All language subtitles for While You Were Sleeping - English(10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,500 While You Were Sleeping 2 00:00:17,000 --> 00:00:25,000 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 3 00:00:35,400 --> 00:00:40,100 While You Were Sleeping 4 00:00:44,200 --> 00:00:47,200 Episode 11 5 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 Yes, please speak. 6 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Is this Lawyer Lee Yoo Beom? The one who got Kang Dae Hee ruled not guilty? 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 Yes it is, but who is this? 8 00:00:55,600 --> 00:00:58,400 Are you recording this conversation? 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,200 No, why do you ask that? 10 00:01:01,200 --> 00:01:05,400 You don't need to know. I have something to discuss with you urgently. 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,500 Where are you? 12 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 Then just set an appointment tomorrow and come. 13 00:01:08,500 --> 00:01:11,400 Tomorrow will be too late. You should make some time now. 14 00:01:11,400 --> 00:01:13,000 Look here! Who are you to— 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 This is author Moon Tae Min. 16 00:01:26,800 --> 00:01:29,600 I have four of your novels. 17 00:01:29,600 --> 00:01:34,100 If I knew I was going to see you, I would've brought them to get them autographed. 18 00:01:38,730 --> 00:01:41,170 Should we get straight to the point? 19 00:01:42,000 --> 00:01:48,000 In the new novel I'm planning, I need a lawyer's reference. 20 00:01:48,000 --> 00:01:51,600 Wow, it's an honor. Is the lawyer the main character? 21 00:01:51,600 --> 00:01:54,500 No, the murderer is. 22 00:01:56,200 --> 00:02:00,600 The murderer. What is the murderer's occupation? 23 00:02:00,600 --> 00:02:04,200 A writer and professor. 24 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 A writer and professor, you say. 25 00:02:06,200 --> 00:02:09,000 Just like you, Author Moon? 26 00:02:09,000 --> 00:02:11,900 Why are you being specific? 27 00:02:13,200 --> 00:02:14,400 I'm sorry. 28 00:02:14,400 --> 00:02:19,800 Well, let's see what setting this is. Please tell me carefully. 29 00:02:19,800 --> 00:02:26,200 Well, the story begins with that author at the publication party. 30 00:02:26,200 --> 00:02:29,900 Youth, The Spring We Support. 31 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Your essay's topic this time is different from before in that it's about youth. 32 00:02:36,000 --> 00:02:37,800 I'm curious if there was a special reason for that. 33 00:02:37,800 --> 00:02:40,800 While working on creating a new work and teaching at the same time, 34 00:02:40,800 --> 00:02:44,200 I kept noticing the students who were studying hard. 35 00:02:44,200 --> 00:02:49,400 So that's why I've decided to donate all the profits from this work to scholarships. 36 00:02:50,200 --> 00:02:52,100 Yes, thank you. 37 00:02:54,500 --> 00:02:58,600 It seems your student has a surprise gift for you. 38 00:02:58,600 --> 00:03:00,000 Hello. 39 00:03:00,000 --> 00:03:03,400 Today, I stand here to talk about our department's leading professor and today's honored guest, 40 00:03:03,400 --> 00:03:08,500 Professor Moon Tae Min's real self. 41 00:03:13,180 --> 00:03:15,380 This picture was also used on the cover of our school newsletter. 42 00:03:15,400 --> 00:03:19,200 He said he wanted to take jumpshots with us until our knees gave out. 43 00:03:19,200 --> 00:03:22,100 The same afternoon, we... 44 00:03:22,100 --> 00:03:26,000 had to move his things in until our knees gave out.
45 00:03:26,000 --> 00:03:31,000 Not only that, but we had to act as his son's chauffeur to take him to school, valets for his daughter's wedding, 46 00:03:31,000 --> 00:03:33,800 - For the reason of reviewing our thesis...
- What are you doing?
47 00:03:33,800 --> 00:03:37,000 I'm here to speak up about his brutality! 48 00:03:37,000 --> 00:03:38,800 I want to say... 49 00:03:38,800 --> 00:03:42,000 - Move.
- Don't take pictures.
50 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 I gave him some constructive criticism about his thesis paper, 51 00:03:47,000 --> 00:03:50,100 and he must've been very upset. 52 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 Are you drunk? Just because you're drunk you think you can do these kinds of things? 53 00:03:55,400 --> 00:03:58,600 No, I'm more sober than ever. 54 00:03:58,600 --> 00:04:03,600 I guess you really don't want to advance your career. You're really planning to leave this field. 55 00:04:03,600 --> 00:04:06,400 Yes, I don't need to advance. 56 00:04:06,400 --> 00:04:10,000 All I learned from you is how to polish your shoes and wash your car! What's the use of making my debut in the literary world? 57 00:04:10,000 --> 00:04:13,900 - I came here as your teaching assistant, not your servant.
- You little!
58 00:04:15,800 --> 00:04:19,200 I'm recording everything right now, so why don't you go ahead and say the things you usually say. 59 00:04:19,200 --> 00:04:22,000 You little bastard. 60 00:04:34,400 --> 00:04:37,000 What is this noise?! 61 00:04:38,600 --> 00:04:40,970 So in anger, he choked that TA, 62 00:04:41,000 --> 00:04:44,800 and because of his reaction, he fell into the elevator tunnel? 63 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Were there any witnesses? 64 00:04:46,600 --> 00:04:53,400 Well, it seemed there was no one around, but there's one thing that bothers me. 65 00:04:59,800 --> 00:05:04,800 A kid's hat was dropped on the floor but I don't know if it was always there 66 00:05:04,800 --> 00:05:08,600 or if someone dropped it. I'm not sure. 67 00:05:08,600 --> 00:05:11,000 What about that TA's condition? 68 00:05:12,000 --> 00:05:16,600 He hurt his head so he is unconscious. 69 00:05:16,600 --> 00:05:21,200 Currently, he's barely breathing in the ICU, 70 00:05:21,200 --> 00:05:24,000 but not really alive. That's the scenario. 71 00:05:24,000 --> 00:05:26,700 Are you saying he's brain dead? 72 00:05:29,000 --> 00:05:31,200 Let's get the terminology straight first. 73 00:05:31,200 --> 00:05:36,000 The main character in your novel isn't a murderer. 74 00:05:36,000 --> 00:05:40,600 The law doesn't count being brain dead as death, only if your heart stops. 75 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 Is that so? 76 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 To be specific, it would be counted as involuntary manslaughter. 77 00:05:44,200 --> 00:05:49,200 That's not really fitting either... since it could be ruled not guilty. 78 00:05:49,200 --> 00:05:51,000 - Not guilty?
- Yes. 79 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 From now, depending on how the lawyer and the main character 80 00:05:54,000 --> 00:05:57,400 plan the strategy, it could be ruled not guilty. 81 00:05:57,400 --> 00:05:59,800 Not guilty? That's good. 82 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 I see I came to the right person. 83 00:06:03,900 --> 00:06:07,000 Get some coffee ready. Maybe my tension was relieved but 84 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 I'm craving caffeine all of a sudden. 85 00:06:13,200 --> 00:06:16,800 All the employees have left work now. Let's grab coffee later. 86 00:06:16,800 --> 00:06:21,200 If we want to come up with a plan, we need to stimulate this area. 87 00:06:21,200 --> 00:06:24,000 Why is the service here so bad? 88 00:06:26,600 --> 00:06:30,100 How can I give you better service than this? 89 00:06:30,100 --> 00:06:32,600 - What? What did you just—
- Objectively, 90 00:06:32,600 --> 00:06:36,600 you're asking me to make you not guilty after killing a poor student whom you took advantage of. 91 00:06:36,600 --> 00:06:40,000 After asking me to do this hard job, as a criminal, you even expect coffee service? 92 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 Hey, Lawyer Lee! 93 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 Your life is in my hands. 94 00:06:44,600 --> 00:06:49,000 I am the price and your creditor. To be exact, 95 00:06:49,000 --> 00:06:51,620 nice words should be returned with nice words, and 96 00:06:51,620 --> 00:06:54,900 a criminal should act humbly like a criminal. 97 00:06:57,400 --> 00:07:02,600 Repeat after me. "Please help me, Lawyer Lee." 98 00:07:07,930 --> 00:07:12,580 Please help me, Lawyer Lee. 99 00:07:15,200 --> 00:07:21,200 That's right. You're good. This way I'll be motivated to plan a strategy, 100 00:07:21,200 --> 00:07:23,300 Author Moon. 101 00:07:25,800 --> 00:07:30,000 I found out Author Moon Tae Min is a really scary person. 102 00:07:30,000 --> 00:07:35,400 One of his TA's caused a scene at his publishing party to report his atrocities. 103 00:07:35,400 --> 00:07:37,600 I could just tell what the story was. 104 00:07:37,600 --> 00:07:41,600 He was using his status as a professor to boss his students around since he has power over their grades. 105 00:07:41,600 --> 00:07:46,000 Ah, I was Professor Moon Tae Min's fan. I'm so disappointed. 106 00:07:46,000 --> 00:07:48,600 Okay, sounds good. So you got an interview with the TA, right? 107 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 I was going to, but he got into an accident. 108 00:07:51,000 --> 00:07:52,100 What kind of accident? 109 00:07:52,100 --> 00:07:56,000 He got drunk, fell into an elevator shaft, and lost consciousness. 110 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Gosh, alcohol. 111 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 Maknae! Come here. 112 00:07:59,800 --> 00:08:04,200 I'm hungry, so go to the convenience store, and buy some snacks and food you want. 113 00:08:04,200 --> 00:08:06,800 Mine, mine, too. Get me a hot fishcake bar. 114 00:08:08,090 --> 00:08:12,400 Anyhow, our country needs to start with pulling the roots of this power trip culture. 115 00:08:12,400 --> 00:08:17,600 Using age as a way to treat others like servants. 116 00:08:17,600 --> 00:08:19,400 You're saying this to me right now, right? 117 00:08:19,400 --> 00:08:22,600 No, I was talking about Writer Moon. Why, Sunbae? 118 00:08:22,600 --> 00:08:25,600 Do you feel guilty? Did you just feel stabbed? 119 00:08:25,600 --> 00:08:29,000 No, why would I? 120 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Why are you holding my credit card? Let's have our meeting. 121 00:08:32,000 --> 00:08:33,700 Oh, there we go. 122 00:08:34,800 --> 00:08:38,000 Seogu University Hospital. 123 00:08:40,480 --> 00:08:42,390 Did you finish preparing your discharge? 124 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Yeah, it's almost done. 125 00:08:47,510 --> 00:08:49,420 You guys came together. 126 00:08:53,600 --> 00:08:57,500 - You received the ring, right?
