All language subtitles for U571.2000.Dvdrip.Xvid.cd2-Rock-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,223 --> 00:00:23,822 Imam te. 2 00:00:42,684 --> 00:00:44,523 Oh, sranje. 3 00:00:54,365 --> 00:00:56,522 U pomo�! 4 00:00:56,601 --> 00:00:59,162 Molim vas! Pomognite! 5 00:00:59,282 --> 00:01:01,123 Pomognite! Pomognite! 6 00:01:35,839 --> 00:01:38,637 Govori� li Engleski? 7 00:01:38,718 --> 00:01:41,441 Engleski. Govori� li Engleski? 8 00:01:41,561 --> 00:01:45,561 Koji �in ima�? �to je tvoj posao? 9 00:01:45,680 --> 00:01:48,840 Koja ti je struka? Tvoje zanimanje. 10 00:01:48,921 --> 00:01:52,281 ''POSAO.'' 11 00:01:57,399 --> 00:02:02,722 Ti si elektri�ar. Dobro. Pomo�i �e� nam istisnuti struju iz tih baterija. 12 00:02:05,202 --> 00:02:06,999 Gospodine, vidim kapetana. 13 00:02:20,279 --> 00:02:25,279 Baterije su prazne. Skroz su se ispraznile dok smo manevrirali. 14 00:02:25,399 --> 00:02:27,197 �to je s motorom? 15 00:02:27,318 --> 00:02:30,399 Zadnja strana je uni�tena. To mo�emo popraviti samo na doku. 16 00:02:30,519 --> 00:02:33,279 Prednja diesel ma�ina je u redu. Koji god �vabo je ovo slagao... 17 00:02:33,398 --> 00:02:35,640 nije imao pojma �to je to Bosh pumpa, a �to je prijenos. 18 00:02:35,720 --> 00:02:37,558 Mislim da ga mogu popraviti. 19 00:02:37,638 --> 00:02:41,158 U redu, Tank. Napravi �to mo�e�. 20 00:02:41,238 --> 00:02:43,079 Da, gospodine. 21 00:02:44,438 --> 00:02:46,437 Dobro. Slu�ajte. 22 00:02:46,557 --> 00:02:49,518 Odlu�ili smo kamo idemo. 23 00:02:49,597 --> 00:02:51,439 Idemo za Englesku. 24 00:02:51,519 --> 00:02:55,558 To je najbli�e, poslije okupirane Francuske. 25 00:02:55,638 --> 00:02:57,478 Rabbit, koliko torpeda imamo? 26 00:02:57,557 --> 00:03:02,077 Samo jedno. U krmenoj je cijevi, koja je pokvarena, pu�ta zrak negdje. 27 00:03:02,197 --> 00:03:05,639 - Gospodine? - Da, �to je, Trigger? 28 00:03:05,720 --> 00:03:07,918 Zar ne mo�emo upotrijebiti radio 29 00:03:08,077 --> 00:03:10,156 da pozovemo pomo� i sa�ekamo je? 30 00:03:10,236 --> 00:03:12,077 Nemogu�e. 31 00:03:12,158 --> 00:03:15,038 Ako upotrijebimo radio, Nijemci �e shvatiti da smo... 32 00:03:15,158 --> 00:03:17,357 na njihovoj izgubljenoj podmornici. 33 00:03:17,437 --> 00:03:20,997 Ako shvate da imamo Enigmu, promijenit �e kod. 34 00:03:21,077 --> 00:03:24,316 Ako se to dogodi na�a misija nije imala nikakvog smisla. 35 00:03:24,435 --> 00:03:26,276 Gospodine Tyler, 36 00:03:26,356 --> 00:03:28,194 ako krenemo prema Engleskoj, 37 00:03:28,274 --> 00:03:30,238 pro�i �emo to�no kroz zapadnu rutu. 38 00:03:30,358 --> 00:03:35,957 U pravu je. Mislim, to je njema�ko dvori�te. Slu�ajte, de�ki. 39 00:03:36,078 --> 00:03:38,874 Sve je puno U-podmornica. A mi se nemamo s �ime braniti. 40 00:03:38,994 --> 00:03:42,076 �to ti misli�, da ja imam sve odgovore? 41 00:03:42,197 --> 00:03:46,035 Misli� da znam kako �emo se izvu�i iz ovoga Ne znam. Ne znam kako. 42 00:03:46,195 --> 00:03:49,757 - Ja sam za to da upotrijebimo radio. - Nitko te nije ni�ta pitao. 43 00:03:49,876 --> 00:03:52,634 - Nazovimo preko radija i riskirajmo. - Rekao sam ni�ta od toga. 44 00:03:52,754 --> 00:03:54,956 - To bi kapetan napravio! Kapetan je mrtav. 