All language subtitles for Whats.The.Matter.With.Helen.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:24,192 You have a very great opportunity... 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,610 ...not merely to provide bread and butter... 3 00:00:28,112 --> 00:00:30,822 ...not merely to keep people from starving. 4 00:00:31,323 --> 00:00:34,453 You have the further great social opportunity... 5 00:00:35,744 --> 00:00:37,954 ...of inculcating the understanding 6 00:00:37,955 --> 00:00:40,615 that we've got to build from the bottom up... 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,711 ...and not merely supply food from the top down. 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,630 The First Lady, about to take an aerial holiday, 9 00:00:50,634 --> 00:00:53,144 has a word to say before she goes. 10 00:00:53,387 --> 00:00:56,887 I'm very glad to be here, 11 00:00:57,057 --> 00:01:00,017 and I'm just starting on an unofficial trip 12 00:01:00,477 --> 00:01:01,767 to Puerto Rico, 13 00:01:02,479 --> 00:01:05,859 hoping to see something of a very beautiful island 14 00:01:05,858 --> 00:01:06,768 and its people. 15 00:01:07,276 --> 00:01:08,936 Mrs. Roosevelt gets ready 16 00:01:08,944 --> 00:01:13,074 for the first over-ocean flight ever made by a president's wife. 17 00:01:13,574 --> 00:01:17,084 Off to Haiti, landing safely a few hours later, 18 00:01:17,286 --> 00:01:19,656 then Puerto Rico and the Virgin Islands. 19 00:01:19,663 --> 00:01:24,293 A triple hop of 1,250 miles for the flying First Lady. 20 00:01:28,547 --> 00:01:30,377 Emotion continued high 21 00:01:30,382 --> 00:01:32,092 in this small country courthouse, 22 00:01:32,259 --> 00:01:34,759 as young Leonard Hill and Wesley Bruckner, 23 00:01:34,762 --> 00:01:37,222 after six weeks of one of the century's 24 00:01:37,222 --> 00:01:38,392 grisliest murder trials, 25 00:01:38,807 --> 00:01:40,597 were sentenced to life imprisonment. 26 00:01:41,268 --> 00:01:42,808 During the course of the trial, 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,808 the jury was shown photographs such as these, 28 00:01:46,148 --> 00:01:48,778 depicting the brutal mutilation killing 29 00:01:48,776 --> 00:01:49,816 of Ellie Banner, 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,198 one of Braddock's most respected citizens. 31 00:01:53,155 --> 00:01:55,235 There was a tense moment as crowds, 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,490 displeased at the verdict, 33 00:01:56,700 --> 00:01:59,410 threatened the orderly departure of the young killers 34 00:01:59,411 --> 00:02:00,621 from the courthouse. 35 00:02:02,164 --> 00:02:05,214 Leaving moments later are the convicted men's mothers, 36 00:02:05,209 --> 00:02:07,289 Adelle Bruckner and Helen Hill. 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,169 During the sensation-packed days of the trial, 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,379 Mrs. Bruckner and Mrs. Hill 39 00:02:12,382 --> 00:02:15,592 have been subjected to nearly as much public curiosity 40 00:02:15,803 --> 00:02:16,843 as their sons. 41 00:02:18,430 --> 00:02:21,140 And so the ordeal comes to an end 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,271 for these two women, 43 00:02:22,601 --> 00:02:26,351 as their sons go to prison for life. 44 00:04:45,911 --> 00:04:47,291 Billy, get us out of here. 45 00:04:50,290 --> 00:04:52,120 Do you have a handkerchief? 46 00:04:52,793 --> 00:04:53,753 Sure. 47 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 You're not going to cry, are you? 48 00:04:57,839 --> 00:04:59,089 You never cry. 49 00:05:00,801 --> 00:05:02,011 Oh, no. 50 00:05:02,719 --> 00:05:03,639 What happened? 51 00:05:04,012 --> 00:05:05,102 Somebody cut me. 52 00:05:05,931 --> 00:05:08,141 Somebody out there cut me. 53 00:05:08,642 --> 00:05:10,812 The handkerchief, put the handkerchief on it. 54 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Oh, Billy, hurry! 55 00:05:39,214 --> 00:05:41,054 I know it's against your religion, Helen... 56 00:05:41,258 --> 00:05:43,178 ...but you better have a shot of gin. 57 00:05:43,802 --> 00:05:46,012 Adelle, I'd rather have a first aid kit. 58 00:05:46,471 --> 00:05:48,221 Oh, yeah, of course. 59 00:05:48,765 --> 00:05:49,595 Where did I--? 60 00:05:49,933 --> 00:05:50,733 Oh. 61 00:05:59,276 --> 00:06:01,356 I call that real class. 62 00:06:01,737 --> 00:06:03,317 Why? What? 63 00:06:03,655 --> 00:06:04,565 Well, the way-- 64 00:06:04,573 --> 00:06:06,993 the way you didn't scream or anything. 65 00:06:07,909 --> 00:06:09,449 I'd have raised the roof. 66 00:06:12,497 --> 00:06:13,957 Iodine first, dear. 67 00:06:14,750 --> 00:06:15,620 Oh. 68 00:06:18,378 --> 00:06:20,458 Go ahead. Go on. 69 00:06:27,554 --> 00:06:28,934 And you never saw who did it? 70 00:06:30,390 --> 00:06:32,020 I didn't even feel it. 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,686 I just looked down, and my palm was full of blood. 72 00:06:36,146 --> 00:06:38,476 What kind of a screwball would do such a thing? 73 00:06:42,235 --> 00:06:43,065 There. 74 00:06:43,070 --> 00:06:44,110 Thank you, Adelle. 75 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 How 'bout a little shot of gin now? 76 00:06:52,120 --> 00:06:53,500 Holy Moses, I-- 77 00:06:54,915 --> 00:06:56,285 I still have a heap to get done 78 00:06:56,291 --> 00:06:57,751 if I'm going to get out of here on Friday. 79 00:06:58,668 --> 00:07:00,668 I think I'm gonna have that shot of gin. 80 00:07:13,183 --> 00:07:14,893 - Helen - Mmm? 81 00:07:14,893 --> 00:07:16,983 Helen, I didn't tell you. But you know what I’ve decided? 82 00:07:16,978 --> 00:07:17,848 Mmm? 83 00:07:18,230 --> 00:07:20,230 I decided that the school in California 84 00:07:20,232 --> 00:07:22,862 is going to be all different, just for kids. 85 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 You know, out there in Hollywood, 86 00:07:24,778 --> 00:07:26,108 kids are the cat's meow. 87 00:07:26,780 --> 00:07:27,820 Cat's meow? 88 00:07:28,073 --> 00:07:29,913 Since Shirley Temple, you know? 89 00:07:30,951 --> 00:07:32,581 You have heard of Shirley Temple? 90 00:07:32,869 --> 00:07:34,409 I hardly ever go to the movies, 91 00:07:34,955 --> 00:07:36,655 but I've heard of Shirley Temple. 92 00:07:36,873 --> 00:07:39,423 You know, out there in Hollywood... 93 00:07:40,085 --> 00:07:43,245 ...all the parents are crazy to get their kids in the movies. 94 00:07:43,922 --> 00:07:47,302 And somebody has to teach them how to sing and dance, so... 95 00:07:48,593 --> 00:07:49,973 ...why shouldn't I help? 96 00:07:50,178 --> 00:07:50,968 Adelle... 97 00:07:51,847 --> 00:07:54,637 Won't you mind being so far away from your boy? 98 00:07:55,016 --> 00:07:55,976 Of course, I will. 99 00:07:56,726 --> 00:07:58,436 But what can I do about it? 100 00:07:59,688 --> 00:08:00,858 He turned on me. 101 00:08:01,398 --> 00:08:03,268 He really turned on me, Helen. 102 00:08:03,275 --> 00:08:04,065 You saw. 103 00:08:04,484 --> 00:08:06,114 I just don't understand it. 104 00:08:06,778 --> 00:08:08,448 I did everything I could for him. 105 00:08:09,197 --> 00:08:11,317 It wasn't my fault that his father took a powder. 106 00:08:11,491 --> 00:08:12,451 You know, 107 00:08:14,536 --> 00:08:15,446 Adelle, 108 00:08:16,705 --> 00:08:19,995 men can be quite a bit lower than the angels. 109 00:08:23,128 --> 00:08:24,378 That's for sure. 110 00:08:27,299 --> 00:08:28,879 Adelle's New York School of Dance. 111 00:08:30,343 --> 00:08:31,263 Hello? 112 00:08:32,345 --> 00:08:33,385 This is she. 113 00:08:34,181 --> 00:08:35,761 Yeah, hold on. It's, uh... 114 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 someone with asthma for you. 115 00:08:43,857 --> 00:08:47,567 Hello? 116 00:08:47,819 --> 00:08:49,739 I thought you'd Like to know, 117 00:08:49,738 --> 00:08:52,158 I'm the one who cut you today. 118 00:08:52,574 --> 00:08:53,574 Why? 119 00:08:53,575 --> 00:08:55,865 I wanted to see you bleed. 120 00:08:56,453 --> 00:08:58,253 Like Ellie Banner. 121 00:08:58,622 --> 00:09:01,042 I wanted to be sure you can. 122 00:09:01,416 --> 00:09:04,916 You'll bleed, all right. So will the other one. 123 00:09:05,253 --> 00:09:08,263 You have no right to talk to me like that. 124 00:09:09,090 --> 00:09:10,380 What's going on? 125 00:09:12,135 --> 00:09:14,425 Those boys should have gone to the gallows. 126 00:09:14,429 --> 00:09:16,759 Somebody's got to pay for what they did to Ellie. 127 00:09:17,265 --> 00:09:19,595 And somebody's going to. 128 00:09:20,268 --> 00:09:21,558 You... 129 00:09:22,103 --> 00:09:23,523 ...and her. 130 00:09:24,272 --> 00:09:26,272 Wherever you are, I'm gonna-- 131 00:09:27,150 --> 00:09:28,530 I’ll call the police. 132 00:09:31,821 --> 00:09:32,781 Don't. 133 00:09:33,657 --> 00:09:36,117 No. We'll be all over the papers again. 134 00:09:37,202 --> 00:09:38,662 I can't take that anymore. 135 00:09:39,120 --> 00:09:41,000 Adelle, that man's dangerous. 136 00:09:41,164 --> 00:09:42,124 Helen, how do you know? 137 00:09:42,791 --> 00:09:44,831 He may be just a harmless crank. 138 00:09:47,921 --> 00:09:49,671 Oh Helen, please don't do anything yet. 139 00:09:50,966 --> 00:09:52,926 Honestly, Helen, I can't stand any more. 140 00:10:02,686 --> 00:10:04,186 I don't understand. 141 00:10:04,896 --> 00:10:07,436 Wes, saying that he hated me... 142 00:10:08,149 --> 00:10:10,779 ...and that I was too busy when he needed me. 143 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 I was busy dancing my feet off to earn a buck so we could eat. 144 00:10:18,243 --> 00:10:19,703 I did everything I could. 145 00:10:20,620 --> 00:10:21,500 Adelle. 146 00:10:22,872 --> 00:10:26,132 Dear, no matter how bad things get... 147 00:10:26,376 --> 00:10:28,746 ...you must always tell yourself, always, 148 00:10:28,962 --> 00:10:31,712 there is a reason, there has to be a reason. 149 00:10:34,426 --> 00:10:35,216 Up there? 150 00:10:35,719 --> 00:10:36,719 Yes. 151 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 I need a reason down here. 152 00:10:42,851 --> 00:10:43,731 I do. 153 00:10:45,687 --> 00:10:46,727 Helen. 154 00:10:47,355 --> 00:10:48,725 Helen, why don't-- 155 00:10:49,524 --> 00:10:52,484 Why don't you come with me to California? 156 00:10:54,529 --> 00:10:55,699 Well, I-- I-- 157 00:10:55,697 --> 00:10:56,487 D--d-- don't worry. 158 00:10:56,865 --> 00:10:58,485 I have a little money socked away. 159 00:10:59,200 --> 00:11:02,830 Enough for two train tickets, if you don't mind riding coach. 160 00:11:03,121 --> 00:11:05,461 And-- and I’ll still have enough to get the school 161 00:11:05,457 --> 00:11:06,537 going somehow. 