- Yes.
127 00:09:00,100 --> 00:09:04,600 Yeah, I met him out front. 128 00:09:04,600 --> 00:09:07,600 - What is this? You guys decided to talk comfortably (informally)?
- Ah, well... 129 00:09:07,600 --> 00:09:11,000 - Then are we talking comfortably too?
- No. 130 00:09:11,000 --> 00:09:12,700 What kind of standard is that? 131 00:09:12,700 --> 00:09:16,800 Like this, it's loosened. It's loosened like this too but it's not loosened like this? 132 00:09:16,800 --> 00:09:20,600 Stop being loud. You brought my ID, right? 133 00:09:20,600 --> 00:09:22,400 Here, here, here. 134 00:09:25,360 --> 00:09:28,360 See, see, see. I am a Prosecutor, right? 135 00:09:28,400 --> 00:09:30,000 Yeah, you're right. 136 00:09:30,000 --> 00:09:32,800 What is this? That's all? You have nothing more to say? 137 00:09:32,800 --> 00:09:38,200 Like I'm sorry for the mistake, I'm sorry for not knowing. Like that kind of stuff? 138 00:09:38,200 --> 00:09:41,200 Why are you like this? It's so childish. 139 00:09:41,200 --> 00:09:44,500 Yeah, I'm starting to get embarrassed too. 140 00:09:47,700 --> 00:09:49,800 I'm sorry I didn't know. 141 00:09:49,800 --> 00:09:53,600 But in the future, as a Republic of Korea prosecutor, whether it's confusing the criminal law or 142 00:09:53,600 --> 00:09:58,800 whining that you are a prosecutor without a proper identification, I hope that won't happen again. 143 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 Whining? What do you mean whining? Hey! 144 00:10:00,800 --> 00:10:04,600 Just stay still. Listening to this, he's saying all the right things. 145 00:10:04,600 --> 00:10:09,700 Oh, so it's you, you. He's just like you when you were younger with the rude manners and ugliness. 146 00:10:09,700 --> 00:10:11,800 What nonsense are you spewing? 147 00:10:11,800 --> 00:10:13,700 Little kid! 148 00:10:18,600 --> 00:10:20,000 Little kid! Little kid?! 149 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Doctor, a child fainted! Doctor! 150 00:10:26,400 --> 00:10:27,600 What happened? 151 00:10:27,600 --> 00:10:28,800 Is the child okay? 152 00:10:28,800 --> 00:10:32,000 Yes, we're doing an emergency dialysis so it'll be okay. 153 00:10:32,000 --> 00:10:33,400 A dialysis? 154 00:10:33,400 --> 00:10:35,200 He is a chronic renal failure patient. 155 00:10:35,200 --> 00:10:40,200 He's been getting dialysis for 5 years now, but it seems like a lot of toxins have built up. And his body is pretty bloated too. 156 00:10:40,200 --> 00:10:43,600 Five years? A little kid like that? 157 00:10:43,600 --> 00:10:46,800 We have no other blood vessels to use and a transplant is the only other option. 158 00:10:46,800 --> 00:10:50,600 But there are no donors. It's quite frustrating. 159 00:10:53,890 --> 00:10:56,770 I should have held him back from drinking. 160 00:10:56,770 --> 00:10:58,730 I'm sorry. 161 00:10:58,730 --> 00:11:00,770 He's usually calm when he drinks. 162 00:11:00,770 --> 00:11:03,180 I didn't think he would cause an accident. 163 00:11:03,180 --> 00:11:05,390 No. 164 00:11:05,390 --> 00:11:09,430 Thank you for coming despite your busy schedule, Professor. 165 00:11:09,430 --> 00:11:11,760 What are you saying? I should come. 166 00:11:11,760 --> 00:11:14,170 He's my most cherished student. 167 00:11:15,860 --> 00:11:19,880 Oh, Doctor. Hwan's surgery went well, right? 168 00:11:19,880 --> 00:11:23,840 The damage to his brain was already too great by the time he arrived at the hospital. 169 00:11:23,840 --> 00:11:26,690 Breathing on his own was impossible. 170 00:11:26,690 --> 00:11:29,570 I think you should prepare your mind. 171 00:11:32,250 --> 00:11:35,280 Oh, oh, Father! 172 00:11:51,570 --> 00:11:56,030 Chan Ho, Mommy is here. 173 00:11:56,030 --> 00:11:58,300 Chan Ho. 174 00:12:06,880 --> 00:12:17,580 #11 Die Or Be Bad 175 00:12:23,330 --> 00:12:24,740 Thank you for the ride. 176 00:12:24,740 --> 00:12:27,200 Where are you going to take care of yourself? Are you going to just do it at home or 177 00:12:27,200 --> 00:12:29,920 at Hong Joo's place like I did? 178 00:12:29,920 --> 00:12:31,790 Of course, he has to be in his house. 179 00:12:31,790 --> 00:12:34,360 Why leave a perfectly normal house and be indebted to another house? 180 00:12:34,360 --> 00:12:37,410 And you're recovered now. Your condition is super, right? 181 00:12:37,410 --> 00:12:39,570 No, I'm not super 182 00:12:39,570 --> 00:12:42,490 because I'm not fully healed here. 183 00:12:42,490 --> 00:12:46,080 Then stay at my house for a couple days like Woo Tak did. 184 00:12:46,080 --> 00:12:47,970 I'll nurse you. 185 00:12:47,970 --> 00:12:49,860 That's too rude. 186 00:12:49,860 --> 00:12:54,190 - Woo Tak deserved to be nursed by you but you?
- What about me? 187 00:12:54,190 --> 00:12:57,680 Did you get hurt saving Hong Joo like Woo Tak did? 188 00:12:57,680 --> 00:13:00,960 - It's not that but—
- Do you live by yourself like Woo Tak? 189 00:13:00,960 --> 00:13:04,900 No, I live with you but because you're so useless, I— 190 00:13:04,900 --> 00:13:08,900 I'll do well so I'll be useful. Just trust me. 191 00:13:08,900 --> 00:13:11,310 Thank you, everyone, for today. 192 00:13:11,310 --> 00:13:13,820 Let's go and not be a nuisance to others, Hyung. 193 00:13:13,820 --> 00:13:15,870 But Seung Won... 194 00:13:18,030 --> 00:13:19,560 Come stay at my house. 195 00:13:19,560 --> 00:13:22,840 It'll be better to have someone with the know-how like me than someone without it like you. 196 00:13:23,630 --> 00:13:26,170 You can come to my house, right? 197 00:13:26,170 --> 00:13:29,440 Well, should I then? 198 00:13:35,440 --> 00:13:37,130 Hyung. Hyung. Hyung! 199 00:13:37,130 --> 00:13:39,160 No, Hyung. 200 00:13:40,450 --> 00:13:43,500 Why is he acting so senseless? 201 00:13:43,500 --> 00:13:46,420 - Why are you clueless like that?
