750 --> 00:27:36,140 Now, Se Yeong. What did this ahjussi say to this hyung? 322 00:27:36,770 --> 00:27:43,320 He pushed him and asked if he was drunk. He said something about a drunken fit or something like that. 323 00:27:45,390 --> 00:27:49,840 Are you drunk? If you throw a drunken fit like this, it's counted as an act of terror! 324 00:27:51,660 --> 00:27:54,350 And what did this hyung say? 325 00:27:54,350 --> 00:27:57,680 He said he didn't need something. 326 00:27:58,260 --> 00:28:01,960 And he said he learned to polish shoes. 327 00:28:02,600 --> 00:28:08,600 No, I don't need to make my debut. All I learned from you was how to polish your shoes and wash your car! What's the use of making my debut in the literary world? 328 00:28:08,600 --> 00:28:10,210 It sounds similar. 329 00:28:10,210 --> 00:28:12,960 He obtained the trustworthiness of his witness. 330 00:28:12,960 --> 00:28:15,360 Now, it's the murder charge. 331 00:28:15,360 --> 00:28:21,720 Now, Se Yeong, it's almost over. What happened to these two people? 332 00:28:22,430 --> 00:28:27,670 That ahjussi in gray held that hyung's neck and pushed hard. 333 00:28:27,670 --> 00:28:32,080 He pushed his head really hard. Bang, bang, like that. 334 00:28:33,050 --> 00:28:35,590 Then what happened to that hyung in white? 335 00:28:35,590 --> 00:28:40,110 - He fell asleep all of a sudden.
- He fell asleep? 336 00:28:40,110 --> 00:28:45,320 Then, what did the man in gray do to the white shirt hyung? 337 00:28:45,320 --> 00:28:50,810 He pushed him down the elevator. 338 00:28:50,810 --> 00:28:55,170 It means he pushed him down. He's got it. 339 00:28:56,250 --> 00:28:58,210 That's all. 340 00:29:01,860 --> 00:29:04,550 Hey, Santa Claus' friend! 341 00:29:05,250 --> 00:29:07,860 Geez, so embarrassing. 342 00:29:09,650 --> 00:29:13,920 Take your time. You'll really fly away in the sky like that. 343 00:29:13,920 --> 00:29:16,610 What? What's up? 344 00:29:16,610 --> 00:29:20,700 What Grandpa Santa in front of the crowd with your personality? 345 00:29:21,500 --> 00:29:23,720 You're trying too hard. 346 00:29:25,140 --> 00:29:29,620 I should try hard. The murderer is about to slither away right in front of my eyes. 347 00:29:29,620 --> 00:29:32,790 Who cares about that Santa? I can do even worse. 348 00:29:32,790 --> 00:29:37,520 - Something worse what? I can see it on the next court date?
- Of course. 349 00:29:37,520 --> 00:29:42,040 - There aren't too many cases where organ transplant surgery and autopsy were performed together.
- There are quite a few if you look it up. 350 00:29:42,040 --> 00:29:44,600 - Did you look up everything?
- I looked up everything. 351 00:29:44,600 --> 00:29:47,960 - I highly anticipate it.
- Sure, anticipate! 352 00:29:59,170 --> 00:30:01,260 Welcome. 353 00:30:02,220 --> 00:30:04,680 Oh, Jeong Seung Won. 354 00:30:04,680 --> 00:30:08,620 Oh, Myeong Dae Goo. Do you work part-time here? 355 00:30:08,620 --> 00:30:11,390 - Do you live around here?
- Yeah. 356 00:30:11,390 --> 00:30:15,490 Give me trash bags 10 m long and food trash bags that are 2 L. 357 00:30:15,490 --> 00:30:18,990 - Ten each.
- Are you running an errand for your mom? 358 00:30:18,990 --> 00:30:23,210 No. My parents passed away and my older brother is more of a home destroyer. 359 00:30:23,210 --> 00:30:27,500 I'm the homemaker in reality. Count this, too. 360 00:30:28,890 --> 00:30:31,490 Does your brother come by here often? 361 00:30:31,490 --> 00:30:37,910 If he's tall and is perfectly good looking, yet acts like an elementary kid, that's my older brother. Watch out. 362 00:30:39,200 --> 00:30:41,890 - Seung Won.
- Huh? 363 00:30:41,890 --> 00:30:46,560 Can I request that your hyung meet my father? 364 00:30:46,560 --> 00:30:48,110 Your father? 365 00:30:48,110 --> 00:30:50,640 Hey, get to know Seung Won. His older brother is a prosecutor. 366 00:30:50,640 --> 00:30:55,590 Who knows? His brother might get your father out of jail. 367 00:30:56,380 --> 00:31:02,580 Oh, that. my hyung is involved in a trial case right now. He's crazy busy. 368 00:31:02,580 --> 00:31:05,650 Ah, I see. 369 00:31:06,390 --> 00:31:10,600 Just pretend you didn't hear me. I rambled on. 370 00:31:14,860 --> 00:31:18,120 - I'm home.
- Welcome back. 371 00:31:19,120 --> 00:31:21,070 What are you doing with that chair? 372 00:31:21,070 --> 00:31:23,770 I was going to put it back up because we don't need it. 373 00:31:23,770 --> 00:31:26,370 Then, we won't have enough chairs at breakfast tomorrow. 374 00:31:26,370 --> 00:31:28,890 Just tell everyone to eat at their own homes now. 375 00:31:28,890 --> 00:31:32,840 - Why?