162 00:11:07,584 --> 00:11:09,544 I'm so glad you asked me. 163 00:11:10,045 --> 00:11:12,205 I didn't want to be the one that suggested it. 164 00:11:15,383 --> 00:11:16,183 You're-- 165 00:11:17,052 --> 00:11:19,012 You're quite a girl, Mrs. Hill. 166 00:11:19,679 --> 00:11:22,889 You know, you-- you really are, Mrs. Hill. 167 00:11:23,975 --> 00:11:24,765 Ah! 168 00:11:25,685 --> 00:11:28,725 Oh, wait a minute. No more "Mrs. Hill." 169 00:11:28,730 --> 00:11:33,150 No, from now on, you're going to be Helen Martin. 170 00:11:33,693 --> 00:11:34,693 Helen Martin? 171 00:11:35,070 --> 00:11:37,320 I'm going to be Adelle Stuart. 172 00:11:37,989 --> 00:11:39,409 Adelle Stuart? 173 00:11:40,241 --> 00:11:42,201 New names and new lives. 174 00:11:43,370 --> 00:11:44,410 New lives. 175 00:11:44,412 --> 00:11:46,252 Yeah, a whole new shuffle for both of us, okay? 176 00:11:46,247 --> 00:11:47,157 Okay. 177 00:11:47,165 --> 00:11:49,495 And--And if the school catches on, then, we'll-- 178 00:11:49,501 --> 00:11:51,591 we'll hire one of those high-priced lawyers. 179 00:11:51,586 --> 00:11:54,416 Maybe even Clarence Darrow, for an appeal, for the boys. 180 00:11:54,923 --> 00:11:57,093 And, anyway, we're gonna be 2,000 miles away 181 00:11:57,092 --> 00:11:58,012 from everything, 182 00:11:58,218 --> 00:11:59,388 including that. 183 00:12:05,016 --> 00:12:06,226 Hello? 184 00:12:07,268 --> 00:12:09,138 Your light went on... 185 00:12:09,479 --> 00:12:12,229 ...so I know you're awake. 186 00:12:13,441 --> 00:12:16,321 You will kindly refrain from disturbing us further! 187 00:12:21,783 --> 00:12:23,583 H-- He's been watching us. 188 00:12:39,134 --> 00:12:40,884 Come away from there. 189 00:12:41,553 --> 00:12:44,053 Come away from there, Adelle Stuart. 190 00:12:50,103 --> 00:12:51,773 California, here we come. 191 00:13:39,444 --> 00:13:41,204 That's it, girls. 192 00:13:41,362 --> 00:13:44,412 Swing those arms out. Turn around, now. 193 00:13:44,908 --> 00:13:47,278 Good, swing the arms. Go right around, that's it. 194 00:13:50,872 --> 00:13:52,872 And one more turn. 195 00:13:53,291 --> 00:13:54,831 That's perfect, yes. 196 00:13:56,503 --> 00:13:59,053 And around, and kick. 197 00:13:59,297 --> 00:14:00,627 And turn. 198 00:14:01,591 --> 00:14:03,301 And turn, turn. 199 00:14:04,052 --> 00:14:06,182 Lift those hands. 200 00:14:07,055 --> 00:14:08,505 Lift. Good. 201 00:14:09,182 --> 00:14:09,972 Two, 202 00:14:12,852 --> 00:14:14,482 Very good, Winona. Good. 203 00:14:15,438 --> 00:14:17,898 Now, okay, twist, twist. 204 00:14:35,166 --> 00:14:37,376 Good. Well, time's up for today, kids. 205 00:14:37,710 --> 00:14:38,880 You're going to be just swell. 206 00:14:40,630 --> 00:14:44,300 Miss Stuart, have any of those talent scouts said they're 207 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 coming to the recital? 208 00:14:45,885 --> 00:14:46,755 Well, we, uh, 209 00:14:46,761 --> 00:14:48,181 we heard from Universal and Columbia, 210 00:14:48,179 --> 00:14:49,599 but we haven't heard from the other studios. 211 00:14:49,806 --> 00:14:51,466 Well, you gotta have MGM. 212 00:14:51,474 --> 00:14:52,394 Oh, Miss Stuart. 213 00:14:52,392 --> 00:14:54,352 Miss Stuart, you know how bad Charlene's eyes are. 214 00:14:54,352 --> 00:14:55,812 You know, the trouble she has with them. 215 00:14:55,812 --> 00:14:57,562 Now, if you put her in the back row for the recit-- 216 00:14:57,564 --> 00:14:59,654 Well, I haven't forgotten, Mrs. Baker. 217 00:14:59,649 --> 00:15:00,569 Mrs. Barker. 218 00:15:00,567 --> 00:15:02,107 I haven't-- I haven't forgotten. 219 00:15:09,576 --> 00:15:12,736 Mrs. Palmer, excuse me. Winona, what's the matter? 220 00:15:12,912 --> 00:15:14,872 You were doing just great last time. 221 00:15:15,498 --> 00:15:17,458 I hate my costume. 222 00:15:18,084 --> 00:15:20,294 Well, we do like all the girls to dress alike. 223 00:15:20,670 --> 00:15:22,050 It's her father's idea. 224 00:15:22,547 --> 00:15:25,257 He had it made up special, in four different colors. 225 00:15:25,550 --> 00:15:27,840 Well, couldn't you speak to him, being the mother? 226 00:15:27,844 --> 00:15:29,764 Oh, I'm only the housekeeper, Miss Stuart. 227 00:15:29,929 --> 00:15:32,679 We don't talk about my mother. She's bad. 228 00:15:34,934 --> 00:15:36,984 Look, I'll try to explain it to Mr. Palmer, 229 00:15:36,978 --> 00:15:38,188 but I doubt he'll listen. 230 00:15:38,521 --> 00:15:39,651 He's a Texas man. 231 00:15:40,148 --> 00:15:41,268 Come on, Winona. 232 00:15:41,482 --> 00:15:43,072 Oh, look at the little lady. 233 00:15:46,487 --> 00:15:48,487 Don't stare, Donna. It's rude. 234 00:15:54,662 --> 00:15:55,582 Oh, Miss Stuart. 235 00:15:55,580 --> 00:15:57,660 Miss Stuart, now, you won't forget, will you? 236 00:15:57,665 --> 00:15:58,745 No, I won't. 237 00:16:13,181 --> 00:16:14,311 Helen? 238 00:16:19,562 --> 00:16:20,602 Helen? 239 00:16:43,211 --> 00:16:44,131 Helen? 240 00:16:44,128 --> 00:16:46,168 Poor little thing. Ah. 241 00:16:46,172 --> 00:16:47,342 Oh. 242 00:16:48,299 --> 00:16:49,549 Oh, Adelle. 243 00:16:49,842 --> 00:16:51,682 My little white one... 244 00:16:53,054 --> 00:16:55,264 ...she doesn't feel well. 245 00:16:57,642 --> 00:16:59,812 The poor thing doesn't feel well. 246 00:17:03,439 --> 00:17:04,819 - Oh. - Here we are. 247 00:17:06,192 --> 00:17:09,442 The poor little thing. You know, she's expecting. 248 00:17:09,445 --> 00:17:11,485 Yeah, you know what they say about rabbits. 249 00:17:11,489 --> 00:17:12,409 No, what? 250 00:17:13,324 --> 00:17:15,664 Helen, what are you going to do with all of them? 251 00:17:15,910 --> 00:17:18,370 Oh, I'm going to love them, take care of them. 252 00:17:18,705 --> 00:17:20,955 You're still the country girl at heart. 253 00:17:20,957 --> 00:17:24,627 But, all the same, you're the Marion Davies type. 254 00:17:25,169 --> 00:17:26,249 Marion, who? 255 00:17:27,547 --> 00:17:30,627 Well, didn't you see Marion in--in Polly of the Circus? 256 00:17:31,259 --> 00:17:32,429 No, I’m afraid the only movie 257 00:17:32,427 --> 00:17:35,297 I've seen in five years is Sign of the Cross. 258 00:17:35,763 --> 00:17:36,563 Oh. 259 00:17:36,723 --> 00:17:39,523 Well, Marion Davies is lovely. 260 00:17:40,143 --> 00:17:41,643 She's beautiful. 261 00:17:42,270 --> 00:17:44,480 But, Adelle, I'm not one bit like her. 262 00:17:46,566 --> 00:17:47,726 You could be. 263 00:17:49,485 --> 00:17:52,645 Helen, you know how much I read about show business. 264 00:17:52,655 --> 00:17:53,905 Mm-hmm. Yes, I know. 265 00:17:53,906 --> 00:17:56,366 And how interested I am in everything. 266 00:17:56,617 --> 00:17:57,527 Yes. 267 00:17:57,535 --> 00:18:01,285 You know, it's important to know what type you are. 268 00:18:02,206 --> 00:18:05,076 You know, the public always looks for types. 269 00:18:05,084 --> 00:18:06,254 Yes, I know. 270 00:18:06,252 --> 00:18:09,002 Like, I am Jean Harlow, definitely. 271 00:18:09,005 --> 00:18:11,165 Oh, you know, I think I've heard of her. 272 00:18:11,549 --> 00:18:13,839 Uh, she's English, isn't she? 273 00:18:14,385 --> 00:18:15,715 No. 274 00:18:15,970 --> 00:18:18,350 No, no, Helen, she's from Kansas City 275 00:18:18,639 --> 00:18:21,929 and they call her "The Blonde Bombshell." 276 00:18:22,852 --> 00:18:23,982 Here, take a look. 277 00:18:23,978 --> 00:18:25,348 Oh, she's lovely. 278 00:18:25,980 --> 00:18:27,270 Oh, I see. 279 00:18:27,690 --> 00:18:29,940 Th-- that's why you changed the color of your hair. 280 00:18:30,651 --> 00:18:32,781 Oh, but you're much prettier than she is. 281 00:18:33,654 --> 00:18:34,994 We could be sisters. 282 00:18:35,615 --> 00:18:37,815 The public always looks for types. 283 00:18:39,577 --> 00:18:41,497 All right, now... 284 00:18:43,372 --> 00:18:44,502 ...here we go. 285 00:18:45,291 --> 00:18:46,631 There we are. 286 00:18:47,794 --> 00:18:49,344 There we go. 287 00:18:50,129 --> 00:18:50,879 Oh. 288 00:18:51,172 --> 00:18:52,632 And there we are. 289 00:18:54,383 --> 00:18:55,263 There. 290 00:18:57,720 --> 00:18:58,640 Something the matter? 291 00:18:59,180 --> 00:19:00,260 Oh, no. 292 00:19:01,933 --> 00:19:04,313 Oh, I know how it feels to have your hair cut off. 293 00:19:04,685 --> 00:19:05,845 Here, look at yourself. 294 00:19:05,853 --> 00:19:06,853 Hmm? 295 00:19:06,854 --> 00:19:09,734 I used to wear my hair longer than Jeannette MacDonald's. 296 00:19:11,067 --> 00:19:12,277 Isn't that gonna look nifty? 297 00:19:12,276 --> 00:19:13,986 I mean, after I get it shaped in a bit, huh? 298 00:19:15,863 --> 00:19:18,823 Adelle, why don't you wear your wedding ring anymore? 299 00:19:20,701 --> 00:19:22,241 A ring doesn't mean a marriage. 300 00:19:23,955 --> 00:19:25,455 Anyway, that's in the past now. 301 00:19:26,916 --> 00:19:28,956 Oh, I hate to think about the past. 302 00:19:30,795 --> 00:19:32,415 Sometimes I can't help it. 303 00:19:34,382 --> 00:19:35,552 You mean, the boys? 304 00:19:37,218 --> 00:19:38,838 No, further back than that. 305 00:19:39,303 --> 00:19:42,473 Lenny's father. How he died. 306 00:19:44,308 --> 00:19:45,518 Tell me. 307 00:19:46,853 --> 00:19:48,813 Well, you know we had a little farm. 308 00:19:49,564 --> 00:19:52,524 And one morning, it was a lovely day, 309 00:19:52,900 --> 00:19:54,940 I made him a picnic lunch, 310 00:19:54,944 --> 00:19:57,154 and I took Lenny, and I went out into the field. 311 00:19:58,030 --> 00:19:59,740 We were going to have a ride on the plough. 312 00:20:00,533 --> 00:20:01,783 And we started out... 313 00:20:03,077 --> 00:20:05,537 ...and then the harness seemed to come loose and... 314 00:20:06,080 --> 00:20:07,750 ...Matt got off to fix it. 315 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 And then something frightened the horses. 316 00:20:12,587 --> 00:20:13,957 And I couldn't hold them. 317 00:20:16,090 --> 00:20:18,180 And the blades of the plough... 318 00:20:18,968 --> 00:20:22,098 ...they're big, and they're much sharper than they look. 319 00:20:26,184 --> 00:20:26,984 He fell. 320 00:20:29,312 --> 00:20:30,692 And Matt fell. 321 00:20:32,565 --> 00:20:33,515 He fell. 322 00:20:35,443 --> 00:20:36,783 And Lenny saw it. 323 00:20:40,489 --> 00:20:42,869 He saw it all, and he blamed me for... 324 00:20:43,951 --> 00:20:45,371 ...ever afterwards for-- 325 00:20:45,369 --> 00:20:48,369 for not being able to save his father. 326 00:20:52,418 --> 00:20:55,248 But you said he was only-- only four years old. 327 00:20:56,047 --> 00:20:58,587 He was too young to think anything like that. 328 00:21:00,468 --> 00:21:02,678 But children do, they do somehow. 329 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 They-- They look at you, 330 00:21:04,388 --> 00:21:06,968 and they just make you feel guilty. 331 00:21:11,729 --> 00:21:13,649 You have to see yourself full-length 332 00:21:13,648 --> 00:21:14,688 to get the whole effect. 333 00:21:15,483 --> 00:21:17,153 Oh, It's lovely, Adelle, lovely. 334 00:21:17,318 --> 00:21:18,108 Good? 335 00:21:19,654 --> 00:21:21,284 - Oh, thank you. - It's perfect. 336 00:21:28,204 --> 00:21:29,754 I startled you. I'm so sorry. 