Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,321 --> 00:01:23,950
- Rör på er!
- Spring! Skynda på!
2
00:01:46,055 --> 00:01:50,184
Hjälp mig! Hjälp mig.
3
00:02:02,530 --> 00:02:05,825
Tyst, sakta ner.
4
00:02:32,018 --> 00:02:34,812
Kom igen.
5
00:03:34,289 --> 00:03:37,584
Såja, ta det lugnt.
6
00:03:37,667 --> 00:03:41,546
Bra, bra. Lugn.
Du har ställt till tillräckligt.
7
00:03:41,629 --> 00:03:44,757
Jag ska ta dig tillbaka dit. Lugn.
8
00:03:44,841 --> 00:03:50,722
Lugn. Ta det lugnt. Plats.
Bra. Sådär.
9
00:03:50,805 --> 00:03:54,142
Ta det lugnt. Nej!
10
00:04:01,900 --> 00:04:07,864
Smith! Vad gör du? Göm frukosten,
de kommer när som helst.
11
00:04:07,947 --> 00:04:12,452
- Jag får väl äta snabbare.
- Jag hjälper dig med det.
12
00:04:12,535 --> 00:04:16,039
Jag hade gett dig en
om du hade frågat.
13
00:04:16,122 --> 00:04:19,334
- Vart tog Hyde vägen?
- Han skulle kissa.
14
00:04:19,417 --> 00:04:23,046
Han kan gå och kissa
efter att det där högdjuret kommit.
15
00:04:23,129 --> 00:04:29,761
- Högdjuret är här.
- Förlåt. Du måste vara Bridget.
16
00:04:29,844 --> 00:04:33,181
Välkommen till Triassic.
Thomas Atkins, säkerhetschef.
17
00:04:33,264 --> 00:04:35,642
- Ni är tidiga.
- Steven är alltid tidig.
18
00:04:35,725 --> 00:04:38,853
- Han är i bilen. Är allt klart?
- Ja.
19
00:04:38,937 --> 00:04:41,981
Vi har färre medarbetare
medan herr Hagen är här.
20
00:04:42,065 --> 00:04:45,360
- Bara relevant personal på plats.
- Okej, bra.
21
00:04:48,196 --> 00:04:51,115
Berätta inget för Martinelli.
22
00:04:55,328 --> 00:05:00,124
Triassics anläggning är
knappt tre hektar stor, mitt i stan.
23
00:05:00,208 --> 00:05:03,086
- Viken vacker anläggning.
- Jo, minsann.
24
00:05:03,169 --> 00:05:07,924
Man kan inte ana vad som faktiskt
finns här. Vi håller låg profil.
25
00:05:09,634 --> 00:05:13,555
Vi har sällan gäster
som vi inte redan jobbar med.
26
00:05:13,638 --> 00:05:17,100
Är vi de första som får se
hur det ser ut inuti?
27
00:05:17,183 --> 00:05:19,978
Ja, i stort sett.
28
00:05:20,061 --> 00:05:22,981
Hörde du? Att hänga med mig
är fantastiskt.
29
00:05:23,064 --> 00:05:24,983
Ja, Steven.
30
00:05:25,066 --> 00:05:28,278
Det här är Dr Marisa Martinelli,
vår chefsgenetiker.
31
00:05:28,361 --> 00:05:31,823
Vi pratades vid i telefon.
Jag är Bridget, det här är Steven.
32
00:05:31,906 --> 00:05:37,412
Beklagar att jag inte kunde möta er.
Atkins gav säkert en bra rundtur.
33
00:05:37,495 --> 00:05:39,163
Javisst.
34
00:05:39,247 --> 00:05:43,751
Är ni redo att se resten av
anläggningen? Följ med mig.
35
00:06:05,690 --> 00:06:08,693
Jag kommer att hitta dig, din djävel.
36
00:06:24,667 --> 00:06:27,045
Vill ni se inkubationskammaren?
37
00:06:27,128 --> 00:06:30,632
Du hette väl Marisa?
Vi kan nog se det senare, Marisa.
38
00:06:30,715 --> 00:06:33,218
Som sagt är jag
imponerad av stället.
39
00:06:33,301 --> 00:06:37,513
Att ni har lönsamhet trots det
som skett i andra anläggningar.
40
00:06:37,597 --> 00:06:40,892
Era experimentella program
är imponerande nog.
41
00:06:40,975 --> 00:06:46,231
Men vi vet bägge varför jag är här.
Ni behöver pengar, och jag har dem.
42
00:06:46,314 --> 00:06:51,986
Så rakt på sak: ska jag investera
vill jag se vad jag jobbar med.
43
00:06:52,070 --> 00:06:55,740
Bra. Inga omskrivningar.
Det gillar jag.
44
00:06:55,823 --> 00:06:59,953
Vi kan gå till objektsrummet.
45
00:07:22,892 --> 00:07:25,812
Steven, vad...?
46
00:07:25,895 --> 00:07:29,315
Herre min gud...
47
00:07:40,118 --> 00:07:43,913
Herr Hagen, det här är doktor Ovidio,
vår chefsimmunolog.
48
00:07:43,997 --> 00:07:48,001
Han ser om djuren och ser till
att deras organ kan transplanteras.
49
00:07:48,084 --> 00:07:50,128
Jag heter Charles.
50
00:07:50,211 --> 00:07:55,174
Det var det här jag drömde om
när jag var 9 år gammal.
51
00:07:55,258 --> 00:07:59,345
Och nu... är du här.
52
00:07:59,429 --> 00:08:02,849
Efter att ha varit
utrotad i miljontals år.
53
00:08:02,932 --> 00:08:07,145
- Gå inte för nära.
- Det är lugnt. Det här är G48.
54
00:08:07,228 --> 00:08:10,857
Hon ligger bakom hela G-serien.
55
00:08:10,940 --> 00:08:17,071
Jag erkänner att jag var skeptisk till
att ni hade levande dinosaurier här.
56
00:08:17,155 --> 00:08:21,117
Därför var jag tvungen att
komma hit. Jag trodde inte på det.
57
00:08:21,201 --> 00:08:25,538
- Men nu...
- Vi skapar mirakel varje dag.
58
00:08:28,458 --> 00:08:30,877
Kom.
59
00:08:30,960 --> 00:08:33,504
Tack.
60
00:08:38,176 --> 00:08:42,263
- Vem var det?
- Vår finansiering för nästa testomgång.
61
00:08:42,347 --> 00:08:49,312
- Tur att det finns rika företagare.
- Vi gör allt jobb, och de tar all ära.
62
00:08:49,395 --> 00:08:55,151
Ingen fara, dr. Ovidio. Ni blir ihågkommen
som den som räddade mänskligheten.
63
00:08:55,235 --> 00:08:57,695
- Verkligen?
- Ja.
64
00:09:02,992 --> 00:09:05,662
Gå! Jobba!
65
00:09:17,840 --> 00:09:21,094
- Har nån sluppit ut?
- Jag har infört en serie åtgärder.
66
00:09:21,177 --> 00:09:26,641
- De förhindrar att något djur flyr.
- Det uppskattar nog försäkringsbolaget.
67
00:09:26,724 --> 00:09:32,146
De kräver stränga försiktighetsåtgärder.
Varje djur har ett spårchip implanterat.
68
00:09:32,230 --> 00:09:34,732
Skulle nåt av dem fly, kan vi spåra dem.
69
00:09:34,816 --> 00:09:39,445
Om chipet rör sig utanför sitt område
låses hela anläggningen ned.
70
00:09:39,529 --> 00:09:43,825
Alla ingångar och utgångar låses
tills djuret återvänt till sin bur.
71
00:09:43,908 --> 00:09:47,912
- Och människor som är kvar, då?
- De finns ett säkert rum.
72
00:09:47,996 --> 00:09:51,249
Det kan inhysa all personal
tills faran är över.
73
00:09:51,332 --> 00:09:54,919
Helt säkert
för både människor och djur.
74
00:10:03,469 --> 00:10:10,768
- Diana, det här är Steven Hagen.
- Ursäkta mig. Förlåt.
75
00:10:13,605 --> 00:10:18,943
Jag dödar aldrig spindlar,
med tanke på allt de gör för oss.
76
00:10:19,027 --> 00:10:25,074
Fröken Osgood är vår bioingenjörschef.
Den som gav liv åt alla våra dinosaurier.
77
00:10:25,158 --> 00:10:28,411
Alltså är det du som är "mamma".
78
00:10:28,494 --> 00:10:31,623
Jag antar det.
En väldigt beskyddande mamma.
79
00:10:31,706 --> 00:10:37,086
Jag är inget hot. Jag är här för att
observera och ställa dumma frågor.
80
00:10:37,170 --> 00:10:42,008
Dinosaurierna.
De delar inte något av vårt DNA?
81
00:10:42,133 --> 00:10:48,264
Nej. Vi ger dem noggranna doser komplexa
människoproteiner och-hormoner -
82
00:10:48,348 --> 00:10:52,810
- så att organen som växer inne i dem
är lämpliga för xenotransplantation.
83
00:10:52,894 --> 00:10:57,023
Det ger dem inte mänskliga förmågor
eller mänsklig hjärnkapacitet.
84
00:10:57,106 --> 00:11:00,693
Man försökte med grisar,
men det fanns risker.
85
00:11:00,777 --> 00:11:07,575
Människor har inte immunitet
mot virus från djur, som svininfluensa.
86
00:11:07,659 --> 00:11:13,998
Men dinosauriernas immunförsvar
är lika starkt och sofistikerat som vårt.
87
00:11:14,082 --> 00:11:18,753
Sjukdomar var sällsynta, vilket
minskar risken för smitta mellan arter.
88
00:11:18,836 --> 00:11:23,716
Det gör gojirasaurus idealvärdar för
odling av människokompatibla organ.