- It's tiring for me. 376 00:31:34,820 --> 00:31:38,020 It's uncomfortable to see Prosecutor Jeong too. 377 00:31:39,700 --> 00:31:42,020 Mom! 378 00:31:50,040 --> 00:31:54,370 Mother, Mother! I peed by myself! It came out all on its own! 379 00:31:54,370 --> 00:31:59,660 Really? That's great, you did great! 380 00:32:01,060 --> 00:32:05,580 I'm so proud of you, my prince! 381 00:32:06,210 --> 00:32:10,000 Your grandma's going to be here after 30 minutes. You can stay on your own 'till then, right? 382 00:32:10,000 --> 00:32:11,930 Yes. 383 00:32:13,290 --> 00:32:18,920 Chan Ho, we have so many people to thank. 384 00:32:18,920 --> 00:32:23,210 And there are so many people I have to give back to for their troubles. 385 00:32:23,210 --> 00:32:28,280 Okay, hurry and give back to them. I'm okay now! 386 00:32:35,640 --> 00:32:37,770 Yeah, it's me. Where are you right now? 387 00:32:37,770 --> 00:32:40,710 What do you mean where? I'm on my way to your place for breakfast. 388 00:32:40,710 --> 00:32:44,960 - What should we do? We have to skip breakfast today.
- Why? 389 00:32:44,960 --> 00:32:48,570 My mom said it'll be hard to do breakfast from now on because of the restaurant. 390 00:32:48,570 --> 00:32:53,290 - Okay. And by the way, I found your external battery.
- What? 391 00:32:53,290 --> 00:32:57,840 The external you left behind in my car last time, the red one. 392 00:32:57,840 --> 00:33:00,240 Oh, that one. 393 00:33:00,240 --> 00:33:04,020 I'll give it to you the next time we meet up. And they said it'll rain today so don't forget your umbrella. 394 00:33:04,020 --> 00:33:06,500 Okay. 395 00:33:21,260 --> 00:33:23,490 Huh? What are you doing here? Were you waiting for us? 396 00:33:23,490 --> 00:33:27,220 I wanted to eat brunch instead of breakfast today, let's go together. 397 00:33:27,220 --> 00:33:30,710 I'm going to just eat at your place. I don't like brunch. 398 00:33:31,740 --> 00:33:35,620 You love brunch, just eat brunch. Let's go. 399 00:33:35,620 --> 00:33:39,060 - What time's the trial today?
- Why? Are you going to come? 400 00:33:39,060 --> 00:33:41,930 Of course, I should. It's the last hearing. 401 00:33:41,930 --> 00:33:45,260 I should watch to see if the painfully slow turtle catches the rabbit. 402 00:33:45,260 --> 00:33:49,090 - Let's go. Did you remember your umbrella? They say it'll rain today.
- Of course! 403 00:33:49,090 --> 00:33:51,400 Hyung, l-let me go... 404 00:33:51,400 --> 00:33:54,440 I heard Attorney Lee objected to the autopsy reports. 405 00:33:54,440 --> 00:33:56,550 Yes, that is why we must question the forensic pathologist today. 406 00:33:56,550 --> 00:33:59,110 This is the first time I've seen the defense object to autopsy reports. 407 00:33:59,110 --> 00:34:03,030 He's trying to find a fault with the autopsy being performed after the organ transplant. 408 00:34:03,030 --> 00:34:07,010 That Yoo Beom is truly vulgar. 409 00:34:07,010 --> 00:34:12,090 Prosecutor Jeong, let's go into trial together today. 410 00:34:12,090 --> 00:34:15,470 - I'll question the forensic pathologist.
- Why? 411 00:34:16,380 --> 00:34:20,960 I can't stand how vulgar he is. That's okay, right? 412 00:34:20,960 --> 00:34:24,920 Yes, of course! Just you being there as my superior gives me a greater sense of security. Thank you so much. 413 00:34:24,920 --> 00:34:30,240 - No, I should be the one thanking you.
- No, why? 414 00:34:30,240 --> 00:34:34,240 I'm like, so thankful to you these days too! 415 00:34:35,740 --> 00:34:38,580 You're so lovable! 416 00:34:56,050 --> 00:35:01,290 - This autopsy report was written by you, the witness, correct?