337 00:21:30,289 --> 00:21:33,209 But the front door was ajar, so I just came straight up. 338 00:21:34,043 --> 00:21:35,383 You should have rung the bell. 339 00:21:35,378 --> 00:21:38,168 I hate to spoil an entrance, I’m afraid. 340 00:21:38,923 --> 00:21:40,423 Are you Miss Stuart? 341 00:21:40,883 --> 00:21:44,553 No. I am Helen Martin, Miss Stuart's partner. 342 00:21:44,553 --> 00:21:46,683 Oh, but I've heard excellent reports of you... 343 00:21:47,640 --> 00:21:48,520 in the profession. 344 00:21:49,016 --> 00:21:52,476 I give private lessons, you see, in voice and diction... 345 00:21:52,478 --> 00:21:54,848 ...to a few moppets with ambitious mothers. 346 00:21:55,189 --> 00:21:58,689 Among these is... your Charlene Barker, 347 00:21:59,026 --> 00:22:01,356 a small but horrendous creature 348 00:22:01,570 --> 00:22:03,660 of absolutely no talent whatsoever. 349 00:22:05,199 --> 00:22:08,659 Now, since the arrival of the talking picture-- 350 00:22:08,869 --> 00:22:10,869 Uh, just what are you trying to say to us? 351 00:22:10,871 --> 00:22:12,621 It's perfectly simple, my dear lady. 352 00:22:12,873 --> 00:22:14,963 Just concentrate for a moment, will you? 353 00:22:15,876 --> 00:22:18,166 Since the talking picture is here to stay, 354 00:22:18,421 --> 00:22:20,961 your moppets must learn to speak distinctly 355 00:22:20,965 --> 00:22:23,465 as well as shake their fat little legs. 356 00:22:23,467 --> 00:22:26,587 Now, why not extend your curriculum 357 00:22:26,595 --> 00:22:30,555 to include courses in drama and elocution... 358 00:22:31,183 --> 00:22:32,733 ...given by myself? 359 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Maybe he's got something. 360 00:22:35,563 --> 00:22:37,233 I mean, Shirley doesn't just dance, 361 00:22:37,231 --> 00:22:38,901 she's an actress, too. 362 00:22:38,899 --> 00:22:40,899 We do not know who he is. 363 00:22:41,152 --> 00:22:44,152 My name is Hamilton Starr, two "R's", 364 00:22:44,155 --> 00:22:45,565 but prophetic nonetheless. 365 00:22:46,782 --> 00:22:48,242 Now, a-- at what time 366 00:22:48,242 --> 00:22:49,872 do you conclude your classes in the morning? 367 00:22:51,370 --> 00:22:52,790 - 11 o'clock. - Good. 368 00:22:52,955 --> 00:22:54,905 And that is when I shall return... 369 00:22:55,207 --> 00:22:58,997 ...with some rather impressive letters of reference. 370 00:22:59,253 --> 00:23:02,463 Until then, ladies, good night. 371 00:23:04,675 --> 00:23:08,045 "Good night, sweet ladies." 372 00:23:08,054 --> 00:23:09,684 That's Hamlet, of course. 373 00:23:09,930 --> 00:23:11,350 Oh, don't bother. 374 00:23:11,515 --> 00:23:14,055 I like to find my own way out as well as in. 375 00:23:14,602 --> 00:23:16,192 By the way... 376 00:23:16,187 --> 00:23:18,557 ...shall I close the front door? 377 00:23:19,398 --> 00:23:23,608 Rather unwise, you know, to leave it open. 378 00:24:00,648 --> 00:24:01,768 Girls! Girls! 379 00:24:01,982 --> 00:24:03,862 Now, kids, you've got the steps okay, 380 00:24:03,859 --> 00:24:06,689 but we need to jazz it up a bit. Hmm? 381 00:24:07,613 --> 00:24:09,453 Let me show you what I mean. 382 00:25:14,013 --> 00:25:15,603 Well, you see what I mean? 383 00:25:15,973 --> 00:25:18,523 Now, it's after 11. I'll see you all on Wednesday. 384 00:25:21,562 --> 00:25:23,312 Helen, on Goody, Goody, after the break, 385 00:25:23,314 --> 00:25:25,364 make a note to speed it up a little bit, hmm? 386 00:25:25,524 --> 00:25:28,284 Uh, Miss Stuart, any word from the other talent scouts? 387 00:25:28,277 --> 00:25:30,277 Sure, we have Paramount coming, too. 388 00:25:30,279 --> 00:25:32,609 You didn't look at my Rosalie once today. 389 00:25:32,615 --> 00:25:34,615 How do you know if she’s doing good or bad or what? 390 00:25:34,825 --> 00:25:36,115 Oh, I did look, Mrs. Greenbaum, 391 00:25:36,118 --> 00:25:38,038 and she's doing exceptionally well. 392 00:25:38,579 --> 00:25:39,869 Mr. Palmer? 393 00:25:39,872 --> 00:25:42,172 I'll see you on Wednesday, Mrs. Greenbaum. 394 00:25:42,166 --> 00:25:44,666 They're very interested in Rosalie at RKO. 395 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 Oh, that's wonderful, Mrs. Greenbaum. 396 00:25:46,629 --> 00:25:48,049 She could make you famous. 397 00:25:48,297 --> 00:25:50,337 Yes, well, I’ll bet she will. 398 00:25:50,341 --> 00:25:52,801 Why don't you bring her a little earlier on Wednesday? 399 00:25:52,801 --> 00:25:53,761 - Hmm? - I will... 400 00:25:55,429 --> 00:25:57,219 ...if she's not testing. 401 00:25:59,892 --> 00:26:03,652 Uh, Mr. Palmer, about Winona's practice costumes... 402 00:26:03,896 --> 00:26:05,146 You don't like 'em? 403 00:26:05,147 --> 00:26:07,267 I think they're dumb. 404 00:26:07,274 --> 00:26:09,324 Daddy, can we go home now? 405 00:26:10,277 --> 00:26:13,027 We do have a rule here that all the girls dress alike, 406 00:26:13,030 --> 00:26:14,910 and it makes Winona self-conscious 407 00:26:14,907 --> 00:26:16,867 to stand out from all the others. 408 00:26:16,867 --> 00:26:17,827 Really? 409 00:26:18,369 --> 00:26:19,789 Well, it shouldn't. 410 00:26:19,787 --> 00:26:20,827 I mean, if you got it, 411 00:26:20,829 --> 00:26:23,119 why be afraid to let it stand out, Miss Stuart? 412 00:26:23,123 --> 00:26:24,833 Well, if you’ve got it, 413 00:26:24,833 --> 00:26:26,463 you don't have to draw attention to it, 414 00:26:26,460 --> 00:26:27,250 Mr. Palmer. 415 00:26:29,004 --> 00:26:30,174 I'm hungry. 416 00:26:30,965 --> 00:26:32,215 Ah. 417 00:26:32,216 --> 00:26:34,376 That's a-- that's a very interesting subject, 418 00:26:34,385 --> 00:26:35,295 Miss Stuart. 419 00:26:35,302 --> 00:26:37,972 I'd-- I’d like to chat some more about that, but-- 420 00:26:38,889 --> 00:26:40,349 Maybe over dinner tonight? 421 00:26:41,600 --> 00:26:42,770 Tonight? 422 00:26:43,602 --> 00:26:45,562 You got a date? We'll make it tomorrow night, then. 423 00:26:46,063 --> 00:26:49,573 - Oh, no, tonight'd be just fine. - Seven o'clock? 424 00:26:49,775 --> 00:26:50,605 Mm-hmm. 425 00:26:51,527 --> 00:26:52,607 I'll pick you up. 426 00:26:53,279 --> 00:26:54,699 Come on, baby doll. 427 00:26:54,905 --> 00:26:57,735 I want a giant chocolate malted. 428 00:27:14,800 --> 00:27:15,970 Adelle! 429 00:27:18,804 --> 00:27:20,224 Holy Moses! 430 00:27:20,222 --> 00:27:21,722 Ladies, ladies, please! 431 00:27:22,099 --> 00:27:23,769 I found him up here. He-- he startled me. 432 00:27:23,976 --> 00:27:25,176 Your class was running a bit late, 433 00:27:25,436 --> 00:27:27,846 so I decided to inspect the facilities. 434 00:27:28,272 --> 00:27:31,862 I'm so sorry if I alarmed your partner. 435 00:27:32,026 --> 00:27:34,436 Surprise entrances are one thing, Mr. Starr. 436 00:27:35,195 --> 00:27:36,815 Snooping is another. 437 00:27:36,822 --> 00:27:38,912 How right you are. 438 00:27:39,533 --> 00:27:42,793 Oh, I admit, I am subject to the disease of curiosity. 439 00:27:43,912 --> 00:27:47,212 Now, where do we discuss these sordid business details? 440 00:27:48,500 --> 00:27:50,540 Do you still have your instinct, Adelle? 441 00:27:52,671 --> 00:27:54,051 He makes me laugh. 442 00:27:54,340 --> 00:27:55,130 Oh. 443 00:27:55,341 --> 00:27:58,091 We have the bond of humor, Miss Stuart. I'm so glad. 444 00:27:58,677 --> 00:28:01,467 Mrs. Martin may still think that I'm Jack the Ripper, 445 00:28:01,472 --> 00:28:03,642 but my references are A-1. 446 00:28:04,224 --> 00:28:07,734 You could make a start by calling up Constance Bennett. 447 00:28:08,354 --> 00:28:11,364 Constance Bennett? Did you hear that, Helen? 448 00:28:11,774 --> 00:28:13,324 We still don't know a thing about him. 449 00:28:13,484 --> 00:28:15,404 But I have letters from the immortals! 450 00:28:16,320 --> 00:28:17,570 Let me see. 451 00:28:18,238 --> 00:28:19,988 Oh, Belasco, of course. 452 00:28:20,699 --> 00:28:23,329 And then, here's John Barrymore. 453 00:28:23,494 --> 00:28:25,754 I played the ghost, not the gravedigger... 454 00:28:25,913 --> 00:28:27,963 - Oh. - ...to his Hamlet, you see. 455 00:28:28,374 --> 00:28:30,424 George Bernard Shaw, good enough for anyone, 456 00:28:30,417 --> 00:28:31,327 I should imagine. 457 00:28:31,335 --> 00:28:32,875 Then there's Sir Herbert Beerbohm Tree, 458 00:28:32,878 --> 00:28:34,498 Mrs. Patrick Campbell-- 459 00:28:34,505 --> 00:28:35,755 Kay Francis! 460 00:28:35,756 --> 00:28:37,916 Did you hear all these names, Helen? 461 00:28:37,925 --> 00:28:39,675 Those people don't mean a thing to me. 462 00:28:40,719 --> 00:28:41,969 But, of course... 463 00:28:42,888 --> 00:28:44,808 ...anything concerning the school is up to you. 464 00:28:49,103 --> 00:28:50,443 Now what is there about me 465 00:28:50,604 --> 00:28:52,444 that makes Mrs. Martin so nervous? 466 00:28:52,648 --> 00:28:56,188 Oh, well, Helen just isn't used to theatrical types. 467 00:28:56,402 --> 00:28:58,072 What? Ln this town? 468 00:28:58,904 --> 00:29:00,284 Well, even for this town, 469 00:29:00,280 --> 00:29:03,160 you're a pretty special kind of ham, Mr. Starr. 470 00:29:03,367 --> 00:29:06,237 Oh, Madame. 471 00:29:06,245 --> 00:29:08,115 Shall we go to my office? 472 00:29:08,122 --> 00:29:09,122 I should love it. 473 00:29:09,415 --> 00:29:10,365 Thank you. 474 00:29:11,834 --> 00:29:13,844 Everywhere I go, 475 00:29:13,836 --> 00:29:15,496 folks come up to me and say, 476 00:29:15,754 --> 00:29:19,554 "Sister Alma, where do you get the energy 477 00:29:19,550 --> 00:29:23,010 to hold three services each and every day?" 478 00:29:23,929 --> 00:29:26,429 "From the pure love of God," I tell them. 479 00:29:27,766 --> 00:29:31,556 What I say to you now, brothers and sisters, is repent. 480 00:29:31,770 --> 00:29:33,980 Repent and be saved. 481 00:29:34,565 --> 00:29:36,605 "There is no peace, saith the Lord, 482 00:29:36,608 --> 00:29:37,858 unto the wicked." 483 00:29:38,610 --> 00:29:40,070 Right this... 484 00:29:41,321 --> 00:29:44,991 ♪ Da da da da da da ♪ 485 00:29:45,534 --> 00:29:46,954 How swank. 486 00:29:47,703 --> 00:29:49,793 Helen, is that what you're having for supper, 487 00:29:49,788 --> 00:29:51,868 carrots and lettuce? 488 00:29:52,040 --> 00:29:53,670 That's for my rabbits. 489 00:29:53,667 --> 00:29:56,127 - You look beautiful. - Thank you. Here, help, help. 490 00:29:57,713 --> 00:29:59,673 Helen, I took on Mr. Starr. 491 00:30:00,257 --> 00:30:02,007 Oh, I guessed you would. 492 00:30:02,176 --> 00:30:03,796 Now, don't let the Dracula act fool you, 493 00:30:03,802 --> 00:30:05,182 really, he's just a show-off. 494 00:30:05,471 --> 00:30:06,641 I think he'll be a real asset. 495 00:30:06,805 --> 00:30:08,715 Well, for your sake, I hope so. 496 00:30:11,268 --> 00:30:12,478 There's my date. 497 00:30:13,061 --> 00:30:14,231 Well, good night, Helen. 498 00:30:14,605 --> 00:30:16,265 Good night. Uh, Adelle? 499 00:30:16,273 --> 00:30:17,063 Uh-huh? 500 00:30:17,524 --> 00:30:19,404 Uh, you won't be home late, will you? 501 00:30:19,818 --> 00:30:21,938 No, I don't suppose so. 502 00:30:22,529 --> 00:30:23,359 Um... 503 00:30:31,663 --> 00:30:33,003 Oh, how I love 504 00:30:32,998 --> 00:30:35,958 these evening visits with my dear friends. 