- What about me? 202 00:13:46,420 --> 00:13:49,610 They're two friends who met again after 13 years. 203 00:13:49,610 --> 00:13:52,170 Leave them alone, so they can catch up. 204 00:14:01,440 --> 00:14:02,660 Thank you. 205 00:14:02,660 --> 00:14:05,210 You suffered a lot. 206 00:14:05,210 --> 00:14:09,630 I'll take care of Prosecutor Jeong so just go clean your room. 207 00:14:09,630 --> 00:14:10,970 But he has to take his medicine and— 208 00:14:10,970 --> 00:14:12,600 I'll make sure he takes it. 209 00:14:12,600 --> 00:14:16,720 Just hurry and go clean your room. Prosecutor Jeong is going to faint after he sees how messy it is. 210 00:14:17,610 --> 00:14:20,150 But there's nothing to clean. 211 00:14:23,080 --> 00:14:24,510 The abalone porridge is really good. 212 00:14:24,510 --> 00:14:26,960 How long do you think you need to stay here for us to take care of you? 213 00:14:26,960 --> 00:14:28,670 Wouldn't 2 days be good enough? 214 00:14:28,670 --> 00:14:31,990 Uh, yes. It is good enough. 215 00:14:46,520 --> 00:14:48,450 It's not here. 216 00:14:48,450 --> 00:14:50,990 I definitely put it somewhere here. 217 00:14:50,990 --> 00:14:54,820 If Jeong Jae Chan finds out I lost the ring, he'll be really disappointed. 218 00:14:56,420 --> 00:14:57,890 Can I come in? 219 00:14:57,890 --> 00:15:00,300 Yeah, yeah come in. 220 00:15:02,950 --> 00:15:06,730 Wow, exceeded my expectations. It's a mess. 221 00:15:06,800 --> 00:15:11,200 No, no. It's not usually like this but I had to look for something. 222 00:15:11,200 --> 00:15:13,290 What? 223 00:15:13,290 --> 00:15:14,590 Something. 224 00:15:14,590 --> 00:15:16,800 Sit over here. Let me take your temperature. 225 00:15:16,800 --> 00:15:18,280 Okay. 226 00:15:22,740 --> 00:15:29,210 But Hong Joo, don't you like the ring I gave you? 227 00:15:29,210 --> 00:15:31,710 No, I really like it. 228 00:15:31,710 --> 00:15:33,850 Then, why aren't you wearing it? 229 00:15:35,080 --> 00:15:40,460 I have to watch out at work and at home, I have to watch out for my mom. 230 00:15:40,460 --> 00:15:41,830 I'll wear it when it's just the two of us. 231 00:15:41,830 --> 00:15:43,320 You have to. 232 00:15:43,320 --> 00:15:44,790 Okay. 233 00:15:48,620 --> 00:15:50,250 Your fever is almost down. 234 00:15:50,250 --> 00:15:52,830 I'll do the dressing tomorrow morning. 235 00:15:53,460 --> 00:15:55,870 You're almost a nurse. 236 00:15:59,180 --> 00:16:02,120 Since I was able to practice when Woo Tak was here. 237 00:16:04,890 --> 00:16:06,960 You checked Woo Tak's temperature and did his dressing? 238 00:16:06,960 --> 00:16:08,460 Yes. 239 00:16:09,190 --> 00:16:10,980 Why, why, why? Does it bother you? 240 00:16:10,980 --> 00:16:12,250 Are you jealous? Envy? 241 00:16:12,250 --> 00:16:15,520 No, not at all. Not even a little. 242 00:16:15,520 --> 00:16:16,870 Not at all is a little... 243 00:16:16,870 --> 00:16:18,560 Hong Joo, what are you doing? 244 00:16:18,560 --> 00:16:19,920 Come out soon, so Prosecutor Jeong can get some rest! 245 00:16:19,920 --> 00:16:22,060 Okay. 246 00:16:23,150 --> 00:16:24,820 Bye and let me know if you need anything. 247 00:16:24,820 --> 00:16:27,250 Okay, thank you. 248 00:16:30,430 --> 00:16:33,450 Why isn't the fever going down? 249 00:16:35,070 --> 00:16:37,520 Maybe it's cause I'm excited because of you. 250 00:16:50,720 --> 00:16:52,550 Let me see. This is where you got stabbed, right? 251 00:16:52,550 --> 00:16:55,040 Stop it, it tickles. 252 00:16:56,720 --> 00:16:58,510 You're going to get in trouble. 253 00:17:02,630 --> 00:17:05,680 Stop making a scene. 254 00:17:09,670 --> 00:17:11,640 Ugh, seriously. I shouldn't have come. 255 00:17:11,640 --> 00:17:14,690 Aigoo. I shouldn't have come. 256 00:17:16,820 --> 00:17:21,000 Mom, did you happen to see my ring? The ring that Jae Chan gave me? 257 00:17:21,000 --> 00:17:23,230 No, I didn't. Did you lose it? 258 00:17:23,230 --> 00:17:27,100 I'm sure I put it on the vanity table but I can't find it. 259 00:17:27,100 --> 00:17:29,820 Why do you put it on so carefully? You're going to sleep anyway. 260 00:17:29,820 --> 00:17:31,290 Just take it easy and go to sleep. 261 00:17:31,290 --> 00:17:35,150 No, I can't. My skin is sensitive these days. What if I break out? 262 00:17:35,150 --> 00:17:37,420 Especially with Jae Chan here. 263 00:17:40,020 --> 00:17:42,680 You said you met Prosecutor Jeong 13 years ago. 264 00:17:42,680 --> 00:17:46,240 Do you feel as if your affection deepened after knowing that? 265 00:17:46,240 --> 00:17:48,810 Why? Do you hope that will get even deeper? 266 00:17:48,810 --> 00:17:51,390 No, I hope it doesn't. 267 00:17:51,390 --> 00:17:55,620 Well, it could deepen. You don't know what could happen and as time passes— 268 00:17:55,620 --> 00:17:57,210 Well, I don't like it. 269 00:17:57,210 --> 00:18:01,710 Even if time passes, I hope it doesn't get deeper with Prosecutor Jeong. 270 00:18:03,080 --> 00:18:10,090 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 271 00:18:21,030 --> 00:18:21,940 Hi. 272 00:18:21,940 --> 00:18:24,160 I checked on what you said, sir. 273 00:18:24,160 --> 00:18:27,730 Your son is registered as an organ donor. 274 00:18:27,730 --> 00:18:31,090 I told you. I knew it. 275 00:18:31,090 --> 00:18:34,710 You have a wonderful son. 276 00:18:38,390 --> 00:18:40,020 Did you hear that? 277 00:18:40,020 --> 00:18:43,620 The doctor is complimenting you. 278 00:18:44,790 --> 00:18:47,930 Please tell me when you decide on a date. 279 00:18:55,430 --> 00:18:57,650 Let's do it the day after tomorrow. 280 00:18:58,860 --> 00:19:03,110 That day is his... 281 00:19:04,870 --> 00:19:07,020 birthday. 282 00:19:08,760 --> 00:19:10,260 Okay. 283 00:19:14,490 --> 00:19:15,890 An organ donor? 284 00:19:15,890 --> 00:19:19,750 It's not confirmed, but we have a patient whose brain is irreversibly damaged. 285 00:19:19,750 --> 00:19:25,190 We'll do an antibody test and if they're a match, I think Chan Ho can receive an organ transfer. 286 00:19:26,950 --> 00:19:29,550 Thank you. 287 00:19:29,550 --> 00:19:32,190 Thank you so much. 288 00:19:36,480 --> 00:19:38,500 What are you saying? 289 00:19:39,260 --> 00:19:43,570 You're going to let my... my son's killer go free? 290 00:19:44,720 --> 00:19:46,750 You said you'd get him. 291 00:19:46,750 --> 00:19:48,950 You can't get him because you didn't do an autopsy? 292 00:19:48,950 --> 00:19:51,150 What's wrong with the law? The law? 293 00:19:51,150 --> 00:19:52,630 Jeong Jae Chan 294 00:20:07,760 --> 00:20:09,920 What do we do, Robin? 295 00:20:12,230 --> 00:20:14,980 How can we overcome this? 296 00:20:18,920 --> 00:20:22,100 To catch one person, seven people... 297 00:20:22,100 --> 00:20:23,910 Kill seven people? 298 00:20:23,910 --> 00:20:26,590 Is this the type of justice you were thinking of? 299 00:20:26,590 --> 00:20:29,750 Is this the type of justice you were thinking of? 300 00:20:39,840 --> 00:20:41,830 Jeong Jae Chan 301 00:21:04,370 --> 00:21:06,700 What do I tell him? 302 00:21:35,440 --> 00:21:38,420 You'd sink the ground if you had to recycle your trash. 303 00:21:38,420 --> 00:21:40,400 Did something happen? 304 00:21:42,060 --> 00:21:44,180 I dreamt a bad dream. 305 00:21:44,180 --> 00:21:47,690 I was debating on how to tell this. 306 00:21:47,690 --> 00:21:50,510 Huh? Same here. 307 00:21:51,190 --> 00:21:53,240 By any chance, was it a dream about Jae Chan? 308 00:21:53,240 --> 00:21:54,790 Yes. Yours too? 309 00:21:54,790 --> 00:21:57,930 Yeah. In your dream, does Jae Chan also quit being a prosecutor? 310 00:21:57,930 --> 00:22:01,090 Huh? Yours too? 311 00:22:01,090 --> 00:22:02,560 Yes. 312 00:22:04,660 --> 00:22:06,540 Cold... 313 00:22:10,700 --> 00:22:14,280 What is it? What are they doing not coming in? 314 00:22:18,880 --> 00:22:22,050 We have to tell him since it's about him. 315 00:22:23,210 --> 00:22:25,550 What if we tell him? What changes? 316 00:22:25,550 --> 00:22:27,580 Even if we know ahead of time, there's nothing to change. 317 00:22:27,580 --> 00:22:29,150 But at least, he could escape. 318 00:22:29,150 --> 00:22:31,310 If he escapes, another person takes the blame. 319 00:22:31,310 --> 00:22:34,790 - If it was you, are you able to run away? Is that possible for you?