- Yes. 417 00:35:01,290 --> 00:35:04,010 What was the cause of death according to the autopsy? 418 00:35:04,010 --> 00:35:09,010 The cause of death is determined as traumatic subarachnoid hemorrhage, caused by the impact of the fall on the victim's head. 419 00:35:09,010 --> 00:35:14,210 This autopsy was performed after organs were transplanted. How was that possible? 420 00:35:14,210 --> 00:35:17,010 When the victim arrived at the hospital immediately following the accident, 421 00:35:17,010 --> 00:35:20,460 there were no noticeable issues aside from the hemorrhage in the brain and the fracture in his neck. 422 00:35:20,460 --> 00:35:25,750 We took a CT scan and an MRI for the organ transplant, and even then, all the organs were fine. 423 00:35:25,750 --> 00:35:30,950 So all causes of death pertaining to organs were ruled out from the beginning, which allowed for an autopsy following the organ transplant. 424 00:35:30,950 --> 00:35:36,700 Can an autopsy report be changed or affected depending on an organ transplant? 425 00:35:36,700 --> 00:35:39,520 No, it cannot. 426 00:35:42,170 --> 00:35:48,810 She's beating him to the punch. Taking the defendant's attorney's questions and then controlling the overall flow. 427 00:35:50,160 --> 00:35:55,190 If you look at the autopsy report, you can see it states that there was a fracture in the thyroid cartilage. 428 00:35:55,190 --> 00:35:56,780 What does this entail? 429 00:35:56,780 --> 00:36:00,540 The thyroid cartilage is what covers the vocal cords. 430 00:36:00,540 --> 00:36:04,470 This area is commonly damaged when someone constricts the neck. 431 00:36:04,470 --> 00:36:07,840 What about a case where a fracture is caused by an intentional fall? 432 00:36:07,840 --> 00:36:10,380 For example, if someone were to fall on their own due to intoxication. 433 00:36:10,380 --> 00:36:12,620 It's rare for a fracture to occur upon falling. 434 00:36:12,620 --> 00:36:19,370 But what if we imagine that, as the defendant insists, the fracture was made upon falling. 435 00:36:19,370 --> 00:36:22,490 If the thyroid cartilage were to be fractured in that situation, 436 00:36:22,490 --> 00:36:27,280 I should have been able to find a fracture in both the mandible and cervical vertebrae as well, but neither were present. 437 00:36:27,280 --> 00:36:32,600 On top of all that, the deciding factor is that the thyroid cartilage showed signs of throttling 438 00:36:32,600 --> 00:36:36,990 which can only be made in a case where the thyroid cartilage is compressed by hand. 439 00:36:36,990 --> 00:36:38,930 Cleared that one too. 440 00:36:38,930 --> 00:36:43,000 Then, to summarize the autopsy report 441 00:36:43,000 --> 00:36:46,040 the victim lost consciousness due to strangulation by another person 442 00:36:46,040 --> 00:36:52,070 and fell in that condition, which resulted in death due to traumatic subarachnoid hemorrhage. Is this correct? 443 00:36:52,070 --> 00:36:54,570 Yes. That's correct. 444 00:36:54,570 --> 00:36:56,860 The prosecution rests. 445 00:37:10,490 --> 00:37:14,040 Defendant, begin your cross-examination. 446 00:37:14,040 --> 00:37:15,830 Yes, Your Honor. 447 00:37:22,510 --> 00:37:27,280 Now, when was the victim, Lee Hwan, determined brain dead? 448 00:37:27,280 --> 00:37:31,290 June 2nd, 2017, 8:30 AM. 449 00:37:31,290 --> 00:37:34,520 Then when was did the cardiac arrest occur? 450 00:37:34,520 --> 00:37:38,300 June 2nd, 2017, 5:17 PM. 451 00:37:38,300 --> 00:37:40,620 That's a minimum of 9 hours in-between. 452 00:37:40,620 --> 00:37:44,100 Then when was the victim pronounced dead? 453 00:37:44,100 --> 00:37:48,180 In order to carry out the organ transplant, we conducted an aortic cross-clamp 454 00:37:48,180 --> 00:37:51,560 and that was recorded as the time of death. 455 00:37:51,560 --> 00:37:57,880 Then that time is recorded as the time of death on this arraignment notice, correct? 456 00:37:57,880 --> 00:38:00,040 Yes, that is correct. 457 00:38:00,940 --> 00:38:02,760 The defense rests. 458 00:38:06,390 --> 00:38:09,610 What the hell, he objected the report to do just that? 459 00:38:09,610 --> 00:38:13,400 Exactly. What's he thinking? 460 00:38:25,150 --> 00:38:32,150 Victim Lee Hwan's life was taken away in vain, by the hands of a teacher he once looked up to in respect. 461 00:38:32,150 --> 00:38:35,410 But from the day of the incident to this day in court 462 00:38:35,410 --> 00:38:39,580 defendant Moon Tae Min has changed his testimony on multiple accounts to cover his crime, 463 00:38:39,580 --> 00:38:44,050 denied the crime in its entirety, and shows no sign of remorse for his crimes. 464 00:38:44,050 --> 00:38:48,670 On the basis of Criminal Law, Article 250 Section 1 465 00:38:48,670 --> 00:38:52,950 the prosecution asks for a sentence of 10 years on the account of murder. 466 00:39:00,580 --> 00:39:04,760 Defense, your closing argument. 