Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,342
Por mais incr�vel que possa parecer, os fatos
narrados neste filme realmente aconteceram.
2
00:00:31,530 --> 00:00:35,507
SOB DEZ BANDEIRAS
3
00:01:53,900 --> 00:01:55,672
LONDRES 1941
4
00:01:56,045 --> 00:01:58,615
Minist�rio da Marinha
5
00:02:28,669 --> 00:02:31,750
O HNS informa um ataque dos alem�es...
6
00:02:31,924 --> 00:02:36,021
o comboio 203 saiu ileso
7
00:02:36,846 --> 00:02:38,801
O navio Castelo de Cristal...
8
00:02:38,718 --> 00:02:41,244
explodiu ao se incendiar...
9
00:02:42,424 --> 00:02:44,436
o barco auxiliar 51 foi afundado.
10
00:02:46,205 --> 00:02:50,460
Todos os barcos da �rea
foram alertados
11
00:02:51,623 --> 00:02:53,827
Navio Dimitrio, afundado.
12
00:02:55,308 --> 00:02:58,325
O Zepard foi torpedeado e afundou.
13
00:02:58,795 --> 00:03:02,735
Est�o procurando sobreviventes
dos barcos.
14
00:03:03,753 --> 00:03:05,940
Nova rota de submarinos inimigos.
15
00:03:06,541 --> 00:03:09,235
Outros navios inimigos...
16
00:03:09,689 --> 00:03:11,384
destruiram o navio H�ctor.
17
00:03:12,712 --> 00:03:16,364
� impossivel fazer contato.
18
00:03:17,311 --> 00:03:20,462
Quantos submarinos alem�es
tem nesta �rea?
19
00:03:21,112 --> 00:03:24,112
- Quatro.
- S� quatro.
20
00:03:24,349 --> 00:03:27,427
N�o temos navios suficientes
para escoltar os outros.
21
00:03:27,331 --> 00:03:30,945
� assim, temos menos um agora.
22
00:04:06,044 --> 00:04:06,939
Bom dia, Senhor.
23
00:04:07,817 --> 00:04:09,055
Bom dia, Malcom.
24
00:04:10,094 --> 00:04:12,525
O Glaster Castle chegou � cidade
do cabo 8 dias atrasado.
25
00:04:12,442 --> 00:04:15,049
Os passageiros reclamaram do
comandante Burns...
26
00:04:15,127 --> 00:04:17,385
pela demora ao registrar o barco.
27
00:04:17,656 --> 00:04:21,253
O que aconteceria se tivesse...
28
00:04:21,133 --> 00:04:23,970
encontrado um navio alem�o?
29
00:04:24,282 --> 00:04:26,473
Est� assinado por pessoas
muito importantes.
30
00:04:26,530 --> 00:04:29,729
Malcolm, a pr�xima me traga
relat�rios importantes.
31
00:04:32,558 --> 00:04:33,703
O qu� �?
32
00:04:34,075 --> 00:04:38,480
O navio Cristina Conway, foi atacado.
33
00:04:38,325 --> 00:04:39,155
Por quem?
34
00:04:40,431 --> 00:04:42,414
Essa � toda a informa��o que temos.
35
00:04:42,330 --> 00:04:45,340
Me consiga a posi��o do Cristina.
36
00:04:46,272 --> 00:04:48,272
Quem recebeu a mensagem
do Cristina?
37
00:04:48,885 --> 00:04:51,215
Cidade do Cabo,
mas s� receberam uma parte.
38
00:04:51,515 --> 00:04:53,294
Por que n�o transmitiram o sinal...
39
00:04:53,445 --> 00:04:55,316
o que acham que � rotina?
40
00:04:55,433 --> 00:04:57,624
Emergencias est� preocupado
com o Zephy.
41
00:05:03,441 --> 00:05:05,817
A posi��o do Cristina de acordo
com o �ltimo sinal...
42
00:05:05,977 --> 00:05:07,981
�s 6 desta manh� o coloca em...
43
00:05:07,984 --> 00:05:10,251
vinte e um trinta Sul,
setenta e seis Oeste.
44
00:05:11,158 --> 00:05:14,206
Me conecte com a Cidade
do Cabo, rapido.
45
00:05:14,351 --> 00:05:16,450
Navio Cristina de bandeira brit�nica...
46
00:05:16,360 --> 00:05:18,331
850 mil toneladas.
47
00:05:18,671 --> 00:05:21,651
�ltimo destino: o Reino Unido,
prioridade um.
48
00:05:21,576 --> 00:05:22,819
Que � o comandante?
49
00:05:23,250 --> 00:05:25,309
O capit�o John Dougall.
Conhe�o-o.
50
00:05:25,221 --> 00:05:26,829
Ent�o conhece um tolo...
51
00:05:26,760 --> 00:05:28,352
por que transmitiu � outra base?
52
00:05:28,283 --> 00:05:32,195
Se foi de dia devia ter visto
quem o atacava...
53
00:05:32,027 --> 00:05:34,018
por acaso foi um barco fantasma?
54
00:05:35,000 --> 00:05:36,554
Podia ter sido um barco alem�o...
55
00:05:36,488 --> 00:05:39,383
teremos que intensificar
a patrulha.
56
00:05:39,258 --> 00:05:41,254
Mesmo que fosse um barco
alem�o, teria...
57
00:05:41,168 --> 00:05:42,442
que ser visto na superf�cie...
58
00:05:42,421 --> 00:05:45,251
e se n�o viu, n�o � normal.
59
00:05:45,668 --> 00:05:47,623
N�o, Senhor.
60
00:05:49,456 --> 00:05:51,241
O presidente do comit� de
protesto do Gloucester Castle,
61
00:05:51,164 --> 00:05:53,087
quer falar com o Senhor.
62
00:05:51,164 --> 00:05:54,733
Manda ele para o inferno.
63
00:05:54,581 --> 00:05:59,104
Da Cidade do Cabo, Senhor.
64
00:05:58,910 --> 00:06:01,286
As mensagens sobre o Cristina
est�o erradas...
65
00:06:01,184 --> 00:06:03,262
continua navegando...
66
00:06:31,288 --> 00:06:32,954
Olhe, Senhor!
67
00:06:51,522 --> 00:06:54,595
- � japon�s.
- Informo o capit�o?
68
00:06:54,496 --> 00:06:55,911
N�o, � neutro.
69
00:06:58,355 --> 00:07:00,035
Alguns s�o ricos.
70
00:07:03,270 --> 00:07:04,697
Viu ela me cumprimentando?
71
00:07:05,151 --> 00:07:06,868
Se todas as japonesas
forem como essa...
72
00:07:06,793 --> 00:07:09,640
queria conhec�-las agora mesmo.
73
00:07:10,355 --> 00:07:13,765
Pode estar errado, sei algo
sobre as mulheres japonesas.
74
00:07:14,480 --> 00:07:16,592
S�o doces, carinhosas...
75
00:07:17,532 --> 00:07:21,711
n�o d�o problemas
como algumas das nossas.
76
00:07:23,130 --> 00:07:25,380
Aos seus postos!
77
00:07:36,131 --> 00:07:38,616
N�o s�o garotas, muito menos
japonesas... s�o alem�es!
78
00:07:38,845 --> 00:07:40,099
Alem�es?
79
00:07:41,341 --> 00:07:43,022
Teremos que lutar?
80
00:07:43,394 --> 00:07:45,791
A luta � para os navios,
n�o para n�s.
81
00:07:45,687 --> 00:07:47,933
� melhor acordar o capit�o, Senhor.
82
00:07:47,837 --> 00:07:50,146
N�o se preocupe,
isso o despertar�.
83
00:08:13,098 --> 00:08:16,054
Senhor Cash,
um s� disparo o deteria.
84
00:08:18,068 --> 00:08:21,385
Disparem torpedos na posi��o 10.
85
00:08:22,077 --> 00:08:24,941
Pronto n� 1. Fogo!
86
00:08:28,316 --> 00:08:30,435
Comandante! Comandante!
87
00:08:38,291 --> 00:08:40,256
Est�o advertindo para n�o
usarmos as armas e...
88
00:08:40,224 --> 00:08:41,904
abandonarmos o barco.
89
00:08:43,064 --> 00:08:45,951
Diga para o operador
transmitir nossa posi��o e...
90
00:08:45,827 --> 00:08:48,333
informar que estamos
sendo atacados.
91
00:08:48,227 --> 00:08:50,019
- A bombordo.
- A bombordo.
92
00:08:50,476 --> 00:08:52,126
Vamos desafi�-los.
93
00:08:52,181 --> 00:08:54,496
Nos far�o voar em peda�os
ao menor movimento.
94
00:08:55,310 --> 00:08:56,733
Velocidade m�xima.
95
00:09:01,925 --> 00:09:03,239
Velocidade m�xima!
96
00:09:14,051 --> 00:09:17,251
Para traz, para traz!
97
00:09:19,427 --> 00:09:21,464
Parem!
98
00:09:22,567 --> 00:09:25,986
Eu n�o disse para
abandonar o barco.
99
00:09:26,062 --> 00:09:27,751
Parem!
100
00:09:27,757 --> 00:09:29,844
V�o para a corte marcial
e ser�o todos fuzilados.
101
00:09:29,755 --> 00:09:31,128
Eu juro!
102
00:09:32,961 --> 00:09:35,128
O operador do tel�grafo
n�o est�, Senhor.
103
00:09:38,176 --> 00:09:39,627
Abandonem o barco!
104
00:09:42,470 --> 00:09:43,710
� uma ordem.
105
00:09:52,068 --> 00:09:54,812
Est�o enviando uma mensagem, Senhor.
106
00:09:54,953 --> 00:09:56,115
Fogo!
107
00:10:48,088 --> 00:10:50,303
Podia ter evitado todo
esse trabalho, capit�o.
108
00:10:51,266 --> 00:10:53,391
J� temos seus c�digos secretos.
109
00:10:54,578 --> 00:10:58,764
N�o abandonarei o barco,
naveguei nele trinta anos.
110
00:10:59,364 --> 00:11:00,557
Ficarei aqui.
111
00:11:02,049 --> 00:11:05,079
Tem 5 minutos para pegar
suas coisas e se vestir.
112
00:11:05,189 --> 00:11:09,702
N�o � t�o f�cil como voc� acha,
j� informei a Marinha.
113
00:11:09,509 --> 00:11:13,281
Tentou fazer, mas intervimos.
114
00:11:13,855 --> 00:11:16,758
Trate de enviar como se faz
nas emerg�ncias.
115
00:11:18,146 --> 00:11:20,472
Cidade de Liverpool � Marinha...
116
00:11:21,741 --> 00:11:26,014
cancele minha mensagem e proceda.
117
00:11:26,153 --> 00:11:29,055
PERIGO
T.N.T.