- No. 320 00:22:34,790 --> 00:22:36,670 Jae Chan is like you. 321 00:22:36,670 --> 00:22:38,690 He's not the type to run away after knowing. 322 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 So, don't ever tell him, 323 00:22:40,610 --> 00:22:43,310 or I'm going to make him run away. 324 00:22:43,310 --> 00:22:45,220 How? 325 00:23:00,170 --> 00:23:02,070 The bus arrived. 326 00:23:04,630 --> 00:23:05,760 You're not getting on? 327 00:23:05,760 --> 00:23:07,860 No, I'm not going to work today. 328 00:23:07,860 --> 00:23:10,290 I'm going to skip today. 329 00:23:11,180 --> 00:23:12,840 Why? 330 00:23:14,100 --> 00:23:17,560 Because the weather is disgustingly nice today. 331 00:23:17,560 --> 00:23:20,540 There's no fine dust in the air and it's also your day off. 332 00:23:20,540 --> 00:23:23,030 It's too precious to work today. 333 00:23:26,720 --> 00:23:30,120 So, where is it you want to go? 334 00:23:34,920 --> 00:23:36,890 Sunbae, I'm sorry. 335 00:23:36,890 --> 00:23:39,610 The weather is so nice that I pushed up my vacation. 336 00:23:39,610 --> 00:23:42,320 The weather is so nice that she went crazy. 337 00:23:42,320 --> 00:23:44,690 What's wrong with you, Nam Hong Joo? 338 00:23:52,290 --> 00:23:54,760 Did you stay up all night again? 339 00:23:54,760 --> 00:23:56,190 Yes. 340 00:23:56,190 --> 00:24:00,480 Isn't all of our department now staying up all night? 341 00:24:00,480 --> 00:24:01,850 Since we're doing it for someone else? 342 00:24:01,850 --> 00:24:05,560 Hey, do you think Prosecutor Jeong is resting because he wants to? 343 00:24:06,270 --> 00:24:09,180 He must know how much we're suffering because of him. 344 00:24:09,180 --> 00:24:10,980 If he knows, at least come faster. 345 00:24:10,980 --> 00:24:14,370 Even if he rests, imagine how uneasy he must feel. 346 00:24:14,370 --> 00:24:16,670 Oh, that newbie. 347 00:24:27,750 --> 00:24:29,400 Hey! 348 00:24:31,150 --> 00:24:32,930 Come here. Let's take a picture! 349 00:24:32,930 --> 00:24:35,700 What are we going to do? It's so cute! 350 00:24:35,700 --> 00:24:39,600 Awe, my baby, you came out so cute. 351 00:24:39,600 --> 00:24:42,920 What do I do? You're so cute. 352 00:24:42,920 --> 00:24:46,200 So cute I could die. Cute! 353 00:24:46,200 --> 00:24:48,100 My puppy. So cute. 354 00:24:48,100 --> 00:24:51,640 - You're so cute!
- Should I take a few more? 355 00:24:51,640 --> 00:24:53,450 They're making such a scene, right? 356 00:24:53,450 --> 00:24:56,260 I got a bouquet for you! 357 00:24:56,260 --> 00:25:00,070 What? I'm so touched! Oh my gosh! 358 00:25:00,070 --> 00:25:02,400 I'm so touched! 359 00:25:02,400 --> 00:25:05,280 Noona, where did you go? Come in here. 360 00:25:05,280 --> 00:25:07,260 ♫ I was so embarrassed ♫ 361 00:25:07,260 --> 00:25:08,820 Here. 362 00:25:08,820 --> 00:25:10,840 ♫ Your eyes, the way you talk, your voice ♫ 363 00:25:10,840 --> 00:25:13,230 The beer you like, they make it with this. 364 00:25:13,230 --> 00:25:16,750 Thank you. 365 00:25:16,750 --> 00:25:17,970 Where are you going? 366 00:25:17,970 --> 00:25:21,580 ♫ The happiest person in the world ♫ 367 00:25:21,580 --> 00:25:26,290 ♫ The happiest person in the world ♫ 368 00:25:26,290 --> 00:25:30,530 ♫ Is me next to you ♫ 369 00:25:30,530 --> 00:25:35,290 ♫ It seems a new world has been opened before me ♫ 370 00:25:35,290 --> 00:25:40,130 ♫ Brings me to a whole new world ♫ 371 00:25:40,130 --> 00:25:41,930 Should we go to the beach tomorrow? 372 00:25:41,930 --> 00:25:45,410 It's been a long time since I've seen the beach. 373 00:25:45,410 --> 00:25:48,070 Tomorrow's the day I go back to work, though. 374 00:25:48,070 --> 00:25:51,650 You could just skip like I did today. 375 00:25:54,570 --> 00:25:56,480 Does something happen to me tomorrow? 376 00:25:56,480 --> 00:25:58,270 What? 377 00:25:58,270 --> 00:26:00,260 What does that mean? 378 00:26:00,260 --> 00:26:02,950 I heard you talking to Woo Tak this morning. 379 00:26:02,950 --> 00:26:05,120 You said you saw something in your dream. 380 00:26:06,520 --> 00:26:10,070 Tell me. What kind of dream is it that you're telling me to run away? 381 00:26:15,990 --> 00:26:19,890 You have to make a choice. A really hard choice. 382 00:26:21,030 --> 00:26:26,790 If it's according to my dream, as soon as you return to work, you will go for an inspection. 383 00:26:27,560 --> 00:26:30,600 A brain-dead patient who injured his head through an accident. 384 00:26:30,600 --> 00:26:35,160 But while you are doing your investigation, you find out that he wasn't killed from an accident. 385 00:26:35,160 --> 00:26:38,480 If it's not an accident, then you're saying someone intentionally hurt the person? 386 00:26:38,480 --> 00:26:39,830 Yes. 387 00:26:39,830 --> 00:26:44,580 As a result, you decide to go for an autopsy. And eventually, you catch the criminal. 388 00:26:44,580 --> 00:26:51,090 - Then, what's the issue?
- That brain-dead patient was someone who signed up for organ donation. 389 00:26:51,920 --> 00:26:56,580 Because you decided to perform that autopsy, they weren't able to perform the organ donation. 390 00:26:56,580 --> 00:26:59,590 So, seven of the awaiting organ recipients... 391 00:26:59,590 --> 00:27:01,030 They die? 392 00:27:01,030 --> 00:27:03,010 Yes. 393 00:27:03,010 --> 00:27:08,400 And because of that shock, you quit your job as a prosecutor. 394 00:27:10,790 --> 00:27:12,190 What if I don't perform that autopsy? 395 00:27:12,190 --> 00:27:14,290 I can just catch the criminal without doing the autopsy. 396 00:27:14,290 --> 00:27:18,920 Woo Tak had a dream where you weren't able to bring yourself to do the autopsy. 397 00:27:18,920 --> 00:27:24,180 He said you made the decision not to do the autopsy and save the seven people, but... 398 00:27:33,980 --> 00:27:36,420 The criminal was freely released at the trial 399 00:27:36,420 --> 00:27:39,970 for the reason that the cause of death couldn't be confirmed since an autopsy wasn't performed. 400 00:27:40,720 --> 00:27:45,000 The victim's father deeply resents you. And while you start blaming yourself... 401 00:27:45,000 --> 00:27:47,660 I quit being a prosecutor. 402 00:27:47,660 --> 00:27:49,350 Yes. 403 00:27:51,930 --> 00:27:54,120 And the brain-dead patient, we don't know who he is? 404 00:27:54,120 --> 00:27:56,490 I didn't see that far. 405 00:27:58,760 --> 00:28:01,660 If I perform the autopsy, seven people die. 406 00:28:01,660 --> 00:28:06,100 And if I don't perform the autopsy, while I save seven people, I lose the criminal. 407 00:28:06,100 --> 00:28:10,960 So whether I perform the autopsy or not, I will take off my prosecutor gown. 408 00:28:14,940 --> 00:28:19,390 So, that's why you told me to run away, because I'll regret it no matter what decision I make. 409 00:28:20,840 --> 00:28:23,750 Geez, so pathetic. 410 00:28:25,220 --> 00:28:30,260 I know. It's quite unfortunate. 411 00:28:42,800 --> 00:28:44,760 Let's go to the beach tomorrow. 412 00:28:45,660 --> 00:28:47,240 - Really?