467 00:39:05,590 --> 00:39:08,440 The trial is coming to a close. 468 00:39:10,090 --> 00:39:14,870 The testimony of a 5-year-old, an autopsy that follows an organ transplant. 469 00:39:14,870 --> 00:39:20,660 All this evidence lacks in proving murder. 470 00:39:20,660 --> 00:39:27,200 Watching the presentation of evidence that fails to prove anything, there's a question I can't erase. 471 00:39:28,480 --> 00:39:31,390 Would the prosecution be able 472 00:39:32,010 --> 00:39:34,610 to find the defendant Moon Tae Min guilty of murder? 473 00:39:37,560 --> 00:39:40,570 Who puts effort into blabber like that? 474 00:39:40,570 --> 00:39:43,960 The victim Lee Hwan was pronounced brain dead 475 00:39:43,960 --> 00:39:49,320 on June 2nd, 2017, 8:30 AM, as testified by the forensic pathologist. 476 00:39:49,320 --> 00:39:54,810 And 9 hours later, at 5:17 PM, underwent a surgery for organ transplant 477 00:39:54,810 --> 00:39:57,770 when the heart stopped. 478 00:39:57,770 --> 00:40:01,970 As you know, Criminal Law does not acknowledge brain death as death. 479 00:40:01,970 --> 00:40:06,280 It only acknowledges cardiac arrest, when the heart stops, as death. 480 00:40:06,280 --> 00:40:08,780 Even in terms of organ transplant, this is true. 481 00:40:10,000 --> 00:40:13,700 Patients who are prounouced brain dead are referred to as family members by their own. 482 00:40:13,700 --> 00:40:17,640 Only at the end of a transplant, are they called deceased. 483 00:40:19,490 --> 00:40:21,160 Don't tell me... 484 00:40:21,780 --> 00:40:26,420 If the victim Lee Hwan fell into a state of brain death due to trauma to the head 485 00:40:26,420 --> 00:40:30,630 and died due to cardiac arrest over a period of time. 486 00:40:30,630 --> 00:40:33,440 Then the defendant cannot be expected to be responsible for that death. 487 00:40:33,440 --> 00:40:36,290 But the victim, after succumbing to brain death 488 00:40:36,290 --> 00:40:43,830 was the subject of a surgery for an organ transplant, while the heart was still beating, it's after this that cardiac arrest occurs. 489 00:40:46,680 --> 00:40:48,510 No. 490 00:40:49,700 --> 00:40:53,540 The cardiac arrest was not caused by the defendant. 491 00:40:53,540 --> 00:40:56,110 Cross-clamp the aorta. 492 00:40:56,110 --> 00:41:02,240 The doctor who clamped the aorta for the organ transplant, he was the one who caused the cardiac arrest. 493 00:41:03,490 --> 00:41:08,820 This then means, the death by cardiac arrest ruled by criminal law 494 00:41:08,820 --> 00:41:11,290 was caused not by my defendant, but the doctor who conducted that surgery. 495 00:41:15,740 --> 00:41:16,990 That's ridiculous. 496 00:41:16,990 --> 00:41:21,830 So by law, the victim was not killed due to the defendant's actions. 497 00:41:22,480 --> 00:41:24,780 The victim was killed due to the organ transplant. 498 00:41:24,780 --> 00:41:28,250 He really has the tongue of the devil. 499 00:41:31,650 --> 00:41:35,700 Because of this, the defendant cannot be found responsible for the death of the victim, 500 00:41:35,700 --> 00:41:37,890 and so, the defense pleads... 501 00:41:39,630 --> 00:41:42,890 not guilty on the count of murder. 502 00:41:45,620 --> 00:41:47,550 Wh-What?! 503 00:41:48,480 --> 00:41:51,260 What are you talking about! 504 00:41:51,260 --> 00:41:55,950 Y-You! Who are you saying killed my son?! 505 00:41:55,950 --> 00:42:00,720 - F-Father, please keep calm.
- So he's saying the doctor killed my son? 506 00:42:00,720 --> 00:42:03,270 N-Not him?! Get your hands off me! 507 00:42:03,270 --> 00:42:05,360 No, no! 508 00:42:05,360 --> 00:42:09,370 It's just a dog barking for attention. So don't worry about it. 509 00:42:09,370 --> 00:42:14,190 I'll escort him out. Father, let's go out together. Don't worry too much about what happens here. 510 00:42:14,190 --> 00:42:18,610 That prosecutor over there will be sure to let everyone know it's just a dog's bark. 511 00:42:18,610 --> 00:42:20,860 Excuse me, please leave silently. 512 00:42:20,860 --> 00:42:23,930 No, we'd leave if we accepted what was going on. 513 00:42:23,930 --> 00:42:28,980 Of course, he's furious. Try stepping in his shoes. Why can't they find that man responsible? 514 00:42:28,980 --> 00:42:32,040 If we're just talking here, then just imagine if that man didn't hit the victim. 515 00:42:32,040 --> 00:42:34,590 The son would've been perfectly fine and alive. 516 00:42:34,590 --> 00:42:38,610 And the doctor wouldn't have conducted a surgery, don't you think?! 517 00:42:40,120 --> 00:42:42,290 Miss. 518 00:42:47,410 --> 00:42:50,110 Wow, Reporter Nam has guts. 519 00:42:50,110 --> 00:42:53,460 A gutsy reporter who says everything she wants to, even in the midst of all this. 520 00:42:53,460 --> 00:42:55,530 Sorry. 521 00:42:55,530 --> 00:42:59,280 Prosecution, do you have additional arguments? 522 00:42:59,280 --> 00:43:02,790 - Should I do it?