89
00:11:23,800 --> 00:11:29,681
Vi inplanterar vårt första organ
i en mänsklig mottagare om 120 dagar.
90
00:11:29,764 --> 00:11:35,520
- Wow. Det är verkligen fantastiskt.
- Vi är mycket försiktiga.
91
00:11:41,401 --> 00:11:45,822
- Otroligt.
- Ska vi fortsätta till apoteket?
92
00:12:00,795 --> 00:12:07,510
Ibland krävs immunförsvarshämmande
medicin hela livet för organmottagare.
93
00:12:07,594 --> 00:12:10,763
Våra dinosauriers mänskliga DNA
förhindrar det.
94
00:12:10,847 --> 00:12:14,392
Så man kan ta organ
från en varelse som varit utrotad -
95
00:12:14,475 --> 00:12:18,730
- och förbättra våra liv?
Ni har gett dem mer tid.
96
00:12:18,813 --> 00:12:23,943
Varför inte ge det till oss själva
som ett sätt att förlänga våra liv?
97
00:12:33,411 --> 00:12:35,330
En djärv vision, herr Hagen.
98
00:12:35,413 --> 00:12:40,168
En som jag är beredd att lägga
betydande resurser på att förverkliga.
99
00:12:40,251 --> 00:12:45,798
När det första organet transplanteras i
en människa kommer det påverka alla.
100
00:12:45,882 --> 00:12:49,594
Jag vill investera innan dess
och styra vad som händer sen
101
00:12:49,677 --> 00:12:53,598
- Härlig entusiasm.
- Ni har återuppväckt dinosaurier.
102
00:12:53,681 --> 00:12:58,686
Med immunförsvar som vårt, eller hur?
Vi borde skära upp dem och kolla.
103
00:12:58,770 --> 00:13:02,982
- Ta några steg framåt...
- Vad sa ni just?
104
00:13:03,066 --> 00:13:09,489
De är komplicerade, levande varelser som
uthärdar förhållanden de inte begärt.
105
00:13:09,572 --> 00:13:13,326
De känner rädsla och smärta.
De ska ha medkänsla och respekt.
106
00:13:13,409 --> 00:13:15,745
- Diana!
- ingen fara, Marisa.
107
00:13:15,828 --> 00:13:21,459
Osgood, ni känner till testerna
som dessa dinosaurier utsätts för här.
108
00:13:21,543 --> 00:13:25,797
Hur rättfärdigar ni er delaktighet
i dem, "mamma"?
109
00:13:25,880 --> 00:13:30,343
Jag behöver inte rättfärdiga
mina handlingar för er.
110
00:13:30,426 --> 00:13:34,597
Bra, Osgood. Ta ställning i en fråga.
Meddela vilken när du hittar den.
111
00:13:34,681 --> 00:13:37,475
Detta arbete kan rädda verkliga liv.
112
00:13:37,559 --> 00:13:41,312
Någon som stod mig mycket nära
dog i väntan på ett donerat organ.
113
00:13:41,396 --> 00:13:45,400
Jag låter inte någon annan
drabbas av det om jag kan hjälpa det.
114
00:13:45,483 --> 00:13:47,902
Det finns gränser, herr Hagen.
115
00:13:47,986 --> 00:13:53,908
Även om det sinkar genombrottet som kan
rädda alla dessa liv med en enda dag?
116
00:13:53,992 --> 00:13:55,952
Framsteg är relativt.
117
00:13:56,035 --> 00:13:59,831
Jag väntar gärna en dag
om jag vet att jag gjort allt rätt.
118
00:13:59,914 --> 00:14:05,587
Men inte för någon dröm som bättre, rikare
män än ni misslyckats med att förverkliga.
119
00:14:08,214 --> 00:14:12,677
Kanske hade de inte min syn på det.
120
00:14:13,928 --> 00:14:16,139
Steven, Taipei i telefon.
121
00:14:16,222 --> 00:14:19,642
Ett ögonblick.
Jag måste ta det här samtalet.
122
00:14:21,603 --> 00:14:25,273
- Vad är det med dig?
- "Skära upp några"?
123
00:14:25,356 --> 00:14:28,026
Säg inte att du står bakom sånt nonsens.
124
00:14:28,109 --> 00:14:34,324
Du hade bara behövt förklara processen
och svara på några frågor. Inget mer.
125
00:14:34,407 --> 00:14:39,162
Inte bråka med den man vi behöver
för att finansiera det jag vill slutföra.
126
00:14:39,245 --> 00:14:42,498
Vill du ha en förklaring?
Vad sägs om det här?
127
00:14:42,582 --> 00:14:46,669
Dödssiffror på bara 4% bland gojierna
tar oss över medianvärdet -
128
00:14:46,753 --> 00:14:52,508
- vilket drar in flertalet myndigheter
för att kolla eventuella överträdelser.
129
00:14:52,592 --> 00:14:56,971
Om Herr Dracula börjar betala våra
räkningar får vi ansöka om omprövningar -
130
00:14:57,055 --> 00:15:02,685
- höja vår dödlighetsgräns och
helt eliminera alla våra födsloplaner.
131
00:15:02,769 --> 00:15:05,605
För att inte tala om det är otroligt dumt!
132
00:15:05,688 --> 00:15:09,442
Dessa varelser kommer
att revolutionera läkekonsten.
133
00:15:09,525 --> 00:15:12,862
Offentliga pengar kommer inte
att räcka hela vägen.
134
00:15:12,946 --> 00:15:17,742
Du får ta och tänka om.
gojierna är en vara.
135
00:15:17,825 --> 00:15:23,706
- Ursäkta mig. Vad pratade vi om?
- Er definition av "framsteg".
136
00:15:23,790 --> 00:15:28,878
- Ha en trevlig visning.
- Ska vi... gå vidare?
137
00:15:38,930 --> 00:15:41,474
Herregud!
138
00:15:46,354 --> 00:15:50,024
Nej, nej! Nej!
139
00:15:55,321 --> 00:15:58,658
Vi sticker! Kom nu!
140
00:16:03,079 --> 00:16:06,291
Förlåt. Diana är hängiven sitt arbete.
141
00:16:06,374 --> 00:16:10,795
Särskilt med tanke på alla
de regelverk som vi måste följa.
142
00:16:10,879 --> 00:16:14,340
- Det måste vara omöjligt.
- Ni kan inte ana.
143
00:16:14,424 --> 00:16:21,389
För varje nöjesfältstragedi
får vi nya regler att försöka följa.
144
00:16:21,472 --> 00:16:24,142
Kostnaderna för det är astronomiska.
145
00:16:24,225 --> 00:16:27,604
Ofta påverkar reglerna
vårt arbete negativt,
146
00:16:27,687 --> 00:16:30,356
Då förstår jag varför
hon inte tycker om mig.
147
00:16:30,440 --> 00:16:34,611
Ja, ibland kan hon
bli lite för engagerad i sitt arbete.
148
00:16:34,694 --> 00:16:39,657
Hon har närvarat vid varje
gojirasaurusfödelse här, och ofta...
149
00:16:41,534 --> 00:16:43,912
Spring, allihopa!
150
00:16:50,251 --> 00:16:55,965
Ring vakterna! Vi måste låsa hela
anläggningen! Lås alla dörrar!
151
00:17:16,986 --> 00:17:20,949
En utbrytning har skett.
All personal till säkra rummet.
152
00:17:21,032 --> 00:17:25,245
En utbrytning har skett.
All personal till säkra rummet.
153
00:17:25,328 --> 00:17:30,625
En utbrytning har skett.
All personal till säkra rummet.
154
00:17:30,708 --> 00:17:33,836
Vi ligger på kod 3 tills
jag ändrar det! Uppfattat?
155
00:17:58,444 --> 00:18:03,116
Smith, första hjälpen, Vi har skadade här.
Han blöder ordentligt.
156
00:18:06,661 --> 00:18:09,706
- Är du skadad?
- Nej. Vad är det som händer?
157
00:18:09,789 --> 00:18:14,419
G32... Det var G32.
Hon bröt sig loss under avlivningen.
158
00:18:14,502 --> 00:18:18,631
Ingen har meddelat mig
att 30-serien skulle avlivas.
159
00:18:18,715 --> 00:18:25,597
- Har de tagit sig ut? Är någon skadad?
- Stäng dörren!
160
00:18:25,680 --> 00:18:29,225
- Dr. Martinelli, är alla här?
- ...ja.
161
00:18:29,309 --> 00:18:32,270
Ja, stäng dörren!
162
00:18:34,272 --> 00:18:37,358
Den bet honom!
163
00:18:40,361 --> 00:18:42,488
- Hur många är lösa?
- Bara en.
164
00:18:42,572 --> 00:18:46,534
Dörrarna är låsta,
men jag kan inte hitta henne!:
165
00:18:46,618 --> 00:18:52,582
Vi jobbade på G48 tidigare. Hon var
i testrummet. Det finns ingen väg ut.
166
00:18:58,713 --> 00:19:02,175
- Jag har hittat henne.
- Korridor B, immunologi.
167
00:19:02,258 --> 00:19:05,178
Jag låser in henne.
168
00:19:10,350 --> 00:19:14,395
Vi hämtar vapen i förrådet. Den där
dinosaurien kommer ingenvart.
169
00:19:14,479 --> 00:19:21,236
Vi återför henne till buren, eller skjuter
henne. Smith, Hyde, ni kommer med mig.
170
00:19:21,319 --> 00:19:23,738
Jag måste följa med.
171
00:19:23,821 --> 00:19:27,534
Hur kunde det här hända? Se på mig!
172
00:19:27,617 --> 00:19:32,330
Kommer inte på fråga. Vi återbördar G32
eller avlivar henne.
173
00:19:32,413 --> 00:19:34,958
Ni är säkrare här.