45 00:05:11,194 --> 00:05:14,634 Ovo je ludo. 46 00:05:14,714 --> 00:05:16,672 Cijela stvar je luda- 47 00:05:16,751 --> 00:05:18,992 riskiramo �ivote za pisa�u ma�inu. 48 00:05:19,113 --> 00:05:22,831 Nije to pisa�a ma�ina. Nije vraga. Ima tipke kao i pisa�a ma�ina. 49 00:05:22,951 --> 00:05:27,671 E pa nije. �to god da je, glupo je da poginemo zbog toga. 50 00:05:27,791 --> 00:05:29,870 Ako mornarica ka�e da je va�na, onda je va�na. 51 00:05:29,990 --> 00:05:33,754 Ako mornarica ka�e da je va�nije od mene, tebe i njega, onda dobro. 52 00:05:33,873 --> 00:05:36,712 Umrijet �emo poku�avaju�i. 53 00:05:36,792 --> 00:05:39,788 I to nije glupo. To je na� posao. 54 00:05:41,392 --> 00:05:45,072 Jedino �to ne shva�am, �efe je za�to vi niste ovdje glavni? 55 00:05:45,152 --> 00:05:48,551 �elim re�i Dahlgren je izbacio Tyler iz mornarice, i- 56 00:05:50,032 --> 00:05:52,669 Prestani s tim sranjima, mornaru. 57 00:05:52,750 --> 00:05:57,631 Poru�nik Tyler je tvoj zapovjednik, a ti �e� po�tovati tog �ovjeka. 58 00:05:57,711 --> 00:06:00,549 Jesmo li se sporazumjeli? Da, �efe. 59 00:06:46,588 --> 00:06:48,346 Pogledaj te kurvine sinove. 60 00:06:50,828 --> 00:06:52,867 Zna� li da je moj otac bio ribar? 61 00:06:52,988 --> 00:06:57,509 Imali smo staru �ezdesetku s kojom smo se vozili okolo. 62 00:06:57,629 --> 00:07:00,747 Bu�nu dvo-dizela�icu. 63 00:07:00,826 --> 00:07:02,866 Trulu na svim stranama. 64 00:07:02,946 --> 00:07:07,586 Ribao sam daske tri put dnevno na njoj, a ona je i dalje smrdjela po ribi. 65 00:07:07,707 --> 00:07:11,987 Zakleo sam se da ne�u nikada voziti takav brod, �efe. 66 00:07:13,708 --> 00:07:16,508 Hmm, vidio sam se... 67 00:07:16,628 --> 00:07:18,988 kako stojim na mostu bojnog broda.. 68 00:07:21,146 --> 00:07:23,346 Poput pravog kapetana. 69 00:07:23,427 --> 00:07:25,945 Gospodine Tyler, mogu li otvoreno govoriti? 70 00:07:27,226 --> 00:07:29,187 Naravno, �efe. 71 00:07:29,305 --> 00:07:31,866 Ovo je mornarica, 72 00:07:31,985 --> 00:07:35,546 gdje je biti zapovjednik jako te�ka i stra�na stvar- 73 00:07:35,587 --> 00:07:37,428 gdje te se svi moraju bojati i po�tivati te. 74 00:07:37,464 --> 00:07:41,105 Sveznaju�i, svemogu�i. 75 00:07:41,184 --> 00:07:44,705 Da se nisi usudio pred de�kima ponovno re�i "Ne znam." 76 00:07:44,825 --> 00:07:49,426 Te �e rije�i ubiti posadu poput dubinskih bombi. 77 00:07:49,547 --> 00:07:51,506 Sada si kapetan, 78 00:07:51,626 --> 00:07:55,344 a kapetan uvijek zna �to radi, �ak i ako nije siguran. 79 00:07:59,066 --> 00:08:02,106 Avion na desnom boku! - Sranje! 80 00:08:12,226 --> 00:08:15,024 �ao mi je, gospodine. Bio je iza oblaka. 81 00:08:15,145 --> 00:08:17,425 Rabbit, Trigger, pripremite protuzra�ni top. 82 00:08:17,546 --> 00:08:19,585 Gospodine. Gospodine. 83 00:08:19,705 --> 00:08:23,186 Njema�ki je. Izgleda kao dalekometni izvi�a�. 84 00:08:23,305 --> 00:08:26,706 Koga vraga tra�i ovdje? 85 00:08:31,703 --> 00:08:34,344 Isuse, dolazi. U redu. Budite mirni. 86 00:08:34,423 --> 00:08:38,063 Koliko on zna, mi smo za njega Nijemci. Svi ma�ite! 87 00:08:38,143 --> 00:08:40,540 Da ma�emo? 88 00:08:40,661 --> 00:08:43,582 Gospodine, tu smo bespomo�ni. Ako zapucamo prvi, sru�it �emo ga. 89 00:08:43,703 --> 00:08:48,303 Ako proma�imo, prijavit �e nas. Taj �e nam avion onda biti najmanji problem. 90 00:08:48,383 --> 00:08:50,265 To je ludost. Poginut �emo zbog tebe. 91 00:08:59,303 --> 00:09:03,102 Okre�e se. Okre�e se! 92 00:09:07,703 --> 00:09:09,581 Napada! Rabbit, napravi ne�to! 93 00:09:09,702 --> 00:09:12,023 Mazzola, za�epi. Rabbit, ne slu�aj ga. Napravi ne�to! 94 00:09:12,143 --> 00:09:15,064 Ide ravno na nas! Ide ravno na nas! U�ini ne�to! 95 00:09:15,183 --> 00:09:17,381 Slu�aj me, mornaru Parker. �to jo� �eka�? 