- No, I will. 523 00:43:02,830 --> 00:43:05,180 Yes, Your Honor, we do. 524 00:43:08,600 --> 00:43:11,210 Is that really the law? Is it?! 525 00:43:11,210 --> 00:43:14,510 Organ transplant frees the one who beat him to death? 526 00:43:14,510 --> 00:43:18,210 No, the law isn't so flawed, Father. 527 00:43:18,210 --> 00:43:21,060 They'll be sure to point out who did wrong. 528 00:43:21,060 --> 00:43:24,080 I shouldn't have told them to do the surgery. 529 00:43:24,850 --> 00:43:28,570 It's all my fault! 530 00:43:28,570 --> 00:43:33,230 Father, this is not something for you to find yourself guilty of. 531 00:43:34,950 --> 00:43:40,170 After hearing the defense's argument, the victim's father is most likely outside, blaming himself. 532 00:43:41,590 --> 00:43:46,460 "Because I allowed the organ transplant, the murderer of my son is going to be ruled innocent." 533 00:43:46,460 --> 00:43:51,990 "I tried to do a good deed but it became the poison. The law is on the bad guy's side." 534 00:43:51,990 --> 00:43:54,350 This is what he'll think. 535 00:43:57,470 --> 00:43:59,740 But that can't be the law. 536 00:44:01,950 --> 00:44:06,560 Of course not! That's not the law! No! No... 537 00:44:06,560 --> 00:44:09,680 The victim succumbed to brain death due to the defendant. 538 00:44:09,680 --> 00:44:12,460 And as the defense argues, 539 00:44:12,460 --> 00:44:17,290 if the victim was left alone for days, without the transplant surgery after brain death, he would have faced death through cardiac arrest. 540 00:44:17,290 --> 00:44:20,000 As all patients who face brain death do. 541 00:44:20,000 --> 00:44:26,260 But in this process, can we really rid the defendant of his crime, just because a transplant surgery was included? 542 00:44:26,260 --> 00:44:28,290 It doesn't make sense. 543 00:44:28,290 --> 00:44:33,070 Even if there was no organ transplant, it's painful to say, but your son would have died a few days later. 544 00:44:33,070 --> 00:44:36,550 Even if there was no doctor heading the surgery, he would have died. 545 00:44:36,550 --> 00:44:40,750 But, imagine if the moment where Writer Moon hit your son didn't exist. 546 00:44:40,750 --> 00:44:47,650 If that moment had not come to be, would the victim's death still be a result? 547 00:44:47,650 --> 00:44:51,550 Arguing the one responsible for a death is rather simple. 548 00:44:51,550 --> 00:44:55,190 You take out those who might be responsible from the equation. 549 00:44:55,190 --> 00:44:59,630 Even if the doctor who led the organ transplant is excluded, the victim would face death regardless. 550 00:44:59,630 --> 00:45:03,950 However, if we exclude the defendant from this equation, everything changes. 551 00:45:03,950 --> 00:45:06,280 If the defendant's actions were not present, 552 00:45:06,280 --> 00:45:11,150 the victim would not have died and would have lived diligently towards his dream. 553 00:45:12,760 --> 00:45:16,480 What killed your son wasn't the organ transplant. 554 00:45:16,480 --> 00:45:18,730 And it wasn't you either. 555 00:45:19,410 --> 00:45:23,290 The one who took your son's life is that Writer Moon. 556 00:45:23,290 --> 00:45:25,350 You can't confuse one for the other. 557 00:45:25,350 --> 00:45:27,740 The law cannot confuse one for the other. 558 00:45:27,740 --> 00:45:34,790 The law must determine who is the one fully in the wrong for murder. It must be clear and just! 559 00:45:34,790 --> 00:45:38,300 To say just because the cardiac arrest occurred at a time arguable by law, 560 00:45:38,300 --> 00:45:40,930 that the defendant is innocent, 561 00:45:40,930 --> 00:45:45,760 it would be difficult to find any form of justice in that ruling. 562 00:45:50,110 --> 00:45:54,760 On top of which, the decision made by the family of the deceased 563 00:45:54,760 --> 00:46:00,430 that saved seven lives will not be something that plays to your favor, Defendant. 564 00:46:02,220 --> 00:46:06,360 Because that is an injustice. 565 00:46:23,840 --> 00:46:25,400 I can only hope, Your Honor, 566 00:46:26,070 --> 00:46:28,610 that justice runs like the river. 567 00:46:29,370 --> 00:46:34,680 That deviation is far from what occurs in law, in this courtroom. 568 00:46:37,920 --> 00:46:39,730 I can only hope. 569 00:47:12,890 --> 00:47:15,930 Court in Session 570 00:47:18,020 --> 00:47:19,880 Prosecutor Jeong. 571 00:47:20,760 --> 00:47:24,940 Oh, Sunbaenim, thank you so much for today. 572 00:47:24,940 --> 00:47:28,100 No, I'm grateful. 573 00:47:28,850 --> 00:47:31,230 Thanks to you, 574 00:47:32,020 --> 00:47:36,130 I feel like I can finally go to sleep in peace. Thank you. 575 00:47:42,080 --> 00:47:44,210 Thank you. 576 00:47:46,230 --> 00:47:50,920 Y-Yes, of course. Th-Thank you too. 577 00:47:57,560 --> 00:47:59,630 Thank you, my superior. 