All language subtitles for Triassic.World

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,321 --> 00:01:23,950 - Rör pĂ„ er! - Spring! Skynda pĂ„! 2 00:01:46,055 --> 00:01:50,184 HjĂ€lp mig! HjĂ€lp mig. 3 00:02:02,530 --> 00:02:05,825 Tyst, sakta ner. 4 00:02:32,018 --> 00:02:34,812 Kom igen. 5 00:03:34,289 --> 00:03:37,584 SĂ„ja, ta det lugnt. 6 00:03:37,667 --> 00:03:41,546 Bra, bra. Lugn. Du har stĂ€llt till tillrĂ€ckligt. 7 00:03:41,629 --> 00:03:44,757 Jag ska ta dig tillbaka dit. Lugn. 8 00:03:44,841 --> 00:03:50,722 Lugn. Ta det lugnt. Plats. Bra. SĂ„dĂ€r. 9 00:03:50,805 --> 00:03:54,142 Ta det lugnt. Nej! 10 00:04:01,900 --> 00:04:07,864 Smith! Vad gör du? Göm frukosten, de kommer nĂ€r som helst. 11 00:04:07,947 --> 00:04:12,452 - Jag fĂ„r vĂ€l Ă€ta snabbare. - Jag hjĂ€lper dig med det. 12 00:04:12,535 --> 00:04:16,039 Jag hade gett dig en om du hade frĂ„gat. 13 00:04:16,122 --> 00:04:19,334 - Vart tog Hyde vĂ€gen? - Han skulle kissa. 14 00:04:19,417 --> 00:04:23,046 Han kan gĂ„ och kissa efter att det dĂ€r högdjuret kommit. 15 00:04:23,129 --> 00:04:29,761 - Högdjuret Ă€r hĂ€r. - FörlĂ„t. Du mĂ„ste vara Bridget. 16 00:04:29,844 --> 00:04:33,181 VĂ€lkommen till Triassic. Thomas Atkins, sĂ€kerhetschef. 17 00:04:33,264 --> 00:04:35,642 - Ni Ă€r tidiga. - Steven Ă€r alltid tidig. 18 00:04:35,725 --> 00:04:38,853 - Han Ă€r i bilen. Är allt klart? - Ja. 19 00:04:38,937 --> 00:04:41,981 Vi har fĂ€rre medarbetare medan herr Hagen Ă€r hĂ€r. 20 00:04:42,065 --> 00:04:45,360 - Bara relevant personal pĂ„ plats. - Okej, bra. 21 00:04:48,196 --> 00:04:51,115 BerĂ€tta inget för Martinelli. 22 00:04:55,328 --> 00:05:00,124 Triassics anlĂ€ggning Ă€r knappt tre hektar stor, mitt i stan. 23 00:05:00,208 --> 00:05:03,086 - Viken vacker anlĂ€ggning. - Jo, minsann. 24 00:05:03,169 --> 00:05:07,924 Man kan inte ana vad som faktiskt finns hĂ€r. Vi hĂ„ller lĂ„g profil. 25 00:05:09,634 --> 00:05:13,555 Vi har sĂ€llan gĂ€ster som vi inte redan jobbar med. 26 00:05:13,638 --> 00:05:17,100 Är vi de första som fĂ„r se hur det ser ut inuti? 27 00:05:17,183 --> 00:05:19,978 Ja, i stort sett. 28 00:05:20,061 --> 00:05:22,981 Hörde du? Att hĂ€nga med mig Ă€r fantastiskt. 29 00:05:23,064 --> 00:05:24,983 Ja, Steven. 30 00:05:25,066 --> 00:05:28,278 Det hĂ€r Ă€r Dr Marisa Martinelli, vĂ„r chefsgenetiker. 31 00:05:28,361 --> 00:05:31,823 Vi pratades vid i telefon. Jag Ă€r Bridget, det hĂ€r Ă€r Steven. 32 00:05:31,906 --> 00:05:37,412 Beklagar att jag inte kunde möta er. Atkins gav sĂ€kert en bra rundtur. 33 00:05:37,495 --> 00:05:39,163 Javisst. 34 00:05:39,247 --> 00:05:43,751 Är ni redo att se resten av anlĂ€ggningen? Följ med mig. 35 00:06:05,690 --> 00:06:08,693 Jag kommer att hitta dig, din djĂ€vel. 36 00:06:24,667 --> 00:06:27,045 Vill ni se inkubationskammaren? 