96 00:09:17,461 --> 00:09:19,862 Da, Rabbit! Pucaj! Parker, Nare�ujem ti! 97 00:09:19,982 --> 00:09:22,539 Da slu�ajno nisi pucao! Skini prst s okida�a! 98 00:09:22,620 --> 00:09:24,902 Povuci okida�! Povuci okida�! 99 00:09:25,021 --> 00:09:26,983 Poginut �emo! Napravi to! Pucaj! 100 00:09:27,103 --> 00:09:30,060 Hajde! Proklet bio, zar ga ne vidi�? 101 00:09:35,739 --> 00:09:38,661 �to si to napravio, ha? 102 00:09:38,781 --> 00:09:41,259 Nije ti ovo prokleta demokracija! 103 00:09:43,542 --> 00:09:46,301 Gospodine Tyler, vidim dim na horizontu! 104 00:09:50,381 --> 00:09:53,259 Sranje! To je �vapski razara�. 105 00:09:53,379 --> 00:09:57,102 Ovaj avion je sigurno za njega izvi�ao. 106 00:09:57,262 --> 00:10:00,901 Svi u potpalublje! �efe, ugasi motore i zaroni ovaj brod! 107 00:10:00,980 --> 00:10:03,300 Da zaronim! Na zapovijed, gospodine! 108 00:10:57,419 --> 00:11:01,417 Nemamo zeleno svjetlo. Strojarnica nije spremna. 109 00:11:01,497 --> 00:11:03,337 Ventili se ne�e otvoriti, ne radi hidraulika. 110 00:11:03,418 --> 00:11:07,137 Tank, ugasi diesele i pripremi se za ronjenje! 111 00:11:07,217 --> 00:11:10,297 Tank, javi se! 112 00:11:10,418 --> 00:11:13,658 K vragu! Mazzola, idi vidi koji se vrag iza doga�a. 113 00:12:19,812 --> 00:12:22,854 Baci to, ti �vapski gade! Baci to! 114 00:12:31,572 --> 00:12:35,173 Proklet bio. 115 00:12:35,253 --> 00:12:37,333 �ao mi je, Gospodine Tyler. 116 00:12:37,453 --> 00:12:40,136 Iznenadio me je. 117 00:12:40,294 --> 00:12:42,691 Slu�aj me. Mora� osposobiti motor 118 00:12:42,811 --> 00:12:45,414 I saznaj za�to se ventil ne�e otvoriti 119 00:12:45,534 --> 00:12:47,853 Da, Gospodine. Prokletstvo! 120 00:12:47,973 --> 00:12:50,572 Eddie, makni ovog gada odavde. Zave�i ga u krevetu. 121 00:12:50,693 --> 00:12:54,933 Budi siguran da su mu ruke i noge dobro vezane. 122 00:12:55,053 --> 00:12:58,056 Poru�ni�e, imamo problema! Pobrini se za ovo, Eddie. 123 00:13:05,534 --> 00:13:07,533 Oh, sranje. 124 00:13:15,693 --> 00:13:18,692 Reci Tanku da po�uri sa popravcima. Sti�e �amac sa razara�a. 125 00:13:18,813 --> 00:13:21,051 Treba mu pet minuta, G. Tyler! 126 00:13:21,132 --> 00:13:23,253 Nemamo pet minuta, �efe. 127 00:13:23,372 --> 00:13:26,529 Poru�ni�e, pram�ani top. Ako ispucam granatu ispod vodene linije... 128 00:13:26,609 --> 00:13:31,169 Ne�emo napraviti ni�ta. Ne bi ga probili ni sa sto granata. 129 00:13:31,250 --> 00:13:34,051 Treba nam ispravno torpedo, a njega nemamo. 130 00:13:34,171 --> 00:13:37,732 Trigger, pripremi top. Kad ti ka�em uni�ti onaj �amac. 131 00:13:37,771 --> 00:13:41,453 Da, gospodine. Saznat �e tko smo za minutu. 132 00:13:46,332 --> 00:13:50,249 Trigger, je li top spreman? �efe, reci Tank da ima minutu... 133 00:13:50,367 --> 00:13:52,611 i po�alji Wentz i Rabbit gore sa mitraljezima. 134 00:13:54,489 --> 00:13:57,168 Hirsch, �to �e se dogoditi kada shvate da nismo Nijemci? 135 00:13:57,288 --> 00:14:00,450 Nakon �to nas raznesu, javit �e svome sto�eru. 136 00:14:00,529 --> 00:14:03,168 Re�i �e im da smo uzeli Enigmu. 137 00:14:04,890 --> 00:14:08,330 �to ako im uni�timo radio, prije nego jave nekome o nama? 138 00:14:08,450 --> 00:14:11,651 Kako? Sa topom. 139 00:14:11,772 --> 00:14:14,650 To je te�ko za pogoditi ali je mogu�e. 140 00:14:14,770 --> 00:14:17,931 Onda brzo zaronimo ispod njih 141 00:14:18,050 --> 00:14:22,209 Namamimo ih bli�e Engleskoj, u domet na�eg zrakoplovstva. 