578 00:48:13,660 --> 00:48:16,260 There are no more paper towels? 579 00:48:16,260 --> 00:48:17,920 No. 580 00:48:17,920 --> 00:48:20,250 Shall I lend you my handkerchief? 581 00:48:20,250 --> 00:48:22,590 It's fine. 582 00:48:34,430 --> 00:48:35,850 I'm home. 583 00:48:35,850 --> 00:48:40,100 Hong Joo, I got all your bedsheets. 584 00:48:40,100 --> 00:48:42,310 This won't fit in our washer. 585 00:48:42,310 --> 00:48:45,720 I'm going to wash all of them while I'm at the laundromat nearby. 586 00:48:45,720 --> 00:48:50,190 Mom, should I tell them not to come for breakfast tomorrow too? 587 00:48:50,190 --> 00:48:52,060 Mhm. 588 00:48:53,830 --> 00:48:58,360 Mom. I went to Jae Chan's trial today. 589 00:48:59,600 --> 00:49:04,160 Watching that trial, I realized I was mistaken all this time. 590 00:49:05,340 --> 00:49:07,180 About what? 591 00:49:07,180 --> 00:49:13,870 Like you said, all this time, I thought Dad died because of me, 592 00:49:13,870 --> 00:49:16,780 and that Jae Chan got shot because of me. 593 00:49:17,940 --> 00:49:20,760 That's why it was so hard for me. 594 00:49:21,510 --> 00:49:25,980 But watching that trial, I realized that I was wrong. 595 00:49:30,780 --> 00:49:36,910 Dad died because of the rogue soldier and Jae Chan got shot because of Yoo Soo Gyeong's father. 596 00:49:36,910 --> 00:49:42,780 Even if I wasn't there in that moment of time, those things would've happened regardless, right? 597 00:49:42,780 --> 00:49:44,650 Yes. 598 00:49:45,580 --> 00:49:51,820 The one who did wrong was someone else, but I didn't know that. I was wrong for a long time. 599 00:49:55,220 --> 00:50:00,030 And so? Do you feel refreshed? No more guilt? 600 00:50:00,030 --> 00:50:02,480 Yeah, no more. 601 00:50:08,660 --> 00:50:12,180 Geez, who has this much laundry? 602 00:50:17,040 --> 00:50:18,730 Mother. 603 00:50:19,480 --> 00:50:22,320 Oh, I mean, ma'am. Hello. 604 00:50:22,320 --> 00:50:24,020 You're here for laundry? 605 00:50:24,020 --> 00:50:25,570 Yes. 606 00:50:31,380 --> 00:50:34,720 Other people might not know, but I do. 607 00:50:34,720 --> 00:50:37,290 Your dad passing away, Prosecutor Jeong getting injured, 608 00:50:37,290 --> 00:50:40,460 you're letting all of that fester inside of you. 609 00:50:40,460 --> 00:50:44,040 And you're going to keep blaming yourself in the future, letting it get worse, only to spread even more. 610 00:50:44,040 --> 00:50:47,520 Then you'll let yourself get hurt, and it'll start all over again. 611 00:50:52,660 --> 00:50:56,940 Ma'am, I have something I wanted to say. 612 00:50:58,040 --> 00:51:00,600 My injury wasn't Hong Joo's fault. 613 00:51:00,600 --> 00:51:02,790 The one who shot me was someone else. 614 00:51:02,790 --> 00:51:04,080 Hong Joo's probably well-aware of that and she won't— 615 00:51:04,080 --> 00:51:06,070 She won't mistake the two? 616 00:51:06,070 --> 00:51:08,780 And that she won't blame herself anymore? 617 00:51:08,780 --> 00:51:11,450 H-How did you know... 618 00:51:11,450 --> 00:51:12,900 You two wrote a script, didn't you! 619 00:51:12,900 --> 00:51:15,640 You followed me here after you heard from Hong Joo that I'd be here! 620 00:51:15,640 --> 00:51:18,800 No, no! Not at all! I j-just came for the—my laundry! 621 00:51:18,800 --> 00:51:20,620 Make some sense. 622 00:51:20,620 --> 00:51:23,600 Why would someone who never does chores 623 00:51:23,600 --> 00:51:28,300 come all the way here with a laundry bag? It's not natural and completely unlike you. 624 00:51:28,300 --> 00:51:32,900 I do my chores often too, Mothe— I mean, ma'am. 625 00:51:32,900 --> 00:51:35,430 I'm sorry for going back on my words so often 626 00:51:35,430 --> 00:51:38,400 but you can just call me mother 627 00:51:44,920 --> 00:51:48,450 I'm sorry for being so petty all this time. 628 00:51:48,450 --> 00:51:54,040 I know in my head I shouldn't, but a person's heart is always so sly. 629 00:51:54,040 --> 00:51:58,060 Hurting someone else's baby in words of saving mine. 630 00:51:58,700 --> 00:52:01,610 I'm an adult but I'm so ashamed. 631 00:52:03,540 --> 00:52:05,560 I'm really sorry. 632 00:52:07,150 --> 00:52:08,960 Don't be, it's okay. 633 00:52:08,960 --> 00:52:12,640 Then, you forgive me? 634 00:52:12,640 --> 00:52:14,490 Yes, Mother. 635 00:52:14,490 --> 00:52:18,730 Thank you, for loving my daughter, and holding her precious. 636 00:52:18,730 --> 00:52:21,870 Not at all. I'm more thankful, Mother-in-law. 637 00:52:22,700 --> 00:52:24,850 No, I mean, ma'a— 638 00:52:25,510 --> 00:52:27,330 Mother! 639 00:52:27,330 --> 00:52:30,380 Good boy. 640 00:52:44,220 --> 00:52:46,550 Oh! It's red, red! 641 00:52:46,550 --> 00:52:49,960 Wow, whose car is this? 642 00:52:56,430 --> 00:53:00,640 - You scared me!