118
00:12:20,359 --> 00:12:21,700
Desculpe, Capit�o.
119
00:12:25,814 --> 00:12:28,286
Sei como se sente,
era um excelente navio.
120
00:12:28,180 --> 00:12:32,197
Era.
121
00:12:35,029 --> 00:12:38,219
� como ver um filho morrer.
122
00:12:41,016 --> 00:12:44,215
Eu sei, mas n�o morreu ninguem,
nenhuma pessoa.
123
00:12:44,078 --> 00:12:46,423
N�o houve v�timas para lamentar.
124
00:12:46,323 --> 00:12:47,767
Devia agradecer por isso.
125
00:12:47,802 --> 00:12:50,895
Uma sorte incrivel,
isso � tudo.
126
00:12:52,888 --> 00:12:55,682
Sim, acho que podia
chamar de sorte.
127
00:12:57,565 --> 00:13:01,583
Meu av� dizia que a sorte
� a vontade de Deus.
128
00:13:19,460 --> 00:13:20,670
Sim.
129
00:13:24,605 --> 00:13:27,669
Achei esse cachorro a
bordo do Liverpool...
130
00:13:27,785 --> 00:13:29,869
achei que talvez quizesse ele.
131
00:13:29,967 --> 00:13:31,348
Ninguem o reclamou.
132
00:13:31,692 --> 00:13:34,522
- � muito amistoso.
- � sim!
133
00:13:35,656 --> 00:13:38,885
Parece sim! Tem nome?
134
00:13:38,746 --> 00:13:43,827
- N�o.
- Vou ficar, obrigado.
135
00:13:44,003 --> 00:13:46,101
Temos que por um nome nele.
136
00:13:47,434 --> 00:13:49,308
Schnaps.
137
00:13:51,010 --> 00:13:54,965
Quando estive em Hamburgo
tinha um c�o chamado Schnaps.
138
00:13:55,507 --> 00:13:56,823
Voc� gosta?
139
00:13:59,649 --> 00:14:02,767
Benvindos � bordo,
benvindo Capit�o.
140
00:14:02,633 --> 00:14:04,419
Est�o bem?
141
00:14:04,662 --> 00:14:05,421
Por aqui.
142
00:14:08,265 --> 00:14:09,163
Por aqui.
143
00:14:16,806 --> 00:14:18,275
Fogo!
144
00:14:30,419 --> 00:14:31,974
Fogo!
145
00:14:38,507 --> 00:14:39,696
Fogo!
146
00:14:54,384 --> 00:14:55,979
Fogo!
147
00:15:00,740 --> 00:15:02,935
Aqui � onde se esconde os mist�rios...
148
00:15:03,126 --> 00:15:05,691
dos afundamentos da marinha brit�nica.
149
00:15:05,698 --> 00:15:07,095
� uma carnificina.
150
00:15:07,748 --> 00:15:09,865
Mobassa, Trafalgar...
151
00:15:10,787 --> 00:15:12,342
o navio do rei.
152
00:15:13,774 --> 00:15:19,188
S�o todas classes de barcos...
153
00:15:18,956 --> 00:15:21,574
de diversos modelos e tamanhos
que tem uma coisa em comum...
154
00:15:22,213 --> 00:15:25,675
desapareceram sem deixar rastros.
155
00:15:25,526 --> 00:15:28,333
Parece um trabalho de
Lewis Carrol, mas � real.
156
00:15:28,212 --> 00:15:31,563
Devagar e silenciosamente
desapareceram.
157
00:15:32,104 --> 00:15:34,626
Estes novos navios alem�es
s�o incriveis.
158
00:15:36,052 --> 00:15:40,991
O problema senhores � que ningu�m
viu nenhum desses navios incriveis.
159
00:15:40,963 --> 00:15:42,741
Parece um submarino.
160
00:15:43,074 --> 00:15:44,307
Acho que sim.
161
00:15:44,974 --> 00:15:47,454
Obrigado, Almirante.
162
00:15:48,471 --> 00:15:50,771
Que c�digo � usado para
as mensagens nos navios?
163
00:15:51,099 --> 00:15:52,428
Tem cinco.
164
00:15:52,623 --> 00:15:56,509
Poderia sugerir uma troca?
165
00:15:56,785 --> 00:15:59,254
J� foi dito, Senhor... Coronel.
166
00:15:59,988 --> 00:16:04,268
Os brit�nicos mudaram seus
c�digos h� onze dias...
167
00:16:05,121 --> 00:16:07,089
� possivel que nos tenham visto.
168
00:16:07,417 --> 00:16:10,672
O mais importante � saber se acham
que somos um navio de guerra...
169
00:16:10,532 --> 00:16:13,005
e n�o um submarino.
170
00:16:16,389 --> 00:16:20,284
Embora n�o acredito que com os
dados que t�m, possam saber...
171
00:16:20,366 --> 00:16:22,994
que somos um navio de guerra.
172
00:16:24,042 --> 00:16:27,137
Temos que fazer tudo que esteja...
173
00:16:27,167 --> 00:16:28,484
ao nosso alcance para que
n�o descubram.
174
00:16:30,653 --> 00:16:32,636
Os navios que afundamos,
175
00:16:32,969 --> 00:16:34,397
s� tentaram enviar suas posi��es.
176
00:16:34,975 --> 00:16:37,271
Queriam que recolhessem
os sobreviventes...
177
00:16:37,173 --> 00:16:38,633
o mais rapido possivel.
178
00:16:39,798 --> 00:16:43,031
Mas a ordem que interceptamos
da Marinha Brit�nica...
179
00:16:42,892 --> 00:16:46,349
e que n�o pudemos decodificar,
pode ter sido uma ordem...
180
00:16:46,201 --> 00:16:48,358
para darem nossas caracter�sticas.
181
00:16:48,692 --> 00:16:52,204
Sendo prioridade
nas suas considera��es.
182
00:16:52,245 --> 00:16:53,750
N�o temos alternativa...
183
00:16:55,496 --> 00:16:58,033
disparamos no inimigo...
184
00:16:58,807 --> 00:17:01,363
temos que destru�-lo antes que...
185
00:17:01,254 --> 00:17:03,485
tenha chance de transmitir algo.
186
00:17:04,626 --> 00:17:08,400
Seu entusiasmo � louvavel,
Senhor Krueger, agrade�o...
187
00:17:09,740 --> 00:17:12,829
mas aparentemente n�o te
interessam os sobreviventes.
188
00:17:12,845 --> 00:17:14,945
S� me interessa a sobreviv�ncia e...
189
00:17:14,889 --> 00:17:17,258
a vit�ria da Alemanha, Senhor.
190
00:17:17,158 --> 00:17:18,596
N�o mais que a mim...
191
00:17:20,700 --> 00:17:22,653
talvez pensamos diferente.
192
00:17:22,817 --> 00:17:24,736
Enquanto estiver no comando
do navio...
193
00:17:24,900 --> 00:17:26,509
haver� o menor derramamento
de sangue...
194
00:17:28,394 --> 00:17:30,078
e um m�nimo sofrimento.
195
00:17:31,388 --> 00:17:33,064
Sim... temos uma dura
tarefa a realizar...
196
00:17:32,992 --> 00:17:35,531
...e nossa ordem � afundar
qualquer navio inimigo.
197
00:17:36,912 --> 00:17:41,049
Mas nossa tarefa... n�o est�
isenta de responsabilidade.
198
00:17:42,712 --> 00:17:45,716
E parte dessa responsabilidade...
s�o as vidas...
199
00:17:45,711 --> 00:17:47,972
que salvamos dos barcos
que destruimos.
200
00:17:49,803 --> 00:17:52,372
Entendeu minha postura sr. Krueger?
201
00:17:52,477 --> 00:17:55,180
- Sempre foi clara.
- Mas voc� n�o aceita.
202
00:17:58,136 --> 00:18:01,248
Acho que tem a ver com
a consci�ncia, Senhor.
203
00:18:01,851 --> 00:18:04,721
Mas na minha consci�ncia n�o
tem lugar para o inimigo...
204
00:18:04,598 --> 00:18:06,472
s� para o nosso pa�s.
205
00:18:07,030 --> 00:18:09,044
N�o acho que seja possivel lutar...
206
00:18:08,995 --> 00:18:11,835
uma guerra que n�o seja
sangrenta como voc� quer.
207
00:18:12,070 --> 00:18:15,059
Se tem que derramar sangue,
que n�o seja alem�o.
208
00:18:15,029 --> 00:18:19,457
Pois n�o quero derramar sangue
alem�o, nem dos meus inimigos.
209
00:18:20,995 --> 00:18:22,685
Prefiro que seja assim.
210
00:18:23,344 --> 00:18:26,963
Neste barco ser� assim
enquanto eu comandar.
211
00:18:34,213 --> 00:18:36,036
Os senhores seguir�o
o mesmo rumo.
212
00:18:36,767 --> 00:18:38,756
Disparar uma vez para
advertir e pararem.
213
00:18:39,918 --> 00:18:42,074
Diles, sejam cuidadosos.
214
00:18:42,877 --> 00:18:45,275
"Aten��o, barco n�o
identificado � vista."
215
00:18:58,533 --> 00:18:59,810
Parece um barco de passageiros.
216
00:19:01,065 --> 00:19:03,777
Esperamos at� o amanhecer.
217
00:19:19,300 --> 00:19:20,313
Vamos, continue!
218
00:19:21,515 --> 00:19:22,527
Est�o transmitindo, Senhor.
219
00:19:23,383 --> 00:19:25,800
Continue atirando na antena
de r�dio at� silencia-los.
220
00:19:39,135 --> 00:19:40,627
Pare, Barry!
221
00:20:05,176 --> 00:20:07,414
- Ice a bandeira branca.
- Sim, Senhor.
222
00:20:16,971 --> 00:20:19,859
Voc�s dois, disparem os canh�es.
223
00:20:19,889 --> 00:20:22,310
Senhor, nos rendemos!
224
00:20:22,206 --> 00:20:24,187
Fa�a o que eu disse.
225
00:20:24,103 --> 00:20:26,726
Tem explosivos aqui.
226
00:20:27,851 --> 00:20:31,285
Os brit�nicos nos dar�o
muito dinheiro. Vai!
227
00:20:42,664 --> 00:20:44,002
Fogo!
228
00:20:48,178 --> 00:20:49,557
Fogo!
229
00:20:50,419 --> 00:20:51,325
Fogo!
230
00:20:56,620 --> 00:20:58,723
Ficaram loucos!
231
00:20:59,290 --> 00:21:03,038
Virem a bombordo, abram fogo!
232
00:21:10,312 --> 00:21:11,605
Fogo!
233
00:22:06,845 --> 00:22:08,348
Cessar fogo!
234
00:22:27,046 --> 00:22:28,989
Quero que redobre a
vigil�ncia e...