37 00:06:27,128 --> 00:06:30,632 Du hette vĂ€l Marisa? Vi kan nog se det senare, Marisa. 38 00:06:30,715 --> 00:06:33,218 Som sagt Ă€r jag imponerad av stĂ€llet. 39 00:06:33,301 --> 00:06:37,513 Att ni har lönsamhet trots det som skett i andra anlĂ€ggningar. 40 00:06:37,597 --> 00:06:40,892 Era experimentella program Ă€r imponerande nog. 41 00:06:40,975 --> 00:06:46,231 Men vi vet bĂ€gge varför jag Ă€r hĂ€r. Ni behöver pengar, och jag har dem. 42 00:06:46,314 --> 00:06:51,986 SĂ„ rakt pĂ„ sak: ska jag investera vill jag se vad jag jobbar med. 43 00:06:52,070 --> 00:06:55,740 Bra. Inga omskrivningar. Det gillar jag. 44 00:06:55,823 --> 00:06:59,953 Vi kan gĂ„ till objektsrummet. 45 00:07:22,892 --> 00:07:25,812 Steven, vad...? 46 00:07:25,895 --> 00:07:29,315 Herre min gud... 47 00:07:40,118 --> 00:07:43,913 Herr Hagen, det hĂ€r Ă€r doktor Ovidio, vĂ„r chefsimmunolog. 48 00:07:43,997 --> 00:07:48,001 Han ser om djuren och ser till att deras organ kan transplanteras. 49 00:07:48,084 --> 00:07:50,128 Jag heter Charles. 50 00:07:50,211 --> 00:07:55,174 Det var det hĂ€r jag drömde om nĂ€r jag var 9 Ă„r gammal. 51 00:07:55,258 --> 00:07:59,345 Och nu... Ă€r du hĂ€r. 52 00:07:59,429 --> 00:08:02,849 Efter att ha varit utrotad i miljontals Ă„r. 53 00:08:02,932 --> 00:08:07,145 - GĂ„ inte för nĂ€ra. - Det Ă€r lugnt. Det hĂ€r Ă€r G48. 54 00:08:07,228 --> 00:08:10,857 Hon ligger bakom hela G-serien. 55 00:08:10,940 --> 00:08:17,071 Jag erkĂ€nner att jag var skeptisk till att ni hade levande dinosaurier hĂ€r. 56 00:08:17,155 --> 00:08:21,117 DĂ€rför var jag tvungen att komma hit. Jag trodde inte pĂ„ det. 57 00:08:21,201 --> 00:08:25,538 - Men nu... - Vi skapar mirakel varje dag. 58 00:08:28,458 --> 00:08:30,877 Kom. 59 00:08:30,960 --> 00:08:33,504 Tack. 60 00:08:38,176 --> 00:08:42,263 - Vem var det? - VĂ„r finansiering för nĂ€sta testomgĂ„ng. 61 00:08:42,347 --> 00:08:49,312 - Tur att det finns rika företagare. - Vi gör allt jobb, och de tar all Ă€ra. 62 00:08:49,395 --> 00:08:55,151 Ingen fara, dr. Ovidio. Ni blir ihĂ„gkommen som den som rĂ€ddade mĂ€nskligheten. 63 00:08:55,235 --> 00:08:57,695 - Verkligen? - Ja. 64 00:09:02,992 --> 00:09:05,662 GĂ„! Jobba! 65 00:09:17,840 --> 00:09:21,094 - Har nĂ„n sluppit ut? - Jag har infört en serie Ă„tgĂ€rder. 66 00:09:21,177 --> 00:09:26,641 - De förhindrar att nĂ„got djur flyr. - Det uppskattar nog försĂ€kringsbolaget. 67 00:09:26,724 --> 00:09:32,146 De krĂ€ver strĂ€nga försiktighetsĂ„tgĂ€rder. Varje djur har ett spĂ„rchip implanterat. 