174
00:19:35,041 --> 00:19:39,837
Atkins, jag uppskattar
att ni vill att vi ska vara säkra.
175
00:19:39,921 --> 00:19:45,677
Men jag är chef här och måste vara där
och se till att alla skyddas.
176
00:19:45,760 --> 00:19:49,264
Dessutom är jag den enda som har koden.
177
00:19:50,557 --> 00:19:54,644
Det är en order.
178
00:19:54,727 --> 00:20:00,984
Ni håller er bakom oss, och lyder
mina order utan att ifrågasätta dem.
179
00:20:01,067 --> 00:20:03,486
Gör bara som jag säger.
180
00:20:03,570 --> 00:20:07,115
Din karriär är slut, Marisa!
181
00:20:07,198 --> 00:20:11,327
Hör du mig? Hör du vad jag säger?
182
00:20:11,411 --> 00:20:16,541
Jag tänker stämma dig och
alla andra i det här djävla rummet!
183
00:20:16,624 --> 00:20:19,752
Lämnar vi dem här?
184
00:20:19,836 --> 00:20:23,715
Ta med en för säkerhets skull.
Och ta några radiosändare.
185
00:20:23,798 --> 00:20:31,055
- Vi lämnar en här så att ni kan nå oss.
- Nej. Nej! Jag kommer att äga er!
186
00:20:31,139 --> 00:20:33,266
Ta hand om honom.
187
00:20:33,349 --> 00:20:38,855
Och var lugn, vi gör allt vi kan för att
återbörda henne utan att ha ihjäl henne.
188
00:20:38,938 --> 00:20:42,108
Resten stannar här tills vi återkommer.
189
00:20:59,876 --> 00:21:05,757
Kan nån förklara varför vi bara
har pistoler med bedövningsskott?
190
00:21:05,840 --> 00:21:10,929
Djuren är enormt värdefulla
för forskning och utveckling.
191
00:21:11,012 --> 00:21:15,558
Säkerhetsprotokollet är upplagt
för att inte skada investeringen.
192
00:21:15,642 --> 00:21:20,063
Det här djuret skulle ju ha avlivats,
alltså pengavärde noll.
193
00:21:20,146 --> 00:21:27,278
G32 är oerhört värdefull.
Bedövningsskotten är därför avgörande.
194
00:21:27,362 --> 00:21:30,365
Och när ännu en slipper lös,
vad händer då?
195
00:21:30,448 --> 00:21:35,370
Er "investering" har redan dödat en av
våra män. Vi skjuter ihjäl den vid behov.
196
00:21:44,754 --> 00:21:49,008
Jag har ont i hela min kropp.
197
00:21:50,301 --> 00:21:55,390
Bridget, jag är så törstig!
198
00:21:55,473 --> 00:21:58,518
Kan du ge mig lite vatten?
199
00:21:58,601 --> 00:22:02,438
- Snälla du?
- Finns det något vatten?
200
00:22:02,522 --> 00:22:05,900
Ja, lite grann.
201
00:22:10,196 --> 00:22:12,824
Tack.
202
00:22:17,328 --> 00:22:22,250
Jag kan inte... Jag kan inte...
203
00:22:48,484 --> 00:22:54,532
- Tror du att de är framme än?
- Jag vet inte.
204
00:22:54,616 --> 00:22:58,077
När de återbördar henne så
kommer det här att vara över.
205
00:22:58,161 --> 00:23:03,374
Och om de inte lyckas med det?
Vad händer med honom då?
206
00:23:03,458 --> 00:23:05,710
Vad händer med oss?
207
00:23:08,087 --> 00:23:10,798
Vad...?
208
00:23:11,883 --> 00:23:14,886
Vad hände?
209
00:23:14,969 --> 00:23:18,681
Titta! Hon är på väg mot dem!
210
00:23:21,351 --> 00:23:24,062
- Jag måste hjälpa dem.
- Jag följer med.
211
00:23:24,145 --> 00:23:26,856
- Charles, nej!
- Charles...
212
00:23:26,940 --> 00:23:30,109
Blir Hagen sämre behöver han
någon läkekunnig.
213
00:23:30,193 --> 00:23:33,488
- Tro mig, jag vet vad jag gör.
- Gå.
214
00:23:33,571 --> 00:23:36,199
Gå!
215
00:23:48,962 --> 00:23:52,590
- Ditåt, Smith.
- Ja.
216
00:23:56,177 --> 00:23:58,471
Smith!
217
00:23:59,514 --> 00:24:01,432
Hallå!
218
00:24:05,895 --> 00:24:08,273
Döda den!
219
00:24:16,698 --> 00:24:19,742
Sluta!
220
00:24:27,458 --> 00:24:30,795
- Skjut...
- Sluta!
221
00:24:33,464 --> 00:24:36,676
Skjut nu, för tusan!
222
00:24:49,772 --> 00:24:54,402
- Andas...
- Åh, nej.... Nej!
223
00:24:54,485 --> 00:24:59,157
Tangenterna är låsta.
Var är dr Martinelli?
224
00:24:59,240 --> 00:25:03,453
Hjälp! Hjälp mig!-Andas....
225
00:25:08,458 --> 00:25:12,378
Kom, vi måste tillbaka.
226
00:25:12,462 --> 00:25:15,673
Kom igen, doktorn!
227
00:25:34,025 --> 00:25:37,153
- Vad är det som händer?
- Flytta på er!
228
00:25:37,237 --> 00:25:40,782
- Han blöder!
- Vad är det som händer?
229
00:25:40,865 --> 00:25:44,744
- Var är Hyde?
- Han är död.
230
00:25:44,827 --> 00:25:47,163
- Död?
- Hämta förbandslådan.
231
00:25:47,247 --> 00:25:52,460
Hämta förbandslådan!-Hur ser det ut?
232
00:25:52,544 --> 00:25:55,588
- Andas.
- Okej.
233
00:25:57,590 --> 00:26:00,552
Hur är det?
234
00:26:03,429 --> 00:26:07,642
Såja, såja. Det blir bra.
235
00:26:14,357 --> 00:26:17,902
G32 lyckades ta sig ut.
Jag försökte varna dem.
236
00:26:17,986 --> 00:26:21,489
Vi såg det allihop.
G32 syns inte på kamerorna.
237
00:26:21,573 --> 00:26:25,952
Hon är fortfarande lös.
Vi måste stoppa henne omedelbart.
238
00:26:26,035 --> 00:26:29,706
Kamerorna... vi måste spåra henne.
239
00:26:36,379 --> 00:26:40,592
Los Angeles-polisen. Vi har fått in
en anmälan om ett nödfall.
240
00:26:40,675 --> 00:26:47,056
Ja, ett djur är löst.
En död och flertalet skadade.
241
00:26:47,140 --> 00:26:51,644
- Vad för sorts djur?
- En gojirasaurus, en dinosaurie.
242
00:26:54,564 --> 00:26:56,858
Hallå?
243
00:26:56,941 --> 00:26:59,777
Vet ni om att en falsk anmälan är olaglig?
244
00:26:59,861 --> 00:27:04,115
Lyssna på mig! En människa är död
och flertalet skadade.
245
00:27:04,198 --> 00:27:07,035
Kan någon släppa min mig?
246
00:27:08,244 --> 00:27:13,124
inte just nu. Anläggningen är låst,
så att den inte slipper ut.
247
00:27:13,208 --> 00:27:16,961
Vi måste komma ut. Polisen är här.
Kan vi inte bara gå?
248
00:27:17,045 --> 00:27:21,049
Anläggningen är fortfarande låst.
Lugna ned dig!
249
00:27:21,132 --> 00:27:25,178
Ni kan hjälpa oss genom
att få hit ambulanspersonal -
250
00:27:25,261 --> 00:27:29,349
- och omringa området
ifall något tar sig ut.
251
00:27:29,432 --> 00:27:33,686
- Om en dinosaurie tar sig ut?
- Gör bara som jag säger!
252
00:27:38,274 --> 00:27:40,276
Kan han inte komma in?
253
00:27:46,866 --> 00:27:49,953
Hör ni inte vad jag frågar?
Kan han inte komma in?
254
00:27:53,248 --> 00:27:57,752
- 3 Lincoln 19 till centralen.
- Uppfattat.
255
00:27:57,835 --> 00:28:03,091
Jag är vid Triassic Labs, och det
verkar vara en allvarlig situation.
256
00:28:16,938 --> 00:28:19,357
Herr Atkins, vi måste ut igen.
257
00:28:19,440 --> 00:28:23,820
Den här mannen är allvarligt skadad.
Ge mig lite tid.
258
00:28:23,903 --> 00:28:28,241
Ni förstår inte. Det här är
en högprioriterad situation.
259
00:28:28,324 --> 00:28:31,411
Vi måste stoppa djuret
innan det dödar fler.
260
00:28:31,494 --> 00:28:34,289
Eller gud förbjude, lyckas fly härifrån.
261
00:28:34,372 --> 00:28:40,003
Polisen sa att de inte kan komma in och
vi kan inte komma ut. Vi är fångna här.
262
00:28:40,086 --> 00:28:45,133
Vi kan vänta här tills de kan ta sig in.
Jag kan inte låta någon lämna rummet.
263
00:28:45,216 --> 00:28:48,928
Tyvärr är det inte så enkelt
som att bara vänta.
264
00:28:49,012 --> 00:28:51,097
Vad menar ni?
265
00:28:51,180 --> 00:28:56,519
När anläggningen låses
inleds det en andra säkerhetsåtgärd.
266
00:28:56,603 --> 00:28:58,605
Vad pratar ni om?
267
00:28:58,688 --> 00:29:02,901
- Vi har begränsad tid innan...
- Innan vad då?
268
00:29:02,984 --> 00:29:07,989
- Innan Kod 4.
- Vad innebär Kod 4?
269
00:29:11,701 --> 00:29:14,287
Vad är Kod 4, Marisa?