235
00:22:29,149 --> 00:22:30,283
mantenham os olhos abertos.
236
00:22:32,866 --> 00:22:35,343
Dr. Hoffman, prepare sua equipe.
237
00:22:35,919 --> 00:22:37,581
Abaixem os botes!
238
00:22:40,810 --> 00:22:44,008
Se seu capit�o ainda est� vivo,
pagar� pelo fez.
239
00:22:44,141 --> 00:22:47,732
Os brit�nicos devem ter
captado os sinais do Abdula...
240
00:22:47,578 --> 00:22:49,630
e vir�o a n�s.
241
00:22:50,063 --> 00:22:51,976
N�o deviamos nos ocupar
com os sobreviventes...
242
00:22:51,894 --> 00:22:53,366
n�o podemos perder tempo.
243
00:22:53,516 --> 00:22:57,244
N�o podemos perder tempo,
vamos o mais perto possivel.
244
00:22:57,246 --> 00:22:58,919
Sr. Krueger, � respons�vel...
245
00:22:58,880 --> 00:23:00,865
para que todos os sobreviventes
subam a bordo.
246
00:23:00,779 --> 00:23:01,954
Sim, Senhor.
247
00:23:04,007 --> 00:23:05,990
O Abdula foi atacado...
248
00:23:06,219 --> 00:23:08,567
por sorte os alem�es
est�o l� sem d�vida.
249
00:23:08,466 --> 00:23:10,378
O Eagle pode segui-los?
250
00:23:10,760 --> 00:23:13,326
N�o, est� muito longe,
mas tem 2 destroyers...
251
00:23:13,215 --> 00:23:15,444
da 1� divis�o que podem.
252
00:23:15,702 --> 00:23:18,470
Ok. Que os bombardeiros
saiam do navio Devonshire...
253
00:23:18,351 --> 00:23:21,453
ent�o se v�o ao norte ou �
oeste os ca�as os destruir�o...
254
00:23:21,320 --> 00:23:25,634
se forem ao sul, o capit�o
Burden os destruir�.
255
00:23:25,448 --> 00:23:29,622
Acho que em 24 hs
ser� assunto encerrado.
256
00:25:04,876 --> 00:25:09,394
N�o se arrisque,
destrua seus documentos.
257
00:25:09,386 --> 00:25:12,517
Se descobrem que somos judeus...
258
00:25:15,178 --> 00:25:20,114
nao quero dizer o que
os alem�es far�o.
259
00:25:52,223 --> 00:25:54,157
Est�o loucos,
nunca sair�o com a vossa!
260
00:25:54,291 --> 00:25:55,057
Quem � o capit�o?
261
00:26:00,204 --> 00:26:01,816
Quem de voc�s � o capit�o?
262
00:26:06,157 --> 00:26:08,150
Ficou no navio quando incendiou.
263
00:26:08,334 --> 00:26:09,603
Ele � o capit�o.
264
00:26:10,306 --> 00:26:12,208
Voc� ordenou abrir fogo?
265
00:26:12,662 --> 00:26:14,603
I�ou a bandeira branca
de rendi��o.
266
00:26:14,687 --> 00:26:16,925
O pessoal estava em p�nico e...
267
00:26:16,828 --> 00:26:18,063
fizeram por conta pr�pria.
268
00:26:18,132 --> 00:26:20,058
Ele ordenou abrir fogo.
269
00:26:19,974 --> 00:26:21,898
Voc� ordenou a seus homens
disparar, sim ou n�o?
270
00:26:25,797 --> 00:26:27,732
Estamos no mar h� mais de um ano e...
271
00:26:27,914 --> 00:26:29,234
nunca vi nada assim.
272
00:26:30,231 --> 00:26:32,427
Sabia que tudo podia ter voado?
273
00:26:32,763 --> 00:26:35,012
Voc� � responsavel pela
morte de cada pessoa...
274
00:26:35,113 --> 00:26:36,370
deste barco, inclusive desse rapaz.
275
00:26:36,782 --> 00:26:39,283
Porque raz�o fez isso?
276
00:26:41,063 --> 00:26:42,752
Voc�s alem�es falando de raz�o...
277
00:26:42,680 --> 00:26:43,849
quando se trata de matar gente?
278
00:26:44,349 --> 00:26:46,994
Desde quando precisam
de uma raz�o?
279
00:26:47,272 --> 00:26:49,650
Quando abre fogo depois de
se render est� violando...
280
00:26:49,549 --> 00:26:51,480
um principio basico
da lei internacional.
281
00:26:52,172 --> 00:26:54,525
Te garanto uma coisa,
ser� julgado por isso...
282
00:26:54,704 --> 00:26:56,682
por um tribunal marcial
e ser� condenado.
283
00:26:59,055 --> 00:27:01,660
Quem dar� provas contra mim,
o seu povo?
284
00:27:01,549 --> 00:27:05,062
Capit�o Raedar,
eu darei toda prova necess�ria
285
00:27:05,458 --> 00:27:06,547
Eu tambem, Senhor.
286
00:27:06,991 --> 00:27:08,288
Eu tambem.
287
00:27:11,355 --> 00:27:12,222
Obrigado.
288
00:27:13,289 --> 00:27:15,113
Prisioneiros, ao seu setor.
289
00:27:15,443 --> 00:27:17,189
Mulheres e crian�as no corredor 3.
290
00:27:17,128 --> 00:27:19,034
Os homens no outro.
291
00:27:19,250 --> 00:27:21,498
Podemos ficar juntos, Senhor?
Somos recem-casados.
292
00:27:21,545 --> 00:27:23,156
� uma ordem.
293
00:27:30,284 --> 00:27:32,164
- Senhor Moore.
- Sim.
294
00:27:32,321 --> 00:27:36,082
O novo nome do nosso
barco � Calipso.
295
00:28:23,856 --> 00:28:25,852
Fa�am um disparo de advert�ncia.
296
00:28:28,641 --> 00:28:30,596
� um navio de guerra.
Parem as maquinas.
297
00:28:30,838 --> 00:28:32,015
Parem as maquinas.
298
00:28:34,511 --> 00:28:36,384
Parem as maquinas.
299
00:28:36,988 --> 00:28:38,773
"Tripula��o de camuflagem,
na cobertura."
300
00:29:02,167 --> 00:29:04,027
"Navio de guerra se aproximando."
301
00:29:05,654 --> 00:29:08,252
Verifique se os prisioneiros
t�m salva-vidas.
302
00:29:14,777 --> 00:29:18,160
Nome e destino.
303
00:29:18,542 --> 00:29:20,874
Calipso. Destino:
Bombay a Londres.
304
00:29:22,356 --> 00:29:24,842
Calipso. Destino:
Bombay a Londres.
305
00:29:32,090 --> 00:29:35,405
O que esperam,
por que n�o respondem?
306
00:29:36,340 --> 00:29:38,535
Est�o consultando os registros.
307
00:29:48,260 --> 00:29:49,739
Coloque seus salva-vidas.
308
00:29:52,803 --> 00:29:55,658
- � muito apertado.
- Coloque.
309
00:30:06,139 --> 00:30:10,284
Agora se sente melhor, querido?
310
00:30:11,614 --> 00:30:13,058
Ok, vamos!
311
00:30:20,862 --> 00:30:23,966
"O navio de guerra
est� fazendo sinais."
312
00:30:23,832 --> 00:30:24,979
"Vir�o � bordo inspecionar."
313
00:30:26,238 --> 00:30:28,210
"N�o podemos nos mover
nem usar o tel�grafo."
314
00:30:28,179 --> 00:30:29,989
N�o acreditaram em n�s.
315
00:30:38,423 --> 00:30:41,073
Fala o capit�o.
316
00:30:40,959 --> 00:30:44,516
"Conhe�o todos voc�s,
eu mesmo os escolhi."
317
00:30:44,584 --> 00:30:49,943
Sei que conhecem o seu dever...
Sou obrigado entrar em combate.
318
00:30:49,761 --> 00:30:52,572
Pe�o a todos que fiquem calmos.
319
00:30:53,098 --> 00:30:54,871
Em caso de emerg�ncia
a tripula��o...
320
00:30:55,523 --> 00:30:57,020
ajudar� primeiro os prisioneiros.
321
00:30:57,821 --> 00:31:01,327
Confio especialmente nos
prisioneiros que s�o marinheiros.
322
00:31:01,185 --> 00:31:03,137
Voc�s ser�o respons�veis...
323
00:31:03,052 --> 00:31:05,129
pela seguran�a dos civ�s.
Obrigado.
324
00:31:07,669 --> 00:31:09,066
Zero Quatro Cinco...
325
00:31:12,251 --> 00:31:13,630
Zero Quatro Dois...
326
00:31:14,889 --> 00:31:16,576
Est�o se aproximando.
327
00:31:16,982 --> 00:31:22,268
Zero Tr�s Nove... Zero Tr�s Cinco...
Zero Tr�s Tr�s...
328
00:31:26,331 --> 00:31:28,692
Senhor Krueger...
329
00:31:28,591 --> 00:31:30,563
traga os tubos e
o equipamento de a��o.
330
00:31:30,479 --> 00:31:32,195
Sim, Senhor. Entendido.
331
00:31:36,425 --> 00:31:38,661
Dep�sito de cargas, seiscentos
332
00:31:41,303 --> 00:31:42,991
Profundidade, doze p�s.
333
00:31:43,739 --> 00:31:46,762
- Dep�sito, seiscentos.
- Torpedos prontos, Senhor.
334
00:31:50,772 --> 00:31:53,322
Estar�amos numa melhor
posi��o para disparar...
335
00:31:53,213 --> 00:31:54,689
se pudessemos virar a 25.
336
00:32:01,105 --> 00:32:05,333
Senhor Lane, pouca for�a
e vire um pouco.
337
00:32:05,153 --> 00:32:08,354
Entendido, Senhor,
apenas alguns giros.
338
00:32:08,936 --> 00:32:10,578
Zero Dois Dois...
339
00:32:11,114 --> 00:32:12,228
Pronto?
340
00:32:12,179 --> 00:32:13,972
Pronto.
341
00:32:13,897 --> 00:32:15,308
Executem a ordem.
342
00:32:15,640 --> 00:32:17,180
Zero Dois Um...
343
00:32:19,357 --> 00:32:21,115
Zero dois zero.
344
00:32:22,056 --> 00:32:23,357
Icem a bandeira.
345
00:32:23,413 --> 00:32:24,568
Icem a bandeira.
346
00:32:27,869 --> 00:32:30,407
- Pronto senhor Krueger?
- Pronto, Senhor.
347
00:32:30,298 --> 00:32:31,869
Fogo.
348
00:32:32,340 --> 00:32:33,121
Disparar 1.
349
00:32:33,614 --> 00:32:34,853
Disparar 1.
350
00:32:37,487 --> 00:32:38,424
Disparar 2.