- Yeah. 413 00:28:47,240 --> 00:28:49,180 I want to run away. 414 00:28:50,030 --> 00:28:52,520 Yeah, okay. 415 00:28:52,520 --> 00:28:55,890 I know it's cowardly but I still want to run away. 416 00:28:55,890 --> 00:28:59,150 Even if I wake up after dying, I don't want to quit being a prosecutor. 417 00:28:59,150 --> 00:29:01,900 You must not want to. Of course! 418 00:29:02,660 --> 00:29:04,730 But if he runs away, another person takes the blame. 419 00:29:04,730 --> 00:29:07,140 If it were you, would you be able to run away? Is that possible? 420 00:29:07,140 --> 00:29:09,070 Yes, it is possible. Of course, it is. 421 00:29:09,070 --> 00:29:11,970 Jae Chan is like you. If he knows, he won't run away. 422 00:29:11,970 --> 00:29:13,880 No, I am a person to run away. 423 00:29:13,880 --> 00:29:15,870 I won't care if another person is blamed. 424 00:29:15,870 --> 00:29:19,210 I'm a total different species from Woo Tak. My conscience level is very low. 425 00:29:19,210 --> 00:29:20,790 That's good. 426 00:29:20,790 --> 00:29:24,150 People, you see, need to understand the situation well. 427 00:29:24,150 --> 00:29:27,240 Ahjussi, can you take a picture for us? 428 00:29:27,240 --> 00:29:30,950 I don't want to! When did we see each other that you ask us for a picture? 429 00:29:30,950 --> 00:29:34,570 You see, you see. From now on, I'll going to live recklessly. 430 00:29:37,060 --> 00:29:39,790 So annoying, that little one. 431 00:29:39,790 --> 00:29:42,240 Baby, let's go. I will buy you meat. Don't get hurt! 432 00:29:42,240 --> 00:29:43,850 Yes, Noona. 433 00:29:43,850 --> 00:29:46,690 Your brother seems like a good prosecutor. 434 00:29:46,690 --> 00:29:49,630 What are you saying so suddenly? 435 00:29:49,630 --> 00:29:52,840 Your brother released Do Hak Yeong because he found he didn't do anything wrong. 436 00:29:52,840 --> 00:29:55,180 Hey, that's just a definite thing to do. 437 00:29:55,180 --> 00:29:59,570 A teacher is someone who teaches students. A president is someone who protects the country. 438 00:29:59,570 --> 00:30:03,470 And a prosecutor is someone who arrests a person in if he's guilty. If not, he lets them go. 439 00:30:03,470 --> 00:30:06,070 Just because they did something fair doesn't make them a good prosecutor. 440 00:30:06,070 --> 00:30:08,530 But it's hard to do something that is fair. 441 00:30:09,350 --> 00:30:11,490 Seeing how my father ended up. 442 00:30:12,500 --> 00:30:15,230 My dad was a doctor who saved lives. 443 00:30:15,230 --> 00:30:19,860 But because he met the wrong prosecutor, he became a murderer. 444 00:30:22,000 --> 00:30:24,620 Who is that prosecutor? 445 00:30:25,240 --> 00:30:27,100 There is one. 446 00:30:27,100 --> 00:30:31,070 A prosecutor who thinks lightly of investigation and fabricates evidence. 447 00:30:31,070 --> 00:30:33,850 And a prosecutor who makes someone's mistakes disappear. 448 00:30:38,480 --> 00:30:40,800 Author Moon, what fortune you have! 449 00:30:40,800 --> 00:30:44,300 I dug around at the hospital and that Lee Hwan guy is supposed to donate his organs soon. 450 00:30:44,300 --> 00:30:47,200 If he donates his organs, there won't be an autopsy, right? 451 00:30:47,200 --> 00:30:51,080 If they can't do an autopsy then that's the end of the game, of course. We can just wrap it up as an accident. 452 00:30:51,080 --> 00:30:54,220 Even if this goes to trial, you won't need to worry. 453 00:30:54,220 --> 00:30:57,010 The cause of death is not clear so getting a verdict of not guilty is very easy. 454 00:30:57,010 --> 00:31:00,640 I'll put my trust in you, Lawyer Lee. 455 00:31:01,400 --> 00:31:06,030 Author Moon, you go and find the owner of that hat. It's the most worrisome aspect of the case. 456 00:31:06,030 --> 00:31:08,190 I understand. 457 00:31:16,300 --> 00:31:18,470 We're really going to the beach tomorrow, right? 458 00:31:18,470 --> 00:31:21,770 Of course. You don't need to hear the answer twice. 459 00:31:21,770 --> 00:31:25,970 Can you take off work for two days? 460 00:31:25,970 --> 00:31:29,830 I've worked hard enough for a while to deserve two days off. 461 00:31:29,830 --> 00:31:32,950 Don't worry about me and just look up where we should go tomorrow. 462 00:31:32,950 --> 00:31:35,300 Okay, let's go inside. 463 00:31:36,270 --> 00:31:38,390 Come inside. Come inside, come inside. 464 00:31:38,390 --> 00:31:39,270 Why? 465 00:31:39,270 --> 00:31:43,580 You said you would only be staying at Noona's place for two days. Two days have passed so come back inside. 466 00:31:43,580 --> 00:31:45,540 All of my belongings are still there. 467 00:31:45,540 --> 00:31:48,780 Ahjummeoni brought them over a while ago. 468 00:31:48,780 --> 00:31:51,280 Stop being a nuisance and come back in. 469 00:31:51,280 --> 00:31:53,120 I got it. 470 00:31:53,980 --> 00:31:56,390 See you tomorrow. 471 00:32:01,000 --> 00:32:03,810 Why does Mom keep being like this? 472 00:32:09,750 --> 00:32:12,830 It's good that you came. Let's fold this together. 473 00:32:12,830 --> 00:32:14,450 Okay. 474 00:32:18,230 --> 00:32:20,750 - Mom.
- Yes. 475 00:32:20,750 --> 00:32:23,440 I heard you gave Jae Chan his things back. 476 00:32:23,440 --> 00:32:25,340 He was only supposed to stay for two days. 477 00:32:25,340 --> 00:32:29,950 Well because you cut him off so strictly. 478 00:32:34,250 --> 00:32:36,480 Mom, is there something you're upset about because of Jae Chan? 479 00:32:36,480 --> 00:32:39,180 No, there's nothing like that. 480 00:32:44,980 --> 00:32:51,970 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 481 00:33:05,190 --> 00:33:11,710 I changed it but... I changed it but things got worse. 482 00:33:11,710 --> 00:33:15,160 I blocked him from getting stabbed but... 483 00:33:18,590 --> 00:33:23,330 I knew Dad would pass away and I still couldn't stop it. 484 00:33:23,330 --> 00:33:26,690 Mom, I couldn't stop it. 485 00:33:26,690 --> 00:33:32,390 I couldn't save Dad! I couldn't stop it. 486 00:33:57,900 --> 00:34:00,430 I'm sorry, Prosecutor Jeong. 487 00:34:01,150 --> 00:34:06,000 But I can't see my Hong Joo falling apart. 488 00:34:14,360 --> 00:34:16,820 Aigoo. 489 00:34:16,820 --> 00:34:19,330 Which beach should we go to? 490 00:34:19,330 --> 00:34:22,420 It'll be hard to go to Southern Sea and come back in a day. 491 00:34:28,250 --> 00:34:32,340 Chief Prosecutor Park Dae Yeong: I sent you some onion tonic. Have you received it yet? I'm praying for you every day. 492 00:34:32,340 --> 00:34:36,180 Don't worry about about us. Just take care of your body. 493 00:34:36,180 --> 00:34:39,580 Deputy Prosecutor Lee Jee Kwang: Don't overwork yourself. If it hurts, rest more. 494 00:34:39,580 --> 00:34:42,080 Without you, I am the best looking in Prosecution Team 3! 495 00:34:42,080 --> 00:34:44,320 Sin Hui Min: To the Newbie whom we can't even tell is absent, 496 00:34:44,320 --> 00:34:47,010 rest all you want before you come back. 497 00:34:48,120 --> 00:34:51,950 Why do all of them show humanity all of a sudden? 498 00:34:53,020 --> 00:34:55,360 I don't know. I'm going to the beach. 499 00:35:03,250 --> 00:35:04,820 Is this an outfit for the beach? 500 00:35:04,820 --> 00:35:08,990 Yeah. I usually dress like this when I go to the beach. A suit and sunglasses. 501 00:35:08,990 --> 00:35:11,720 And, a picnic blanket! 502 00:35:14,440 --> 00:35:18,520 Why isn't the bus coming? The bus going to the beach. 503 00:35:18,520 --> 00:35:20,610 You're anxious, right? 504 00:35:21,390 --> 00:35:25,010 And you're worried that someone else will suffer instead of you? 505 00:35:25,010 --> 00:35:27,750 No, I'm not worried about it. 506 00:35:27,750 --> 00:35:29,780 And someone else can suffer in my place! 507 00:35:29,780 --> 00:35:33,080 I'm always the one that gets beat up by criminals, and gets shot at! 508 00:35:33,080 --> 00:35:36,760 And I work so hard! Quitting prosecution is too much. 509 00:35:36,760 --> 00:35:41,210 I hate how all the hardships are only coming to me. This isn't fair. 510 00:35:41,210 --> 00:35:43,830 Hardships have to be redistributed fairly. 511 00:35:45,970 --> 00:35:49,850 Forget it. We can go to the beach later. Hurry and get back to work. 512 00:35:49,850 --> 00:35:51,980 Why? Let's go to the beach. You said you wanted to go. 513 00:35:51,980 --> 00:35:54,080 Forget it. I was feeling weird about going too. 514 00:35:54,080 --> 00:35:58,050 Look! I even brought my laptop. I was going to work. 515 00:36:03,920 --> 00:36:07,310 We can find a way if we look. 516 00:36:07,310 --> 00:36:09,550 Hurry and get back to work. 517 00:36:15,950 --> 00:36:20,620 I got it. But if I get back to work and think this isn't right, I'm going straight to the beach. 