142 00:14:22,290 --> 00:14:26,009 Onda naru�imo zra�ni napad. Da, naru�imo zra�ni napad. 143 00:14:27,247 --> 00:14:30,169 Kurvin sin je zatvorio pritisak od hidraulike. 144 00:14:30,250 --> 00:14:32,568 Moramo na�i ventil za zatvaranje. 145 00:14:37,848 --> 00:14:39,288 Prokletstvo! 146 00:14:42,129 --> 00:14:45,487 Vidi� onu kabinu iz koje viri antena? 147 00:14:45,609 --> 00:14:48,009 Da, gospodine. To je radio. 148 00:14:48,089 --> 00:14:52,168 Ti i Wenz idite na palubu. Na zapovijed, smjestite im tamo granatu. 149 00:14:54,248 --> 00:14:58,286 Brzo, gospodo. Idemo. Da, gospodine! 150 00:15:01,846 --> 00:15:06,330 Halo, Gospodo. Pomognite nam sa u�etom. 151 00:15:09,448 --> 00:15:10,686 �to to rade? 152 00:15:13,607 --> 00:15:14,727 Ne�to ne valja. 153 00:15:15,767 --> 00:15:18,728 Reci im da se maknu, G. Hirsch. 154 00:15:24,646 --> 00:15:26,526 Vrati nas na brod! 155 00:15:29,247 --> 00:15:32,844 - Pri�aj mi, Rabbit! - Top je spreman i naciljan, gospodine! 156 00:15:32,964 --> 00:15:34,924 Pucaj! 157 00:15:49,566 --> 00:15:51,244 Ispraznite palubu! 158 00:15:51,366 --> 00:15:53,605 U redu. 159 00:16:09,725 --> 00:16:10,884 Idemo! 160 00:16:16,646 --> 00:16:19,885 Zaroni! Zaroni! Zaroni! Zaroni! 161 00:16:32,803 --> 00:16:36,123 Hajde. Za�to ne zaronimo? Popravci nisu gotovi, gospodine. 162 00:16:36,243 --> 00:16:38,724 Eddie, odi za kormilo. Tank, maksimalnom brzinom. 163 00:16:38,844 --> 00:16:41,881 Zauzimam mjesto! Puni gas naprijed! 164 00:16:42,001 --> 00:16:45,763 Dobar pogodak, Rabbit. Radio im je uni�ten. 165 00:16:51,242 --> 00:16:53,563 Hajde. 166 00:16:55,362 --> 00:16:58,000 Idemo ravno na njih. To�no. 167 00:16:58,121 --> 00:17:00,842 Njihovi topovi nas ne mogu nani�aniti ako im do�emo preblizu. 168 00:17:00,922 --> 00:17:04,002 Nadam se da �emo zaroniti na vrijeme. 169 00:17:16,963 --> 00:17:20,203 To je to. Hidraulika osposobljena! 170 00:17:20,323 --> 00:17:22,924 Hvala, Tank. Uspjelo je. Zaranjamo. 171 00:17:32,642 --> 00:17:35,361 Prelazimo pet metara. 172 00:17:43,477 --> 00:17:45,842 Prelazimo deset metara. 173 00:17:52,201 --> 00:17:54,519 Petnaest metara. 174 00:18:21,200 --> 00:18:23,360 Dvadeset metara. 175 00:18:56,317 --> 00:18:58,918 Trigger, puni lijevi zaokret. 176 00:19:02,917 --> 00:19:04,758 Tank, sa 2/3 gasa naprijed. 177 00:19:13,676 --> 00:19:15,476 �ujem ih. 178 00:19:19,118 --> 00:19:21,157 Velike elise. 179 00:19:22,998 --> 00:19:26,197 - Pljuskovi. - Sranje. 180 00:20:35,554 --> 00:20:38,555 Odmaknite se od zida, Gospodine Hirsch. 181 00:20:40,113 --> 00:20:42,992 Udarni val od ovih eksplozija mo�e vam strgati kralje�nicu. 182 00:20:49,114 --> 00:20:52,112 �efe, jeste li ikad do�ivjeli dubinske bombe? 183 00:20:53,194 --> 00:20:56,633 Jednom, kod Murmanska, 184 00:20:56,753 --> 00:20:58,910 za vrijeme prvog svjetskog rata. 185 00:20:59,031 --> 00:21:03,633 Jedna je eksplodirala tako blizu, da je kapetanu izbila �etiri zuba. 186 00:21:14,272 --> 00:21:16,112 Ovo nije bilo ni blizu. 187 00:21:22,950 --> 00:21:25,752 Lijevi elektromotor je izgorio. 188 00:21:25,872 --> 00:21:28,231 Nijemac ga je sigurno sabotirao. 189 00:21:28,311 --> 00:21:30,149 Prokletstvo. 190 00:21:32,951 --> 00:21:37,352 Nema �anse da do�emo do na�ih aviona samo s jednim motorom. 191 00:22:39,590 --> 00:22:42,426 Legni dolje! 192 00:23:28,506 --> 00:23:31,867 Eddie, pomogni �efu. 193 00:23:32,947 --> 00:23:34,745 D - da, gospodine. 