351
00:32:45,880 --> 00:32:48,356
Trez, quatro, cinco.
352
00:33:01,536 --> 00:33:04,630
19, 20, 21...
353
00:33:04,830 --> 00:33:08,392
22, 23, 24.
354
00:33:09,262 --> 00:33:10,598
A� vai o n� 1.
355
00:33:11,975 --> 00:33:13,591
Esse � o n� 2.
356
00:33:21,397 --> 00:33:22,586
Toda for�a � frente.
357
00:33:22,620 --> 00:33:24,039
Abaixem os botes!
358
00:33:25,030 --> 00:33:26,338
Abaixem os botes!
359
00:33:26,378 --> 00:33:27,739
Abaixem os botes!
360
00:33:39,326 --> 00:33:40,965
Tem um sinal muito forte...
361
00:33:40,893 --> 00:33:42,827
que indica navio
� curta dist�ncia.
362
00:33:51,061 --> 00:33:52,352
Cancele minha ordem.
363
00:33:56,130 --> 00:33:57,333
Cancelada a ordem.
364
00:33:57,404 --> 00:33:58,953
Voltem a 20.
365
00:34:24,086 --> 00:34:24,086
Russel falando.
366
00:34:24,086 --> 00:34:27,253
Que Russel?
Eu te digo...
367
00:34:27,295 --> 00:34:31,356
o que ensina
operadores ignorantes.
368
00:34:31,181 --> 00:34:33,448
Sou esse Almirante Russel.
369
00:34:34,313 --> 00:34:36,415
Tenho uma mensagem
urgente para Colombo.
370
00:34:36,901 --> 00:34:37,796
Como?
371
00:34:37,758 --> 00:34:45,147
Claro que deve codificar...
Ou prefere transmitir em alem�o!
372
00:34:56,998 --> 00:34:59,638
Submarino 215...
Estamos s�riamente danificados...
373
00:34:59,642 --> 00:35:01,977
pedimos ajuda. Urgente.
374
00:35:02,635 --> 00:35:04,871
Urgente. Afundando.
375
00:35:08,099 --> 00:35:09,982
- N�s deciframos?
- Sim, Senhor.
376
00:35:10,196 --> 00:35:11,759
N�o pode ter erros.
377
00:35:12,270 --> 00:35:14,877
Est� muito fraca.
A transmiss�o est� cortando.
378
00:35:28,111 --> 00:35:31,877
N�o! � uma armadilha.
379
00:35:31,715 --> 00:35:33,432
Nenhum dos nossos
submarinos podia saber...
380
00:35:33,359 --> 00:35:34,997
que estamos nessa zona.
381
00:35:35,306 --> 00:35:36,997
Berlim podia t�-lo
informado, Senhor.
382
00:35:39,387 --> 00:35:43,880
Sim, est� bem. Confirme.
383
00:35:45,625 --> 00:35:47,936
Pe�am sua posi��o
com respeito...
384
00:35:48,314 --> 00:35:50,987
aos codigos alem�es de flores
e se n�o puderem fazer...
385
00:35:50,996 --> 00:35:53,557
que pe�am ajuda
� Marinha brit�nica.
386
00:36:03,500 --> 00:36:05,454
N�o cairam na armadilha.
387
00:36:08,381 --> 00:36:11,187
Talvez tenhamos esses
codigos alem�es de flores.
388
00:36:11,067 --> 00:36:14,181
N�o faz sentido, n�o termos.
389
00:36:14,047 --> 00:36:18,278
Todavia est�o ent�o na �rea.
390
00:36:19,694 --> 00:36:22,110
Est� por aqui.
391
00:36:22,292 --> 00:36:24,800
Sim, mas � uma �rea muito grande
e escapar� novamente.
392
00:36:24,692 --> 00:36:27,471
Seguramente.
Mas � isso que torna...
393
00:36:27,353 --> 00:36:31,098
mais interessante,
� como ca�ar raposas.
394
00:36:31,479 --> 00:36:35,633
Estamos ca�ando e
finalmente o pegaremos.
395
00:36:35,747 --> 00:36:38,583
Se matar todas as raposas,
n�o ter� mais ca�ada.
396
00:36:38,618 --> 00:36:40,720
� contra os esportes sangrentos?
397
00:36:41,323 --> 00:36:44,256
Se n�o houvesse guerra,
n�o teria almirantes.
398
00:36:44,791 --> 00:36:46,476
O Senhor que disse, n�o eu.
399
00:36:50,588 --> 00:36:52,751
Paramos aqui.
400
00:36:52,930 --> 00:36:55,410
Aqui, no meio do oceano?
401
00:36:55,331 --> 00:36:58,368
- Com esse calor?
- N�o temos op��o.
402
00:36:59,930 --> 00:37:01,995
Ficaremos aqui at�...
403
00:37:01,908 --> 00:37:03,863
os brit�nicos cansarem
de nos procurar.
404
00:37:30,145 --> 00:37:31,139
Acabou?
405
00:37:32,500 --> 00:37:34,808
Sim, Senhor. � a mensagem que
interceptamos hoje de Berlim...
406
00:37:34,710 --> 00:37:37,668
conseguimos decifrar parcialmente.
407
00:37:37,540 --> 00:37:41,427
N�o est� muito claro, fala sobre
uma rosa e um inimigo negro.
408
00:37:41,262 --> 00:37:45,800
Rosa 10... rosa 10...
409
00:37:45,605 --> 00:37:47,773
ela est� na rosa 10...
410
00:37:47,680 --> 00:37:49,893
continuem com o
inimigo enegrecido.
411
00:37:50,588 --> 00:37:52,278
Que significa tudo isso!
412
00:38:16,195 --> 00:38:19,522
Os brit�nicos sairam com a deles...
413
00:38:19,380 --> 00:38:21,438
e ficamos aqui mais de um mes...
414
00:38:21,350 --> 00:38:24,109
mas demonstraram
ser muito pacientes.
415
00:38:23,990 --> 00:38:25,805
Vamos nos movimentar,
nosso curso � dois sessenta.
416
00:38:30,336 --> 00:38:33,576
� como procurar
agulha num palheiro.
417
00:38:33,559 --> 00:38:36,440
N�o tem muita gente
trabalhando.
418
00:38:36,930 --> 00:38:39,247
Podemos come�ar com
as �reas menos patrulhadas.
419
00:38:39,206 --> 00:38:41,326
Pode fazer o que quiser,
mas seja o que for...
420
00:38:41,234 --> 00:38:43,770
acabar� com eles
nos espiando.
421
00:38:43,662 --> 00:38:46,239
N�o pode fechar um oceano,
oxal� pudesse.
422
00:38:46,637 --> 00:38:47,750
� muito grande.
423
00:38:47,702 --> 00:38:50,123
N�o podemos fazer nada.
424
00:38:50,302 --> 00:38:53,076
Muito grande e escuro.
425
00:38:54,094 --> 00:38:56,099
Tem no muito
trinta milhas de visibilidade...
426
00:38:56,012 --> 00:38:58,204
e umas mil rotas para escolher.
427
00:38:58,154 --> 00:39:00,746
O que quer fazer?
428
00:39:00,635 --> 00:39:04,222
� como ca�ar raposas com
meia duzia de cachorros...
429
00:39:04,068 --> 00:39:05,710
e nenhum cavalo.
430
00:39:21,655 --> 00:39:23,216
Vamos!
431
00:39:33,832 --> 00:39:36,298
Tenho medo que o futuro seja...
432
00:39:36,193 --> 00:39:38,493
mais dif�cil que o passado.
433
00:39:39,823 --> 00:39:42,262
Os brit�nicos acreditam
que sabem algo de n�s.
434
00:39:42,159 --> 00:39:46,714
Talvez seja assim levemente...
435
00:39:46,518 --> 00:39:50,357
e nos tenham controlado.
436
00:39:51,254 --> 00:39:53,609
Conhe�o os ingleses, uma vez
corri contra eles quando...
437
00:39:53,508 --> 00:39:55,624
estava na escola,
foi contra Cambridge.
438
00:39:58,184 --> 00:40:03,309
Numa corrida preferem
terminar inconscientes...
439
00:40:03,090 --> 00:40:05,491
na linha de chegada
do que perder.
440
00:40:06,306 --> 00:40:10,823
Zizi, v� at� a esposa do
Professor Brown que ele quer v�-la.
441
00:40:22,491 --> 00:40:24,607
Sam. Querido Sam.
442
00:40:25,172 --> 00:40:28,750
- Como est�?
- Bem.
443
00:40:29,599 --> 00:40:31,342
E o beb�?
444
00:40:31,717 --> 00:40:36,289
Sinto ele agora. Est� bem...
445
00:40:36,162 --> 00:40:39,177
se move e bate um pouco,
mas n�o forte.
446
00:40:39,261 --> 00:40:41,017
Estou certa que � um menino.
447
00:40:43,000 --> 00:40:46,193
Mas o que ser� dele...
448
00:40:46,440 --> 00:40:50,226
se nascer num mundo nazista?
449
00:40:51,290 --> 00:40:54,227
N�o seria melhor se...
450
00:40:54,187 --> 00:40:57,265
N�o! Por favor, quero o beb�.
451
00:40:57,133 --> 00:40:59,926
Quero que voc� e ele vivam!
452
00:40:59,937 --> 00:41:03,104
Algum dia seremos felizes
e encontraremos paz.
453
00:41:04,263 --> 00:41:07,277
Sempre diz o mesmo, Sam.
454
00:41:07,149 --> 00:41:08,811
Como pode acreditar?
455
00:41:09,083 --> 00:41:12,426
Claro que eu acredito,
devo acreditar.
456
00:41:14,752 --> 00:41:16,658
Entre.
457
00:41:18,174 --> 00:41:20,593
- Bom dia.
- Bom dia.
458
00:41:21,057 --> 00:41:23,561
Prometi fazer fazer alguma
coisa faz 3 meses.
459
00:41:24,019 --> 00:41:26,452
J� sabe onde est�
Raedar agora?
460
00:41:26,621 --> 00:41:29,815
Sim. Destruiu a esta��o
de telegrafo na ilha.
461
00:41:30,089 --> 00:41:33,442
Se surpreender�,
tem feito ainda mais.
462
00:41:33,630 --> 00:41:37,501
Se abasteceram de agua e
alimentos e se foram...
463
00:41:37,710 --> 00:41:41,034
� provavel que estejam comendo
as ra��es brit�nicas agora.
464
00:41:41,117 --> 00:41:42,376
Pobre gente.
465
00:41:42,525 --> 00:41:44,373
Fez todo o possivel, ou n�o?
466
00:41:44,553 --> 00:41:46,864
- Sente-se.
- Obrigado.
467
00:41:48,409 --> 00:41:50,489
Nossos agentes fizeram contato...