518 00:36:20,620 --> 00:36:23,480 If you go then give me a call. I'll go with you. 519 00:36:42,620 --> 00:36:45,810 I warned you that it would be a hard decision. 520 00:36:45,810 --> 00:36:48,540 Start getting your heart ready. 521 00:36:51,850 --> 00:36:53,590 Okay. 522 00:36:55,650 --> 00:36:56,820 Hurry, hurry! 523 00:36:56,820 --> 00:36:59,760 Hurry and push me! 524 00:37:49,740 --> 00:37:52,250 It's a perfect fit. 525 00:37:53,160 --> 00:37:56,730 You've seen me before in front of the elevator, right? 526 00:37:56,730 --> 00:38:00,980 No. I've never seen you before. 527 00:38:32,460 --> 00:38:34,300 Hey, kid. Are you okay? 528 00:38:34,300 --> 00:38:36,910 I am arresting you for physical assault. 529 00:38:36,910 --> 00:38:41,250 You have the right to have a lawyer and to keep silent. 530 00:38:41,250 --> 00:38:44,460 I was just trying to talk to the kid! 531 00:38:44,460 --> 00:38:47,860 What kind of talk were you trying to have that he peed his pants? 532 00:38:47,860 --> 00:38:52,010 Let's go to the police station and talk about everything. 533 00:38:52,010 --> 00:38:54,860 Go inside quickly. 534 00:38:58,700 --> 00:39:01,060 Kiddo, are you okay? 535 00:39:01,060 --> 00:39:05,200 But hey, Tak. How did you know that the man was about to cause trouble and chase him? 536 00:39:05,200 --> 00:39:08,110 I can do some face reading. 537 00:39:08,850 --> 00:39:12,930 Do you think I would become a police chief with my physiognomy? 538 00:39:12,930 --> 00:39:14,790 Not sure. 539 00:39:16,170 --> 00:39:17,860 Sunbae, I'm here. 540 00:39:17,860 --> 00:39:19,580 Hey, it's good that you came. 541 00:39:19,580 --> 00:39:23,560 Do you remember the professor's assistant that you— Oh, my. 542 00:39:23,560 --> 00:39:28,670 Yes, I remember. The assistant that rebelled against Author Moon? 543 00:39:28,670 --> 00:39:33,090 You came back after trying to buy real estate? You're rebelling with your outfit. 544 00:39:33,090 --> 00:39:36,790 Well, it's not that I did wear this outfit in order to rebel. 545 00:39:37,420 --> 00:39:39,930 Go ahead and continue with what you were saying. 546 00:39:42,810 --> 00:39:48,030 I called the hospital to see if I could interview him instead of you, and they told me that the professor's assistant is brain dead. 547 00:39:48,030 --> 00:39:51,960 I heard that he's supposed to donate his organs today to seven people. 548 00:39:55,330 --> 00:39:58,660 Seven people. It was this person. 549 00:39:58,660 --> 00:40:00,760 What? 550 00:40:00,760 --> 00:40:03,810 Sunbae, I will be back. 551 00:40:03,810 --> 00:40:06,430 Okay, have fun! 552 00:40:06,430 --> 00:40:09,560 I must be an employee, not a supervisor. 553 00:40:09,560 --> 00:40:12,900 Contact me right away when the suspect is caught. I'll constantly check my cellphone. 554 00:40:12,900 --> 00:40:16,160 And check whether the requests for approval in the morning are approved or not. 555 00:40:16,160 --> 00:40:17,820 Yes. 556 00:40:20,350 --> 00:40:22,040 Sunbae, are you going somewhere? 557 00:40:22,040 --> 00:40:25,600 I'll be going to the hospital because of my Chan Ho. 558 00:40:31,650 --> 00:40:34,060 - Here, here.
- Yes. 559 00:40:34,820 --> 00:40:36,200 Her son seems to be ill, right? 560 00:40:36,200 --> 00:40:39,000 Yes, I think so. 561 00:40:39,970 --> 00:40:43,350 Since she's a single mom, it must be twice as hard. 562 00:40:49,000 --> 00:40:52,990 Sunbaenims because of all of you I took care of my body all this time and recovered. You all worried a lot, huh? 563 00:40:52,990 --> 00:40:54,380 I'm glad you came. 564 00:40:54,380 --> 00:40:56,490 You came? 565 00:40:59,720 --> 00:41:02,590 They haven't been worried about me. 566 00:41:08,240 --> 00:41:13,840 Sunbaenim, why are you like that? Did something happen to Chan Ho? 567 00:41:13,840 --> 00:41:18,260 Today, they said that our Chan Ho might have an organ transplant. 568 00:41:18,260 --> 00:41:20,180 A person that could provide organ donation showed up? 569 00:41:20,180 --> 00:41:25,020 Yes, it's a brain-dead patient. It seems that he'll be pronounced brain-dead soon. 570 00:41:25,020 --> 00:41:28,600 They said that they'll do the surgery right after the pronouncement is made. 571 00:41:29,360 --> 00:41:33,340 It didn't hit me yet. And I still can't believe it. 572 00:41:34,110 --> 00:41:35,210 It will work out well, right? 573 00:41:35,210 --> 00:41:38,850 Of course!! Of course, it will turn out well! 574 00:41:38,850 --> 00:41:42,360 I don't want to uselessly worry the others. You know, right? 575 00:41:42,360 --> 00:41:45,920 My mouth is very heavy. 576 00:41:45,920 --> 00:41:52,890 If my mouth was light, the news that Chief gets fillers, the fact that Prosecutor Sin is a Buddhist would be spread all over Hangang. 577 00:41:53,750 --> 00:41:55,660 Our Chief Prosecutor gets filler injections? 578 00:41:55,660 --> 00:41:57,290 Don't even mention it. 579 00:41:57,290 --> 00:42:01,970 He has a mania for getting injections. If you look at him closely— 580 00:42:01,970 --> 00:42:05,080 My goodness. And Prosecutor Sin is Buddhist? 581 00:42:05,080 --> 00:42:10,860 She is really sincere Buddhist. She does 108 bows at the temple. 582 00:42:10,860 --> 00:42:15,170 Daebak. I just only found out about this amusing news. 583 00:42:26,440 --> 00:42:29,270 Did you release the tension now? 584 00:42:33,880 --> 00:42:39,600 Even when you go to the hospital later, just like this, relax and be composed. 585 00:42:40,280 --> 00:42:42,580 You heard me, right? 586 00:42:42,580 --> 00:42:44,430 Thank you. 587 00:42:48,470 --> 00:42:50,400 Fighting! 588 00:42:52,160 --> 00:42:54,300 I'll call you. 589 00:43:07,060 --> 00:43:09,000 Fighting. 590 00:43:16,220 --> 00:43:18,750 Where did all of them go? 591 00:43:24,000 --> 00:43:25,780 Hyang Mi, I came! 592 00:43:25,780 --> 00:43:28,680 Prosecutor Jeong, did you arrive? 593 00:43:28,680 --> 00:43:29,930 Ah, why are you walking in like that? 594 00:43:29,930 --> 00:43:33,510 You like my backside more than my front. 595 00:43:33,510 --> 00:43:37,050 From now on, I intend to be like this in front of you. 596 00:43:37,050 --> 00:43:39,300 Yes, thank you. 597 00:43:39,300 --> 00:43:41,890 Hyang Mi, hello. 598 00:43:41,890 --> 00:43:45,610 Prosecutor Jeong! Are you alright? 599 00:43:45,610 --> 00:43:47,570 Did you fully recover everywhere you got hurt? 600 00:43:47,570 --> 00:43:50,560 You didn't overexert yourself and come out, right? My goodness, look at your face... 601 00:43:50,560 --> 00:43:53,920 It's been cut in half. It's already small... 602 00:43:55,200 --> 00:43:58,520 As expected, the only one that greets me is you. 603 00:43:58,520 --> 00:44:01,250 Ah, why? Everyone really missed you. 604 00:44:01,250 --> 00:44:03,800 No, you were the only one. 605 00:44:03,800 --> 00:44:07,470 Do catching-up later but take care of this first. 606 00:44:07,470 --> 00:44:08,640 What is it? 607 00:44:08,640 --> 00:44:10,000 It's an autopsy report. 608 00:44:10,000 --> 00:44:15,930 As soon as the autopsy is done, they say that they need to head into transplant surgery, so you need to process it quickly. 609 00:44:22,750 --> 00:44:25,700 Approval form for organ procurement 610 00:44:25,700 --> 00:44:30,930 If it's according to my dream, as soon as you return to work, you will go out on an inspection. 611 00:44:30,930 --> 00:44:32,410 Ah, what are you doing? 612 00:44:32,410 --> 00:44:37,530 Quickly stamp it and send it. That way, they can start the organ transplant surgery. 613 00:44:37,530 --> 00:44:42,580 Section Chief, if perhaps this patient didn't become brain-dead through an accident, what should be done? 614 00:44:42,580 --> 00:44:44,270 What if it's because he was hit by someone? 615 00:44:44,270 --> 00:44:48,620 Then, you can't proceed with the transplant because you need it for an autopsy. 616 00:44:49,370 --> 00:44:51,610 Chief, why don't we go to the hospital right now. 617 00:44:51,610 --> 00:44:53,190 What? Why? 618 00:44:53,190 --> 00:44:57,020 Before I sign off on this, I feel like I need to dig a little more. 619 00:44:57,020 --> 00:44:58,940 Ah, yes. 620 00:45:00,990 --> 00:45:04,150 He's starting to dig as soon as he gets in? All he does is dig every day. 621 00:45:04,150 --> 00:45:08,100 He's the mole of the Prosecution Division 3! 622 00:45:08,100 --> 00:45:12,020 I totally forgot. That's probably why people don't gladly greet him. 623 00:45:12,020 --> 00:45:13,880 I know. 624 00:45:14,930 --> 00:45:22,050 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 625 00:45:22,050 --> 00:45:23,760 It's not mine. 626 00:45:26,990 --> 00:45:27,860 Yes, Woo Tak. 627 00:45:27,860 --> 00:45:30,900 - Where are you right now?