- Prosecutor Jeong, what are you doing on my car? 643 00:53:00,640 --> 00:53:02,450 Sunbaenim? This is your car? 644 00:53:02,450 --> 00:53:06,190 Yeah, my car. My car, my car. 645 00:53:06,190 --> 00:53:07,530 My car. 646 00:53:07,530 --> 00:53:10,980 Wow. This is my dream car, the red one. 647 00:53:10,980 --> 00:53:12,400 Just say the word. 648 00:53:12,400 --> 00:53:15,230 I'll lend it to you, no matter what! 649 00:53:15,230 --> 00:53:16,880 - Really?!
- Yes. 650 00:53:16,880 --> 00:53:22,350 - Why?
- I just checked the computer, and that bastard Moon Tae Min got his sentence. 651 00:53:22,400 --> 00:53:25,700 Guilty of murder! Seven years in prison! 652 00:53:25,700 --> 00:53:27,750 Yes! 653 00:53:27,750 --> 00:53:30,600 Damn, we should've gotten all 10 years. 654 00:53:30,600 --> 00:53:33,180 Seven years is a lot. 655 00:53:33,180 --> 00:53:38,530 You went through a lot, and thanks. 656 00:53:39,800 --> 00:53:41,760 You too? 657 00:53:41,760 --> 00:53:43,660 Why is everyone saying "thanks" when they see me? 658 00:53:43,660 --> 00:53:46,960 Is the prosecutor making sure the bad guy gets his punishment, something to be thankful for? 659 00:53:46,960 --> 00:53:52,180 I mean, well it's natural process, but I'm just so thankful! 660 00:53:52,180 --> 00:53:56,500 Oh! You said you'd lend me this car whenever, right? 661 00:53:56,500 --> 00:53:58,120 Yes! Of course! 662 00:53:58,120 --> 00:54:00,390 Then! Right now! 663 00:54:01,620 --> 00:54:03,300 Right now? 664 00:54:09,470 --> 00:54:10,970 Key! 665 00:54:10,970 --> 00:54:12,800 Now then... 666 00:54:23,850 --> 00:54:26,080 Can you take a half-day? 667 00:54:26,080 --> 00:54:29,090 If we leave now, we can see the beach for at least an hour. 668 00:54:31,670 --> 00:54:34,380 ♬ I can say it now ♬ 669 00:54:34,380 --> 00:54:37,680 ♬ What I feel ♬ 670 00:54:39,000 --> 00:54:41,350 ♬ I can't take my eyes off of you ♬ 671 00:54:43,710 --> 00:54:46,350 ♬ It won't fade away ♬ 672 00:54:46,350 --> 00:54:48,150 ♬ My only sunshine ♬ 673 00:54:48,150 --> 00:54:50,610 ♬ Like the cool breeze ♬ 674 00:54:50,610 --> 00:54:53,630 ♬ You blow my way ♬ 675 00:54:53,630 --> 00:54:55,950 ♬ In my arms ♬ 676 00:54:55,950 --> 00:54:57,290 Wow it's the beach! 677 00:54:57,290 --> 00:55:02,870 ♬ Your breath lingers ♬ 678 00:55:02,870 --> 00:55:05,580 ♬ I can't forget it ♬ 679 00:55:05,580 --> 00:55:07,400 ♬ You're my sunshine ♬ 680 00:55:07,400 --> 00:55:11,950 ♬ I don't understand either, my racing heart ♬ 681 00:55:11,950 --> 00:55:14,080 ♬ I don't understand either, my racing heart ♬ 682 00:55:15,780 --> 00:55:18,300 It's exactly the same! How'd you find it? 683 00:55:18,300 --> 00:55:20,160 I searched online like crazy. 684 00:55:20,160 --> 00:55:22,620 How is it? Does it look like the ocean from your dream? 685 00:55:22,620 --> 00:55:24,220 Yes, the same! 686 00:55:24,220 --> 00:55:25,990 Liar. 687 00:55:27,000 --> 00:55:30,550 I'm not lying, I'm serious! No, it's prettier than the one from my dream! 688 00:55:30,550 --> 00:55:33,900 You didn't dream it. I know you lied. 689 00:55:35,270 --> 00:55:37,130 How? 690 00:55:37,130 --> 00:55:40,400 I told you, I'm fast when it comes to lies. 691 00:55:40,400 --> 00:55:42,600 And you were so obviously lying. 692 00:55:42,600 --> 00:55:47,030 You kept telling me, "don't let your guard down." Then you even came to watch the trial. 693 00:55:47,030 --> 00:55:49,000 You might as well have written on your face, "I lied." 694 00:55:49,000 --> 00:55:52,590 How come you didn't say anything then? And why'd we come here? 695 00:55:52,590 --> 00:55:55,350 Just because, it seemed like you wanted to see it. 696 00:55:55,980 --> 00:55:59,440 Winning at the trial and seeing the beach, 697 00:55:59,440 --> 00:56:01,440 it seemed like you wanted to see it all. 698 00:56:01,440 --> 00:56:03,830 So I worked a little harder. 699 00:56:03,830 --> 00:56:05,860 Oh, not a little, I tried a lot harder. 700 00:56:05,860 --> 00:56:09,220 Well I'm thankful, that you worked a lot harder. 