468
00:41:50,400 --> 00:41:52,538
com gente da marinha em Berlim...
469
00:41:54,506 --> 00:41:57,164
dois alem�es foram capturados.
470
00:41:57,239 --> 00:41:58,960
Isso � algo.
471
00:41:59,072 --> 00:42:01,531
- Pronto?
- Sim, Senhor.
472
00:42:01,622 --> 00:42:05,191
Ent�o decidimos tentar a sorte
em Paris onde a marinha alem�...
473
00:42:05,037 --> 00:42:07,738
tem seu centro de controle.
474
00:42:07,844 --> 00:42:09,945
Comece.
475
00:42:12,514 --> 00:42:15,568
Esse � o lugar onde manejam
suas opera��es em Paris.
476
00:42:16,321 --> 00:42:18,926
Este homem que
tem em seu poder...
477
00:42:18,815 --> 00:42:20,555
os documentos que te interessam,
478
00:42:20,554 --> 00:42:22,280
� o capit�o Knogg.
479
00:42:22,207 --> 00:42:24,370
A garota que est� com
ele � das nossas...
480
00:42:24,475 --> 00:42:25,763
� uma enfermeira de Glasgow.
481
00:42:26,775 --> 00:42:28,169
A mataram faz 15 dias.
482
00:42:28,315 --> 00:42:29,635
Pobrezinha!
483
00:42:31,775 --> 00:42:35,710
Esta � a janela do capit�o
Knogg. Sai da sua oficina...
484
00:42:35,542 --> 00:42:39,634
uma hora e meia exata
com pontualidade alem�.
485
00:42:39,508 --> 00:42:42,267
Vai ao Louvre, tem um hobby.
486
00:42:43,100 --> 00:42:48,562
Gosta de desenhar obras a arte.
Durante essas viagens nossos agentes...
487
00:42:48,532 --> 00:42:52,032
...podiam entrar em seu escrit�rio.
Assim eles...
488
00:42:51,883 --> 00:42:54,958
dependem de suas aus�ncias
di�rias da oficina.
489
00:42:54,943 --> 00:42:56,283
Continua.
490
00:42:56,226 --> 00:42:58,931
Esse � um esquadr�o
especial alem�o...
491
00:42:58,822 --> 00:43:01,502
que guarda com cuidado
as oficinas...
492
00:43:01,388 --> 00:43:03,168
especialmente a do capit�o Knogg.
493
00:43:03,420 --> 00:43:08,271
Todos que saem do edif�cio
passam por um detector magn�tico.
494
00:43:08,063 --> 00:43:10,411
At� o menor peda�o
de metal � detectado.
495
00:43:10,311 --> 00:43:15,635
Eles sabem melhor que ninguem
o enorme valor dos mapas...
496
00:43:15,581 --> 00:43:19,357
que indicam as posi��es
de seus navios.
497
00:43:20,188 --> 00:43:22,115
Obrigado.
498
00:43:23,491 --> 00:43:26,080
Quando conseguir� esses
malditos mapas?
499
00:43:26,119 --> 00:43:27,663
O mais rapido possivel.
500
00:43:27,822 --> 00:43:30,453
Ser� como entregar o Atlantis.
501
00:43:30,815 --> 00:43:32,376
O Atlantis?
502
00:43:32,455 --> 00:43:35,233
Sim, � assim que o chama
a marinha alem�.
503
00:43:38,137 --> 00:43:40,004
Este � um cofre similar...
504
00:43:39,972 --> 00:43:42,645
ao que usam para
guardar seus documentos.
505
00:43:45,183 --> 00:43:47,129
Pode ser aberto sem
nenhuma dificuldade...
506
00:43:47,045 --> 00:43:50,122
mas tente ficar perto dele.
507
00:43:56,225 --> 00:43:58,201
Tem raios
infravermelhos invisiveis.
508
00:43:58,451 --> 00:44:00,769
que o rodeia por todos os lados.
509
00:44:01,634 --> 00:44:04,948
Tem gerador proprio.
Nada pode se aproximar.
510
00:44:05,846 --> 00:44:09,146
N�o importa o tamanho
do corpo que se aproxima...
511
00:44:09,004 --> 00:44:12,266
o alarme ativa instantaneamente.
512
00:44:15,667 --> 00:44:17,307
N�o ser� um trabalho f�cil.
513
00:44:21,175 --> 00:44:22,983
J� o manuseamos.
514
00:44:25,858 --> 00:44:28,153
Sabe de uma coisa, Howard?
515
00:44:28,109 --> 00:44:31,272
A pobre garota de Glasgow
devia estar viva agora...
516
00:44:31,311 --> 00:44:35,301
desfrutando de tudo e mais.
517
00:44:37,027 --> 00:44:39,078
Estou ficando mole.
518
00:44:42,094 --> 00:44:46,412
Para dizer a verdade, sempre
admirei os navios inimigos,
519
00:44:46,511 --> 00:44:49,511
Mas podemos com o
Bismark e o Graaf Spee...
520
00:44:49,382 --> 00:44:51,358
conhec� alguns de seus capit�es...
521
00:44:51,674 --> 00:44:54,500
tinham a melhor rede de
comunica��o do mundo e...
522
00:44:54,519 --> 00:44:56,447
de repente tudo desmorona...
523
00:44:56,433 --> 00:44:58,689
e o barco todavia est� l�.
524
00:44:58,920 --> 00:45:00,893
Tente ver o comandante...
525
00:45:02,913 --> 00:45:06,095
...que grande navegante
deve ser este Capit�o!
526
00:45:06,420 --> 00:45:10,192
Sabe que tem 500 dias e noites
que estamos atr�s dele?
527
00:45:10,128 --> 00:45:11,959
� incrivel!
528
00:45:13,734 --> 00:45:16,444
Talvez eu mere�a uma
corte marcial por dizer isso.
529
00:45:17,290 --> 00:45:20,877
Quero conhec�-lo. Dar-lhe a m�o.
530
00:45:34,145 --> 00:45:38,429
Me conta... n�o me disse
o que pensa do meu pa�s.
531
00:45:38,396 --> 00:45:43,146
Seu pa�s? Sim, esses
maravilhosos bosques...
532
00:45:43,064 --> 00:45:45,106
esses homens lindos...
533
00:45:45,155 --> 00:45:50,393
e as mulheres, como
diria... s�o pesadas?...
534
00:45:50,348 --> 00:45:52,499
mas s�o encantadoras.
535
00:45:52,856 --> 00:45:54,470
Claro que eu gosto.
536
00:45:55,302 --> 00:45:58,791
Esses malditos nazistas e Hitler.
537
00:45:59,353 --> 00:46:02,956
Detesto as tropas e suas botas!
538
00:46:03,115 --> 00:46:05,731
S�o alem�es leais, Zizi.
Leais a Hitler.
539
00:46:05,781 --> 00:46:08,417
- O que?
- Disse blasfemia.
540
00:46:08,908 --> 00:46:12,230
N�o creio que seja nazista,
deve ser um engano.
541
00:46:12,311 --> 00:46:15,402
Gostaria que fosse,
voc� � muito inocente.
542
00:46:15,533 --> 00:46:18,457
Voc� precisa de uma mulher como eu.
543
00:46:18,531 --> 00:46:23,923
Me diz a verdade,
j� beijou uma garota como eu?
544
00:46:25,224 --> 00:46:28,418
N�o, claro que n�o.
Vejo nos seus olhos.
545
00:46:28,467 --> 00:46:35,236
�s vezes basta um beijo para
descobrir um novo mundo...
546
00:46:35,152 --> 00:46:38,977
chega de Hitler e suas tropas,
chega de se super homens.
547
00:46:40,306 --> 00:46:43,863
Um novo mundo e muitas Zizis.
548
00:46:44,241 --> 00:46:47,843
Tenente! Me atacaram.
Todos contra eu.
549
00:46:47,868 --> 00:46:50,112
Fale com o tenente Moore,
estou de folga.
550
00:46:50,293 --> 00:46:52,455
N�o entende.
551
00:46:53,179 --> 00:46:56,750
O que eu fiz � porque tenho
as mesmas id�ias que voc�.
552
00:46:56,616 --> 00:46:58,568
As mesmas id�ias?
553
00:46:59,150 --> 00:47:05,048
Tem dois judeus a bordo.
Dormindo e comendo com a gente.
554
00:47:04,972 --> 00:47:06,751
Judeus? Quem s�o eles?
555
00:47:07,365 --> 00:47:10,200
O professor Brown
e sua esposa.
556
00:47:10,784 --> 00:47:13,622
Vi os documentos, seu
sobrenome � Brownstein.
557
00:47:15,454 --> 00:47:21,049
Desculpe. O dever me obriga
interromper a conversa.
558
00:47:20,813 --> 00:47:23,959
O dever?
Pelo menos tenha o valor...
559
00:47:24,142 --> 00:47:26,291
de dizer a verdade,
que est� contente.
560
00:47:26,454 --> 00:47:28,511
N�o sabe o que fazer porque,
tem que estar bem...
561
00:47:28,423 --> 00:47:29,879
com seus superiores, n�o �?
562
00:47:31,029 --> 00:47:33,419
E eu estava pronta para
fazer qualquer coisa por voc�...
563
00:47:33,444 --> 00:47:36,233
sentia algo por voc�,
pensei que voc� tambem...
564
00:47:36,282 --> 00:47:39,928
Mas agora vejo
que � um assassino.
565
00:47:39,827 --> 00:47:42,166
Me escuta! Assassino!
566
00:47:46,765 --> 00:47:49,640
Obrigado por vir me dizer, Capit�o.
567
00:47:58,024 --> 00:48:01,353
Nunca pensei que pudesse
acontecer algo assim num
navio de guerra.
568
00:48:03,766 --> 00:48:05,551
� uma linda menina.
569
00:48:06,163 --> 00:48:07,799
J� tem um nome para ela?
570
00:48:08,068 --> 00:48:10,498
N�o ainda.
571
00:48:17,973 --> 00:48:19,436
Aonde vai, senhor Krueger?
572
00:48:22,551 --> 00:48:25,447
Acabo de saber que tem
judeus no Atlantis, Senhor.
573
00:48:25,931 --> 00:48:28,193
- O capit�o do Abdular que disse?
- Sim, Senhor.
574
00:48:28,118 --> 00:48:30,814
Eu vi os seus pap�is.
Seu sobrenome � Brownstein.
575
00:48:30,699 --> 00:48:33,071
O que planeja? Coloca-los na cadeia?
576
00:48:33,132 --> 00:48:35,864
- E o beb�?
- Alguem se encarrega.
577
00:48:35,854 --> 00:48:37,734
Sim, estou de acordo.
578
00:48:38,463 --> 00:48:40,620
Venha aqui!
579
00:48:41,249 --> 00:48:45,200
Leve o capit�o do Abdula
para a cela deixe-o l�.