- I'm on my way to the hospital for an investigation. 628 00:45:30,900 --> 00:45:33,030 You heard about my dream from Hong Joo, right? 629 00:45:33,030 --> 00:45:35,620 Yes, I heard. 630 00:45:35,620 --> 00:45:41,190 I think I've arrested the criminal of that case. Professor Moon Tae Min. 631 00:45:41,190 --> 00:45:44,030 Really? 632 00:45:44,030 --> 00:45:47,260 And I think I've gotten a witness for that case. 633 00:45:47,260 --> 00:45:52,630 He's still a kid, so the truth may come in and out. But, it's still pretty concrete. 634 00:45:52,630 --> 00:45:56,880 In a little bit, this case will be turned over to the Han River Police department. 635 00:45:58,910 --> 00:46:02,330 Prosecutor Jeong is here. Are you fully recovered now? 636 00:46:02,330 --> 00:46:03,760 Yes. 637 00:46:03,760 --> 00:46:06,280 Please explain to me in detail what the situation is. 638 00:46:06,280 --> 00:46:10,940 They say that I have to go to Han River Assault Department because of that kid. 639 00:46:10,940 --> 00:46:12,740 Assault is not the issue here. 640 00:46:12,740 --> 00:46:15,290 If you go there, it's obvious that the professor assistant case will be linked. 641 00:46:15,290 --> 00:46:20,360 If organ transplants are done, they can't do autopsy, can they? 642 00:46:20,360 --> 00:46:22,480 Cause of death can't be proved. 643 00:46:22,500 --> 00:46:26,700 Then I can be released with lack of evidence. 644 00:46:26,700 --> 00:46:30,650 For now, when you get to the department, tell them you'd like to have your lawyer and keep your mouth shut. 645 00:46:30,650 --> 00:46:33,330 I'll figure out the rest of it. 646 00:46:44,490 --> 00:46:47,750 - Take me to Seogu University Hospital.
- Okay. 647 00:47:08,280 --> 00:47:12,180 Just bear it a little more. You are strong, my Chan Ho. 648 00:47:12,180 --> 00:47:17,450 Yes. If you just pass this surgery well, you won't have to come back to the hospital to get dialysis. 649 00:47:17,450 --> 00:47:21,290 And I can use the bathroom like other kids, right? 650 00:47:21,290 --> 00:47:26,720 Ah, of course. How can you be so smart? 651 00:47:26,720 --> 00:47:29,980 Doctor, Chan Ho's mother, just a minute. 652 00:47:29,980 --> 00:47:30,760 What's going on? 653 00:47:30,760 --> 00:47:33,600 Somehow, today's surgery might be difficult. 654 00:47:33,600 --> 00:47:34,680 Why all of a sudden? 655 00:47:34,680 --> 00:47:39,320 The prosecutor just left after inspection of the body but he didn't sign the organ procurement paperwork, 656 00:47:39,320 --> 00:47:42,330 saying that he might have to perform an autopsy. 657 00:48:02,580 --> 00:48:03,990 Wait a minute. 658 00:48:03,990 --> 00:48:04,950 Pardon? 659 00:48:04,950 --> 00:48:08,100 Did patient Lee Hwan go into organ procurement surgery? 660 00:48:08,100 --> 00:48:09,260 Who are you? 661 00:48:09,260 --> 00:48:12,500 I'm Hwan's school senior. The professor was wondering how he is doing. 662 00:48:12,500 --> 00:48:15,330 The prosecutor came earlier today and inspected this patient. 663 00:48:15,330 --> 00:48:18,910 He said that it didn't seem like an accident and didn't sign the organ procurement paperwork. 664 00:48:18,910 --> 00:48:20,890 You are saying that he didn't do it? 665 00:48:25,910 --> 00:48:28,790 Do you perhaps know who the prosecutor in charge is? 666 00:48:30,100 --> 00:48:34,780 They said that it was Prosecutor Jeong Jae Chan, who is really tall. 667 00:48:37,710 --> 00:48:40,020 Fine, Jae Chan. Let's go for it. 668 00:48:40,020 --> 00:48:45,200 This has happened anyway so let's go to trial. I'll fight properly at the trial. 669 00:48:50,710 --> 00:48:56,600 Sunbaenim Son, why are you here so early? How about the surgery? 670 00:48:57,250 --> 00:48:58,960 He couldn't get it. 671 00:48:58,960 --> 00:49:01,570 Why? 672 00:49:01,570 --> 00:49:04,360 I told you. 673 00:49:04,400 --> 00:49:08,230 I can't believe it and it doesn't seem real. 674 00:49:08,230 --> 00:49:10,500 I was right about that feeling. 675 00:49:11,350 --> 00:49:15,160 The donor who is supposed to give his organ to my Chan Ho... 676 00:49:15,160 --> 00:49:18,440 I think he has to have an autopsy performed on him. 677 00:49:24,150 --> 00:49:28,890 You two are here. Chief Prosecutor is calling you. 678 00:49:28,890 --> 00:49:30,660 Calling us? Why all of a sudden? 679 00:49:30,660 --> 00:49:33,520 He has something to discuss with you urgently. 680 00:49:36,190 --> 00:49:40,150 Approval form for organ procurement 681 00:49:46,420 --> 00:49:47,660 What is this about? 682 00:49:47,660 --> 00:49:49,630 What's there to discuss all of a sudden? 683 00:49:49,630 --> 00:49:54,170 Our newbie prosecutor. He's making things complicated as soon as he comes back to work. 684 00:49:54,170 --> 00:49:55,470 Geez, you. Seriously. 685 00:49:55,470 --> 00:49:59,360 He's not making it complicated. We should be nitpicking it. 686 00:49:59,360 --> 00:50:01,580 - Tell us.
- Okay. 687 00:50:01,580 --> 00:50:06,310 I just came back from the victim who is brain dead from Seogu University Hospital. 688 00:50:06,310 --> 00:50:10,710 If I approved the donation of his organs, the surgery was to proceed right away. 689 00:50:12,720 --> 00:50:16,880 Hey! What are you doing here then? It's an urgent surgery. You should approve it quickly. 690 00:50:16,880 --> 00:50:18,200 I couldn't approve it. 691 00:50:18,200 --> 00:50:20,130 Why not? 692 00:50:23,500 --> 00:50:25,950 I don't think he died in an accident. 693 00:50:25,950 --> 00:50:28,360 If not an accident, what is it? 694 00:50:30,650 --> 00:50:33,670 This is a video clip that Reporter Nam of SBC sent me. 695 00:50:33,670 --> 00:50:38,750 It's a scene from Author Moon Tae Min's recent publishing party. The TA you see back here is the victim. 696 00:50:38,750 --> 00:50:41,780 As you can see, he was dragged out while speaking up about the professor's wrongdoing. 697 00:50:41,780 --> 00:50:45,620 An hour later, he was found in the elevator tunnel which he fell into in the same building. 698 00:50:45,620 --> 00:50:48,080 I heard he was drunk and fell unconscious. 699 00:50:48,080 --> 00:50:52,820 No. If you see him here, the TA is not drunk at all. 700 00:50:52,820 --> 00:50:55,680 Compared to other people, he's holding onto his drink much less frequently. 701 00:50:55,680 --> 00:50:57,750 You're right. 702 00:50:57,750 --> 00:51:02,030 So, you think someone pushed him down by force? 703 00:51:02,030 --> 00:51:03,620 Yes. 704 00:51:04,670 --> 00:51:11,350 Did you narrow down the suspect? If you're not approving just out of speculation, you're hurting many people. 705 00:51:11,350 --> 00:51:15,370 Author Moon Tae Min is the most likely suspect. 706 00:51:15,370 --> 00:51:16,460 Really? 707 00:51:16,460 --> 00:51:18,830 I just received a call from the police station in the Region 3. 708 00:51:18,830 --> 00:51:21,870 Author Moon was arrested for assaulting a kindergartener. 709 00:51:21,870 --> 00:51:26,480 But that kindergartener said that he saw Author Moon at the crime scene. 710 00:51:26,480 --> 00:51:28,780 He's suspicious in many ways. 711 00:51:28,780 --> 00:51:31,440 - I think we should do an autopsy.