68 00:09:32,230 --> 00:09:34,732 Skulle nĂ„t av dem fly, kan vi spĂ„ra dem. 69 00:09:34,816 --> 00:09:39,445 Om chipet rör sig utanför sitt omrĂ„de lĂ„ses hela anlĂ€ggningen ned. 70 00:09:39,529 --> 00:09:43,825 Alla ingĂ„ngar och utgĂ„ngar lĂ„ses tills djuret Ă„tervĂ€nt till sin bur. 71 00:09:43,908 --> 00:09:47,912 - Och mĂ€nniskor som Ă€r kvar, dĂ„? - De finns ett sĂ€kert rum. 72 00:09:47,996 --> 00:09:51,249 Det kan inhysa all personal tills faran Ă€r över. 73 00:09:51,332 --> 00:09:54,919 Helt sĂ€kert för bĂ„de mĂ€nniskor och djur. 74 00:10:03,469 --> 00:10:10,768 - Diana, det hĂ€r Ă€r Steven Hagen. - UrsĂ€kta mig. FörlĂ„t. 75 00:10:13,605 --> 00:10:18,943 Jag dödar aldrig spindlar, med tanke pĂ„ allt de gör för oss. 76 00:10:19,027 --> 00:10:25,074 Fröken Osgood Ă€r vĂ„r bioingenjörschef. Den som gav liv Ă„t alla vĂ„ra dinosaurier. 77 00:10:25,158 --> 00:10:28,411 AlltsĂ„ Ă€r det du som Ă€r "mamma". 78 00:10:28,494 --> 00:10:31,623 Jag antar det. En vĂ€ldigt beskyddande mamma. 79 00:10:31,706 --> 00:10:37,086 Jag Ă€r inget hot. Jag Ă€r hĂ€r för att observera och stĂ€lla dumma frĂ„gor. 80 00:10:37,170 --> 00:10:42,008 Dinosaurierna. De delar inte nĂ„got av vĂ„rt DNA? 81 00:10:42,133 --> 00:10:48,264 Nej. Vi ger dem noggranna doser komplexa mĂ€nniskoproteiner och-hormoner - 82 00:10:48,348 --> 00:10:52,810 - sĂ„ att organen som vĂ€xer inne i dem Ă€r lĂ€mpliga för xenotransplantation. 83 00:10:52,894 --> 00:10:57,023 Det ger dem inte mĂ€nskliga förmĂ„gor eller mĂ€nsklig hjĂ€rnkapacitet. 84 00:10:57,106 --> 00:11:00,693 Man försökte med grisar, men det fanns risker. 85 00:11:00,777 --> 00:11:07,575 MĂ€nniskor har inte immunitet mot virus frĂ„n djur, som svininfluensa. 86 00:11:07,659 --> 00:11:13,998 Men dinosauriernas immunförsvar Ă€r lika starkt och sofistikerat som vĂ„rt. 87 00:11:14,082 --> 00:11:18,753 Sjukdomar var sĂ€llsynta, vilket minskar risken för smitta mellan arter. 88 00:11:18,836 --> 00:11:23,716 Det gör gojirasaurus idealvĂ€rdar för odling av mĂ€nniskokompatibla organ. 89 00:11:23,800 --> 00:11:29,681 Vi inplanterar vĂ„rt första organ i en mĂ€nsklig mottagare om 120 dagar. 90 00:11:29,764 --> 00:11:35,520 - Wow. Det Ă€r verkligen fantastiskt. - Vi Ă€r mycket försiktiga. 91 00:11:41,401 --> 00:11:45,822 - Otroligt. - Ska vi fortsĂ€tta till apoteket? 92 00:12:00,795 --> 00:12:07,510 Ibland krĂ€vs immunförsvarshĂ€mmande medicin hela livet för organmottagare. 93 00:12:07,594 --> 00:12:10,763 VĂ„ra dinosauriers mĂ€nskliga DNA förhindrar det. 94 00:12:10,847 --> 00:12:14,392 SĂ„ man kan ta organ frĂ„n en varelse som varit utrotad - 95 00:12:14,475 --> 00:12:18,730 - och förbĂ€ttra vĂ„ra liv? Ni har gett dem mer tid. 96 00:12:18,813 --> 00:12:23,943 Varför inte ge det till oss sjĂ€lva som ett sĂ€tt att förlĂ€nga vĂ„ra liv? 97 00:12:33,411 --> 00:12:35,330 En djĂ€rv vision, herr Hagen. 