580
00:48:45,030 --> 00:48:46,540
Agora mesmo!
581
00:48:50,093 --> 00:48:51,673
- Venha comigo, por favor.
- Sim, Senhor.
582
00:49:00,690 --> 00:49:02,427
Sente-se, Sr. Krueger.
583
00:49:10,869 --> 00:49:12,558
Doutor Hoffman, por favor.
584
00:49:13,011 --> 00:49:15,782
- Sim, capit�o.
- Como est� a sra. Brown?
585
00:49:15,855 --> 00:49:19,596
Teve uma linda menina,
as duas est�o bem.
586
00:49:19,527 --> 00:49:24,967
Isso � bom. Por favor, d�
minhas felicita��es para a m�e.
587
00:49:24,734 --> 00:49:26,262
Obrigado Comandante.
588
00:49:32,681 --> 00:49:37,206
Sr. Krueger espero que desta vez
me entenda definitivamente.
589
00:49:37,139 --> 00:49:41,484
Eu sou aqui o responsavel pela
seguran�a dos passageiros...
590
00:49:41,298 --> 00:49:43,445
alem�es e estrangeiros
igualmente.
591
00:49:43,353 --> 00:49:46,563
N�o diferencio entre sobreviventes.
592
00:49:46,426 --> 00:49:49,132
Todos dever�o ser tratados
da mesma forma.
593
00:49:49,173 --> 00:49:51,605
Trata os judeus da mesma forma?
594
00:49:51,836 --> 00:49:56,444
Deseja o melhor a uma judia
e sua filha?
595
00:49:56,480 --> 00:49:58,288
Correto.
596
00:49:59,965 --> 00:50:04,363
Informarei sua atitude aos
superiores quando voltarmos.
597
00:50:04,248 --> 00:50:06,647
Est� no seu direito.
598
00:50:06,579 --> 00:50:08,351
N�o me deixa outra
alternativa, Senhor.
599
00:50:09,140 --> 00:50:12,285
Repreende a mim, um oficial
para defender os judeus...
600
00:50:12,933 --> 00:50:15,025
os piores inimigos
do 3� Reich.
601
00:50:15,143 --> 00:50:17,999
Sua atitude contraria o
espirito da su�stica.
602
00:50:17,877 --> 00:50:20,518
E viola os ensinamentos
do nosso lider.
603
00:50:21,434 --> 00:50:28,922
- Nega que essa � a sua atitude?
- Eu n�o nego... Eu afirmo!
604
00:50:28,651 --> 00:50:30,664
N�o o entendo, Senhor.
605
00:50:30,651 --> 00:50:34,606
Talvez n�o seja necess�rio
que o fa�a.
606
00:50:37,127 --> 00:50:39,344
Digamos que...
607
00:50:39,668 --> 00:50:42,149
ser� suficiente que
obede�a minhas ordens...
608
00:50:42,380 --> 00:50:45,352
continue com suas tarefas
at� chegarmos em casa.
609
00:50:46,059 --> 00:50:49,951
Logo poder� fazer o que
achar conveniente. Isso � tudo.
610
00:50:57,751 --> 00:50:59,353
Reconhece esse homem?
611
00:50:59,488 --> 00:51:00,938
� um capit�o alem�o.
612
00:51:00,875 --> 00:51:02,715
E este?
613
00:51:03,267 --> 00:51:05,853
Procuramos um homem
que se pare�a com o Knogg...
614
00:51:05,743 --> 00:51:08,950
e o encontramos no
ex�rcito americano.
615
00:51:09,151 --> 00:51:12,576
Com uma cirurgia
plastica est� pronto.
616
00:51:14,820 --> 00:51:20,443
Vamos envia-lo a um Centro
de treinamento por 2 semanas.
617
00:51:20,654 --> 00:51:24,259
O capit�o Knogg como sabe,
� fan�tico por pintura.
618
00:51:24,103 --> 00:51:28,303
Vai ao Louvre diariamente,
das quatro �s cinco e meia...
619
00:51:28,123 --> 00:51:31,645
copia tudo, desde
Rafael a Renoir.
620
00:51:32,288 --> 00:51:35,105
S�o noventa minutos que
temos para fazer.
621
00:51:35,791 --> 00:51:38,071
Nosso oficial far� o
papel do capit�o alem�o...
622
00:51:38,082 --> 00:51:42,312
entrar� no edif�cio e
fotografar� os mapas...
623
00:51:42,133 --> 00:51:46,541
e deixar� o edif�cio.
Se Deus quiser.
624
00:51:46,729 --> 00:51:50,107
A opera��o foi
calculada em detalhes...
625
00:51:49,961 --> 00:51:53,163
n�o deixaremos nenhuma pista.
626
00:51:53,027 --> 00:51:56,710
Quanto demorar�o para ter
a c�pia no meu despacho?
627
00:51:57,137 --> 00:51:59,398
Se tudo correr bem...
628
00:51:59,302 --> 00:52:02,943
no m�nimo quatro dias
ou nunca.
629
00:52:03,235 --> 00:52:06,954
De cara pode sair bem ou mal.
630
00:52:06,930 --> 00:52:10,177
S�o 03:58h...
631
00:52:10,038 --> 00:52:13,385
em dois minutos nosso
homem estar� pronto.
632
00:52:13,243 --> 00:52:15,595
O capit�o Knogg se cortou esta
manh� quando fazia a barba e...
633
00:52:15,493 --> 00:52:17,766
tem uma bandagem numa bochecha.
634
00:52:17,953 --> 00:52:20,847
Isso ajudar� muito
o nosso homem.
635
00:52:20,723 --> 00:52:24,457
Uma vez que Knogg
n�o a tenha retirado.
636
00:52:25,752 --> 00:52:27,190
Mais um minuto.
637
00:52:27,795 --> 00:52:30,284
Boa sorte, garoto.
638
00:52:32,596 --> 00:52:40,183
Es una l�stima dejar su Texas
natal para ser muerto en Paris.
639
00:57:26,273 --> 00:57:29,256
"Fechado para trabalhos de invent�rio"
640
00:57:59,043 --> 00:58:00,658
Sim, Senhor.
641
01:02:45,506 --> 01:02:47,765
Sim, Senhor.
642
01:02:47,669 --> 01:02:50,838
Senhor More, pegaremos o proximo
navio intacto se for possivel...
643
01:02:50,888 --> 01:02:54,022
quero tentar transferir
todos os prisioneiros.
644
01:02:54,277 --> 01:02:57,400
Vai envia-los � Alemanha
ou a alguma col�nia italiana?
645
01:02:57,830 --> 01:03:00,413
O Senhor sabe.
Eles n�o t�m onde morar.
646
01:03:00,302 --> 01:03:06,568
Leve-os � Lorenzo
M�rquez de Portugal.
647
01:03:06,512 --> 01:03:08,672
Um porto neutro, Senhor?
648
01:03:09,042 --> 01:03:11,160
Perderemos os prisioneiros
e o barco.
649
01:03:11,714 --> 01:03:15,030
Por que n�o na colonia italiana?
� a mesma dist�ncia.
650
01:03:14,927 --> 01:03:17,346
Eu sei, mas prefiro
Lorenzo M�rquez.
651
01:03:21,169 --> 01:03:22,813
Sim, Senhor.
652
01:03:28,186 --> 01:03:30,069
Tem sorte, Capit�o...
653
01:03:30,799 --> 01:03:33,251
seu navio n�o ser� afundado.
Levar�o todos...
654
01:03:33,146 --> 01:03:35,964
os prisioneiros a um porto
neutro na costa africana.
655
01:03:35,976 --> 01:03:38,453
Aqui est� o curso
que deve seguir...
656
01:03:38,531 --> 01:03:42,101
mas dever� me dar sua palavra
que seguir� esta ordem...
657
01:03:42,651 --> 01:03:47,037
e n�o tentar� chegar a um
porto brit�nico ou aliado.
658
01:03:46,900 --> 01:03:48,362
Tem a minha palavra.
659
01:03:50,582 --> 01:03:52,373
Te agrade�o muito.
660
01:04:17,884 --> 01:04:20,237
Obrigado Capit�o,
obrigado pelos dois...
661
01:04:20,134 --> 01:04:22,771
pelos treis.
662
01:04:24,903 --> 01:04:29,214
Boa sorte e... boa sorte.
663
01:04:29,576 --> 01:04:31,455
Devagar.
664
01:04:35,635 --> 01:04:37,205
Eu disse devagar!
665
01:04:37,139 --> 01:04:38,910
N�o serve para voc�.
666
01:04:38,835 --> 01:04:41,100
� frio como um pescado.
667
01:04:41,000 --> 01:04:47,513
N�o tem vida e para mim, n�o
h� nada com mais vida que Zizi.
668
01:04:56,349 --> 01:04:59,498
Capit�o! Quero ficar neste
navio, n�o quero ir ao...
669
01:04:59,364 --> 01:05:01,719
barco noruegu�s,
quero lutar do seu lado.
670
01:05:01,919 --> 01:05:05,498
Tem que lutar do seu,
qualquer que seja.
671
01:05:05,575 --> 01:05:07,932
S� deixa ficar o
capit�o Windsor.
672
01:05:08,229 --> 01:05:09,778
O capit�o Windsor � um
grande homem e est� doente...
673
01:05:10,166 --> 01:05:11,723
� perigoso transport�-lo.
674
01:05:11,869 --> 01:05:15,627
N�o pode for�ar-me a ir com
essa gente. Tentaram me matar.
675
01:05:15,466 --> 01:05:18,043
Ninguem vai te matar...
676
01:05:18,078 --> 01:05:20,753
o senhor Andrews �
respons�vel por sua seguran�a...
677
01:05:22,991 --> 01:05:27,493
at� que seja entregue �s
autoridades e o julguem.
678
01:05:28,140 --> 01:05:30,868
Com essa acusa��o me condenar�o.
679
01:05:30,751 --> 01:05:33,926
Voc� acha?
680
01:06:46,664 --> 01:06:48,338
O coronel Haus, Senhor.
681
01:06:49,123 --> 01:06:51,415
Ol�!
682
01:06:51,405 --> 01:06:53,155
O reconhece?
683
01:06:53,638 --> 01:06:56,323
Parab�ns.
Como vai Texas?
684
01:06:56,209 --> 01:06:57,977
Muito bem, obrigado Senhor.
685
01:07:12,314 --> 01:07:15,026
� uma lista dos lugares
dos encontros secretos...
686
01:07:14,909 --> 01:07:17,963
com eles Berlim
movimenta o Atlantis.
687
01:07:17,834 --> 01:07:20,922
Finalmente! Agora podemos
apanh�-lo, gra�as a voc�.
688
01:07:21,036 --> 01:07:24,370
O encontraremos onde quer
que esteja e logo enviaremos...