- Chief Prosecutor. 712 00:51:31,440 --> 00:51:34,910 But we can't do an autopsy. Since he's still brain dead... 713 00:51:34,910 --> 00:51:39,880 If he's brain dead, his heart will stop in a few days. We can do an autopsy then. 714 00:51:39,880 --> 00:51:42,320 Then, he can't donate his organs. 715 00:51:42,320 --> 00:51:46,520 Just so that we can donate his organs, should we skip over an autopsy that should be performed? And what if we don't catch the suspect? 716 00:51:46,520 --> 00:51:48,850 What if we perform an autopsy and it was an accidental death? 717 00:51:48,850 --> 00:51:52,290 That's throwing away lives for no reason. 718 00:51:55,380 --> 00:51:57,900 Geez. I just don't understand. 719 00:51:57,900 --> 00:52:02,700 Just over this evidence, you go against the families of the donor and donees and perform an autopsy? 720 00:52:02,730 --> 00:52:05,390 The victim's family requested that we perform an autopsy. 721 00:52:05,390 --> 00:52:08,610 You must've convinced him because you wanted to do it! Hey... 722 00:52:08,610 --> 00:52:11,880 For you, it's more important to score high on your performance than save seven lives, right? 723 00:52:11,880 --> 00:52:13,210 It's not like that, Sunbaenim! 724 00:52:13,210 --> 00:52:18,360 Hey, Lee Ji Gwang! What's wrong with you? Is this an emotional matter? 725 00:52:18,360 --> 00:52:23,660 I mean, if there's a suspicion of murder, don't you know our priority is to perform an autopsy to find out the cause? 726 00:52:23,660 --> 00:52:25,480 That's how we can stand the suspect in trial! 727 00:52:25,480 --> 00:52:28,730 We should have somewhat solid evidence. 728 00:52:28,730 --> 00:52:35,390 Those pieces of evidence, do you think they're enough to exchange for seven lives? 729 00:52:38,250 --> 00:52:40,510 Do you think so, too? 730 00:52:43,550 --> 00:52:46,630 I believe Sunbae Lee has a reasonable point. 731 00:52:46,630 --> 00:52:53,430 With evidence like this, I think it's a dangerous decision to give up on organ transplant surgeries and perform an autopsy. 732 00:53:01,330 --> 00:53:03,290 What do you think, Deputy Prosecutor Son? 733 00:53:04,700 --> 00:53:05,620 Pardon? 734 00:53:05,620 --> 00:53:10,150 What do you think? This organ extraction. Should he approve it? 735 00:53:16,030 --> 00:53:18,730 I... 736 00:53:21,560 --> 00:53:23,820 I... 737 00:53:27,450 --> 00:53:30,490 I don't think he should approve it. 738 00:53:30,490 --> 00:53:32,380 Sunbaenim. 739 00:53:33,700 --> 00:53:38,660 An autopsy... It should be done. 740 00:53:40,450 --> 00:53:46,210 I believe Prosecutor Jeong made the right decision. 741 00:54:09,100 --> 00:54:13,780 Sunbaenim. Are you out of your mind? Don't you know which case Prosecutor Jeong is working on? 742 00:54:13,780 --> 00:54:17,740 That brain dead patient is the one who will donate his kidney to Chan Ho! 743 00:54:17,740 --> 00:54:18,690 I know. 744 00:54:18,690 --> 00:54:22,870 But you say he should do an autopsy? You give up on Chan Ho to catch a perpetrator? 745 00:54:22,870 --> 00:54:25,420 You know that's not what I meant. 746 00:54:25,420 --> 00:54:29,450 No, I don't know! I don't know! 747 00:54:30,560 --> 00:54:34,330 Under this circumstance, if you're going to make some holier than thou statement like you made that decision as a prosecutor— 748 00:54:34,330 --> 00:54:37,670 I didn't make the decision as a prosecutor. 749 00:54:39,550 --> 00:54:42,390 I made that decision as a parent. 750 00:54:48,120 --> 00:54:57,100 What if I was that TA's parent, rather than saving someone else's child, 751 00:54:57,100 --> 00:55:01,100 I'd want to reveal how my son died. 752 00:55:03,120 --> 00:55:07,630 Hwan, say something. 753 00:55:09,790 --> 00:55:12,590 Who did this to you? 754 00:55:15,120 --> 00:55:18,250 Your father will catch him... 755 00:55:19,420 --> 00:55:26,600 and make him pay for it! Please tell me, huh? 756 00:55:34,840 --> 00:55:41,280 Whether it's seven people or 70 people, rather than saving someone else, 757 00:55:42,580 --> 00:55:46,200 I'd think first about relieving my son's resentment. 758 00:55:47,970 --> 00:55:50,130 That's the parent's heart. 759 00:55:52,420 --> 00:55:57,230 So, I believe an autopsy should be performed. 760 00:55:58,060 --> 00:55:59,810 Not as a prosecutor. 761 00:56:01,970 --> 00:56:04,190 As a parent. 762 00:56:07,550 --> 00:56:09,940 That's what I think. 763 00:56:48,400 --> 00:56:52,390 This brain dead victim. He won't survive a week. His heart will give out. 764 00:56:52,390 --> 00:56:54,180 Do the autopsy then. 765 00:56:54,180 --> 00:56:56,760 Take care of this by not approving this. 766 00:57:02,450 --> 00:57:05,170 Approval form for organ procurement 767 00:57:05,170 --> 00:57:07,790 Which way would you choose? 768 00:57:07,790 --> 00:57:09,460 Will you save seven people... 769 00:57:09,460 --> 00:57:13,700 or will you catch one murderer? 770 00:57:22,890 --> 00:57:26,870 If you were me, which would you choose? 771 00:57:26,870 --> 00:57:28,860 If it were me, 772 00:57:32,710 --> 00:57:36,410 I wouldn't choose either one of them. 773 00:57:42,200 --> 00:57:47,270 Chief Prosecutor, could we perform organ transplant and autopsy at the same time? 774 00:57:47,270 --> 00:57:48,940 What? 775 00:57:48,940 --> 00:57:50,520 I discussed this with the medical examiner. 776 00:57:50,520 --> 00:57:56,030 It's very rare, but there are cases where organ transplant surgery and autopsy were performed at the same time. 777 00:57:56,030 --> 00:57:58,030 In the 2008 Busan overpass murder case, 778 00:57:58,030 --> 00:58:02,130 they performed organ transplant and autopsy simultaneously and received a guilty verdict. 779 00:58:02,130 --> 00:58:04,370 In the Pyeongchang ski resort case from 2014, 780 00:58:04,370 --> 00:58:08,400 the autopsy and organ transplant surgery were performed at the same time resulting in negligent homicide verdict. 781 00:58:08,400 --> 00:58:09,480 And also— 782 00:58:09,480 --> 00:58:12,680 As for that, they're rare cases as you said. 783 00:58:12,680 --> 00:58:17,780 When you perform organ transplant surgery, autopsy becomes impossible. So, it's very difficult to get to the cause of death. 784 00:58:17,780 --> 00:58:22,400 Yes, but that rare case is very similar to this case. 785 00:58:22,400 --> 00:58:26,280 All the victims didn't damage their organs but rather their heads. 786 00:58:26,280 --> 00:58:28,690 As a result of the examination, they found a fracture in the neck. 787 00:58:28,690 --> 00:58:31,750 Without examining major organs, and only examining the head and neck, 788 00:58:31,750 --> 00:58:34,690 I think we can find out the cause of his death. 789 00:58:45,060 --> 00:58:50,680 It can't be "I think you can find out." You must find out. 790 00:58:50,680 --> 00:58:55,350 Yes, I will find out for sure. 791 00:58:58,320 --> 00:59:05,010 If it were me, I'd save those seven people and also catch the murderer. 792 00:59:05,010 --> 00:59:06,650 ♫ The words you spoke ♫ 793 00:59:06,650 --> 00:59:10,430 That'd be my choice. 794 00:59:13,190 --> 00:59:16,800 ♫ As time goes by like this ♫ 795 00:59:16,800 --> 00:59:19,630 ♫ My feelings which want to be with you ♫ 796 00:59:19,630 --> 00:59:22,850 ♫ are the only thoughts I have of you, Babe ♫ 797 00:59:22,850 --> 00:59:28,550 ♫ Come close to me now, come to me ♫ 798 00:59:28,550 --> 00:59:31,550 ♫ Because I see only you ♫ 799 00:59:31,550 --> 00:59:35,360 ♫ Trust my hand ♫ 800 00:59:35,360 --> 00:59:41,660 ♫ Now for the future I will close my eyes ♫ 801 00:59:41,660 --> 00:59:47,100 ♫ Baby I will be your love ♫ 802 00:59:47,100 --> 00:59:52,100 Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 68370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.