98 00:12:35,413 --> 00:12:40,168 En som jag Ă€r beredd att lĂ€gga betydande resurser pĂ„ att förverkliga. 99 00:12:40,251 --> 00:12:45,798 NĂ€r det första organet transplanteras i en mĂ€nniska kommer det pĂ„verka alla. 100 00:12:45,882 --> 00:12:49,594 Jag vill investera innan dess och styra vad som hĂ€nder sen 101 00:12:49,677 --> 00:12:53,598 - HĂ€rlig entusiasm. - Ni har Ă„teruppvĂ€ckt dinosaurier. 102 00:12:53,681 --> 00:12:58,686 Med immunförsvar som vĂ„rt, eller hur? Vi borde skĂ€ra upp dem och kolla. 103 00:12:58,770 --> 00:13:02,982 - Ta nĂ„gra steg framĂ„t... - Vad sa ni just? 104 00:13:03,066 --> 00:13:09,489 De Ă€r komplicerade, levande varelser som uthĂ€rdar förhĂ„llanden de inte begĂ€rt. 105 00:13:09,572 --> 00:13:13,326 De kĂ€nner rĂ€dsla och smĂ€rta. De ska ha medkĂ€nsla och respekt. 106 00:13:13,409 --> 00:13:15,745 - Diana! - ingen fara, Marisa. 107 00:13:15,828 --> 00:13:21,459 Osgood, ni kĂ€nner till testerna som dessa dinosaurier utsĂ€tts för hĂ€r. 108 00:13:21,543 --> 00:13:25,797 Hur rĂ€ttfĂ€rdigar ni er delaktighet i dem, "mamma"? 109 00:13:25,880 --> 00:13:30,343 Jag behöver inte rĂ€ttfĂ€rdiga mina handlingar för er. 110 00:13:30,426 --> 00:13:34,597 Bra, Osgood. Ta stĂ€llning i en frĂ„ga. Meddela vilken nĂ€r du hittar den. 111 00:13:34,681 --> 00:13:37,475 Detta arbete kan rĂ€dda verkliga liv. 112 00:13:37,559 --> 00:13:41,312 NĂ„gon som stod mig mycket nĂ€ra dog i vĂ€ntan pĂ„ ett donerat organ. 113 00:13:41,396 --> 00:13:45,400 Jag lĂ„ter inte nĂ„gon annan drabbas av det om jag kan hjĂ€lpa det. 114 00:13:45,483 --> 00:13:47,902 Det finns grĂ€nser, herr Hagen. 115 00:13:47,986 --> 00:13:53,908 Även om det sinkar genombrottet som kan rĂ€dda alla dessa liv med en enda dag? 116 00:13:53,992 --> 00:13:55,952 Framsteg Ă€r relativt. 117 00:13:56,035 --> 00:13:59,831 Jag vĂ€ntar gĂ€rna en dag om jag vet att jag gjort allt rĂ€tt. 118 00:13:59,914 --> 00:14:05,587 Men inte för nĂ„gon dröm som bĂ€ttre, rikare mĂ€n Ă€n ni misslyckats med att förverkliga. 119 00:14:08,214 --> 00:14:12,677 Kanske hade de inte min syn pĂ„ det. 120 00:14:13,928 --> 00:14:16,139 Steven, Taipei i telefon. 121 00:14:16,222 --> 00:14:19,642 Ett ögonblick. Jag mĂ„ste ta det hĂ€r samtalet. 122 00:14:21,603 --> 00:14:25,273 - Vad Ă€r det med dig? - "SkĂ€ra upp nĂ„gra"? 123 00:14:25,356 --> 00:14:28,026 SĂ€g inte att du stĂ„r bakom sĂ„nt nonsens. 124 00:14:28,109 --> 00:14:34,324 Du hade bara behövt förklara processen och svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor. Inget mer. 125 00:14:34,407 --> 00:14:39,162 Inte brĂ„ka med den man vi behöver för att finansiera det jag vill slutföra. 