689
01:07:24,227 --> 01:07:27,148
nossos navios e
esse ser� o fim.
690
01:07:33,437 --> 01:07:36,400
A toda for�a,
novo curso dois sessenta e cinco.
691
01:07:37,385 --> 01:07:39,473
A toda for�a,
novo curso dois sessenta e cinco.
692
01:07:51,401 --> 01:07:53,923
Bem senhores, temos um plano
para alcan�ar nosso objetivo...
693
01:07:53,887 --> 01:07:58,427
...Temos novos informes de Berlim.
E achamos simples...
694
01:07:59,500 --> 01:08:02,603
o capit�o do Atlantis
ser� enviado...
695
01:08:02,468 --> 01:08:05,976
a uma zona patrulhada pelos
nossos e o mandamos ao fundo.
696
01:08:06,557 --> 01:08:09,744
N�o � m� id�ia.
Mas n�o podemos.
697
01:08:10,466 --> 01:08:13,829
Os pontos de encontro
variam conforme um m�todo...
698
01:08:13,685 --> 01:08:15,572
que contudo desconhecemos.
699
01:08:16,008 --> 01:08:18,205
Todavia, os alem�es
incluiram intencionalmente...
700
01:08:18,112 --> 01:08:22,176
uma mensagem que � ultra secreta.
701
01:08:22,001 --> 01:08:27,844
Se conseguirmos obter isso
tambem sem problemas...
702
01:08:27,593 --> 01:08:30,025
colocar�amos nossas
cartas sobre a mesa.
703
01:08:29,922 --> 01:08:31,726
Exatamente.
704
01:08:31,648 --> 01:08:34,297
Se esperamos at� agora...
705
01:08:34,184 --> 01:08:35,540
podemos esperar at�
a hora certa.
706
01:08:35,702 --> 01:08:37,713
Berlim escuta dia e noite...
707
01:08:37,627 --> 01:08:40,798
esperando mensagens
do Atlantis...
708
01:08:40,661 --> 01:08:43,515
consequentemente, as frequencias
usadas por Berlim devem...
709
01:08:43,392 --> 01:08:45,543
ser vigiadas todo o tempo.
710
01:08:45,452 --> 01:08:47,835
Deve nos informar
instantaneamente.
711
01:08:47,732 --> 01:08:51,289
Toda ordem de movimento
do Atlantis deve ser captada.
712
01:08:51,732 --> 01:08:56,505
Temos trabalhar rapido, n�o
podemos nos dar o luxo de esperar.
713
01:08:56,300 --> 01:08:59,906
Estou de acordo. Ter� todo
o pessoal necess�rio...
714
01:08:59,751 --> 01:09:01,976
o equipamento tecnico preciso...
715
01:09:01,996 --> 01:09:04,789
de agora em diante,
o Atlantis tem prioridade.
716
01:09:05,328 --> 01:09:08,397
� a melhor maneira de come�ar.
717
01:10:11,296 --> 01:10:14,271
"Est� chegando um sinal
de Berlim para o Atlantis."
718
01:10:16,605 --> 01:10:17,347
Venha!
719
01:10:38,894 --> 01:10:40,833
Devem estar loucos.
720
01:10:42,034 --> 01:10:44,978
Querem que nos movimentemos
no meio das linhas brit�nicas.
721
01:10:44,852 --> 01:10:47,508
Imagine a quantidade de
navios que tem patrulhando.
722
01:10:49,490 --> 01:10:50,834
O que devo responder, Senhor?
723
01:11:01,608 --> 01:11:06,804
O Atlantis diz que n�o
assumir� riscos desnecess�rios.
724
01:11:06,713 --> 01:11:09,899
Se Berlim aceitar,
escapar� novamente.
725
01:11:27,850 --> 01:11:35,788
"Submarino U126 necessita combust�vel."
"Prossiga com a ordem."
726
01:11:36,120 --> 01:11:40,047
Ordem. Proceda...
727
01:11:40,844 --> 01:11:48,160
falta de combustivel.
728
01:11:48,934 --> 01:11:53,611
Curso um, dois, seis...
729
01:11:54,636 --> 01:11:56,218
at�...
730
01:11:59,334 --> 01:12:00,942
o L�rio.
731
01:12:12,001 --> 01:12:14,598
Responda que assim ser� feito.
732
01:12:19,350 --> 01:12:21,372
Este � o ponto da
reuni�o, L�rio dez.
733
01:12:21,567 --> 01:12:23,464
Cada flor representa
uma posi��o.
734
01:12:23,602 --> 01:12:26,483
Por exemplo, o ponto
dez corresponde a...
735
01:12:26,481 --> 01:12:30,505
vinte a trinta sul,
trinta e cinco dez oeste.
736
01:12:30,395 --> 01:12:33,490
O navio Devonshire
estar� l� em algumas horar.
737
01:12:34,287 --> 01:12:38,084
Contatem o Devonshire,
digam ao capit�o Oliver...
738
01:12:37,922 --> 01:12:40,812
que far� contato
com o inimigo.
739
01:12:40,828 --> 01:12:45,027
O pegaremos!
740
01:12:46,641 --> 01:12:49,417
Espero que n�o tenha
nenhuma carta na manga.
741
01:13:01,282 --> 01:13:04,110
Feliz em t�-lo a bordo.
742
01:13:04,697 --> 01:13:05,810
Quais s�o as
noticias da alemanha?
743
01:13:06,755 --> 01:13:09,170
Isso depende de quanto faz
que est� embarcado.
744
01:13:09,102 --> 01:13:12,815
Muito tempo.
Mais de seiscentos dias.
745
01:13:12,767 --> 01:13:16,815
Seiscentos dias? Meus homens
se acham her�is porque...
746
01:13:16,640 --> 01:13:18,823
faz quarenta que embarcamos.
747
01:13:19,082 --> 01:13:21,737
As coisas est�o meio
dif�ceis na Alemanha.
748
01:13:21,812 --> 01:13:25,059
Come�aram a nos
bombardear e ferir.
749
01:13:25,506 --> 01:13:28,526
Todos acharam que seria
uma guerra rapida e f�cil...
750
01:13:28,395 --> 01:13:30,502
mas estavam enganados.
751
01:13:30,499 --> 01:13:33,451
Tem poucas guerras
rapidas e f�ceis.
752
01:13:34,260 --> 01:13:36,054
Quer tomar um banho?
753
01:13:36,151 --> 01:13:38,095
Um banho?
Talvez n�o tenha outro...
754
01:13:38,010 --> 01:13:39,700
nos proximos quarenta dias.
755
01:13:45,930 --> 01:13:48,266
"Navio de guerra � vista."
756
01:13:56,420 --> 01:13:57,745
Prontos em seus postos.
757
01:13:57,689 --> 01:13:59,201
Prontos em seus postos!
758
01:13:59,269 --> 01:14:01,070
Parem de carregar combustivel.
759
01:14:00,995 --> 01:14:02,518
Parem de carregar combustivel!
760
01:14:06,905 --> 01:14:07,772
Imers�o!
761
01:14:11,820 --> 01:14:13,448
Fechem as escotilhas!
762
01:14:24,847 --> 01:14:26,604
Por que n�o esperou?
763
01:14:29,193 --> 01:14:31,471
Avi�o inimigo se aproximando.
764
01:14:32,819 --> 01:14:35,799
- Camuflagem!
- Camuflagem de cobertura!
765
01:14:46,709 --> 01:14:49,206
Aumente a velicidade
para 3 n�s.
766
01:14:49,100 --> 01:14:50,775
N�o quero que pensem
que estamos parados.
767
01:14:50,680 --> 01:14:52,246
Vamos, a seus postos!
768
01:15:20,718 --> 01:15:22,949
Comprimentem-o!
769
01:15:32,483 --> 01:15:35,937
Nossa unica oportunidade,
nos passarmos por ingleses.
770
01:15:35,788 --> 01:15:37,658
Quem pode acreditar
que � um barco ingles?
771
01:15:37,863 --> 01:15:39,724
J� aconteceu antes.
772
01:15:39,643 --> 01:15:41,459
Precisamos ganhar tempo.
773
01:15:43,687 --> 01:15:43,687
Temos o seu submarino do
nosso lado, se ainda est�.
774
01:15:44,327 --> 01:15:46,471
Assim espero.
775
01:15:46,877 --> 01:15:49,610
Cuidamos para que o navio
esteja ao nosso alcance.
776
01:15:50,338 --> 01:15:53,729
O importante � n�o esquecer nem
um segundo que somos ingleses.
777
01:15:54,165 --> 01:15:57,772
N�o quero que vejam nenhuma
arma ou uniforme alem�o.
778
01:15:58,442 --> 01:16:00,897
"Velocidade de cruzeiro."
779
01:16:11,827 --> 01:16:14,438
Disparem um.
780
01:16:14,994 --> 01:16:16,450
Fogo!
781
01:16:26,384 --> 01:16:29,031
N�o perdem tempo, n�o �?
782
01:16:29,783 --> 01:16:31,271
Parem as maquinas.
783
01:16:31,207 --> 01:16:32,918
Parem as maquinas!
784
01:16:37,803 --> 01:16:43,524
Transmitam o seguinte:
"RRR do Politemus."
785
01:16:43,639 --> 01:16:46,483
RRR do Politemus.
786
01:16:46,803 --> 01:16:49,783
Um barco n�o identificado
nos deteve.
787
01:16:49,780 --> 01:16:52,448
Um barco n�o identificado
nos deteve.
788
01:16:59,397 --> 01:17:03,156
V�o chamar e averiguar a
posi��o exata do Politemus...
789
01:17:02,994 --> 01:17:05,090
assim ganharemos
um pouco de tempo.
790
01:17:05,429 --> 01:17:07,314
Se o seu submarino
nos atacar agora...
791
01:17:07,543 --> 01:17:09,484
nossas possibilidades
s�o poucas.
792
01:17:09,403 --> 01:17:12,178
Tem que atacar.
N�o pode nos escapar...
793
01:17:12,058 --> 01:17:13,840
um navio de oito
mil toneladas...
794
01:17:13,763 --> 01:17:16,702
e logo agora tenho que estar aqui.
795
01:17:22,235 --> 01:17:25,020
Mensagem do Devonshire.
Querem saber quais s�o as ordens...
796
01:17:24,901 --> 01:17:28,041
j� que n�o houve rea��o do navio.
797
01:17:29,315 --> 01:17:32,145
� uma armadilha.
Onde est� o Politemus agora?
798
01:17:32,024 --> 01:17:34,659
De acordo com a ultima
mensagem est� a trinta e...
799
01:17:34,545 --> 01:17:36,743
dois graus ao sul,
sessenta e dois oeste.
800
01:17:37,136 --> 01:17:40,098
J� passaram trinta
e seis horas e podia estar...
801
01:17:39,970 --> 01:17:43,101
na posi��o do navio
detido pelo Devonshire.