194 00:23:41,987 --> 00:23:44,586 G. �efe, ja �u to. 195 00:23:46,585 --> 00:23:49,745 Tank... jeste li �ivi? 196 00:23:50,987 --> 00:23:52,825 Da, gospodine. 197 00:23:52,905 --> 00:23:57,386 Dobro. Naprijed sa 2/3. 198 00:23:58,744 --> 00:24:01,666 Naprijed sa 2/3. 199 00:24:26,384 --> 00:24:30,064 Tank... mo�e� li popraviti krmenu cijev? 200 00:24:31,746 --> 00:24:33,905 Ne znam, G. Tyler. 201 00:24:34,064 --> 00:24:36,784 Nemoj mi re�i "Ne znam." 202 00:24:36,904 --> 00:24:41,425 Mo�e� li popraviti tu cijev? Da... ili ne? 203 00:24:43,183 --> 00:24:45,901 Da, gospodine. Mislim da mogu. 204 00:24:46,021 --> 00:24:47,823 Hvala ti, Tank. 205 00:24:47,943 --> 00:24:51,705 �efe, zaroni na 160 metara. 206 00:24:54,141 --> 00:24:57,102 To je vi�e od 500 stopa. 207 00:24:59,663 --> 00:25:01,463 Zaroni, �efe. 208 00:25:04,142 --> 00:25:06,222 Na zapovijed, gospodine. 209 00:25:06,342 --> 00:25:08,142 160 metara. 210 00:25:08,261 --> 00:25:12,061 Zaron pod 20 stupnjeva. Zaron od 20 stupnjeva. 211 00:25:13,382 --> 00:25:15,501 G. Tyler, gospodine, 212 00:25:15,620 --> 00:25:18,581 uh, zar mislite napasti razara�... 213 00:25:18,702 --> 00:25:21,700 samo sa jednom torpednom cijevi i pokvarenim motorom? 214 00:25:21,820 --> 00:25:24,300 Da, mislim, Eddie. 215 00:25:24,422 --> 00:25:26,982 Koliko je to pametno, poru�ni�e? Ne jako. 216 00:25:27,062 --> 00:25:30,660 Pogledajte, �efe. 217 00:25:30,740 --> 00:25:32,781 Nema �anse da podmornica, sa dva �vora brzine... 218 00:25:32,901 --> 00:25:37,421 do�e u polo�aj za pucanj na 30-�vorni razara�, osim ako ne odemo duboko. 219 00:25:37,502 --> 00:25:39,743 Na 160 metara, 220 00:25:39,822 --> 00:25:42,661 izbacimo hrpu sme�a iz prednjih cijevi. 221 00:25:42,741 --> 00:25:45,659 Sme�e �e isplivati na povr�inu. 222 00:25:45,778 --> 00:25:47,902 Kada razara� do�e do sme�a, 223 00:25:47,982 --> 00:25:50,382 ugasit �e motore da bi bio tih... 224 00:25:50,501 --> 00:25:53,022 i sa sonarom �e provjeravati da smo doista mrtvi. 225 00:25:53,102 --> 00:25:56,022 Ali ne�emo biti. Vidi, mi smo ovdje, 226 00:25:56,142 --> 00:25:58,821 izranjamo na dubinu periskopa. 227 00:25:58,901 --> 00:26:01,739 Dobro, princip uzgonske brzine. 228 00:26:01,860 --> 00:26:04,820 Na�a pozitivna plovnost nas povla�i gore i dalje od razara�a. 229 00:26:04,940 --> 00:26:07,941 Kad izronimo, bit �e 1000 metara iza nas. 230 00:26:08,020 --> 00:26:12,181 To je savr�en polo�aj za stra�nji pucanj na mirnu metu. 231 00:26:12,260 --> 00:26:16,097 Buum. Ne mo�e biti bolje od toga. 232 00:26:17,981 --> 00:26:19,781 Dobro, G. Tyler. 233 00:26:19,901 --> 00:26:23,221 Dobro. Sad smo na 130 metara. 234 00:26:23,341 --> 00:26:26,020 Dobro. Rabbit, 235 00:26:26,101 --> 00:26:28,900 Stavi Mazzolino tijelo u tre�u cijev... 236 00:26:28,981 --> 00:26:32,421 i obuci mu pojas za spa�avanje, da br�e ispliva. 237 00:26:32,542 --> 00:26:34,658 Zar �e te ga izbaciti van poput sme�a? 238 00:26:42,100 --> 00:26:45,379 Njegovo tijelo �e nam spasiti �ivot. 239 00:26:45,499 --> 00:26:48,180 Pomolit �u se za njega. 240 00:26:48,300 --> 00:26:51,777 Hirsch, idi sa Rabbitom. Eddie, mo�e� sam voziti podmornicu? 241 00:26:51,858 --> 00:26:54,900 Da, gospodine. G. Tyler. Aha. 242 00:26:55,021 --> 00:26:57,538 Ako ne uni�ti� taj razara�, 243 00:26:57,578 --> 00:27:00,258 postoji opasnost ne da neki od nas budu umrli. 244 00:27:00,339 --> 00:27:02,420 Nego da neki od nas budu pre�ivjeli. 245 00:27:04,736 --> 00:27:08,138 Ovi ljudi su vidjeli i �uli stvari... 