505 00:30:36,752 --> 00:30:38,842 A chance for us to get together... 506 00:30:44,968 --> 00:30:45,928 What do you want? 507 00:30:45,928 --> 00:30:48,678 A cup of coffee, a pie, a sandwich. 508 00:30:49,765 --> 00:30:51,925 I've had nothing to eat in a couple of days. 509 00:30:52,935 --> 00:30:55,015 Do you know what it is to go hungry? 510 00:30:56,688 --> 00:31:00,648 I lost my job six months ago. It's a hard life out there. 511 00:31:01,568 --> 00:31:02,988 Why did you ring this bell? 512 00:31:04,112 --> 00:31:05,322 Why pick on me? 513 00:31:05,322 --> 00:31:07,492 You look like you could spare a dime. 514 00:31:07,491 --> 00:31:08,281 I-- 515 00:31:09,076 --> 00:31:11,826 I came out without any money. Look for yourself. 516 00:31:13,872 --> 00:31:14,912 Here's my date. 517 00:31:18,794 --> 00:31:22,134 This man wants a handout. Do you have any change? 518 00:31:24,216 --> 00:31:25,296 Well, fella... 519 00:31:25,592 --> 00:31:27,012 ...have a little something on me, 520 00:31:27,010 --> 00:31:29,220 but let's not be bothering the lady. 521 00:31:29,930 --> 00:31:31,560 Thank you, Miss, not many people care 522 00:31:31,557 --> 00:31:32,717 about other people anymore. 523 00:31:32,891 --> 00:31:35,181 Should be more people like her in the world, she gives a damn. 524 00:31:37,521 --> 00:31:39,191 Did he scare you, honey? 525 00:31:39,398 --> 00:31:40,438 Oh. 526 00:31:40,440 --> 00:31:42,940 Poverty frightens me, I guess. 527 00:31:44,945 --> 00:31:45,735 Oh. 528 00:31:46,655 --> 00:31:48,355 Thank you. 529 00:31:52,244 --> 00:31:53,414 Open it. 530 00:32:01,753 --> 00:32:02,553 Oh. 531 00:32:03,505 --> 00:32:04,955 Gardenias! 532 00:32:05,507 --> 00:32:07,467 Joan Crawford's favorite! 533 00:32:47,215 --> 00:32:49,085 I've never been on a gambling ship before. 534 00:32:49,092 --> 00:32:51,302 It's so, uh, ritzy! 535 00:32:51,470 --> 00:32:53,850 With the money that they take in, it ought to be. 536 00:32:54,389 --> 00:32:55,969 Okay, tell me something. 537 00:32:56,350 --> 00:32:58,350 - What? - Anything about you. 538 00:32:58,852 --> 00:33:00,142 You ever been married? 539 00:33:01,396 --> 00:33:02,476 Uh, no. 540 00:33:02,731 --> 00:33:04,401 Just love 'em and leave 'em, huh? 541 00:33:05,567 --> 00:33:07,277 Well, I can't say as I blame you. 542 00:33:08,445 --> 00:33:10,145 Well, I’ve got nothing against marriage. 543 00:33:10,155 --> 00:33:11,195 It's just that... 544 00:33:11,615 --> 00:33:13,405 Well, it's the oldest story in the world. 545 00:33:13,408 --> 00:33:15,078 I never met the right man. 546 00:33:15,285 --> 00:33:17,615 I bet you have a great time playing the field, huh? 547 00:33:19,373 --> 00:33:20,713 I know I do. 548 00:33:23,210 --> 00:33:24,090 Oh! 549 00:33:24,378 --> 00:33:25,588 It's a tango. 550 00:33:30,592 --> 00:33:31,382 Do you do the tango? 551 00:33:31,677 --> 00:33:34,467 Sorry, I don't think even you could teach me to dance. 552 00:33:34,930 --> 00:33:36,810 Oh, it's all right. 553 00:33:37,766 --> 00:33:38,976 No more bets. 554 00:33:44,481 --> 00:33:45,691 Number 19. 555 00:34:03,041 --> 00:34:04,671 Mind if I ask the lady to dance? 556 00:34:04,668 --> 00:34:05,458 Hmm? 557 00:34:06,586 --> 00:34:08,496 Oh, I think that's up to the lady. 558 00:34:08,505 --> 00:34:09,875 You want to, Adelle? 559 00:34:10,757 --> 00:34:14,427 Go on. Go on, get out there. You know you're just aching to. 560 00:34:18,223 --> 00:34:19,523 Thank you. 561 00:34:19,766 --> 00:34:21,176 I'll leave this with you. 562 00:36:11,962 --> 00:36:13,422 When can I see you again? 563 00:36:15,173 --> 00:36:17,473 You just ask me. Oh! 564 00:36:19,886 --> 00:36:24,716 ♪ Did you ever see a dream shh... walking? ♪ 565 00:36:24,724 --> 00:36:26,644 ♪ Well, I did ♪ 566 00:36:26,643 --> 00:36:28,603 - Excuse me. - ♪ Did you ever see a dream? ♪ 567 00:36:28,603 --> 00:36:31,023 Oh. Thank you. 568 00:36:37,696 --> 00:36:39,696 You're a real gentleman. 569 00:36:39,698 --> 00:36:41,698 I kind of liked you being scared. 570 00:36:43,076 --> 00:36:44,986 Made me feel protective. 571 00:36:47,330 --> 00:36:48,910 You'll call me tomorrow? 572 00:36:49,666 --> 00:36:51,076 That's a promise. 573 00:37:16,276 --> 00:37:19,356 ♪ Did you ever see a dream walking? ♪ 574 00:37:19,696 --> 00:37:21,236 ♪ Well, I did ♪ 575 00:37:22,157 --> 00:37:24,827 ♪ Did you ever hear a dream talking? ♪ 576 00:37:25,327 --> 00:37:26,987 ♪ Well, I did ♪ 577 00:37:27,913 --> 00:37:28,833 ♪ Did you ever...? ♪ 578 00:37:32,709 --> 00:37:35,379 Hello. Did you have a nice time? 579 00:37:35,378 --> 00:37:40,798 Mm-hmm. Oh, it was heavenly, just heavenly. 580 00:37:41,092 --> 00:37:42,382 Adelle, look out! 581 00:37:43,720 --> 00:37:45,800 I-- I've made you some hot coffee. 582 00:37:45,805 --> 00:37:48,015 Oh no, that'll keep me awake. 583 00:37:52,020 --> 00:37:54,400 All right, so I've got a snoot full. 584 00:37:56,942 --> 00:38:00,032 Hey, what's going on in there? 585 00:38:00,820 --> 00:38:03,200 Adelle, I tried on my new dress, 586 00:38:03,198 --> 00:38:06,028 and I started to decorate the hall 587 00:38:06,034 --> 00:38:07,454 for our recital. 588 00:38:07,744 --> 00:38:09,624 Ah, don't waste your time. 589 00:38:10,288 --> 00:38:12,538 We're going to have it in a real theater 590 00:38:12,540 --> 00:38:16,090 with scenery, lights, orchestra, the works... 591 00:38:16,503 --> 00:38:19,423 ...courtesy of Mr. Lincoln Palmer. 592 00:38:19,422 --> 00:38:21,262 But it's our recital! 593 00:38:22,175 --> 00:38:24,255 Well-- 594 00:38:25,470 --> 00:38:27,850 Well, he's a very generous man. 595 00:38:28,765 --> 00:38:30,175 Hmm. Oh, yes. 596 00:38:30,684 --> 00:38:31,854 Oh, he's... 597 00:38:32,394 --> 00:38:34,904 ...generous and wonderful. 598 00:38:36,564 --> 00:38:41,614 Helen, he's the first man I've been serious about in years. 599 00:38:42,946 --> 00:38:46,696 Yes, but is he serious about you? 600 00:38:47,158 --> 00:38:49,158 Yes, I think he is. 601 00:38:49,536 --> 00:38:51,366 He called me a knockout. 602 00:38:51,746 --> 00:38:54,116 Oh, my, isn't he a fast worker? 603 00:38:55,083 --> 00:38:57,083 That's marvelous. It's marvelous. 604 00:38:57,460 --> 00:38:59,420 I'm very happy for you. 605 00:39:00,338 --> 00:39:02,378 You told him about Wes? 606 00:39:04,718 --> 00:39:05,678 What? 607 00:39:07,095 --> 00:39:11,635 Well, that he hasn't answered any of your letters, or has he? 608 00:39:13,727 --> 00:39:14,687 No. 609 00:39:17,272 --> 00:39:19,692 Helen, you do act like a kill joy sometimes. 610 00:39:19,899 --> 00:39:20,729 I'm sorry. 611 00:39:21,026 --> 00:39:22,986 I mean, I come home from a great evening, 612 00:39:22,986 --> 00:39:25,486 with a great guy, and you have to bring up Wes. 613 00:39:25,488 --> 00:39:27,738 But it's a realistic problem. I mean I-- 614 00:39:27,741 --> 00:39:29,491 I thought that he should know about it 615 00:39:29,492 --> 00:39:31,042 before you get too seriously involved. 616 00:39:31,036 --> 00:39:32,076 I'll tell him. 617 00:39:33,371 --> 00:39:36,041 Oh, excuse me, Adelle. Are you scared that--? 618 00:39:36,041 --> 00:39:39,341 Yes, of course, I am. I'm scared as hell. 619 00:39:40,503 --> 00:39:42,003 - Good night. - Adelle. 620 00:39:42,630 --> 00:39:43,710 Adelle, uh... 621 00:39:44,132 --> 00:39:44,972 Adelle? 622 00:39:45,675 --> 00:39:48,585 Uh, d-- did you remember to lock the door downstairs? 623 00:39:50,013 --> 00:39:51,143 I did. 624 00:40:27,634 --> 00:40:30,974 ♪ Animal crackers in my soup ♪ 625 00:40:31,304 --> 00:40:34,434 ♪ Monkeys and rabbits loop the loop ♪ 626 00:40:34,933 --> 00:40:38,193 ♪ Gosh, oh, gee, but I have fun ♪ 627 00:40:38,645 --> 00:40:41,765 ♪ Swallowing animals one by one ♪ 628 00:40:42,232 --> 00:40:45,402 ♪ In every bowl of soup I see ♪ 629 00:40:45,819 --> 00:40:48,949 ♪ Lions and tigers watching me ♪ 630 00:40:49,447 --> 00:40:52,447 ♪ I make 'em jump right through a hoop ♪ 631 00:40:52,450 --> 00:40:56,200 ♪ Those animal crackers in my soup ♪ 632 00:40:56,371 --> 00:40:59,871 ♪ When I get hold of the big bad wolf ♪ 633 00:40:59,874 --> 00:41:02,964 ♪ I just push him under to drown ♪ 634 00:41:03,628 --> 00:41:07,088 ♪ Then I bite him in a million bits ♪ 635 00:41:07,257 --> 00:41:10,177 ♪ And I gobble him right down ♪ 636 00:41:11,177 --> 00:41:14,467 ♪ When they're inside me where it's dark ♪ 637 00:41:14,931 --> 00:41:18,061 ♪ I walk around like Noah's ark ♪ 638 00:41:18,268 --> 00:41:21,898 ♪ I stuff my tummy like a goop ♪ 639 00:41:21,896 --> 00:41:25,266 ♪ With animal crackers in my soup ♪ 640 00:42:41,351 --> 00:42:42,561 Girls, hurry up now. 641 00:42:42,560 --> 00:42:43,730 We have to change for the next number. 642 00:42:43,728 --> 00:42:45,728 Come on. Come on, dear. 643 00:42:46,981 --> 00:42:48,771 There, you're gorgeous. 644 00:42:52,237 --> 00:42:53,447 Now, don't be nervous. 645 00:42:53,780 --> 00:42:55,450 There's nothing to get upset about. 646 00:42:56,115 --> 00:42:58,985 Just take a deep breath, and count to 10. 647 00:42:58,993 --> 00:43:00,243 Good luck, Rosalie. 648 00:43:00,411 --> 00:43:05,041 And, my darling, above all, remember diction, clarity, hmm? 649 00:43:05,833 --> 00:43:07,833 Get out there and knock 'em dead. 650 00:43:07,835 --> 00:43:10,205 Remember, the Warner brothers are in the front row. 651 00:43:21,474 --> 00:43:23,934 ♪ Scandals, they're everywhere ♪ 652 00:43:23,935 --> 00:43:26,395 ♪ They're in the air and who put them there? ♪ 653 00:43:26,646 --> 00:43:29,226 ♪ You and you and you ♪ 654 00:43:29,983 --> 00:43:32,153 ♪ Don't say it isn't so ♪ 655 00:43:32,944 --> 00:43:36,034 ♪ A gal like me ought to know ♪ 656 00:43:37,490 --> 00:43:40,580 ♪ Oh, you nasty man ♪ 657 00:43:41,119 --> 00:43:44,409 ♪ Takin' your love on an easy plan ♪ 658 00:43:44,872 --> 00:43:48,082 ♪ Here and there and where you can ♪ 659 00:43:48,501 --> 00:43:51,921 ♪ Oh, you nasty man ♪ 660 00:43:52,380 --> 00:43:56,010 ♪ You're not foolin' me ♪ 661 00:43:56,175 --> 00:43:59,595 ♪ I've got you figured from A to Z ♪ 662 00:43:59,929 --> 00:44:03,139 ♪ But you're darn good company ♪ 663 00:44:03,641 --> 00:44:06,771 ♪ Oh, you big, bad man ♪ 664 00:44:07,478 --> 00:44:11,188 ♪ You're sweet and nasty ♪ 665 00:44:11,190 --> 00:44:14,110 ♪ I know what's on your mind ♪ 666 00:44:14,986 --> 00:44:17,276 ♪ You'll pull a fasty ♪ 667 00:44:30,460 --> 00:44:33,090 ♪ Be as bad or better than ♪ 668 00:44:33,838 --> 00:44:36,878 ♪ You, you nasty man ♪ 669 00:44:37,342 --> 00:44:39,052 ♪ You, you nasty ♪ 670 00:44:39,302 --> 00:44:41,262 ♪ Who taught you that? ♪ 671 00:44:41,262 --> 00:44:42,932 ♪ Oh, you nasty ♪ 672 00:44:43,097 --> 00:44:44,887 ♪ Don't ever do that ♪ 673 00:44:45,099 --> 00:44:51,729 ♪ Oh, you nasty man ♪ 674 00:44:54,359 --> 00:44:55,569 ♪ Shame ♪ 675 00:45:11,209 --> 00:45:12,499 You all right? 