802
01:17:43,082 --> 01:17:49,675
Contatem Devonshire. Pe�am
detalhes da carga do Politemus.
803
01:17:49,393 --> 01:17:52,031
Perguntem tambem
o nome do capit�o.
804
01:17:53,727 --> 01:17:57,022
O nome do capit�o �...
805
01:17:58,085 --> 01:18:02,434
Sigmund Edwards...
806
01:18:03,135 --> 01:18:04,827
e a carga, mangan�s.
807
01:18:07,149 --> 01:18:09,681
Hassler, repita a emerg�ncia...
808
01:18:09,572 --> 01:18:12,722
fomos atrasados por
um navio n�o identificado.
809
01:18:12,585 --> 01:18:14,872
Envie com a menor intensidade
possivel como se...
810
01:18:14,774 --> 01:18:16,412
estivessemos ficando
sem transmiss�o.
811
01:18:19,346 --> 01:18:24,594
Queria saber porque o seu
submarino ainda n�o disparou.
812
01:18:46,512 --> 01:18:48,320
Perisc�pio abaixo.
813
01:18:50,021 --> 01:18:52,057
Que diabo faz l� embaixo?
814
01:18:52,422 --> 01:18:54,721
Se o navio continuar
se aproximando...
815
01:18:54,623 --> 01:18:56,820
podemos abrir fogo
em quatro minutos.
816
01:18:57,680 --> 01:18:59,380
Quero a dist�ncia!
817
01:19:01,918 --> 01:19:04,382
Informa��o da
Cidade do Cabo, Senhor...
818
01:19:04,419 --> 01:19:07,776
a informa�ao fornecida
corresponde ao Politemus.
819
01:19:07,632 --> 01:19:10,546
O suposto navio Politemus est�
mandando sinais de ajuda.
820
01:19:10,593 --> 01:19:14,155
O outro Politemus disse que
navegavam sem problemas.
821
01:19:14,114 --> 01:19:16,918
Fantastico! Temos dois Politemus.
822
01:19:17,027 --> 01:19:19,368
Do Devonshire, Senhor.
A descri��o do Politemus �...
823
01:19:19,417 --> 01:19:20,731
id�ntica a que voc� passou.
824
01:19:20,867 --> 01:19:22,922
Se � o Atlantis haver� a��o.
825
01:19:22,964 --> 01:19:25,601
O Devonshire � dez
vezes mais rapido.
826
01:19:25,488 --> 01:19:27,804
O Atlantis tem armas
e torpedos.
827
01:19:27,705 --> 01:19:30,559
E usar� se n�o lhe derem um tiro.
828
01:19:30,436 --> 01:19:34,199
� possivel que n�o disparem?
829
01:19:35,772 --> 01:19:38,038
N�o me surpreenderia...
830
01:19:37,942 --> 01:19:41,476
estou certo que �
o Atlantis, Malcom.
831
01:19:41,699 --> 01:19:43,771
Tenho certeza!
832
01:19:45,811 --> 01:19:47,694
Um, cinco, zero.
833
01:19:49,522 --> 01:19:51,128
Um, quatro, oito.
834
01:19:52,455 --> 01:19:53,813
Um, quatro, seis.
835
01:19:54,288 --> 01:19:55,988
Prontos para disparar
no um, quatro, zero.
836
01:19:57,263 --> 01:19:59,176
Um, quatro, quatro.
837
01:20:05,302 --> 01:20:07,473
Estamos � dist�ncia de tiro.
838
01:20:07,520 --> 01:20:09,258
- Virem a bombordo.
- Sim, Senhor.
839
01:20:14,861 --> 01:20:16,337
- Diminuam as maquinas.
- Diminuam as maquinas.
840
01:20:16,613 --> 01:20:17,770
Prontos para disparar!
841
01:20:17,721 --> 01:20:19,063
Prontos, abram fogo!
842
01:20:23,092 --> 01:20:25,882
Um, quatro, dois.
843
01:20:25,763 --> 01:20:27,465
Um, quatro, quatro.
844
01:20:27,963 --> 01:20:30,229
O navio est� saindo
fora da �rea de alcance.
845
01:20:30,223 --> 01:20:32,087
Um, quatro, oito.
846
01:20:33,240 --> 01:20:38,758
Do Devonshire "suspeito sem rea��o."
"Confirmem se � o verdadeiro Politemus."
847
01:20:38,808 --> 01:20:41,900
Tenho certeza que � o Atlantis.
848
01:20:42,033 --> 01:20:44,496
� o Politemus verdadeiro.
849
01:20:44,868 --> 01:20:48,817
Envien la senal no. Ahora!
850
01:20:52,835 --> 01:20:53,998
A bombordo!
851
01:20:54,121 --> 01:20:55,758
A bombordo!
852
01:21:26,951 --> 01:21:28,364
Capit�o!
853
01:21:29,549 --> 01:21:32,690
Vamos continuar sem fazer nada?
854
01:21:32,842 --> 01:21:36,434
N�o vai dar um tiro sequer,
para honrar nossa bandeira?
855
01:21:36,950 --> 01:21:40,532
Est�o fora de alcance,
n�o far�amos nada disparando.
856
01:21:41,133 --> 01:21:45,972
� melhor assim, eles nunca
saber�o quem eramos.
857
01:21:45,765 --> 01:21:48,701
Nunca ter�o a certeza...
858
01:21:50,304 --> 01:21:52,330
se eramos o Atlantis ou n�o.
859
01:21:54,789 --> 01:21:58,116
Do Devonshire. Abriram
fogo contra o navio suspeito.
860
01:21:57,974 --> 01:22:01,379
N�o respondeu.
I�ou a bandeira alem�.
861
01:22:01,233 --> 01:22:05,676
Diz ao Devonshire para
continuar at� a destrui��o total.
862
01:22:06,626 --> 01:22:08,151
Resgatem os sobrevivente...
863
01:22:08,195 --> 01:22:11,041
quero interroga-los eu mesmo.
864
01:22:11,020 --> 01:22:15,878
Quero ter certeza, Malcom.
865
01:22:15,670 --> 01:22:20,188
N�o quero passar a vida toda
procurando um barco fantasma.
866
01:22:45,826 --> 01:22:47,309
Senhor!
867
01:22:47,766 --> 01:22:50,311
O que est� fazendo, Krueger?
Abandone o barco!
868
01:22:51,586 --> 01:22:55,607
Quero te dizer algo...
quero te dizer que...
869
01:22:55,434 --> 01:22:56,881
O que?
870
01:22:56,894 --> 01:22:59,444
N�o vai me
denunciar depois?
871
01:23:01,551 --> 01:23:04,119
Nunca pensei que faria.
872
01:23:04,692 --> 01:23:05,734
Espere!
873
01:23:08,280 --> 01:23:09,955
Cuida do Schnaps para mim.
874
01:23:14,391 --> 01:23:16,013
Senhor!
875
01:23:16,798 --> 01:23:19,043
Destrua tudo,
n�o deixe nada.
876
01:23:21,326 --> 01:23:23,444
Tyler!
877
01:23:24,167 --> 01:23:27,105
Fa�a um bom trabalho, que nunca
possam abordar o barco.
878
01:23:32,279 --> 01:23:34,538
Vamos, abandonem o barco!
879
01:23:34,701 --> 01:23:36,426
Abandonar?
880
01:23:37,581 --> 01:23:40,686
- Essa � a ordem.
- Sim, Senhor.
881
01:23:42,310 --> 01:23:44,196
Abandonem o barco!
882
01:23:44,675 --> 01:23:45,967
Abandonem o barco!
883
01:24:08,770 --> 01:24:11,364
A ordem de abandonar
o barco inclui voc�!
884
01:24:11,553 --> 01:24:14,477
Ninguem pode me dar ordens.
885
01:24:18,179 --> 01:24:19,986
N�o est� bem, n�o � capit�o?
886
01:24:20,043 --> 01:24:22,608
Tenho uma estrela
brit�nica aqui.
887
01:24:23,323 --> 01:24:26,212
Seu barco est� acabado...
888
01:24:26,330 --> 01:24:29,275
ia acontecer cedo ou tarde.
889
01:24:30,462 --> 01:24:35,080
� um homem estranho,
cheio de id�ias raras...
890
01:24:34,884 --> 01:24:37,589
como lutar uma guerra limpa.
891
01:24:37,949 --> 01:24:43,739
Essa coisa n�o existe,
� tudo sangrento e errado.
892
01:24:44,752 --> 01:24:47,111
Mas voc� tentou...
893
01:24:47,607 --> 01:24:50,886
e o fez muito bem.
894
01:24:52,875 --> 01:24:57,517
Se salve Raeder,
quando voltar a paz...
895
01:24:57,567 --> 01:25:00,349
ser� um bom homem
para ter em conta.
896
01:25:33,133 --> 01:25:36,508
Do Devonshire.
O navio inimigo afundou.
897
01:25:36,881 --> 01:25:39,200
Foi impossivel regatar
sobreviventes...
898
01:25:39,245 --> 01:25:41,772
pela presen�a de um submarino
inimigo na �rea.
899
01:25:41,792 --> 01:25:43,942
Retornamos � base,
assinado pelo capit�o Oliver.
900
01:25:43,958 --> 01:25:46,075
D� meus parab�ns
ao capit�o Oliver.
901
01:26:03,654 --> 01:26:05,621
Bom, j� terminou
tudo agora, Senhor.
902
01:26:05,698 --> 01:26:08,253
Tem certeza, Malcom?
N�o estou t�o certo que...
903
01:26:08,274 --> 01:26:11,681
o navio afundado
era o Atlantis...
904
01:26:12,274 --> 01:26:16,327
ou uma unidade auxiliar,
nunca saberemos.
905
01:26:16,363 --> 01:26:19,978
Devemos jogar limpo,
nos preservar...
906
01:26:19,823 --> 01:26:23,846
e nos defender bombardeando
o inimigo.
907
01:26:29,427 --> 01:26:34,316
Malcom, se eu
fosse seu capit�o...
908
01:26:34,292 --> 01:26:36,441
tenho certeza que
n�o ia querer...
909
01:26:36,498 --> 01:26:38,503
outro final melhor que esse.
910
01:27:25,167 --> 01:27:27,596
Este filme foi
baseado em fatos...
911
01:27:27,596 --> 01:27:31,620
...ocorridos durante
1940 e 1941.
912
01:27:32,023 --> 01:27:35,507
Depois da guerra, o Capit�o
Bernhard Rogge, foi comandante da OTAN.
913
01:27:35,504 --> 01:27:39,002
Aposentou-se da Marinha Alem� como
Contra-Almirante em 4 de novembro de 1962.
914
01:27:39,000 --> 01:27:42,479
Morreu em sua terra natal aos
82 anos, em 29 de junho de 1982.
68531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.