246 00:27:08,257 --> 00:27:10,099 koje na� neprijatelj ne smije saznati. 247 00:27:11,498 --> 00:27:13,619 Na�e tajne, 248 00:27:13,697 --> 00:27:15,859 kao �to je na� radarski sustav... 249 00:27:15,979 --> 00:27:18,339 i na�e poznavanje Njema�kih �ifri. 250 00:27:19,979 --> 00:27:23,935 Ako padnemo Nijemcima u ruke, mu�it �e nas bez milosti. 251 00:27:24,055 --> 00:27:27,258 Ili potopi taj brod... 252 00:27:27,338 --> 00:27:30,538 ili se pobrini da nitko od nas ne pre�ivi... 253 00:27:30,657 --> 00:27:32,456 pa da ga zarobe. 254 00:28:03,736 --> 00:28:06,853 Predajemo njegovu du�u Bogu... 255 00:28:06,933 --> 00:28:09,214 a njegovo tijelo dubinama. 256 00:28:16,335 --> 00:28:19,574 G. Tyler, meta se vrluda. 257 00:28:22,095 --> 00:28:23,773 Pljuskovi. 258 00:28:26,017 --> 00:28:28,255 Meta se pribli�ava. 259 00:28:28,335 --> 00:28:31,253 Jo� pljuskova. 260 00:28:41,337 --> 00:28:45,973 Tank, napuni pumpni odjeljak do razine mora. 261 00:28:46,093 --> 00:28:47,891 Da, gospodine. 262 00:29:01,331 --> 00:29:03,136 Rabbit, 263 00:29:04,613 --> 00:29:06,412 ispucaj sme�e iz cijevi. 264 00:29:08,252 --> 00:29:10,092 Zbogom, Mazzola. 265 00:30:22,291 --> 00:30:24,690 Na�timavaju mine preplitko. 266 00:31:41,690 --> 00:31:43,966 Zatvori zra�ni ventil! 267 00:31:57,565 --> 00:32:01,044 �efe, koliko smo duboko? 268 00:32:01,125 --> 00:32:04,366 160 metara. 269 00:32:05,567 --> 00:32:08,285 Zaustavi zaron. Zaustavi zaron. 270 00:32:08,405 --> 00:32:12,567 Pljuskovi!! 271 00:32:12,648 --> 00:32:14,525 Brzo ih bacaju! 272 00:32:14,646 --> 00:32:16,804 Ne mogu ih prebrojati. 273 00:32:25,803 --> 00:32:27,605 �efe, 274 00:32:29,243 --> 00:32:31,045 odvedi nas na 200 metara. 275 00:32:33,204 --> 00:32:36,806 Zaronit �emo ispod tih prokletih bombi. 276 00:32:38,283 --> 00:32:40,084 �efe, 277 00:32:41,163 --> 00:32:43,444 odvedi nas na 200 metara. 278 00:32:49,443 --> 00:32:51,283 Na zapovijed, gospodine. 279 00:32:57,363 --> 00:32:59,722 Zaranjam na 200 metara. 280 00:32:59,842 --> 00:33:02,361 Zaron pod 10 stupnjeva, s obadva kormila. 281 00:33:02,483 --> 00:33:04,281 Zaron pod 10 stupnjeva. 282 00:33:26,720 --> 00:33:28,882 170 metara. 283 00:33:40,801 --> 00:33:42,643 Tank, 284 00:33:42,724 --> 00:33:45,522 �to je sa stra�njim torpedom? 285 00:33:45,642 --> 00:33:49,480 Pokvaren je na par mjesta. Ne mogu otvoriti vanjska vrata, 286 00:33:49,562 --> 00:33:51,800 jo� radim na pritisku zraka. 287 00:33:51,920 --> 00:33:54,279 180 metara. 288 00:33:56,241 --> 00:33:59,919 G. Tyler, kod mene dubinomjer pokazuje 180 m. 289 00:34:00,039 --> 00:34:03,119 Hvala, Tank. Znam. 290 00:34:04,642 --> 00:34:06,879 Nastavi raditi. 291 00:34:18,159 --> 00:34:20,441 190 metara. 292 00:34:39,958 --> 00:34:44,120 200 metara. Zavr�i zaron. 293 00:34:44,240 --> 00:34:46,040 Zavr�avam zaron. Zaron zavr�en. 294 00:35:46,796 --> 00:35:49,713 Sveta majko bo�ja. 295 00:35:53,835 --> 00:35:56,434 Ti Nijemci zbilja znaju kako treba zavariti brod. 296 00:36:04,875 --> 00:36:06,236 �efe, odvedi nas van! 297 00:36:06,315 --> 00:36:11,155 Praznim balaste! Kormila u puni izron! U desno okre�i, Hirsch! 298 00:36:12,355 --> 00:36:15,996 - Rabbit, daj mi pomogni! - Idemo! Idemo! 299 00:36:19,353 --> 00:36:21,757 �efe, vidite li ovo? 300 00:36:27,353 --> 00:36:31,594 Kazaljka je pre�la maksimum! Moramo isprazniti glavne balaste! 301 00:36:31,714 --> 00:36:33,353 Napravi to, �efe! 302 00:36:50,632 --> 00:36:54,032 - Jo� uvijek tonemo! - Balasti su prazni! 