126 00:14:39,245 --> 00:14:42,498 Vill du ha en förklaring? Vad sĂ€gs om det hĂ€r? 127 00:14:42,582 --> 00:14:46,669 Dödssiffror pĂ„ bara 4% bland gojierna tar oss över medianvĂ€rdet - 128 00:14:46,753 --> 00:14:52,508 - vilket drar in flertalet myndigheter för att kolla eventuella övertrĂ€delser. 129 00:14:52,592 --> 00:14:56,971 Om Herr Dracula börjar betala vĂ„ra rĂ€kningar fĂ„r vi ansöka om omprövningar - 130 00:14:57,055 --> 00:15:02,685 - höja vĂ„r dödlighetsgrĂ€ns och helt eliminera alla vĂ„ra födsloplaner. 131 00:15:02,769 --> 00:15:05,605 För att inte tala om det Ă€r otroligt dumt! 132 00:15:05,688 --> 00:15:09,442 Dessa varelser kommer att revolutionera lĂ€kekonsten. 133 00:15:09,525 --> 00:15:12,862 Offentliga pengar kommer inte att rĂ€cka hela vĂ€gen. 134 00:15:12,946 --> 00:15:17,742 Du fĂ„r ta och tĂ€nka om. gojierna Ă€r en vara. 135 00:15:17,825 --> 00:15:23,706 - UrsĂ€kta mig. Vad pratade vi om? - Er definition av "framsteg". 136 00:15:23,790 --> 00:15:28,878 - Ha en trevlig visning. - Ska vi... gĂ„ vidare? 137 00:15:38,930 --> 00:15:41,474 Herregud! 138 00:15:46,354 --> 00:15:50,024 Nej, nej! Nej! 139 00:15:55,321 --> 00:15:58,658 Vi sticker! Kom nu! 140 00:16:03,079 --> 00:16:06,291 FörlĂ„t. Diana Ă€r hĂ€ngiven sitt arbete. 141 00:16:06,374 --> 00:16:10,795 SĂ€rskilt med tanke pĂ„ alla de regelverk som vi mĂ„ste följa. 142 00:16:10,879 --> 00:16:14,340 - Det mĂ„ste vara omöjligt. - Ni kan inte ana. 143 00:16:14,424 --> 00:16:21,389 För varje nöjesfĂ€ltstragedi fĂ„r vi nya regler att försöka följa. 144 00:16:21,472 --> 00:16:24,142 Kostnaderna för det Ă€r astronomiska. 145 00:16:24,225 --> 00:16:27,604 Ofta pĂ„verkar reglerna vĂ„rt arbete negativt, 146 00:16:27,687 --> 00:16:30,356 DĂ„ förstĂ„r jag varför hon inte tycker om mig. 147 00:16:30,440 --> 00:16:34,611 Ja, ibland kan hon bli lite för engagerad i sitt arbete. 148 00:16:34,694 --> 00:16:39,657 Hon har nĂ€rvarat vid varje gojirasaurusfödelse hĂ€r, och ofta... 149 00:16:41,534 --> 00:16:43,912 Spring, allihopa! 150 00:16:50,251 --> 00:16:55,965 Ring vakterna! Vi mĂ„ste lĂ„sa hela anlĂ€ggningen! LĂ„s alla dörrar! 151 00:17:16,986 --> 00:17:20,949 En utbrytning har skett. All personal till sĂ€kra rummet. 152 00:17:21,032 --> 00:17:25,245 En utbrytning har skett. All personal till sĂ€kra rummet. 153 00:17:25,328 --> 00:17:30,625 En utbrytning har skett. All personal till sĂ€kra rummet. 154 00:17:30,708 --> 00:17:33,836 Vi ligger pĂ„ kod 3 tills jag Ă€ndrar det! Uppfattat? 155 00:17:58,444 --> 00:18:03,116 Smith, första hjĂ€lpen, Vi har skadade hĂ€r. Han blöder ordentligt. 156 00:18:06,661 --> 00:18:09,706 - Är du skadad? - Nej. Vad Ă€r det som hĂ€nder? 157 00:18:09,789 --> 00:18:14,419 G32... Det var G32. Hon bröt sig loss under avlivningen. 