270
00:29:14,370 --> 00:29:19,626
Om inte djuret stoppas
inom två timmar från utbrytningen -
271
00:29:19,709 --> 00:29:24,339
- utlöses halongas,
vilket utplånar allt i anläggningen.
272
00:29:24,422 --> 00:29:27,800
Växter, djur... människor.
273
00:29:28,968 --> 00:29:32,972
- Det ingår i säkerhetsprotokollet.
- Varför vet jag inte om det?
274
00:29:33,056 --> 00:29:36,893
- Du har inte tillräckligt hög rang.
- Ni sa ju att vi var säkra här.
275
00:29:36,976 --> 00:29:41,522
Från en attack, ja! Men när
Kod 4 utlösts går den inte att stoppa.
276
00:29:41,606 --> 00:29:47,153
När vi kommer ut så kommer
det som ni har gjort här att avslöjas.
277
00:29:47,237 --> 00:29:49,656
Då är det slut på era experiment.
278
00:29:49,739 --> 00:29:53,368
Kom igen, Tom. Vi måste stoppa G32.
279
00:29:53,451 --> 00:29:57,080
Gå ni. Vi tar hand om honom.
280
00:30:02,710 --> 00:30:05,797
Ta det lugnt. Smith...
281
00:30:05,880 --> 00:30:11,803
Du ska lappas ihop, sen måste du
hjälpa mig fösa in den här djäveln.
282
00:30:11,886 --> 00:30:15,682
- Visst, chefen.
- Bra. Jag kommer tillbaka.
283
00:30:17,559 --> 00:30:22,981
Det här djuret har inte ens börjat slå
tillbaka. Vi måste vara extremt varsamma.
284
00:30:35,785 --> 00:30:38,496
Smith, har du hitta den än?
285
00:30:38,580 --> 00:30:42,750
Nej, chefen. Vi letar fortfarande..
286
00:31:00,977 --> 00:31:05,106
Inget än. Hur är det med er?
287
00:31:05,189 --> 00:31:09,485
Vi sköt henne med 12 mg karfentanol.
Det räcker mer än nog.
288
00:31:09,569 --> 00:31:13,573
Hon är där ute. Fortsätt leta.
289
00:31:13,656 --> 00:31:16,784
Uppfattat.
290
00:31:28,630 --> 00:31:36,554
Bedövningen bör ha slagit ut henne. Det är
kanske därför vi inte kan hitta henne.
291
00:31:36,638 --> 00:31:41,184
- Har de inte hittat G32?
- Du hörde vad han sa.
292
00:31:41,267 --> 00:31:44,979
Bedövningsskotten har säkert
gjort det de ska.
293
00:31:58,409 --> 00:32:02,956
Den är i lunchrummet. Hon är trängd nu.
294
00:32:04,249 --> 00:32:09,254
Vi skjuter henne med bedövningen
och kutar iväg.
295
00:32:09,337 --> 00:32:12,006
Med lite tur så går hon på det.
296
00:32:12,090 --> 00:32:16,427
Du pratar om att springa ifrån
en dinosaurie.
297
00:32:18,638 --> 00:32:23,726
Hon är snabb. Gjord för att sprinta.
298
00:32:23,810 --> 00:32:29,065
Men om vi träffar henne med bedövningen
bör hon bli långsammare.
299
00:32:29,148 --> 00:32:32,277
Då bör vi kunna hålla oss undan.
300
00:32:32,360 --> 00:32:36,155
Kanske kan vi locka henne
att återvända till testrummet.
301
00:32:37,699 --> 00:32:39,701
Visa mig pistolen.
302
00:32:44,789 --> 00:32:47,375
Sådär.
303
00:32:56,551 --> 00:32:59,012
Redo?
304
00:33:18,323 --> 00:33:20,533
Falskt alarm.
305
00:33:20,617 --> 00:33:24,579
Vi har inte trängt henne.
Vi får fortsätta leta.
306
00:33:24,662 --> 00:33:27,874
- Vad?
- Göm dig.
307
00:33:29,125 --> 00:33:32,253
Göm dig.
308
00:33:48,144 --> 00:33:49,896
Där är hon.
309
00:33:49,979 --> 00:33:56,903
Anropar Atkins. Vi vet var hon är.
Upprepar: vi har hittat dinosaurien.
310
00:34:02,408 --> 00:34:05,411
Gör dig redo att springa.
311
00:34:44,617 --> 00:34:50,623
Vi är trängda. Hon ger sig nog
på mig först om jag skjuter.
312
00:35:04,554 --> 00:35:07,515
Kom igen...
313
00:35:38,171 --> 00:35:40,882
Den är borta.
314
00:36:01,110 --> 00:36:03,988
Smith, är du där?
315
00:36:04,072 --> 00:36:09,744
Vi är här. Allt väl? Vi trodde att vi hade
förlorat er. Hur är det med er?
316
00:36:09,827 --> 00:36:16,251
Fortfarande helskinnade. Nu måste vi
ringa in den. Vi är på väg mot korridor 8.
317
00:36:16,334 --> 00:36:18,711
Uppfattat.
318
00:36:18,795 --> 00:36:22,340
- Jag tänker hjälpa dem.
- Nej, sluta!
319
00:36:22,423 --> 00:36:26,386
Vad gör du? Sluta nu!
320
00:36:28,513 --> 00:36:31,558
Charles! Lämna mig inte här.
321
00:36:33,268 --> 00:36:38,648
Eva, jag är delvis ansvarig för det här.
322
00:36:41,693 --> 00:36:45,071
De behöver min hjälp. Det är okej.
323
00:36:47,949 --> 00:36:52,787
Hallå, jag möter er vid förvaringsrummet.
324
00:36:52,871 --> 00:36:57,208
Vi kanske kan hitta något
för att fösa tillbaka henne.
325
00:37:12,473 --> 00:37:16,269
Djuret klöste sig ut
från förvaringsrummet.
326
00:37:21,232 --> 00:37:26,529
När det stötte på betong tog det en omväg.
327
00:37:28,990 --> 00:37:31,826
Ett dumt djur
bearbetar bara samma punkt.
328
00:37:31,910 --> 00:37:35,622
Fast hon är ju inte dum.
Eller hur, doktorn?
329
00:37:35,705 --> 00:37:39,250
Nej, det är hon inte.
330
00:37:39,334 --> 00:37:42,712
Precis som med koden till vapenrummet.
331
00:37:42,795 --> 00:37:47,425
Hon väntade på att ni skulle springa.
332
00:37:47,550 --> 00:37:50,637
Ser ni det här?
333
00:38:02,065 --> 00:38:08,071
Glöm barriärerna. Vi är
på väg tillbaka. Är kusten klar?
334
00:38:08,154 --> 00:38:11,741
Jag ser henne inte. Men de måste
skynda sig tillbaka.
335
00:38:11,824 --> 00:38:15,537
- Kusten är klar, men skynda.
- Uppfattat.
336
00:38:26,047 --> 00:38:31,761
Det som oroar mig är att dess nästa drag
är att gå på vapenrummet.
337
00:38:31,844 --> 00:38:36,349
Den kunde ha varit var som helst,
men väntade på oss där.
338
00:38:36,432 --> 00:38:41,229
- Det är väldigt intelligenta varelser.
- Intelligenta? Visst.
339
00:38:41,312 --> 00:38:45,441
- Men att ligga i bakhåll?
- Kan nån förklara det?
340
00:38:45,525 --> 00:38:50,613
Det är som en lek för er. Vem bryr sig om
dinosaurien? Stephen kommer att dö!
341
00:38:50,697 --> 00:38:56,578
Det måste vara hjälp på väg.
Hur mycket längre kan det ta?
342
00:38:56,661 --> 00:39:00,832
De vet om att en dinosaurie är lös.
Vi vet inte ens om de tror oss.
343
00:39:00,915 --> 00:39:07,088
De måste ändå vänta på att avstängningen
hävs innan de kan hjälpa oss.
344
00:39:07,171 --> 00:39:11,175
Hur kommer vi ut? Det här är ert fel!
345
00:39:11,259 --> 00:39:14,721
Om ni inte tagit oss hit
hade vi kunnat komma ut.
346
00:39:14,804 --> 00:39:19,601
Ni visste att det var en fälla!
Ni visste att vi skulle dö.
347
00:39:19,684 --> 00:39:23,938
Varför skulle jag vilja det?
Jag följde regelverket.
348
00:39:24,022 --> 00:39:26,941
Ert regelverk är bara skit.
349
00:39:27,025 --> 00:39:30,028
- Kan vi bara reda ut...
- Marisa!
350
00:39:30,111 --> 00:39:36,618
Jag orkar inte höra på dina idéer längre,
De handlar bara om att rädda dig själv.
351
00:39:36,701 --> 00:39:40,163
Du har riskerat oskyldiga liv
och förstört vårt arbete.
352
00:39:40,246 --> 00:39:44,792
- Jag gjorde det jag ansåg vara rätt...
- Du har bara försatt oss i fara!
353
00:39:44,876 --> 00:39:50,340
- Diana, du borde veta din plats.
- Hur har du mage? Vad är...?
354
00:39:50,423 --> 00:39:55,428
- Ytterligare strömavbrott. Fas 2 inledd.
- Vad är det som händer?
355
00:39:55,511 --> 00:39:57,764
Två timmar till halongasutsläpp.
356
00:39:57,847 --> 00:40:01,601
- Kod 4 har utlösts.
- Var det det här du ville?
357
00:40:11,194 --> 00:40:16,824
Tysta, allesammans! Det finns en
nödgenerator. Vi har snart el igen.
358
00:40:45,353 --> 00:40:49,607
Hon gör det igen... väggarna.
359
00:40:49,691 --> 00:40:53,444
Den kommer att komma in. Få ut mig!