676 00:45:12,710 --> 00:45:15,960 Oh, yes, yes. I'm tired, Adelle, I-- 677 00:45:16,214 --> 00:45:19,514 I had to fix Sue Anne's costume. Lt split again. 678 00:45:19,884 --> 00:45:21,594 Oh, I told her mother a hundred times, 679 00:45:21,594 --> 00:45:23,144 that girl has to watch her diet. 680 00:45:24,472 --> 00:45:26,432 Don't let it get you down, Helen, Hmm? 681 00:45:36,401 --> 00:45:38,401 Rosalie, you were wonderful. 682 00:45:38,403 --> 00:45:40,073 It went better at rehearsal. 683 00:45:40,071 --> 00:45:42,661 You have just seen a star being born. 684 00:45:43,825 --> 00:45:45,155 Now, come on, girls, it's your turn. 685 00:45:45,159 --> 00:45:46,409 Come on. Let's not be late. Hurry, hurry. 686 00:45:46,619 --> 00:45:48,039 Hurry up. Everybody on stage. 687 00:45:48,037 --> 00:45:48,827 Don't be... 688 00:45:54,544 --> 00:45:55,964 Check your gloves. Check your-- 689 00:45:55,962 --> 00:45:58,002 Lots of personalities, big smile. 690 00:46:02,468 --> 00:46:05,508 And now, to conclude the first half 691 00:46:05,513 --> 00:46:07,723 of Adelle's Kiddystar Revue, 692 00:46:07,932 --> 00:46:12,602 a salute to our President, Franklin Delano Roosevelt. 693 00:46:12,854 --> 00:46:15,984 Military on Parade! 694 00:47:20,379 --> 00:47:21,589 Helen. 695 00:47:26,761 --> 00:47:27,891 Helen. 696 00:47:29,639 --> 00:47:30,929 Helen? 697 00:47:32,266 --> 00:47:35,056 Now, Helen, is that Sue Anne's costume? 698 00:47:35,228 --> 00:47:36,188 Do let me take it to her 699 00:47:36,187 --> 00:47:38,477 before her fat mother has a heart attack. 700 00:47:39,190 --> 00:47:40,820 Well, thank you. 701 00:47:47,865 --> 00:47:48,815 "Even though I walk... 702 00:47:49,534 --> 00:47:51,204 through the valley of the shadow of death, 703 00:47:51,202 --> 00:47:54,002 I will fear no evil, for thou art with me; 704 00:47:54,205 --> 00:47:56,455 Thy rod and thy staff, they comfort me." 705 00:48:06,092 --> 00:48:07,262 Mrs. Martin... 706 00:48:08,553 --> 00:48:09,973 There is something wrong with this harness. 707 00:48:10,221 --> 00:48:11,721 Sue Anne is trapped in her costume. 708 00:48:11,889 --> 00:48:14,389 It's just too tight, Mama, and I can't undo it! 709 00:48:14,392 --> 00:48:16,022 She's asphyxiating! 710 00:48:17,395 --> 00:48:18,475 I’ll fix it. 711 00:48:18,896 --> 00:48:21,266 Hammy, would you come and help Sue Anne for me? 712 00:48:21,274 --> 00:48:22,654 Of course, I will, darling. 713 00:48:22,650 --> 00:48:24,400 I've got to get on. Helen, Helen... 714 00:48:24,402 --> 00:48:25,652 There, what's wrong? 715 00:49:06,152 --> 00:49:07,742 We've got to cut her out of this. 716 00:49:07,737 --> 00:49:09,277 Hasn't anybody got a knife? 717 00:49:09,280 --> 00:49:10,780 A knife? Oh, yes, I’ve got a knife. 718 00:49:14,243 --> 00:49:15,793 Now... Hmm. 719 00:49:21,208 --> 00:49:21,998 No. 720 00:49:50,863 --> 00:49:52,283 I just can't get over it. 721 00:49:52,949 --> 00:49:57,119 Right there, my one big moment, all bitched up. 722 00:49:57,119 --> 00:49:59,249 Honey, you carried it off just fine. 723 00:49:59,622 --> 00:50:00,792 But everybody saw. 724 00:50:00,790 --> 00:50:03,500 I never flubbed a moment like that in my whole life. 725 00:50:03,501 --> 00:50:04,421 I'm telling ya, 726 00:50:04,418 --> 00:50:07,208 nobody out front knew what was going on. 727 00:50:07,421 --> 00:50:08,711 Yeah, well, everybody knows now. 728 00:50:09,090 --> 00:50:10,760 God knows what they must think. 729 00:50:11,342 --> 00:50:13,302 What's the matter with Helen? 730 00:50:14,804 --> 00:50:17,854 Well, all that Bible-punchin' that, ah... 731 00:50:18,140 --> 00:50:19,850 that'll get you in the end. 732 00:50:20,559 --> 00:50:21,559 I honestly thought 733 00:50:21,560 --> 00:50:23,980 that Helen had one more foot on the ground than I did. 734 00:50:25,731 --> 00:50:27,521 But to ruin our show... 735 00:50:27,525 --> 00:50:29,355 It's not that important. 736 00:50:29,986 --> 00:50:31,316 You hear? 737 00:50:53,092 --> 00:50:55,182 You don't have to walk me to the door. 738 00:50:55,761 --> 00:50:56,681 Good night. 739 00:51:06,856 --> 00:51:11,646 ♪ So you met someone who set you back on your heels ♪ 740 00:51:12,153 --> 00:51:13,453 ♪ Goody, goody ♪ 741 00:51:13,654 --> 00:51:17,624 ♪ So you met someone and now you know how it feels ♪ 742 00:51:18,117 --> 00:51:19,077 ♪ Goody, goody♪ 743 00:52:35,402 --> 00:52:36,572 Don't touch it. 744 00:52:37,029 --> 00:52:39,029 Helen, the doctor told you to rest. 745 00:52:39,031 --> 00:52:40,371 I'm all right now. 746 00:52:40,825 --> 00:52:42,405 You mustn't answer it. 747 00:52:43,661 --> 00:52:44,871 She's off her rocker. 748 00:52:44,870 --> 00:52:46,870 What did you say? I heard what you said. 749 00:52:46,872 --> 00:52:49,252 Helen, give me the phone. Please? 750 00:52:49,667 --> 00:52:51,537 - No, no. - Helen, this is impossible. 751 00:52:51,836 --> 00:52:53,376 You better go back to working in an office 752 00:52:53,379 --> 00:52:54,249 or something. 753 00:52:55,047 --> 00:52:57,667 "There is none so blind as those who will not see." 754 00:52:58,175 --> 00:53:00,335 I am not off my rocker! 755 00:53:01,428 --> 00:53:03,468 - I finally saw him. - Who? 756 00:53:04,181 --> 00:53:05,101 Him. 757 00:53:05,099 --> 00:53:07,679 Him. He was standing out there just a minute ago. 758 00:53:08,060 --> 00:53:11,150 Watching you and Linc... smooching. 759 00:53:12,940 --> 00:53:16,070 You mean, you just happened to be looking out of the window 760 00:53:16,068 --> 00:53:17,438 when Linc drove me home? 761 00:53:17,444 --> 00:53:19,744 He was standing out there, smoking a cigarette. 762 00:53:20,072 --> 00:53:21,822 Just like he was that other night. 763 00:53:24,785 --> 00:53:26,405 Hello? 764 00:53:29,331 --> 00:53:30,461 Hello? 765 00:53:32,293 --> 00:53:33,793 Who is this? 766 00:53:42,553 --> 00:53:45,313 You see, Adelle? I told you so. 767 00:53:49,894 --> 00:53:52,814 Oh, my poor little creatures. 768 00:53:53,606 --> 00:53:54,436 Aw... 769 00:53:54,815 --> 00:53:56,265 Oh... 770 00:53:57,818 --> 00:53:59,738 Oh, I've neglected them. 771 00:54:00,279 --> 00:54:02,609 They've been without water all day. 772 00:54:04,116 --> 00:54:06,326 This old pan is rusted through. 773 00:54:06,327 --> 00:54:08,077 Oh, Helen, that's too bad. 774 00:54:08,245 --> 00:54:11,325 Maybe... maybe there's another one in the cellar. 775 00:54:25,471 --> 00:54:26,511 Helen! 776 00:54:26,513 --> 00:54:27,973 What's the matter? 777 00:54:58,921 --> 00:55:00,301 Helen, get away from here. 778 00:55:00,506 --> 00:55:02,626 Come away. Come away. 779 00:55:14,687 --> 00:55:16,147 Where are we? 780 00:55:19,233 --> 00:55:21,693 Well, this is just a little somethin' 781 00:55:21,694 --> 00:55:23,154 I rent for the summer. 782 00:55:26,365 --> 00:55:28,695 With an option to buy, of course. 783 00:55:35,916 --> 00:55:37,246 I thought I heard you. 784 00:55:37,418 --> 00:55:38,748 Good evening, Miss Stuart. 785 00:55:39,962 --> 00:55:41,592 - Is Nonie asleep? - Yes. 786 00:55:41,755 --> 00:55:43,665 And dinner will be ready shortly. 787 00:55:44,883 --> 00:55:46,843 Oh, it's just like in the movies. 788 00:55:47,594 --> 00:55:49,894 You haven't seen nothing yet. Come on. 789 00:55:55,352 --> 00:55:56,772 Do you want a drink? 790 00:55:56,937 --> 00:55:57,727 Uh-huh. 791 00:55:58,147 --> 00:55:59,187 What's your pleasure? 792 00:55:59,398 --> 00:56:00,728 - Oh, anything. - Gin Rickey? 793 00:56:00,733 --> 00:56:01,823 That's fine. 794 00:56:01,817 --> 00:56:03,857 One Gin Rickey comin' up. 795 00:56:08,073 --> 00:56:09,703 You want to tell me about it? 796 00:56:12,578 --> 00:56:14,038 Well, I want to, but... 797 00:56:14,288 --> 00:56:15,618 Or did you already tell me? 798 00:56:18,125 --> 00:56:19,955 Something came in the mail this mornin'. 799 00:56:19,960 --> 00:56:21,500 I thought maybe it was from you. 800 00:56:33,974 --> 00:56:35,144 I never sent you this. 801 00:56:35,601 --> 00:56:36,931 You didn't? 802 00:56:37,144 --> 00:56:39,774 Well, I thought maybe it was your way of letting me know 803 00:56:39,772 --> 00:56:41,232 without havin' to talk about it. 804 00:56:42,649 --> 00:56:44,779 Must have come from one of those nuts... 805 00:56:45,027 --> 00:56:47,697 ...that sign themselves "a well-wisher," you know? 806 00:56:52,743 --> 00:56:53,533 Yes. 807 00:56:54,328 --> 00:56:56,118 That's who it must have been. 808 00:56:56,789 --> 00:56:58,459 A well-wisher... 809 00:57:01,085 --> 00:57:03,875 ...who lives near where I live. 810 00:57:05,839 --> 00:57:09,179 So you wanted to keep a secret from me, huh? 811 00:57:09,885 --> 00:57:10,835 No. 812 00:57:10,844 --> 00:57:12,104 Well, we don't have to talk about it 813 00:57:12,096 --> 00:57:13,256 if you don't want to. 814 00:57:14,807 --> 00:57:16,387 Oh, my. 815 00:57:17,059 --> 00:57:19,269 No guy can be that marvelous. 816 00:57:23,565 --> 00:57:25,355 Now I’m glad the secret's out. 817 00:57:26,985 --> 00:57:29,895 You know, Helen's boy, Lenny, he was-- 818 00:57:30,406 --> 00:57:32,276 he was the ringleader. He admitted it. 819 00:57:33,367 --> 00:57:35,827 - Wes... - Do you hear from him at all? 820 00:57:37,704 --> 00:57:38,754 No. 821 00:57:39,206 --> 00:57:41,496 I write to him every week, but he never answers. 822 00:57:42,543 --> 00:57:44,883 He just won't have anything to do with me. 823 00:57:49,091 --> 00:57:51,301 There's no way I can get through. 824 00:57:53,720 --> 00:57:54,930 What about the appeal? 825 00:57:58,892 --> 00:57:59,892 What? 826 00:57:59,893 --> 00:58:01,273 I said, what about the appeal? 827 00:58:01,270 --> 00:58:02,060 Oh. 828 00:58:02,813 --> 00:58:05,313 It takes a lot of tap lessons to pay for an appeal. 829 00:58:06,191 --> 00:58:07,941 Yeah, well, uh... 830 00:58:08,277 --> 00:58:10,027 ...maybe I can be of some help. 831 00:58:11,071 --> 00:58:12,161 How? 832 00:58:12,156 --> 00:58:15,116 Well, judging from what I read in the papers, that, uh... 833 00:58:16,493 --> 00:58:18,243 ...that lawyer was not so hot. 834 00:58:19,830 --> 00:58:21,790 Do you want me to put you on to someone? 835 00:58:23,667 --> 00:58:26,087 - You'd do that? - Be my guest. 836 00:58:27,004 --> 00:58:29,594 Oh. 837 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 One man can be that marvelous. 838 00:58:38,307 --> 00:58:40,597 If you didn't know about that letter... 839 00:58:41,560 --> 00:58:42,850 ...what's eating you, huh? 840 00:58:45,022 --> 00:58:46,112 I, uh... 841 00:58:46,857 --> 00:58:48,067 I've been... 842 00:58:48,817 --> 00:58:51,147 ...wondering for days whether to try 843 00:58:51,612 --> 00:58:53,702 and tell you or not, or how. I-- 844 00:58:56,617 --> 00:58:58,077 I was scared. 845 00:59:13,300 --> 00:59:15,680 I want to open tonight with a poem 846 00:59:15,677 --> 00:59:19,137 that our dear Sister Bertha wrote and gave to me, 847 00:59:19,139 --> 00:59:21,059 and which I want to share with you. 848 00:59:22,017 --> 00:59:24,847 "Put the love of God in action 849 00:59:25,979 --> 00:59:29,269 "Make His word the main attraction. 