701 00:56:10,370 --> 00:56:12,330 You're not going in? 702 00:56:12,330 --> 00:56:14,900 It's too early. I'm just going to watch. 703 00:56:14,900 --> 00:56:16,540 Alright then. 704 00:56:22,100 --> 00:56:26,660 ♬ Don't say a word, I'll hold you in my embrace ♬ 705 00:56:26,660 --> 00:56:29,570 ♬ And I want to tell you my feelings like this ♬ 706 00:56:29,570 --> 00:56:31,490 That's a relief. 707 00:56:31,490 --> 00:56:34,500 ♬ I love you ♬ 708 00:56:34,500 --> 00:56:36,690 It's not that cold. Come in! 709 00:56:36,690 --> 00:56:38,400 Liar! 710 00:56:38,400 --> 00:56:42,010 It's so cold that your lips are turning purple! 711 00:56:42,010 --> 00:56:43,680 Nuh-uh! 712 00:56:43,680 --> 00:56:46,620 Wow, this is the picture of a lifetime. 713 00:56:46,620 --> 00:56:50,180 Really? Then, just send it to me. 714 00:56:50,180 --> 00:56:53,420 Hey, I'm like, wow, this! 715 00:56:53,420 --> 00:56:55,670 Wow, how does a picture come out like this? 716 00:56:55,670 --> 00:56:58,640 Really? How'd it come out? 717 00:56:58,640 --> 00:57:00,500 Let me see? Did it come out nice? 718 00:57:00,500 --> 00:57:03,090 Wow, this is a scam. 719 00:57:03,090 --> 00:57:05,260 Wait! Hey! 720 00:57:05,260 --> 00:57:09,040 Hey! No, don't! You're going to dunk me? No! 721 00:57:09,040 --> 00:57:11,330 Don't! 722 00:57:12,980 --> 00:57:17,000 If we could know of future days, what a blessing it'd be. 723 00:57:17,000 --> 00:57:19,480 There was a time when I thought that. 724 00:57:20,660 --> 00:57:25,490 But that blessing took away the flutter of surprises. 725 00:57:49,750 --> 00:57:52,250 And clipped the will to challenge. 726 00:57:52,250 --> 00:57:54,850 My death
On a rainy day,
727 00:57:54,850 --> 00:57:56,320 And extinguishes the spark of hope. 728 00:57:56,320 --> 00:57:57,800 SBC team uniform 729 00:57:57,800 --> 00:58:01,390 On this day, at 5 in the evening, a Mr. Myung, who was incarcerated at Gumi Prison, 730 00:58:01,390 --> 00:58:08,190 at 52-years of age made a rope from undergarments and took his own life. 731 00:58:08,190 --> 00:58:10,570 [Green umbrella]
An unchangeable future.
732 00:58:12,720 --> 00:58:14,920 A predestined future. 733 00:58:16,170 --> 00:58:17,590 Father! 734 00:58:17,590 --> 00:58:20,260 Mr. Myung was sentenced to life in prison
[IV Serial Killer, Suicide in Prison]
735 00:58:20,260 --> 00:58:27,580 after being tried as the IV serial killer in May of 2015. 736 00:58:30,190 --> 00:58:33,190 A predestined future is simply another name for despair. 737 00:58:33,190 --> 00:58:37,830 A vain repetition of today, forcing those to surrender and lose all they have. 738 00:58:37,830 --> 00:58:40,390 The suicide note left behind by Mr. Myung read, 739 00:58:40,390 --> 00:58:44,090 "I'm innocent. I hope one day, the truth is unveiled." 740 00:58:44,090 --> 00:58:48,250 Lieutenant Han, are the walkie-talkies all charged? 741 00:58:49,550 --> 00:58:51,190 These... 742 00:58:56,750 --> 00:58:59,230 When did we plug them in? 743 00:58:59,230 --> 00:59:00,790 Huh? 744 00:59:02,130 --> 00:59:04,230 They're all green lights, all done. 745 00:59:04,230 --> 00:59:06,230 Yes sir. 746 00:59:19,080 --> 00:59:25,910 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 747 00:59:27,320 --> 00:59:30,300 The moment I gifted her with this ocean, 748 00:59:30,300 --> 00:59:33,420 I could only hope it was a breath of fresh air from that horrific cycle. 749 00:59:38,480 --> 00:59:42,080 I could only beg that it was a day her heart raced. 750 00:59:42,080 --> 00:59:48,430 ♫ Baby, I’m falling head over heels ♫ 751 00:59:48,430 --> 00:59:54,570 ♫ Looking for ways to let you know just how I feel ♫ 752 00:59:54,570 --> 01:00:01,060 ♫ I wish I was holding you by my side ♫ 753 01:00:01,060 --> 01:00:07,220 ♫ I wouldn't change a thing cause finally it's real ♫ 754 01:00:07,220 --> 01:00:10,550 ♫ Tryna hold back, you oughta know that ♫ 755 01:00:10,550 --> 01:00:13,610 ♫ You're the one that's on my mind ♫ 756 01:00:13,610 --> 01:00:14,950 ♫ Fallin' too fast ♫ 757 01:00:14,950 --> 01:00:19,960 While You Were Sleeping 67817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.