360
00:40:53,528 --> 00:40:55,572
Få ut mig härifrån!
361
00:40:55,655 --> 00:40:58,241
Hon kommer inte att ta sig in.
362
00:41:06,749 --> 00:41:10,461
Hördu. Där ser du, hon kom inte in.
363
00:41:10,545 --> 00:41:13,172
Hon kommer inte in.
364
00:41:13,256 --> 00:41:15,425
Berätta vad ni tänker göra nu.
365
00:41:15,508 --> 00:41:18,469
Visst, så fort jag kommer på något.
366
00:41:18,553 --> 00:41:21,306
- Prova bedövningen igen?
- Till vilken nytta?
367
00:41:21,389 --> 00:41:26,060
- Han vill reda ut det ni ställt till med.
- Vänta ett tag.
368
00:41:26,144 --> 00:41:30,648
Karfentanolen har inte haft effekt än.
Det tar minst 10-15 minuter.
369
00:41:30,732 --> 00:41:34,611
- Då bedövar vi den mer.
- Du såg ur hon uppförde sig.
370
00:41:34,694 --> 00:41:38,781
Beskjuter vi henne mer kommer smärtan
få henne att slå tillbaka.
371
00:41:38,865 --> 00:41:42,452
Menar du att tolv bedövningsskott
inte räcker?
372
00:41:42,535 --> 00:41:47,081
- Två borde ha räckt. Hon kan dö av tolv.
- Okej, varför pratar vi fortfarande?
373
00:41:47,165 --> 00:41:50,835
Du kommer att dö
om du försöker bedöva henne mer.
374
00:41:50,919 --> 00:41:56,257
Hon är desperat, arg och förvirrad.
Och ni tänker skada henne mer?
375
00:41:56,341 --> 00:41:59,052
Då blir hon mer aggressiv.
376
00:41:59,135 --> 00:42:06,142
- Okej, vad föreslår du att vi gör?
- Vad vi än gör, så väntar vi med det.
377
00:42:06,226 --> 00:42:10,688
Ge G32 en chans att slappna av
så att bedövningen tar effekt.
378
00:42:10,772 --> 00:42:13,942
Varför väntar vi?
Vi vet ju att det inte funkar.
379
00:42:14,025 --> 00:42:17,487
Om vi delar upp doserna?
Beskjuter henne när det är säkert?
380
00:42:17,570 --> 00:42:21,741
Det spelar ingen roll när hon doseras.
Inget kan överleva det.
381
00:42:21,824 --> 00:42:25,328
Beskjut henne, vänta på
att hon lugnar sig, beskjut igen.
382
00:42:25,411 --> 00:42:29,123
En i taget, tills alla träffat.
383
00:42:30,583 --> 00:42:35,380
- Du bör torka av den innan du laddar om.
- Uppfattat.
384
00:42:35,463 --> 00:42:39,467
Så här gör vi: beskjuter henne igen
och bedömer hur hon tar det.
385
00:42:39,551 --> 00:42:42,512
Ladda de här och gör dig redo.
386
00:42:44,138 --> 00:42:46,558
Backa!
387
00:42:47,934 --> 00:42:51,479
Vad gör du? Lugna ned dig.
388
00:42:54,357 --> 00:42:57,110
Låt mig vara!
389
00:42:58,653 --> 00:43:02,115
Stick härifrån! Fan ta er!
390
00:43:03,199 --> 00:43:06,870
- Backa, jag skjuter ihjäl dig.
- Lugna ned dig,
391
00:43:06,953 --> 00:43:11,624
- Lugn. Ingen kommer att skada dig.
- Jag har kniv!
392
00:43:11,708 --> 00:43:15,879
- Ge mig kniven.
- Ge den till mig.
393
00:43:15,962 --> 00:43:18,965
För helvete!
394
00:43:19,048 --> 00:43:22,594
- Nej.
- Alla måste gå härifrån!
395
00:43:22,677 --> 00:43:27,015
Stick! Lämna mig ifred,
396
00:43:27,098 --> 00:43:31,352
Jag skär halsen av henne.
Jag menar allvar!
397
00:43:31,436 --> 00:43:36,190
- Ni kommer inte att ta mig.
- Ut, allesammans!
398
00:43:36,274 --> 00:43:40,153
- Är du galen? Glöm det.
- Han kommer att skada henne.
399
00:43:42,113 --> 00:43:48,286
- Herregud, nej. Snälla!
- Hör ni mig? Rör på er!
400
00:43:48,369 --> 00:43:52,165
- Snälla, gör inte det här.
- Håll käften! Stick härifrån!
401
00:43:53,583 --> 00:43:56,002
Kom nu.
402
00:44:01,174 --> 00:44:05,011
De har gått. Ge mig henne nu.
403
00:44:06,971 --> 00:44:12,018
Du måste gå. Stick!
404
00:44:12,101 --> 00:44:15,396
Du utsätter oss alla för fara.
Vill du att alla dör?
405
00:44:15,480 --> 00:44:18,858
Ni försökte döda mig först.
Glöm det.
406
00:44:18,942 --> 00:44:21,236
Vi går.
407
00:44:22,612 --> 00:44:25,406
Vi går härifrån. Bara...
408
00:44:26,532 --> 00:44:29,327
...ge mig henne.
409
00:44:36,668 --> 00:44:40,171
Jag litar inte på henne.
410
00:44:40,255 --> 00:44:43,258
Jag litar inte på dig!
411
00:44:43,341 --> 00:44:46,594
Jag litar inte på nån av dem!
412
00:44:47,554 --> 00:44:50,515
Jag litar inte....
413
00:44:50,598 --> 00:44:54,227
Jag litar inte på dig.
414
00:45:12,370 --> 00:45:17,417
Nåt i bettet måste ha påverkat hans
medvetande. Nåt vi inte sett förr.
415
00:45:23,548 --> 00:45:27,844
- Vi måste tillbaka in i säkra rummet.
- Hur skulle vi lyckas med det?
416
00:45:27,927 --> 00:45:32,640
Vi måste till apoteksrummet. Där finns
medicin och kanske nåt vapen.
417
00:45:32,724 --> 00:45:37,562
- Kanske kan vi övermanna Hagen.
- Det löser inte problemet att komma ut.
418
00:45:37,645 --> 00:45:41,733
Nej, men just nu är det bättre
att vara i det säkra rummet.
419
00:45:41,816 --> 00:45:45,320
Med elen igång kanske vi kan stoppa gasen.
420
00:45:46,696 --> 00:45:49,866
Hörde ni? Jag hör nåt.
Jag tror att den är här.
421
00:45:49,949 --> 00:45:54,704
- Rör på er!
- Det är inget. Alla ljud är skrämmande nu.
422
00:45:54,787 --> 00:45:57,624
Du bara inbillar dig.
423
00:46:09,719 --> 00:46:12,722
Fan, den ger sig inte!
424
00:46:19,938 --> 00:46:21,773
Fan ta dig, Hagen.
425
00:46:27,654 --> 00:46:29,822
Hitåt.
426
00:46:34,869 --> 00:46:39,457
- Vart tog de vägen?
- Jag vet inte.
427
00:46:40,416 --> 00:46:43,878
Jag vill gå tillbaka. Kanske
kan jag resonera med honom.
428
00:46:43,962 --> 00:46:48,675
Du hörde doktor Ovidio.
Det kan vara något med bettet.
429
00:46:48,758 --> 00:46:51,678
Han är sjuk. Han vet inte vad han gör.
430
00:46:53,263 --> 00:46:55,932
Vad gör vi då?
431
00:46:57,141 --> 00:47:01,396
Medicin. Vi måste ta oss
till sjukstugan och hitta medicin.
432
00:47:01,479 --> 00:47:05,441
Kanske kan vi distrahera honom
och komma in i rummet igen.
433
00:47:06,568 --> 00:47:09,279
Det är värt ett försök.
434
00:47:10,405 --> 00:47:15,034
Vi håller ihop. Rör på dig. Tyst.
435
00:47:34,137 --> 00:47:37,932
Objektsfilen för G48.
436
00:47:46,441 --> 00:47:52,989
"Giftighetsbedömning",
"diagnosenhetsförfrågan"...
437
00:47:53,072 --> 00:47:57,952
... "mikrobiellt"...vad?
438
00:47:58,036 --> 00:48:03,124
"Fas tre-diagnostik".
439
00:48:06,377 --> 00:48:12,008
"Trefaldig doseringsnivå".
440
00:48:13,593 --> 00:48:17,430
Varför injicerar du G48
med mängder av daleuxin, Charles?
441
00:48:18,848 --> 00:48:23,645
Okej. När du når farmakologilabbet,
säkra det.
442
00:48:23,728 --> 00:48:25,980
Se till att du vet var alla är.
443
00:48:26,064 --> 00:48:29,943
Jag tar mig till elcentralen.
Vi ses när jag slagit på allt.
444
00:48:30,026 --> 00:48:32,820
Låter som en bra plan.
445
00:48:32,904 --> 00:48:37,617
- Smith, hur är det med dig?
- Ja, jag måste bara stanna.
446
00:48:37,700 --> 00:48:41,329
Bara en sekund.
447
00:48:41,412 --> 00:48:46,125
Jag känner mig bara lite yr.
Jag kryar på mig.
448
00:48:47,460 --> 00:48:53,174
Din axel blöder ordentligt.
Du behöver vätska.
449
00:48:53,258 --> 00:48:57,053
Vi är nära ett rastrum.
Där kan det finnas juice eller något.
450
00:48:57,136 --> 00:49:03,768
Jag står redan i skuld till dig
för att du räddade mig.
451
00:49:03,851 --> 00:49:08,189
Tänk att jag faktiskt blev biten
av en jävla dinosaurie.
452
00:49:08,273 --> 00:49:11,484
Det ingår inte i flottans träning.