850 00:59:30,234 --> 00:59:32,494 "Sin and sickness you'll erase. 851 00:59:32,694 --> 00:59:36,494 And perfect peace will take its place." 852 00:59:37,991 --> 00:59:40,241 Thank you for those words, Sister Bertha. 853 00:59:40,953 --> 00:59:41,913 Oh. 854 00:59:47,751 --> 00:59:52,551 Water and power, telephone, gas, Hollywood Dress Store. 855 00:59:54,925 --> 00:59:57,885 Helen? A letter for you. 856 01:00:05,769 --> 01:00:08,269 That letter is addressed to Mrs. Helen Hill. 857 01:00:08,647 --> 01:00:10,857 Oh, I hadn't noticed. 858 01:00:12,276 --> 01:00:14,276 It's mailed from around here, too. 859 01:00:15,320 --> 01:00:16,780 Aren't you going to open it? 860 01:00:17,489 --> 01:00:18,529 No. 861 01:00:18,532 --> 01:00:19,742 See who's it from? 862 01:00:25,122 --> 01:00:28,252 Mr. Mailman. Mr. Mailman! 863 01:00:29,501 --> 01:00:32,001 We're very sorry, there's no one by that name at this address. 864 01:00:32,296 --> 01:00:33,586 Do you understand? 865 01:00:44,099 --> 01:00:45,059 Adelle... 866 01:00:45,976 --> 01:00:47,596 I refused the letter. 867 01:00:49,187 --> 01:00:50,267 Very smart. 868 01:00:50,939 --> 01:00:53,019 Well, it seemed like the best thing to do. 869 01:00:56,653 --> 01:00:57,493 Helen? 870 01:00:58,447 --> 01:00:59,237 Yes? 871 01:00:59,531 --> 01:01:00,871 Do you wish me well? 872 01:01:02,451 --> 01:01:05,241 - Of course, I do, dear. - Then, you're a well-wisher. 873 01:01:06,580 --> 01:01:07,500 Yes. 874 01:01:07,748 --> 01:01:11,538 Some people who call themselves well-wishers do crazy things. 875 01:01:12,294 --> 01:01:13,094 You know? 876 01:01:14,546 --> 01:01:16,876 I'm afraid I don't understand what you're talking about. 877 01:01:17,591 --> 01:01:21,931 Suppose the same person who wrecked my cutout, 878 01:01:22,095 --> 01:01:24,305 sent a picture of you and me at the trial to Linc? 879 01:01:25,641 --> 01:01:28,891 Well, if that same person wanted to throw me off the scent... 880 01:01:29,811 --> 01:01:33,191 ...she'd arrange to receive a bad piece of news herself, 881 01:01:33,482 --> 01:01:34,572 wouldn't she? 882 01:01:34,566 --> 01:01:36,226 Adelle, you can't be imagining things 883 01:01:36,234 --> 01:01:37,574 like this about me. 884 01:01:39,196 --> 01:01:40,396 I don't believe this. 885 01:01:40,822 --> 01:01:43,032 W-- why can't you just face the truth instead? 886 01:01:43,492 --> 01:01:45,082 I am facing it. 887 01:01:45,452 --> 01:01:47,082 And it's not very pleasant, Helen. 888 01:01:47,329 --> 01:01:50,539 "Vengeance is mine, saith the Lord." 889 01:01:50,874 --> 01:01:52,714 Here we go. 890 01:01:52,709 --> 01:01:54,419 Now, you listen to me, Adelle. 891 01:01:54,586 --> 01:01:57,546 There is someone out there seeking revenge on us. 892 01:01:58,298 --> 01:02:00,758 Despite your social preoccupations, 893 01:02:00,759 --> 01:02:02,719 you remember? He cut my hand. 894 01:02:03,220 --> 01:02:04,720 You heard his phone calls! 895 01:02:05,097 --> 01:02:06,677 He stabbed your cutout. 896 01:02:07,224 --> 01:02:08,814 Adelle, did you ever take a good look 897 01:02:08,809 --> 01:02:10,559 at Ellie Banner's face? 898 01:02:11,186 --> 01:02:12,096 Look. 899 01:02:12,646 --> 01:02:14,106 No, thank you. 900 01:02:14,398 --> 01:02:15,308 Why? 901 01:02:15,732 --> 01:02:17,532 She was a working woman, just like us. 902 01:02:17,734 --> 01:02:18,654 About the same age. 903 01:02:18,652 --> 01:02:20,152 - Quite a bit like us. - So? 904 01:02:20,779 --> 01:02:24,369 So our sons really wanted to kill us. 905 01:02:25,033 --> 01:02:26,493 They hated us. 906 01:02:26,493 --> 01:02:28,583 That was the substitute revenge. 907 01:02:29,496 --> 01:02:31,326 I am not like you, Adelle. 908 01:02:31,623 --> 01:02:33,463 I'm not trying to buy back my son's love 909 01:02:33,625 --> 01:02:35,665 by charming some rich man to charm-- 910 01:02:36,712 --> 01:02:38,592 I want you out of here! 911 01:02:51,017 --> 01:02:56,057 Adelle, Linc's big lawyer might help Wes... 912 01:02:56,815 --> 01:02:58,145 ...if he's paid enough. 913 01:02:58,984 --> 01:03:01,284 But what will you do if you really get him back? 914 01:03:02,154 --> 01:03:05,454 You can't buy back his love and respect. 915 01:03:06,032 --> 01:03:08,952 You neglected him. You deserve his hatred! 916 01:03:09,244 --> 01:03:10,584 Tonight! 917 01:03:10,579 --> 01:03:12,249 Right away, I want you out! 918 01:03:12,664 --> 01:03:14,794 And so, to get your free mug, 919 01:03:15,208 --> 01:03:16,708 here's all you do. 920 01:03:17,169 --> 01:03:20,419 Just print your name and address plainly on a piece of paper 921 01:03:20,672 --> 01:03:23,972 and send it in together with a thin metal foil seal 922 01:03:24,134 --> 01:03:25,764 from under the lid of a can of sweet, 923 01:03:25,761 --> 01:03:27,341 chocolate-flavored Ovaltine. 924 01:03:27,512 --> 01:03:28,512 Mail it to Orphan Annie-- 925 01:03:28,680 --> 01:03:32,480 Helen, here's your check. 926 01:03:33,435 --> 01:03:34,635 Thank you. 927 01:03:35,187 --> 01:03:36,807 I'll be gone by the time you get back. 928 01:03:37,314 --> 01:03:39,024 I'm going to a hotel. 929 01:03:39,316 --> 01:03:40,436 I'll send for my things. 930 01:03:42,319 --> 01:03:43,649 There's Linc. 931 01:03:44,738 --> 01:03:46,238 Good-bye, Helen. 932 01:03:49,785 --> 01:03:51,195 Be careful. 933 01:03:52,245 --> 01:03:53,445 Adelle... 934 01:03:54,623 --> 01:03:56,253 I forgive you. 935 01:04:23,109 --> 01:04:25,609 "It's harder for a rich man to get into Heaven... 936 01:04:26,530 --> 01:04:28,200 ...than it is for a camel to pass through 937 01:04:28,198 --> 01:04:29,488 the eye of a needle." 938 01:04:29,825 --> 01:04:31,525 Direct from the Church 939 01:04:31,535 --> 01:04:33,535 of the Open Hand in Hollywood... 940 01:04:33,912 --> 01:04:37,372 ...we bring you The Sister Alma Hour. 941 01:04:37,749 --> 01:04:40,749 And now, Sister Alma. 942 01:04:41,753 --> 01:04:43,173 Dear brethren... 943 01:04:44,172 --> 01:04:47,932 ...my key word for the day is "love." 944 01:04:48,426 --> 01:04:50,216 One of the greatest things we need 945 01:04:50,220 --> 01:04:53,100 for our goal in life is love. 946 01:04:54,641 --> 01:04:56,101 Can you spell it? 947 01:04:56,643 --> 01:04:59,233 L-O-V-E. 948 01:05:00,230 --> 01:05:03,860 The very same love that the Lord has for us all. 949 01:05:05,610 --> 01:05:08,490 I'll let this very same love be your guide. 950 01:05:09,531 --> 01:05:12,281 Love the Lord with all your heart. 951 01:05:12,284 --> 01:05:15,374 Let it flow out like a great river till your-- 952 01:05:28,508 --> 01:05:37,598 Mrs. Helen Hill? 953 01:05:40,645 --> 01:05:42,185 Did you get my letter? 954 01:06:27,317 --> 01:06:29,687 Matt? Ma.... 955 01:06:50,632 --> 01:06:51,552 Oh. 956 01:06:56,596 --> 01:06:59,426 SISTER ALMA:... consciousness of your unity with Him. 957 01:07:00,392 --> 01:07:03,852 And when you love God with all your heart... 958 01:07:04,145 --> 01:07:06,645 ...and with all your soul... 959 01:07:07,399 --> 01:07:09,149 ...you'll find comfort. 960 01:07:26,835 --> 01:07:29,415 Adelle, please, don't turn on the light. 961 01:07:29,754 --> 01:07:31,304 Helen, I thought you'd be gone. 962 01:07:31,631 --> 01:07:34,011 It's him. Adelle, it's finally him. 963 01:07:35,635 --> 01:07:37,085 He was up there. 964 01:07:38,096 --> 01:07:39,596 He called me by my real name. 965 01:07:40,265 --> 01:07:43,265 He said, "Mrs. Helen Hill?" 966 01:07:43,810 --> 01:07:49,060 And so I-- I pushed him, and he fell, he hit his head. 967 01:07:50,316 --> 01:07:51,776 He's dead. 968 01:07:53,987 --> 01:07:55,317 Who is he? 969 01:07:55,321 --> 01:07:56,991 I don't know. 970 01:08:40,283 --> 01:08:41,493 Oh, my God. 971 01:08:42,243 --> 01:08:43,203 Helen... 972 01:08:43,495 --> 01:08:46,405 Do you have a relative in West Virginia? 973 01:08:47,624 --> 01:08:49,424 I-- I don't think so. 974 01:08:49,793 --> 01:08:51,213 - Well... - Why? 975 01:08:51,669 --> 01:08:53,049 ...she died. 976 01:08:53,797 --> 01:08:56,087 And, apparently, left you some money. 977 01:08:56,382 --> 01:08:57,302 And that-- 978 01:08:58,218 --> 01:08:59,298 that man-- 979 01:08:59,594 --> 01:09:01,394 that man that called you by your name... 980 01:09:02,055 --> 01:09:06,015 ...he-- he works for a company that locates missing heirs. 981 01:09:07,102 --> 01:09:09,392 Did you hear that, Helen? 982 01:09:10,271 --> 01:09:11,651 That's all he does. 983 01:09:11,815 --> 01:09:14,145 Did you hear me, Helen? Did you hear me? 984 01:09:14,359 --> 01:09:17,489 Did you hear what I said? He just locates missing heirs. 985 01:09:22,325 --> 01:09:23,985 Oh, my God. 986 01:09:25,036 --> 01:09:27,496 Is there any reason for this up there? 987 01:09:28,748 --> 01:09:29,788 Is there any reason 988 01:09:30,917 --> 01:09:32,997 why I should have to start all over again? 989 01:09:34,254 --> 01:09:35,214 Again? 990 01:09:36,047 --> 01:09:38,007 - Call... - What? 991 01:09:38,967 --> 01:09:41,137 We have to tell someone. 992 01:09:41,136 --> 01:09:42,886 Oh, you're not going to call the police? 993 01:09:43,388 --> 01:09:44,678 No, no. 994 01:09:46,057 --> 01:09:50,097 Linc. 995 01:09:50,103 --> 01:09:52,563 He's rich. He's important. 996 01:09:53,064 --> 01:09:55,024 He's the only one who can help us now. 997 01:09:55,441 --> 01:09:56,941 Put down that phone! 998 01:09:59,279 --> 01:10:01,279 Your son took away one love, 999 01:10:01,906 --> 01:10:04,026 and you're not going to take away Linc. 1000 01:10:06,119 --> 01:10:08,329 - We'll get rid of him, Helen. - No. 1001 01:10:08,329 --> 01:10:09,289 - Together. - No! 1002 01:10:09,664 --> 01:10:11,124 Just you and me. 1003 01:10:11,416 --> 01:10:12,326 No, Adelle. 1004 01:10:12,333 --> 01:10:13,633 We are going to get rid of him. 1005 01:10:13,626 --> 01:10:14,916 No! Adelle! 1006 01:10:15,086 --> 01:10:16,336 You and me. 1007 01:10:16,671 --> 01:10:18,881 Together. Both of us. 1008 01:11:48,429 --> 01:11:49,969 Get him off of me! 1009 01:11:50,682 --> 01:11:51,682 Get him off! 1010 01:11:52,517 --> 01:11:53,427 Oh. 1011 01:11:58,439 --> 01:12:02,989 Oh, my God. 1012 01:12:06,114 --> 01:12:07,414 Oh. 1013 01:12:26,968 --> 01:12:29,468 May I have the matches? 1014 01:12:36,227 --> 01:12:38,307 'Cause this letter about me... 1015 01:12:39,522 --> 01:12:41,822 One cannot be too careful... 1016 01:12:42,567 --> 01:12:43,857 ...can one? 1017 01:12:51,951 --> 01:12:52,951 Adelle... 1018 01:12:53,161 --> 01:12:54,291 You and me... 1019 01:12:54,829 --> 01:12:56,039 ...we're going to be together again, 1020 01:12:57,248 --> 01:12:58,868 just like we were. 1021 01:13:00,585 --> 01:13:02,125 Just us together. 1022 01:13:04,380 --> 01:13:05,340 Friends. 1023 01:13:06,924 --> 01:13:07,844 Yeah. 1024 01:13:09,052 --> 01:13:10,302 Friends. 1025 01:13:16,100 --> 01:13:17,520 "A"... 1026 01:13:18,144 --> 01:13:19,604 "E"... 1027 01:13:19,979 --> 01:13:21,439 "I"... 1028 01:13:21,773 --> 01:13:23,233 "O"... 1029 01:13:23,858 --> 01:13:25,148 ..."U." 1030 01:13:25,151 --> 01:13:28,781 But much more. "U." 1031 01:13:29,030 --> 01:13:31,070 Now, "May"... 