303 00:36:54,153 --> 00:36:56,511 Ispraznit �u bo�ne balaste! 304 00:37:01,993 --> 00:37:04,593 Idemo, idemo, idemo! 305 00:37:14,751 --> 00:37:17,031 Idemo gore! Idemo gore! 306 00:37:33,270 --> 00:37:36,194 G. Tyler, idemo gore. 307 00:37:36,313 --> 00:37:38,632 Ali sam izgubio kontrolu nad balastom. 308 00:37:38,712 --> 00:37:41,153 Ne mogu zaustaviti izron. 309 00:37:41,273 --> 00:37:43,353 �to je s tim torpedom? 310 00:37:43,434 --> 00:37:45,272 Cijev je o�te�ena. 311 00:37:45,351 --> 00:37:48,712 Negdje je rupa u cijevi, i zbog toga nemamo pritisak da lansiramo torpedo. 312 00:37:48,832 --> 00:37:51,871 Probat �u zatvoriti rupu, ali je daleko u jami s vodom. 313 00:37:52,029 --> 00:37:54,951 Ne mogu je dose�i. Prevelik sam. 314 00:37:55,070 --> 00:37:57,869 Mo�e li netko drugi? Ne znam. 315 00:37:57,988 --> 00:38:01,471 Mo�da netko manji. 316 00:38:01,549 --> 00:38:03,429 To je Rabbit ili Trigger. 317 00:38:03,509 --> 00:38:06,273 Sada smo na 200 metara. 318 00:38:06,353 --> 00:38:08,190 Odaberi jednoga. 319 00:38:15,590 --> 00:38:17,990 Trigger. Trigger, 320 00:38:19,069 --> 00:38:21,071 idi pomogni Tanku. 321 00:38:22,349 --> 00:38:25,989 Br�e, sinko. Ima� posao za napraviti. 322 00:38:34,227 --> 00:38:37,152 Gledaj, nemamo pritiska da ispalimo torpedo. 323 00:38:37,271 --> 00:38:39,788 Jedna od tih cijevi je potrgana i pu�ta zrak. 324 00:38:39,908 --> 00:38:43,230 Kako �u je na�i? Vidjet �e� mjehuri�e kako izlaze. Puno mjehuri�a. 325 00:38:43,349 --> 00:38:47,627 Prona�i ventil iza rupe i zatvori ga. 326 00:38:47,747 --> 00:38:50,185 Shva�a�? Da. 327 00:38:50,306 --> 00:38:52,348 Spojio sam ovo crijevo da bi mogao disati ispod. 328 00:38:52,468 --> 00:38:56,828 Slu�aj me. �im zavr�i�, izlazi van. 329 00:38:56,907 --> 00:38:59,068 U redu? Da. 330 00:39:17,986 --> 00:39:20,705 �ujem ih. 331 00:39:22,308 --> 00:39:24,908 Polako se okre�u. 332 00:39:29,147 --> 00:39:30,987 Stali su. 333 00:39:34,147 --> 00:39:36,105 Mislim da vide na�e sme�e. 334 00:39:38,907 --> 00:39:40,706 Mislim da su nasjeli. 335 00:39:40,825 --> 00:39:43,107 180 metara. 336 00:39:44,388 --> 00:39:47,147 �efe, mo�e� li usporiti izron? Nismo jo� spremni. 337 00:39:48,225 --> 00:39:50,465 Ne mogu, gospodine. 338 00:39:50,584 --> 00:39:52,866 Imamo kartu za jedan smjer, gore. 339 00:39:54,986 --> 00:39:59,266 Ako izronimo bez bez torpeda, mrtvi smo. 340 00:40:33,743 --> 00:40:36,865 Pu�ta na dva mjesta. 341 00:40:36,904 --> 00:40:39,026 Prvog sam zatvorio, ali drugi je skroz na kraju. 342 00:40:39,105 --> 00:40:41,544 Treba mi jo� crijeva da do�em do njega. To je sve �to imam. 343 00:40:41,664 --> 00:40:43,464 Sranje. 344 00:41:03,664 --> 00:41:06,142 150 metara. 345 00:41:09,505 --> 00:41:11,302 �ujem morzeovu abecedu. 346 00:41:12,823 --> 00:41:15,903 Koji je to vrag? Signaliziraju li to nama? 347 00:41:23,062 --> 00:41:24,703 �to ka�u, Wentz? 348 00:41:24,862 --> 00:41:27,983 "Ja sam U-571. Uni�ti me." 349 00:41:39,063 --> 00:41:41,421 Sad smo na 90 metara. 350 00:41:57,020 --> 00:42:00,742 Gospodine, opet su upalili motore. 351 00:42:04,180 --> 00:42:07,580 Ni�ta od toga, Mr. Tyler. Ne mo�e dosegnuti. 352 00:42:14,782 --> 00:42:18,421 Trigger, za jednu minutu �emo izronili. Shva�a� me? 353 00:42:18,538 --> 00:42:21,456 Idi unutra i probaj jo� jedanput. 354 00:42:21,537 --> 00:42:23,700 Ne bi to tra�io od tebe da nam o tome ne ovise �ivoti. 