453
00:49:11,568 --> 00:49:14,988
Eller någons, för den delen.
454
00:49:15,071 --> 00:49:19,617
- Du gjorde allt som du skulle.
- Ja.
455
00:49:19,701 --> 00:49:22,537
Men Hyde...
456
00:49:23,746 --> 00:49:26,833
Nej. Vi pratar inte om det nu.
457
00:49:26,916 --> 00:49:31,629
Vi sörjer senare. Just nu ordnar vi nåt
åt dig att dricka och tar oss i säkerhet.
458
00:49:31,713 --> 00:49:37,010
En drink låter bra. Whisky?
459
00:49:38,177 --> 00:49:42,932
Visst, kompis. När vi kommer härifrån
senare idag så bjuder jag.
460
00:49:43,016 --> 00:49:46,102
Låter bra.
461
00:49:46,185 --> 00:49:50,231
Upp med dig nu. Okej?
462
00:49:50,315 --> 00:49:54,152
Kom igen. Upp med dig.
463
00:49:54,235 --> 00:49:57,530
Du är varm. Jag tror att du har feber.
464
00:49:57,614 --> 00:50:01,242
Det är väl därför det är så
kallt här inne, eller hur?
465
00:50:01,326 --> 00:50:06,289
Okej, vi rör på oss.
Är du redo? Kom igen.
466
00:50:12,629 --> 00:50:15,632
Doktor Martinelli?
467
00:50:21,721 --> 00:50:24,682
Diana?
468
00:50:27,518 --> 00:50:30,146
Hallå?
469
00:50:31,231 --> 00:50:34,317
Är det någon här?
470
00:50:38,404 --> 00:50:41,324
Är vi de första som kommit hit?
471
00:50:53,002 --> 00:50:58,675
- Det verkar så.
- Ser ut som att hon redan varit här.
472
00:50:58,758 --> 00:51:01,469
Ta det vi behöver
och så sticker vi snabbt.
473
00:51:03,638 --> 00:51:05,181
Hittar du nåt där borta?
474
00:51:05,265 --> 00:51:11,938
Om subban bråkar med mig,
kommer hon garanterat att blöda.
475
00:51:12,021 --> 00:51:14,190
Vi rör på oss.
476
00:51:14,274 --> 00:51:20,280
Stopp. Rör dig inte.
477
00:51:33,793 --> 00:51:36,838
Vi måste varna de andra.
De ska till farmakologi.
478
00:51:36,921 --> 00:51:39,090
- Charles!
- Var tyst en minut.
479
00:51:39,173 --> 00:51:41,467
- Hörde du mig?
- Vänta. Vänta.
480
00:51:41,551 --> 00:51:43,887
Varför stannar vi?
481
00:51:43,970 --> 00:51:47,307
- Vänta.
- Jag går.
482
00:51:47,390 --> 00:51:52,061
- Det är siffrorna.
- Vilka siffror? Vad är du...?
483
00:51:52,145 --> 00:51:57,317
Siffrorna. G32 kan skilja på
bokstäver och siffror.
484
00:51:57,400 --> 00:52:02,447
Det är så hon har hittat oss.
485
00:52:06,159 --> 00:52:09,537
Hur skulle hon veta det, Charles?
486
00:52:10,622 --> 00:52:13,875
Vad har vi gjort med dessa djur?
487
00:52:30,099 --> 00:52:33,228
Vi gömde oss i olika rum.
488
00:52:33,311 --> 00:52:40,485
Kanske G32 såg skylten för varje
rum och gjorde ett antagande.
489
00:52:40,568 --> 00:52:44,614
Hennes byte gömmer sig
i rummen med siffror.
490
00:52:44,697 --> 00:52:48,243
Och de som saknar nummer
är tomma?
491
00:52:48,326 --> 00:52:52,372
Det är en gissning utifrån
den information vi har.
492
00:52:52,455 --> 00:52:55,708
Det är ingen bergsäker teori än.
493
00:52:58,086 --> 00:53:03,675
Vi vet inte var andra gömde sig.
Kanske gömde de sig i en garderob.
494
00:53:07,178 --> 00:53:11,516
Med alla labb och kontor att välja mellan -
495
00:53:11,599 --> 00:53:17,355
- tog de nog skydd där istället,
och de har rumsnummer.
496
00:53:17,438 --> 00:53:23,861
G32 har gjort kopplingen.
Det är ingen riktig slutsats -
497
00:53:23,945 --> 00:53:28,616
- men hon använder en tankeprocess
för att lösa enklare problem.
498
00:53:28,700 --> 00:53:31,828
G32 börjar bli medveten.
499
00:53:31,911 --> 00:53:35,957
Vi måste berätta det för Marisa.
Om vi kan hitta henne.
500
00:53:50,096 --> 00:53:53,391
Hur vet ni att ni kan övermanna honom?
501
00:53:55,268 --> 00:53:57,979
Han har kniv.
502
00:54:05,403 --> 00:54:09,616
Tyst. Vi vill inte väcka uppmärksamhet.
503
00:54:14,162 --> 00:54:17,373
Kan vi inte bara gå nu?
504
00:54:17,457 --> 00:54:20,627
Dessa medel har specifika
formelstrukturer.
505
00:54:20,710 --> 00:54:23,421
Jag måste se till
att jag tar den rätta.
506
00:54:23,504 --> 00:54:27,967
Vill du hjälpa till? Kom hit och hitta
kontrollnummer som börjar med IIG.
507
00:54:39,020 --> 00:54:45,568
Vi har utvecklat dessa för dinosaurierna.
Nu får vi se om de funkar på människor.
508
00:54:47,946 --> 00:54:51,574
Kom igen. En gång till. Kom.
509
00:54:53,868 --> 00:54:57,455
Vi tar och sätter dig ned.
510
00:55:03,461 --> 00:55:07,924
Tack, Doris.-Varsågod. Drick detta.
511
00:55:09,342 --> 00:55:12,220
Vi ska se vad mer vi kan hitta.
512
00:55:17,058 --> 00:55:19,602
Fan.
513
00:55:19,686 --> 00:55:21,896
Fan.
514
00:55:21,980 --> 00:55:24,899
Helvete också.
515
00:55:24,983 --> 00:55:28,611
Det finns inget mer här.
Du måste till medicinen.
516
00:55:28,695 --> 00:55:33,074
Resten av gruppen är förmodligen
redan framme. Vi kan möta dem där.
517
00:55:38,788 --> 00:55:41,875
Vad var det?
518
00:55:41,958 --> 00:55:44,878
Okej, kom.
519
00:56:14,282 --> 00:56:17,952
Jesus! Förlåt.
520
00:56:18,036 --> 00:56:20,580
Vi trodde att du var en... du vet.
521
00:56:20,663 --> 00:56:24,334
- Har du sett henne?
- Nej, tack gode Gud.
522
00:56:25,501 --> 00:56:28,588
- Du verkar illa däran.
- Han har feber.
523
00:56:28,671 --> 00:56:31,382
Jag ordnar en isblåsa.
524
00:56:34,886 --> 00:56:38,014
Det här duger just nu
men han måste till sjukstugan.
525
00:56:38,097 --> 00:56:43,394
Vi var på väg dit. Och jag måste få igång
elen och blockera systemet.
526
00:56:43,478 --> 00:56:45,730
Upp med dig.
527
00:56:45,813 --> 00:56:49,901
- När slog febern till?
- Jag tycker inte vi behöver prata.
528
00:56:49,984 --> 00:56:54,072
Vill du inte prata? Om febern?
Den feber du har?
529
00:56:57,367 --> 00:57:00,328
Smitty? Hur är det? Fortfarande på gång?
530
00:57:00,411 --> 00:57:04,582
Han är förvirrad. Febern förvärras.
Känn på honom.
531
00:57:06,834 --> 00:57:11,881
Jösses. Du är stekhet, kompis. Kom igen.
532
00:57:11,965 --> 00:57:15,468
- Du får sitta ned i labbet.
- Om det är allt de vill ha.
533
00:57:15,552 --> 00:57:19,180
- Det är allt de vill ha.
- Han babblar. Han är inte fokuserad.
534
00:57:19,264 --> 00:57:23,101
Som Hagen?-Vi är på god väg.
535
00:57:23,184 --> 00:57:27,939
- Okej. Var är vi?
- Charles kan ha rätt.
536
00:57:28,022 --> 00:57:31,901
Bettet kan ha gjort mer skada
än vi antagit.
537
00:57:34,862 --> 00:57:37,949
- Vi måste skynda oss.
- Vad var det där?
538
00:57:38,032 --> 00:57:41,786
- Vad var det där?
- Kom igen.
539
00:58:06,394 --> 00:58:09,188
Var är vi? Vad är det som händer?
540
00:58:10,857 --> 00:58:13,484
Var är vi? Var är vi?
541
00:58:15,486 --> 00:58:20,700
- Vad? Låt mig vara!
- Håll tyst!
542
00:58:24,204 --> 00:58:27,707
Nej! Sluta! Jag dödar dig!
543
00:58:29,250 --> 00:58:33,880
Om du lämnar mig här
kommer jag att döda dig.
544
00:58:33,963 --> 00:58:38,218
- Du inbillar dig, sluta!
- Du kan inte hålla mig kvar här!
545
00:59:55,128 --> 00:59:58,131
Vad har du gjort, Marisa?
546
00:59:58,214 --> 01:00:02,135
Ingen av oss hade skyddskläder.
Du varnade inte oss.
547
01:00:08,349 --> 01:00:12,312
"Fas 3-parasitisk patologianalys".
548
01:00:12,395 --> 01:00:15,982
"Möjliga avvikelser i arvsmassan."
549
01:00:16,065 --> 01:00:20,695
"Föregående objekt visar avvikelser
på doseringsnivå."
550
01:00:22,780 --> 01:00:26,826
30-serien svarade inte på daleuxin.