1032 01:13:31,449 --> 01:13:32,819 "Me"... 1033 01:13:33,201 --> 01:13:34,991 "My"... 1034 01:13:35,370 --> 01:13:38,500 ..."Mo." 1035 01:13:38,956 --> 01:13:41,996 And now, from the diaphragm. 1036 01:13:42,293 --> 01:13:44,713 Hands on your diaphragms, young ladies. 1037 01:13:45,046 --> 01:13:46,916 "Tray, say." 1038 01:13:47,340 --> 01:13:49,130 "Fee, fee..." 1039 01:13:50,510 --> 01:13:52,180 "Fi, Fi." 1040 01:13:53,054 --> 01:13:55,724 "Fo, Fo." 1041 01:13:56,140 --> 01:13:58,270 "Foo, foo." 1042 01:13:58,476 --> 01:13:59,886 Oh, yes. Yes, of course. 1043 01:14:00,144 --> 01:14:02,604 Uh, the bird of time once more is on the wing, 1044 01:14:02,605 --> 01:14:03,645 chickabiddies. 1045 01:14:03,648 --> 01:14:05,148 Class dismissed. 1046 01:14:12,532 --> 01:14:14,372 "And forgive our trespasses, 1047 01:14:14,367 --> 01:14:16,987 as we forgive those who trespass against us." 1048 01:14:16,994 --> 01:14:19,504 "And deliver us from evil. For thine--" 1049 01:14:20,415 --> 01:14:22,035 The police just left. 1050 01:14:25,795 --> 01:14:26,795 Oh. 1051 01:14:28,131 --> 01:14:29,801 If anyone had looked up in this direction, 1052 01:14:30,842 --> 01:14:32,342 my heart would have stopped. 1053 01:14:34,220 --> 01:14:35,140 I'm beat. 1054 01:14:36,514 --> 01:14:38,314 I'm gonna take a nap. 1055 01:14:43,479 --> 01:14:44,979 You okay, Helen? 1056 01:14:45,982 --> 01:14:48,322 "Repent and ye shall be saved." 1057 01:14:48,818 --> 01:14:52,028 "For there is no peace," saith the Lord, 1058 01:14:52,447 --> 01:14:54,197 "unto the wicked." 1059 01:14:55,491 --> 01:14:56,491 Yes-- 1060 01:14:57,827 --> 01:14:59,327 Yes, I'm-- I'm fine. 1061 01:15:00,371 --> 01:15:02,001 I'm fine, Adelle. 1062 01:15:06,502 --> 01:15:07,792 ...very moment, 1063 01:15:07,795 --> 01:15:10,335 turn away from your worldly ways, 1064 01:15:10,590 --> 01:15:12,970 and seek the word of the Lord. 1065 01:15:14,135 --> 01:15:16,215 Our dear Lord says, 1066 01:15:16,387 --> 01:15:19,137 "Go, and sin no more." 1067 01:15:20,516 --> 01:15:22,426 Let me tell you, brothers and sisters. 1068 01:15:23,311 --> 01:15:27,231 Let me tell you, a drink of whiskey... 1069 01:15:27,231 --> 01:15:28,861 will never give you the kind of lift 1070 01:15:28,858 --> 01:15:30,108 I'm talking about. 1071 01:15:30,109 --> 01:15:31,069 Helen? 1072 01:15:31,068 --> 01:15:32,938 The lift I'm talking about, 1073 01:15:32,945 --> 01:15:34,275 brothers and sisters, 1074 01:15:34,780 --> 01:15:39,080 is confessing your mistakes to a merciful God. 1075 01:15:40,077 --> 01:15:44,077 "Joy shall be in Heaven over one sinner that repenteth." 1076 01:15:45,082 --> 01:15:47,672 I don't care what mistakes you've made. 1077 01:15:48,294 --> 01:15:50,754 Tell it all-- all to God. 1078 01:15:51,047 --> 01:15:52,507 God is never shocked. 1079 01:15:52,882 --> 01:15:54,172 No, sir! 1080 01:15:54,800 --> 01:15:57,590 God will understand all and forgive all. 1081 01:16:00,181 --> 01:16:06,771 ♪ What a friend we have in Jesus ♪ 1082 01:16:07,271 --> 01:16:13,401 ♪ All our sins and griefs to bear ♪ 1083 01:16:14,320 --> 01:16:20,620 ♪ We should never be discouraged ♪ 1084 01:16:21,452 --> 01:16:25,582 ♪ Take it to the Lord in prayer ♪ 1085 01:16:25,581 --> 01:16:27,671 Sweet Jesus, love me. 1086 01:16:27,959 --> 01:16:34,419 ♪ Can we find a friend so faithful ♪ 1087 01:16:35,049 --> 01:16:39,929 ♪ Who will all our sorrows share? ♪ 1088 01:16:39,929 --> 01:16:41,219 Glory to God! 1089 01:16:41,847 --> 01:16:48,807 ♪ Jesus knows our every weakness ♪ 1090 01:16:49,230 --> 01:16:55,110 ♪ Take it to the Lord in prayer ♪ 1091 01:16:56,529 --> 01:17:03,079 ♪ Amen ♪ 1092 01:17:14,505 --> 01:17:18,085 And now, beloved brothers and sisters... 1093 01:17:19,385 --> 01:17:22,465 ...for the glorification of our dear Lord... 1094 01:17:23,097 --> 01:17:27,227 ...and a continuation of our blessed work... 1095 01:17:27,518 --> 01:17:30,148 ...here at the haven of the Open Hand... 1096 01:17:30,896 --> 01:17:35,356 ...we ask your offerings of love tonight. 1097 01:17:36,068 --> 01:17:39,108 Now, while the ushers pass among you... 1098 01:17:40,406 --> 01:17:44,026 ...we come to that special moment in our service... 1099 01:17:44,952 --> 01:17:48,622 ...when those of you who feel the need... 1100 01:17:49,332 --> 01:17:50,712 ...may step forward... 1101 01:17:51,709 --> 01:17:56,249 ...and be anointed by the oil of everlasting youth. 1102 01:17:59,550 --> 01:18:02,550 Now, if you will form your line... 1103 01:18:03,346 --> 01:18:06,846 ...in the aisle, to your right... 1104 01:18:07,683 --> 01:18:09,433 ...brothers and sisters... 1105 01:18:11,062 --> 01:18:12,852 ...and leave your gifts... 1106 01:18:13,898 --> 01:18:17,068 ...in the golden basket here before me. 1107 01:18:23,991 --> 01:18:25,831 God bless you, sister, God bless you. 1108 01:18:25,826 --> 01:18:27,536 Youth is yours forever. 1109 01:18:29,580 --> 01:18:32,290 God bless you, sister, youth is yours forever. 1110 01:18:32,708 --> 01:18:34,538 God bless you, brother. 1111 01:18:37,380 --> 01:18:40,720 Oh, what a glorious demonstration of faith. 1112 01:18:41,133 --> 01:18:44,183 I feel love all around me tonight. 1113 01:18:44,470 --> 01:18:47,310 God bless you, sister. Youth is yours forever. 1114 01:18:52,812 --> 01:18:55,112 - God bless... - I've come to you to confess. 1115 01:18:55,773 --> 01:18:57,523 Confession is a matter between you 1116 01:18:57,525 --> 01:18:59,435 and the Supreme Being, sister. 1117 01:18:59,610 --> 01:19:04,450 No, I've come to confess because I need his forgiveness. 1118 01:19:04,448 --> 01:19:05,698 You have it. 1119 01:19:05,991 --> 01:19:08,121 God is all-merciful and all-forgiving. 1120 01:19:08,828 --> 01:19:13,038 No, I need his forgiveness before they find out that-- 1121 01:19:13,249 --> 01:19:17,209 I told you, God forgives you. Take my word for it. 1122 01:19:17,211 --> 01:19:18,421 No! 1123 01:19:18,879 --> 01:19:22,259 You told me to come to you on the radio. 1124 01:19:22,258 --> 01:19:24,878 You told me I would find joy in Heaven. 1125 01:19:25,720 --> 01:19:30,010 Well, if I have his forgiveness, why don't I feel that joy? 1126 01:19:30,850 --> 01:19:34,020 I offered you my blessing, but you refused it. 1127 01:19:34,019 --> 01:19:35,479 Now, move along. 1128 01:19:35,646 --> 01:19:39,726 No, no, I need to be saved. No, I want to be saved. 1129 01:19:39,734 --> 01:19:41,074 I want to be-- Please, no, no! 1130 01:19:41,068 --> 01:19:42,938 No! You leave me alone! 1131 01:19:42,945 --> 01:19:45,025 You don't want me forgiven! You want me damned! 1132 01:19:50,327 --> 01:19:53,407 You only did what had to be done, sister. 1133 01:19:53,956 --> 01:19:55,666 God has forgiven you. 1134 01:20:03,299 --> 01:20:05,089 There is no forgiveness for me. 1135 01:20:13,976 --> 01:20:16,516 God bless you, brother. Youth is yours forever. 1136 01:20:22,234 --> 01:20:23,744 Her classes are great. 1137 01:20:32,453 --> 01:20:36,293 Oh, please tell me, how is poor Mrs. Martin? 1138 01:20:36,791 --> 01:20:38,581 The doctor gave her a sedation to sleep. 1139 01:20:39,293 --> 01:20:41,003 She's been working much too hard. 1140 01:20:41,003 --> 01:20:43,053 Oh, yes, of course, indeed. 1141 01:20:43,047 --> 01:20:45,417 Sensitive type, the overstrung type. 1142 01:20:45,424 --> 01:20:46,884 People of her type, you know, 1143 01:20:46,884 --> 01:20:48,304 throw themselves into everything. 1144 01:20:48,302 --> 01:20:50,142 And then that man... 1145 01:20:50,387 --> 01:20:52,807 ...that man dying in the trench outside. 1146 01:20:53,599 --> 01:20:55,389 What has that got to do with it? 1147 01:20:55,935 --> 01:21:00,515 To people of that type, any shock is highly injurious. 1148 01:21:01,190 --> 01:21:04,320 Do you remember her first reaction to me? 1149 01:21:05,194 --> 01:21:06,534 Adelle? 1150 01:21:07,822 --> 01:21:09,822 I-- I have to go to the doctor, Helen. 1151 01:21:10,032 --> 01:21:11,872 - I have to go, let me go! - You're not supposed to-- 1152 01:21:12,868 --> 01:21:14,578 It's only I, Mrs. Martin. 1153 01:21:14,745 --> 01:21:16,825 But if I can be of any help, in any way at all. 1154 01:21:16,831 --> 01:21:18,751 No, that-- that's all right. Thank you. 1155 01:21:19,416 --> 01:21:21,166 Helen, you must get back to bed. 1156 01:21:21,335 --> 01:21:22,785 Helen? 1157 01:21:23,879 --> 01:21:25,129 You're going back to bed. 1158 01:21:26,841 --> 01:21:28,761 Remember the way she behaved at the recital? 1159 01:21:28,968 --> 01:21:30,928 Very nervous for a long time. 1160 01:21:30,928 --> 01:21:33,468 I'm afraid there's something odd... 1161 01:21:40,563 --> 01:21:42,313 You've got to get back into bed. 1162 01:21:42,523 --> 01:21:43,193 I-- I know. 1163 01:21:46,861 --> 01:21:49,241 - You must get some sleep. - I can't sleep! 1164 01:21:49,488 --> 01:21:51,488 Here, take your pill. 1165 01:21:52,241 --> 01:21:53,661 I can't sleep. 1166 01:21:53,993 --> 01:21:55,373 Have you prayed? 1167 01:21:55,369 --> 01:21:57,789 The damned don't pray, Adelle. 1168 01:21:57,788 --> 01:21:59,828 If you’d let me atone, I'd be all right. 1169 01:21:59,832 --> 01:22:01,752 The Lord welcomes sinners with open arms, 1170 01:22:02,001 --> 01:22:03,421 but you-- you hit-- 1171 01:22:05,671 --> 01:22:07,761 Linc and I are going out for a while. 1172 01:22:08,007 --> 01:22:09,627 You try and sleep. 1173 01:22:13,053 --> 01:22:15,313 I-- I know why you did it, of course. 1174 01:22:15,472 --> 01:22:17,852 Just like I know why you're keeping me here. 1175 01:22:18,183 --> 01:22:21,353 You're afraid. Adelle. 1176 01:22:21,520 --> 01:22:24,360 You're afraid of me. 1177 01:22:25,024 --> 01:22:26,984 That if I speak... 1178 01:22:27,401 --> 01:22:29,651 ...you will be damned, too. 1179 01:22:31,447 --> 01:22:34,197 All I want you to do is to get well, 1180 01:22:34,199 --> 01:22:36,029 as soon as possible. 1181 01:22:37,119 --> 01:22:41,159 And then I want you to go away, as far as possible. 1182 01:24:14,341 --> 01:24:18,591 Oh, you're so beautiful. So white, so pure. 1183 01:24:18,804 --> 01:24:19,764 Oh. 1184 01:24:22,516 --> 01:24:24,096 Helen. 1185 01:24:24,351 --> 01:24:25,851 Oh! 1186 01:24:25,853 --> 01:24:27,313 It's only I. 1187 01:24:28,355 --> 01:24:29,355 I'm so sorry. 1188 01:24:29,356 --> 01:24:31,226 I always seem to frighten you, don't I? 1189 01:24:33,277 --> 01:24:38,277 Look, I saw this on my way home in a garden as I passed, 1190 01:24:38,282 --> 01:24:39,662 and so I borrowed it... 1191 01:24:40,409 --> 01:24:41,779 ...for you. 1192 01:24:45,164 --> 01:24:46,464 - Ah! - Oh, the thorn. 1193 01:24:47,541 --> 01:24:50,211 Always a thorn somewhere, isn't there? 1194 01:24:57,551 --> 01:24:59,341 Now, there. 1195 01:25:09,104 --> 01:25:10,564 Now, you're so cold. 1196 01:25:11,356 --> 01:25:13,356 Would you like to go inside for a little? 1197 01:25:14,651 --> 01:25:17,861 Before I go back to that dreary hotel... 