355 00:42:23,779 --> 00:42:26,219 �ao mi je, gospodine. Ne mogu ga dohvatiti. Ne, ne, Trigger. 356 00:42:26,340 --> 00:42:28,141 Slu�aj me. 357 00:42:29,220 --> 00:42:32,060 Mo�e� ga dose�i, i ho�e�. 358 00:42:32,219 --> 00:42:35,180 Sada idi i zatvori taj ventil. 359 00:42:35,259 --> 00:42:37,740 Gospodine, ne mogu! Ti si nam jedina �ansa. 360 00:42:42,339 --> 00:42:45,220 Oti�i natrag u taj kanal, 361 00:42:45,340 --> 00:42:48,299 i napravi svoj posao, mornaru. 362 00:42:59,937 --> 00:43:02,658 Javi mi kad bude to torpedo spremno. Da, gospodine. 363 00:43:06,137 --> 00:43:08,218 30 metara. 364 00:43:08,377 --> 00:43:10,297 �to se doga�a, Wentz. Razara� se pribli�ava. 365 00:43:10,419 --> 00:43:13,498 Imaju fiksni kurs. Pribli�avaju se na�em polo�aju. 366 00:43:13,577 --> 00:43:16,898 Sranje! Idemo, Trigger! 367 00:43:16,978 --> 00:43:18,698 20 metara. 368 00:43:18,778 --> 00:43:20,817 Dr�ite se. Izranjamo. 369 00:43:20,897 --> 00:43:22,777 Digni periskop. 370 00:43:31,497 --> 00:43:33,257 Imam ga. 371 00:43:33,335 --> 00:43:36,257 Ide ravno na nas. 372 00:43:36,376 --> 00:43:39,335 Helm, skreni desno 10 stupnjeva. Razumio, gospodine! 373 00:43:39,415 --> 00:43:41,898 Pazi na pravac. Razumio, gospodine. Pazim na pravac. 374 00:43:41,978 --> 00:43:44,216 Tank, pokreni motore. Gas do kraja! 375 00:43:51,693 --> 00:43:54,458 Stra�nji dizel do maksimuma! 376 00:44:15,176 --> 00:44:17,015 Sranje, nani�anili su nas. 377 00:44:18,616 --> 00:44:20,454 Pada granata! 378 00:44:27,016 --> 00:44:28,614 Pogo�eni smo! Pogo�eni smo! 379 00:44:28,693 --> 00:44:33,255 - Wentz, idi unutra! - Eddie, zatvori poklopac! 380 00:44:49,774 --> 00:44:51,575 Torpedo jo� nije spreman! 381 00:44:59,092 --> 00:45:01,455 - Tra�im dopu�tenje da napustimo brod! - Ne jo�, �efe. 382 00:45:22,210 --> 00:45:25,613 Kapetane, stra�nji torpedo spreman! 383 00:45:25,694 --> 00:45:29,650 Dr�i kurs Rabbit. Dr�i kurs. Dr�i kurs od 80 stupnjeva! 384 00:45:31,373 --> 00:45:33,171 Pucaj! 385 00:45:34,453 --> 00:45:36,931 Tank, pucaj ili �emo poginuti! 386 00:45:42,449 --> 00:45:44,572 Hajde, hajde. 387 00:45:47,171 --> 00:45:49,731 Torpedo! 388 00:46:41,809 --> 00:46:43,768 Prepolovili smo ih na pola. 389 00:46:54,928 --> 00:46:58,688 Dovraga, G. Tyler, ako ikada zatrebate �efa, 390 00:46:58,849 --> 00:47:00,886 samo me pozovite. 391 00:47:02,450 --> 00:47:04,249 Hvala vam, �efe. 392 00:47:13,645 --> 00:47:15,449 Tank, jesi li dobro? 393 00:47:18,288 --> 00:47:20,126 Trigger se je utopio. 394 00:47:29,806 --> 00:47:32,328 Taj klinac nije odustao, zar ne? 395 00:47:35,246 --> 00:47:37,724 Niste ni vi, G. Tyler. 396 00:47:49,126 --> 00:47:51,206 Ne mo�emo se odr�ati na povr�ini jo� dugo, gospodine. 397 00:48:00,365 --> 00:48:02,165 Napustimo brod. 398 00:50:00,816 --> 00:50:04,457 OVAJ JE FILM POSVE�EN HRABROSTI SAVEZNI�KIH MORNARA 399 00:50:04,617 --> 00:50:07,338 KOJI SU TIJEKOM BITKE ZA ATLANTIK IZLO�ILI �IVOTE 400 00:50:07,577 --> 00:50:11,417 DA SE DO�EPAJU ENIGME: 401 00:50:12,258 --> 00:50:17,138 9. SVIBNJA 1941., BRITANSKI BRODOVI BULLDOG I AUBRETIA 402 00:50:17,300 --> 00:50:21,579 ZAROBILI SU ENIGMU I KNJIGU SA �IFRAMA S U-110. 403 00:50:22,419 --> 00:50:30,421 3. LISTOPADA 1942., S U-559 ZAROBLJEN �IFRATOR ZA VRIJEME. 404 00:50:31,740 --> 00:50:35,701 4. LIPNJA 1944., AMERI�KI ODRED SPECIJALACA 22.3 405 00:50:36,142 --> 00:50:40,225 S PODMORNICE U-505 ZAROBIO ENIGMU I SPISE SA �IFRAMA. 30386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.