551
01:00:32,832 --> 01:00:37,629
Charles var tvungen
att hitta mikroben i G48 -
552
01:00:37,712 --> 01:00:43,760
- och se om daleuxin fortfarande
skulle reagera i mamman.
553
01:01:15,667 --> 01:01:19,546
- Det här är endast i fas 2-tester.
- Vad betyder det?
554
01:01:19,629 --> 01:01:25,468
Att jag inte vet hur effektiva de kommer
att vara, men vi måste försöka.
555
01:01:25,552 --> 01:01:28,846
Vi måste komma nära Hagen
och injicera honom.
556
01:01:28,930 --> 01:01:33,142
Då kan vi ge honom medicin och
förhoppningsvis bota bettets effekter.
557
01:01:33,226 --> 01:01:37,522
- Jag vet inte hur. Jag skulle inte...
- Jag injicerar honom.
558
01:01:37,605 --> 01:01:41,609
- Men du får locka ut honom.
- Han har redan hotat att döda mig!
559
01:01:41,693 --> 01:01:47,073
Det här är vår enda chans! Jag måste
nå rummet för att kontakta omvärlden.
560
01:01:47,156 --> 01:01:49,158
Jag behöver din hjälp!
561
01:01:55,540 --> 01:01:57,375
Förlåt mig.
562
01:02:50,637 --> 01:02:53,514
Det är alla. utom testrummet.
563
01:02:53,598 --> 01:02:56,935
Bra. Vi kanske kan lura henne
att gå tillbaka in dit.
564
01:02:57,018 --> 01:02:59,103
Det lär inte hålla henne länge,
565
01:02:59,187 --> 01:03:04,317
Men kanske tillräckligt länge
för att förhindra att halongasen utlöses.
566
01:03:06,945 --> 01:03:09,322
Vi är snart framme.
567
01:03:10,698 --> 01:03:14,244
Nej, Eva! Nej!
568
01:03:44,691 --> 01:03:47,110
Kom igen!
569
01:03:49,487 --> 01:03:52,282
Kom igen!
570
01:03:55,660 --> 01:03:57,704
Nu har jag dig!
571
01:03:58,913 --> 01:04:01,624
Jag har dig!
572
01:04:05,044 --> 01:04:08,715
Jag har dig, jag har dig!
573
01:04:34,240 --> 01:04:37,327
Säg något...
574
01:04:42,498 --> 01:04:45,376
Nej.
575
01:04:49,714 --> 01:04:52,383
Vakna...
576
01:04:52,467 --> 01:04:56,971
Eva...
577
01:06:10,044 --> 01:06:13,882
En utbrytning har skett.
All personal till säkra rummet.
578
01:06:13,965 --> 01:06:17,385
Ännu en har tagit sig ut. Kom igen!
579
01:06:18,928 --> 01:06:23,141
En utbrytning har skett.
All personal till säkra rummet.
580
01:06:28,813 --> 01:06:31,441
Bra idé.
581
01:06:38,448 --> 01:06:43,161
- Varför är du på mitt kontor?
- Du visste om det hela tiden.
582
01:06:43,244 --> 01:06:46,873
Du såg på när Hagen och Smith
började visa symptom.
583
01:06:48,041 --> 01:06:51,502
Du visste i det säkra rummet
att vi alla var smittade.
584
01:06:51,586 --> 01:06:55,632
- Smittade?
- Jag testade blodet, Marisa.
585
01:06:55,715 --> 01:07:02,513
Smiths blod hade aggressiv toxoplasmos
av en typ som jag aldrig sett tidigare.
586
01:07:02,597 --> 01:07:06,017
Och du låtsades
som om du inte hade någon aning.
587
01:07:06,100 --> 01:07:10,104
G32:s parasiter spreds av hennes bett.
588
01:07:10,188 --> 01:07:14,984
Blod med en så aggressiv infektion smittar
alla som kommer i kontakt med det.
589
01:07:15,068 --> 01:07:17,695
- Det vet du inte.
- Jag såg provet själv.
590
01:07:17,779 --> 01:07:20,406
Sedan läste jag filerna. Allihop!
591
01:07:31,459 --> 01:07:37,799
Det fungerar inte, eller hur?
Det immunförsvarshämmande medlet.
592
01:07:37,882 --> 01:07:42,554
Allt stod där. Du och Charles
injicerade förhöjda nivåer -
593
01:07:42,637 --> 01:07:46,224
- mänskliga proteiner och hormoner
i alla våra djur.
594
01:07:46,307 --> 01:07:49,269
Vi gjorde snabbare framsteg
än vi hade kunnat ana.
595
01:07:49,352 --> 01:07:54,190
Tills de slutade svara på daleuxin, så att
immunförsvarshämmare inte fungerar -
596
01:07:54,274 --> 01:07:57,944
- och alla organ därmed är värdelösa.
597
01:08:00,697 --> 01:08:05,118
Jag ska försöka komma tillbaka in i det
säkra rummet. Det är vår enda chans.
598
01:08:05,201 --> 01:08:09,330
Vi kan testa hämmarna
på ett verkligt objekt: Hagen.
599
01:08:09,414 --> 01:08:12,709
Och be om att det fungerar.
600
01:08:12,792 --> 01:08:16,212
Vi klarar det här tillsammans.
601
01:08:18,381 --> 01:08:21,009
Din walkie-talkie lyser.
602
01:08:22,802 --> 01:08:25,305
Det är Charles.
603
01:08:25,388 --> 01:08:29,017
- Hör ni ekot? Det är från testrummet.
- Testrummet?
604
01:08:29,100 --> 01:08:32,437
Kanske har han fått in henne
i inhägnaden igen.
605
01:08:32,520 --> 01:08:35,231
Vi måste hjälpa honom!
606
01:09:10,600 --> 01:09:13,686
Det är G48. Hon har tagit sig ut.
607
01:09:14,562 --> 01:09:17,190
Det är Charles.
608
01:09:23,029 --> 01:09:27,283
- De dödade G32.
- Dödade hon en av sina egna?
609
01:09:30,161 --> 01:09:32,664
Nej.
610
01:09:33,706 --> 01:09:39,170
Nej, jag tror att det var Charles. Han
borrade två hål i huvudet på henne.
611
01:09:42,465 --> 01:09:47,470
Hon letade bara
efter sin mamma hela tiden.
612
01:09:47,554 --> 01:09:51,808
Jag tror att hon ropade efter henne förut.
613
01:09:51,891 --> 01:09:54,686
Diana. Titta på honom.
614
01:09:54,769 --> 01:09:58,856
Var G48 medveten nog
för att hämnas så här?
615
01:09:58,940 --> 01:10:03,111
Ni gav henne en alltför stor mängd
mänskliga proteiner.
616
01:10:05,655 --> 01:10:10,618
Vad ni inte förväntade er var att de
skulle börja agera som människor.
617
01:10:10,702 --> 01:10:14,539
Varför är vi kvar här?
Vi måste till säkra rummet.
618
01:10:14,622 --> 01:10:17,166
Hon har rätt. Kom nu.
619
01:10:18,793 --> 01:10:22,797
Om blodet innehåller smittoämnen,
kan vi vara smittbärare.
620
01:10:22,881 --> 01:10:28,511
Det är på oss alla. Om vi visar
symptom har vi ett möjligt alternativ.
621
01:10:29,804 --> 01:10:33,516
- Du måste berätta för henne.
- Kan vi skynda oss?
622
01:10:33,600 --> 01:10:36,853
Du hörde henne. Vi skyndar oss.
623
01:10:36,936 --> 01:10:40,356
Men först måste föra henne i säkerhet.
624
01:10:55,747 --> 01:10:58,374
Ingen puls. Han är död.
625
01:10:58,458 --> 01:11:01,753
- Marisa, är du säker?
- Ja! Jag är säker.
626
01:11:01,836 --> 01:11:05,506
- Vad händer nu?
- Vi måste hitta G48.
627
01:11:09,928 --> 01:11:12,222
- Hon är inte på immunologin.
- Vad?
628
01:11:12,305 --> 01:11:16,309
- Eller i transplantation.
- Titta igen. Du skrollar för snabbt.
629
01:11:16,392 --> 01:11:22,148
- Hon är inte i någon huvudavdelning.
- Det är omöjligt. Var är hon?
630
01:11:31,699 --> 01:11:33,618
- Där är hon.
- Var?
631
01:11:33,701 --> 01:11:36,496
Burarna. Herregud. Titta.
632
01:11:36,579 --> 01:11:40,166
Hon kan bara inte veta
hur man öppnar burarna.
633
01:11:41,209 --> 01:11:45,088
Om hon gör det, då kan vi gå till kod 5.
634
01:11:45,171 --> 01:11:47,840
Vad är kod 5?
635
01:11:47,924 --> 01:11:52,762
- En säkerhetsåtgärd till. Mikrochipen.
- Kan chipen döda alla mina djur?
636
01:11:52,845 --> 01:11:56,349
Vi ska undvika det.
Det behövs inte. Inte än.
637
01:11:56,432 --> 01:11:59,519
Vad pratar du om? Döda dem!
Gör det nu!
638
01:11:59,602 --> 01:12:03,898
Diana, kan vi få in henne i buren
och låsa dörren från hennes sida -
639
01:12:03,982 --> 01:12:07,902
- kommer låsningen att hävas
och så kan vi ändå rädda objekten.
640
01:12:07,986 --> 01:12:11,489
Jag vet vad du känner för dem.
Jag vill inte heller att de dör.
641
01:12:11,573 --> 01:12:17,370
Allt vårt arbete kommer att förstöras!
Snälla du. Hjälp mig att rädda dem.
642
01:12:17,453 --> 01:12:21,583
Du gjorde det bakom min rygg för att
inte sinka framsteg om jag fick veta.