1198 01:25:18,614 --> 01:25:21,664 Back to that solitary room of mine. 1199 01:25:52,189 --> 01:25:54,609 Linc, I want to tell you something. 1200 01:25:54,775 --> 01:25:57,105 Certainly came a cropper that time, Milly. 1201 01:25:57,111 --> 01:25:58,401 Oh, shut up, George. 1202 01:25:59,279 --> 01:26:01,819 Marriage, there's nothing like it. 1203 01:26:06,829 --> 01:26:08,159 Is that what you wanted to tell me? 1204 01:26:08,163 --> 01:26:10,923 "There's nothing like marriage," hmm? 1205 01:26:10,916 --> 01:26:11,826 No, that wasn't-- 1206 01:26:11,834 --> 01:26:14,794 You weren't suggesting something there, were you? Huh? 1207 01:26:15,254 --> 01:26:17,764 No. I-- I had an entirely different subject-- 1208 01:26:17,756 --> 01:26:19,126 Sometimes I wonder, you know, 1209 01:26:19,883 --> 01:26:22,183 when a girl tells a guy on their first date... 1210 01:26:22,553 --> 01:26:24,513 ...that he needs to settle down, that's-- 1211 01:26:24,513 --> 01:26:25,853 Oh, no, Linc. 1212 01:26:25,848 --> 01:26:27,268 I-- I had absolutely no intention-- 1213 01:26:27,266 --> 01:26:28,886 Honey, honey. Now, wait a minute here. 1214 01:26:31,061 --> 01:26:34,361 You know, you don't have to try and fool me anymore. 1215 01:26:34,690 --> 01:26:36,520 - Well, I-- - You want to marry me? 1216 01:26:37,276 --> 01:26:38,226 Well, I’ll tell you somethin', 1217 01:26:38,235 --> 01:26:40,355 I'm crazy about you, I want to marry you, too. 1218 01:26:47,578 --> 01:26:49,038 Your shot. 1219 01:26:51,790 --> 01:26:53,290 Well, am I accepted, hmm? 1220 01:26:54,084 --> 01:26:56,134 I'm dead serious, I mean it. 1221 01:27:00,090 --> 01:27:01,550 Well, I won't say no. 1222 01:27:02,009 --> 01:27:03,629 Hey, that's great, 1223 01:27:03,635 --> 01:27:06,715 we'll drive down to Yuma tonight and tie the knot. 1224 01:27:07,097 --> 01:27:08,177 Tonight? 1225 01:27:08,182 --> 01:27:10,892 If anything's worth doing, it's worth doing right away. 1226 01:27:12,853 --> 01:27:13,943 Oh. 1227 01:27:31,246 --> 01:27:33,706 ♪ Pack up all my cares and woes ♪ 1228 01:27:33,874 --> 01:27:36,134 ♪ Here I go, swingin' low ♪ 1229 01:27:36,126 --> 01:27:39,296 ♪ Bye, bye, blackbird ♪ 1230 01:27:39,546 --> 01:27:41,796 ♪ Where somebody waits for me ♪ 1231 01:27:41,798 --> 01:27:44,298 ♪ Sugar sweet, so is he ♪ 1232 01:27:44,301 --> 01:27:48,261 ♪ Bye, bye, blackbird ♪ 1233 01:28:42,693 --> 01:28:43,863 Oh. 1234 01:29:16,268 --> 01:29:17,388 Oh. 1235 01:30:14,409 --> 01:30:15,529 Oh. 1236 01:30:22,292 --> 01:30:23,502 Helen. 1237 01:30:28,173 --> 01:30:29,513 Now, Adelle, 1238 01:30:29,508 --> 01:30:31,798 I couldn't leave my poor little creatures, 1239 01:30:31,802 --> 01:30:32,642 could I? 1240 01:30:33,220 --> 01:30:35,510 I mean, I love them. 1241 01:30:37,974 --> 01:30:38,934 The-- 1242 01:30:39,935 --> 01:30:44,265 The vet wouldn't take them back, and no one else would. 1243 01:30:45,941 --> 01:30:46,981 You know-- 1244 01:30:47,651 --> 01:30:49,401 You know, that's exactly... 1245 01:30:50,404 --> 01:30:52,574 ...what happened with, uh... 1246 01:30:53,615 --> 01:30:55,315 ...Lenny's father, I... 1247 01:30:56,451 --> 01:30:58,791 I-- I had to leave him, too. 1248 01:30:59,788 --> 01:31:01,408 After a while I-- 1249 01:31:02,040 --> 01:31:02,960 I couldn't stand him, 1250 01:31:02,958 --> 01:31:04,748 I couldn't stand him to touch me. 1251 01:31:07,796 --> 01:31:09,416 If you love them you-- 1252 01:31:10,632 --> 01:31:12,932 you can’t just leave them. You-- 1253 01:31:15,637 --> 01:31:17,297 You have to... 1254 01:31:17,848 --> 01:31:19,218 ...release them. 1255 01:31:21,476 --> 01:31:22,346 Helen. 1256 01:31:23,353 --> 01:31:27,313 If you're trying to tell me that you killed your husband... 1257 01:31:28,358 --> 01:31:29,648 ...I just don't believe you. 1258 01:31:30,193 --> 01:31:31,113 I-- 1259 01:31:31,653 --> 01:31:33,403 I don't believe you. 1260 01:31:34,364 --> 01:31:35,704 Well, I did! 1261 01:31:37,033 --> 01:31:38,413 It's the truth. 1262 01:31:38,952 --> 01:31:39,832 I-- 1263 01:31:41,580 --> 01:31:43,080 I pushed him. 1264 01:31:43,832 --> 01:31:46,042 You know, like I pushed that... 1265 01:31:48,753 --> 01:31:50,343 Adelle, I always-- 1266 01:31:51,214 --> 01:31:54,344 I always told you that I was the guilty one, remember? 1267 01:31:55,469 --> 01:31:57,009 You-- you-- 1268 01:31:57,304 --> 01:31:59,144 You wouldn't let me speak, Adelle. 1269 01:31:59,556 --> 01:32:00,886 You wouldn't help me. 1270 01:32:01,141 --> 01:32:04,641 You-- you didn't want to hear the truth. 1271 01:32:05,604 --> 01:32:06,904 Helen... 1272 01:32:08,273 --> 01:32:10,483 I think you should speak now. 1273 01:32:10,859 --> 01:32:11,979 You must. 1274 01:32:12,444 --> 01:32:13,534 Uh-huh. 1275 01:32:14,738 --> 01:32:17,528 I'm going to call Sister Alma... 1276 01:32:17,949 --> 01:32:20,159 ...and then I'm going to tell her... 1277 01:32:20,827 --> 01:32:23,497 ...to talk to you and to listen to you... 1278 01:32:23,997 --> 01:32:27,957 ...and to let you know that God has forgiven you. 1279 01:32:28,335 --> 01:32:30,455 Oh. Oh, you'd do that? 1280 01:32:30,879 --> 01:32:32,879 - Yes. - You would really do that? 1281 01:32:33,131 --> 01:32:35,671 Oh, thank you, Adelle. Thank you. 1282 01:32:36,676 --> 01:32:38,586 I want to do everything... 1283 01:32:39,095 --> 01:32:42,555 ...that-- that you think best. I really do. 1284 01:32:47,562 --> 01:32:50,732 You see, Helen, everything will be all right. 1285 01:32:51,858 --> 01:32:55,528 Uh, Sister Alma will understand and help you. 1286 01:32:55,987 --> 01:32:58,447 And this time I’ll let her. 1287 01:32:59,282 --> 01:33:01,532 Thank you, Adelle, you're so good to me. 1288 01:33:03,036 --> 01:33:05,656 I'm-- I'm ashamed of myself. 1289 01:33:06,164 --> 01:33:07,674 Yes, well, Helen... 1290 01:33:08,625 --> 01:33:10,875 ...Linc is going to help the boys... 1291 01:33:11,378 --> 01:33:13,128 ...and he's going to help you. 1292 01:33:13,797 --> 01:33:15,707 Why? Why should he? 1293 01:33:15,715 --> 01:33:17,125 Because we're going to be married... 1294 01:33:17,133 --> 01:33:20,183 ...and you'll confess and have the blessed peace of repentance. 1295 01:33:27,227 --> 01:33:28,187 Oh. 1296 01:33:38,029 --> 01:33:39,449 Oh, Adelle? 1297 01:33:42,033 --> 01:33:48,293 Adelle? 1298 01:34:13,773 --> 01:34:15,153 Mrs. Hill? 1299 01:34:15,817 --> 01:34:17,107 Yes, I am. 1300 01:34:17,110 --> 01:34:20,650 I'm, uh, Detective Sergeant West from Braddock. 1301 01:34:21,948 --> 01:34:23,568 Uh, may I come in, please? 1302 01:34:24,868 --> 01:34:26,908 Yes, of course. 1303 01:34:28,455 --> 01:34:29,745 Thank you. 1304 01:34:33,627 --> 01:34:37,957 Oh, is Mrs. Bruckner here? Because this concerns her, too. 1305 01:34:37,964 --> 01:34:40,344 Uh, no. I'm afraid she's out at the moment. 1306 01:34:40,342 --> 01:34:41,382 I see. 1307 01:34:41,676 --> 01:34:44,046 Well, Mrs. Hill, I wonder if you might... 1308 01:34:44,304 --> 01:34:45,934 ...mind looking at this photograph 1309 01:34:45,930 --> 01:34:47,430 that I have here. 1310 01:34:47,807 --> 01:34:48,967 Certainly. 1311 01:34:57,567 --> 01:34:58,977 You-- you don't know him? 1312 01:35:00,028 --> 01:35:00,938 No. 1313 01:35:00,945 --> 01:35:03,655 - You've never seen him before? - No. 1314 01:35:03,990 --> 01:35:04,910 Well, Mrs. Hill, 1315 01:35:04,908 --> 01:35:06,408 they found his body just three days ago 1316 01:35:06,576 --> 01:35:08,366 in that trench right across the street there. 1317 01:35:08,953 --> 01:35:11,043 Oh, yes, that dreadful accident. 1318 01:35:11,414 --> 01:35:12,714 He knew Ellie Banner. 1319 01:35:14,125 --> 01:35:17,205 He was her, uh... her lover. 1320 01:35:19,756 --> 01:35:22,126 Oh, what an extraordinary coincidence. 1321 01:35:22,967 --> 01:35:24,587 Oh, I see. 1322 01:35:25,136 --> 01:35:27,546 I see, that's why you thought that... 1323 01:35:30,266 --> 01:35:32,226 I'm sorry, Sergeant, I can't help you. 1324 01:35:36,356 --> 01:35:38,856 Mrs. Hill, didn't you or Mrs. Bruckner 1325 01:35:38,858 --> 01:35:41,398 ever receive any threatening telephone calls? 1326 01:35:41,945 --> 01:35:43,395 Why, no. 1327 01:35:45,156 --> 01:35:47,236 It's a thing they often do. 1328 01:35:47,617 --> 01:35:48,617 Who? 1329 01:35:49,869 --> 01:35:52,829 Well, the important thing is, you're out of danger now. 1330 01:35:53,540 --> 01:35:54,710 I am? 1331 01:35:56,209 --> 01:35:58,169 That's always nice to know. 1332 01:35:59,629 --> 01:36:01,089 Wait a minute, Sergeant. 1333 01:36:02,132 --> 01:36:04,682 You mean, Ms. Stuart... 1334 01:36:05,218 --> 01:36:07,048 I mean, Mrs. Bruckner and-- 1335 01:36:08,221 --> 01:36:11,681 and myself, we were in danger from this man 1336 01:36:11,683 --> 01:36:13,103 who loved Ellie Banner? 1337 01:36:13,518 --> 01:36:15,688 Yes, from what he said to a couple of people, 1338 01:36:15,687 --> 01:36:18,227 he was crazy with the idea of revenge. 1339 01:36:18,231 --> 01:36:21,021 Of course, he suffered greatly when she died. 1340 01:36:21,025 --> 01:36:23,185 Your boys were out of reach, of course, 1341 01:36:23,194 --> 01:36:25,744 and so he fixed on their mothers. 1342 01:36:25,739 --> 01:36:28,319 Uh, he traced you out here. 1343 01:36:29,701 --> 01:36:33,501 Mrs. Hill? 1344 01:36:35,665 --> 01:36:38,205 I think you've had a very lucky escape. 1345 01:36:41,212 --> 01:36:42,132 Yes. 1346 01:36:44,090 --> 01:36:45,880 It's all been quite a shock. 1347 01:36:47,260 --> 01:36:49,970 And, uh, I can't stand violence. 1348 01:36:50,680 --> 01:36:52,060 It's unforgivable. 1349 01:36:53,099 --> 01:36:55,479 You see, Sergeant, that's why when my boy... 1350 01:36:57,228 --> 01:36:58,018 Uh... 1351 01:36:58,480 --> 01:37:00,860 Do you mind if I tell Mrs. Bruckner about this? 1352 01:37:01,107 --> 01:37:02,897 Yes, that's perfectly all right. 1353 01:37:03,109 --> 01:37:04,899 Well, that's about it. 1354 01:37:04,903 --> 01:37:07,283 Uh, I’ll just let myself out. 1355 01:37:08,782 --> 01:37:10,572 Yes. Good-bye. 1356 01:37:11,743 --> 01:37:13,373 Uh, Sergeant? 1357 01:37:14,329 --> 01:37:15,119 Uh... 1358 01:37:15,413 --> 01:37:16,963 Uh, forgive me. I-- 1359 01:37:18,458 --> 01:37:20,128 I didn't even thank you... 1360 01:37:20,126 --> 01:37:23,166 or ask you if you’d like a cup of coffee or something? 1361 01:37:23,171 --> 01:37:24,841 Oh, no, no, that's perfectly all right. 1362 01:37:24,839 --> 01:37:27,379 Thank you again, Ma'am, and, uh, good night. 1363 01:37:29,219 --> 01:37:30,509 Thank you. 1364 01:37:34,474 --> 01:37:37,354 Adelle! Adelle! 1365 01:37:37,852 --> 01:37:38,852 Adelle! 1366 01:37:39,103 --> 01:37:40,813 Adelle, darling! 1367 01:37:41,356 --> 01:37:44,066 It was him! Lt was that man! 1368 01:38:17,767 --> 01:38:19,427 Adelle? 1369 01:38:30,113 --> 01:38:31,363 Adelle? 1370 01:39:00,602 --> 01:39:02,642 Uh, now, just a minute, please. Shh. 1371 01:39:02,854 --> 01:39:04,444 My partner is not quite finished 1372 01:39:04,689 --> 01:39:06,609 with our recital yet. 88818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.