643
01:12:21,666 --> 01:12:26,254
Metoderna fungerade. Vi är 120
dagar från vår första transplantation.
644
01:12:26,337 --> 01:12:30,300
Det finns ingen anledning att ändra det.
Det borde inte ändras.
645
01:12:30,383 --> 01:12:35,555
Människor är döda. Myndigheterna kommer
att vilja förstöra alla goji här.
646
01:12:35,638 --> 01:12:42,395
Det är ditt fel. Du utnyttjade
dessa dyrbara, sällsynta djur.
647
01:12:42,478 --> 01:12:46,941
- Se vad du har gjort dem!
- Diana, jag är på din sida!
648
01:12:47,025 --> 01:12:50,111
Du och jag kommer
att rädda dina dinosaurier.
649
01:12:50,194 --> 01:12:54,616
- Vi kan inte fortsätta bråka om det här!
- Hallå, vänta!
650
01:12:54,699 --> 01:12:56,784
Ni kan inte lämna mig här!
651
01:13:00,955 --> 01:13:07,754
Stanna här där det är säkert. Vi kommer
strax tillbaka. Vi kommer att komma ut.
652
01:13:07,837 --> 01:13:11,466
Vi kommer att komma ut härifrån.
653
01:13:16,304 --> 01:13:20,266
Jag måste testa alla gojier och se
hur många du har dömt till döden.
654
01:13:20,350 --> 01:13:25,188
Lyssna på mig. Jag vet att vi bara har
bedövningsskott, men det räcker inte.
655
01:13:25,271 --> 01:13:28,233
Åtta doser saktar ned henne,
men stoppar henne inte.
656
01:13:28,316 --> 01:13:33,071
Du har avlivat alla som inte
var till nytta för dig, som G32.
657
01:13:33,154 --> 01:13:36,324
De blev immuna mot bedövning,
det krävdes alternativ.
658
01:13:36,407 --> 01:13:41,871
Hennes mamma var i dödsrummet
för avlivning. Hon följde doften.
659
01:13:41,955 --> 01:13:44,832
Nu är G48 vid förvaringsburarna.
660
01:13:44,916 --> 01:13:49,420
Vi måste stoppa henne innan hon
räknar ut ett sätt att släppa ut de andra.
661
01:13:55,677 --> 01:13:59,138
Strömmen är av.
Hon kan ändå inte öppna burarna.
662
01:14:36,050 --> 01:14:41,180
Få bort honom från mig! Nej! Nej!
663
01:14:57,906 --> 01:15:02,619
Om vi når bedövningsskotten kan vi kanske
stoppa henne innan hon öppnar buren.
664
01:15:02,702 --> 01:15:07,290
- Och om vi inte lyckas?
- Det är vår enda chans.
665
01:15:17,342 --> 01:15:22,013
- Marisa! Dörren! Dörren!
- Jag måste hålla dem vid liv, Diana.
666
01:15:22,096 --> 01:15:25,183
- Mitt arbete får inte gå till spillo.
- Släpp ut mig!
667
01:15:25,266 --> 01:15:29,062
Tyvärr. När de frågar måste
svaret vara att det var ett misstag.
668
01:15:29,145 --> 01:15:32,190
Jag måste vara den enda med svar.
Inga vittnen.
669
01:15:32,273 --> 01:15:38,196
Vad pratar du om? När halongasen utlöses
kommer vi alla att dö ändå.
670
01:15:38,279 --> 01:15:41,574
Dinosaurierna dör och du
kommer att ha dödat oss alla.
671
01:15:41,658 --> 01:15:44,077
Inte om jag stoppar systemet i tid.
672
01:15:46,329 --> 01:15:53,586
Nej, du kan inte göra så här.
Bryr du dig inte om människoliv, Marisa?
673
01:15:53,670 --> 01:15:59,467
Vissa får offra sig för den goda saken.
Charles, Atkins, Bridget...
674
01:15:59,551 --> 01:16:01,719
Du.
675
01:16:01,803 --> 01:16:07,016
Din uppoffring kommer att rädda tusentals
liv när forskningen är klar.
676
01:16:07,100 --> 01:16:11,688
Det här är bara ett tillfälligt bakslag.
677
01:16:11,771 --> 01:16:13,648
Marisa!
678
01:16:28,371 --> 01:16:31,207
Diana!
679
01:16:53,813 --> 01:16:57,734
3 minuter tills detonation av halongasen
inte kan stoppas.
680
01:16:57,817 --> 01:17:00,236
Lugn, jag fick igång strömmen!
681
01:17:00,320 --> 01:17:05,617
Alla är lösa. Kod 5 kommer
att detonera ett chip i varje goji.
682
01:17:05,700 --> 01:17:08,203
Följ mig.
683
01:17:13,708 --> 01:17:18,588
Jag dödade honom.
Jag dödade honom.
684
01:17:18,671 --> 01:17:22,342
- Han gav sig på mig, och....
- Det är ingen fara.
685
01:17:22,425 --> 01:17:26,012
- Jag dödade honom.
- Det är ingen fara.
686
01:17:26,095 --> 01:17:30,183
- Hittar du nåt om kod 5?
- Du måste se det här.
687
01:17:36,731 --> 01:17:39,484
De angriper varandra.
688
01:17:41,903 --> 01:17:48,034
Vad är det här? Jag har aldrig sett eller
hört talas om denna typ av beteende förut.
689
01:17:48,117 --> 01:17:51,996
- Det är brutalt.
- De är vilda, okontrollerbara djur.
690
01:17:52,080 --> 01:17:59,337
De är för aggressiva. De är för mycket av
en risk, även om vi fångar in dem.
691
01:18:00,713 --> 01:18:03,550
Det blir ingen livskvalitet för dem.
692
01:18:03,633 --> 01:18:08,263
Marisa sa att det finns... Hon ville
komma tillbaka hit, kanske finns det...
693
01:18:08,346 --> 01:18:11,766
En lucka, en dörr, något.
694
01:18:13,643 --> 01:18:16,646
Det kan vara nån slags fjärrutlösare.
695
01:18:19,524 --> 01:18:22,235
Här!
696
01:18:23,945 --> 01:18:27,407
Det borde vara den här. Okej.
697
01:18:30,326 --> 01:18:33,663
- Hur ser det ut?
- Jag sätter på den.
698
01:18:34,873 --> 01:18:37,750
Är du redo? Nu gör jag det.
699
01:18:47,927 --> 01:18:50,096
Det fungerade inte. Varför?
700
01:18:52,181 --> 01:18:54,309
Titta. På golvet. Zooma in.
701
01:18:56,060 --> 01:18:58,688
De rev ut varandras mikrochips.
702
01:18:58,771 --> 01:19:03,943
Manuell stopptid har löpt ut.
Halongas om 30 minuter.
703
01:19:07,488 --> 01:19:10,325
Vi kan inte stoppa gasen,
men kanske påskynda den.
704
01:19:10,408 --> 01:19:14,913
Martinellis nyckel kan häva läsningen.
Vi behöver bara nå utgången före dem.
705
01:19:14,996 --> 01:19:17,665
Nödlåsning avaktiverad.
706
01:19:17,749 --> 01:19:21,377
- Bridget, nej!
- Bridget!
707
01:19:30,929 --> 01:19:33,765
Sakta ner! Sakta ner!
708
01:19:42,982 --> 01:19:46,694
Jag kan höra dem. De kommer!
709
01:19:46,778 --> 01:19:49,739
Kom igen! Snabbare! Vi måste röra på oss!
710
01:19:54,160 --> 01:19:56,371
Hallå, Diana! Kom igen!
711
01:19:56,454 --> 01:19:58,873
- Vem är du?
- Diana, vad gör du?
712
01:19:58,957 --> 01:20:03,419
- Låt mig vara!
- Vi måste röra på oss!
713
01:20:05,421 --> 01:20:07,298
Låt mig vara!
714
01:20:07,382 --> 01:20:10,051
Kom igen! Sluta!
715
01:20:36,786 --> 01:20:39,455
Jesus...
716
01:20:40,415 --> 01:20:44,502
- Vad i helvete var det där?
- Det är mot viruset. Hon klarar sig.
717
01:20:44,586 --> 01:20:48,047
Vi måste sticka!
718
01:20:50,967 --> 01:20:53,595
- Skynda!
- Kom!
719
01:20:54,888 --> 01:20:57,640
Vad gör du? Sätt ner mig!
720
01:20:59,434 --> 01:21:03,646
- Vad hände?
- Du är den tredje som spöar mig idag.
721
01:21:03,730 --> 01:21:06,566
Var...? Har de...? Tog se sig ut?
722
01:21:06,649 --> 01:21:08,776
Inte än.
723
01:21:08,860 --> 01:21:11,613
Halonaktivering om 20 minuter.
724
01:21:11,696 --> 01:21:14,532
Det är för lång tid,
vi måste påskynda det.
725
01:21:14,616 --> 01:21:19,204
- Snälla!
- Släpp mig!
726
01:21:19,287 --> 01:21:21,497
- Vi är ute!
- Bridget!
727
01:21:21,581 --> 01:21:24,334
Bridget!
728
01:21:25,501 --> 01:21:28,963
Nej, Tom! Nej!
729
01:21:29,047 --> 01:21:32,091
Jag kan inte
hålla dem tillbaka länge till.
730
01:21:44,687 --> 01:21:48,024
Diana, utlös halongasen!
731
01:21:52,403 --> 01:21:55,490
Nej, Tom!
732
01:22:42,370 --> 01:22:44,789
Påbörja halonutlösning.
733
01:25:04,721 --> 01:25:08,474
Du är okej. Du lever. Du klarade det.
734
01:25:08,558 --> 01:25:12,353
Vi måste röra på oss. Kom igen. Fort!
735
01:25:53,102 --> 01:25:55,605
Jag tror att den här är din.
62520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.