158 00:18:14,502 --> 00:18:18,631 Ingen har meddelat mig att 30-serien skulle avlivas. 159 00:18:18,715 --> 00:18:25,597 - Har de tagit sig ut? Är nĂ„gon skadad? - StĂ€ng dörren! 160 00:18:25,680 --> 00:18:29,225 - Dr. Martinelli, Ă€r alla hĂ€r? - ...ja. 161 00:18:29,309 --> 00:18:32,270 Ja, stĂ€ng dörren! 162 00:18:34,272 --> 00:18:37,358 Den bet honom! 163 00:18:40,361 --> 00:18:42,488 - Hur mĂ„nga Ă€r lösa? - Bara en. 164 00:18:42,572 --> 00:18:46,534 Dörrarna Ă€r lĂ„sta, men jag kan inte hitta henne!: 165 00:18:46,618 --> 00:18:52,582 Vi jobbade pĂ„ G48 tidigare. Hon var i testrummet. Det finns ingen vĂ€g ut. 166 00:18:58,713 --> 00:19:02,175 - Jag har hittat henne. - Korridor B, immunologi. 167 00:19:02,258 --> 00:19:05,178 Jag lĂ„ser in henne. 168 00:19:10,350 --> 00:19:14,395 Vi hĂ€mtar vapen i förrĂ„det. Den dĂ€r dinosaurien kommer ingenvart. 169 00:19:14,479 --> 00:19:21,236 Vi Ă„terför henne till buren, eller skjuter henne. Smith, Hyde, ni kommer med mig. 170 00:19:21,319 --> 00:19:23,738 Jag mĂ„ste följa med. 171 00:19:23,821 --> 00:19:27,534 Hur kunde det hĂ€r hĂ€nda? Se pĂ„ mig! 172 00:19:27,617 --> 00:19:32,330 Kommer inte pĂ„ frĂ„ga. Vi Ă„terbördar G32 eller avlivar henne. 173 00:19:32,413 --> 00:19:34,958 Ni Ă€r sĂ€krare hĂ€r. 174 00:19:35,041 --> 00:19:39,837 Atkins, jag uppskattar att ni vill att vi ska vara sĂ€kra. 175 00:19:39,921 --> 00:19:45,677 Men jag Ă€r chef hĂ€r och mĂ„ste vara dĂ€r och se till att alla skyddas. 176 00:19:45,760 --> 00:19:49,264 Dessutom Ă€r jag den enda som har koden. 177 00:19:50,557 --> 00:19:54,644 Det Ă€r en order. 178 00:19:54,727 --> 00:20:00,984 Ni hĂ„ller er bakom oss, och lyder mina order utan att ifrĂ„gasĂ€tta dem. 179 00:20:01,067 --> 00:20:03,486 Gör bara som jag sĂ€ger. 180 00:20:03,570 --> 00:20:07,115 Din karriĂ€r Ă€r slut, Marisa! 181 00:20:07,198 --> 00:20:11,327 Hör du mig? Hör du vad jag sĂ€ger? 182 00:20:11,411 --> 00:20:16,541 Jag tĂ€nker stĂ€mma dig och alla andra i det hĂ€r djĂ€vla rummet! 183 00:20:16,624 --> 00:20:19,752 LĂ€mnar vi dem hĂ€r? 184 00:20:19,836 --> 00:20:23,715 Ta med en för sĂ€kerhets skull. Och ta nĂ„gra radiosĂ€ndare. 185 00:20:23,798 --> 00:20:31,055 - Vi lĂ€mnar en hĂ€r sĂ„ att ni kan nĂ„ oss. - Nej. Nej! Jag kommer att Ă€ga er! 186 00:20:31,139 --> 00:20:33,266 Ta hand om honom. 187 00:20:33,349 --> 00:20:38,855 Och var lugn, vi gör allt vi kan för att Ă„terbörda henne utan att ha ihjĂ€l henne. 188 00:20:38,938 --> 00:20:42,108 Resten stannar hĂ€r tills vi Ă„terkommer. 189 00:20:59,876 --> 00:21:05,757 Kan nĂ„n förklara varför vi bara har pistoler med bedövningsskott? 190 00:21:05,840 --> 00:21:10,929 Djuren Ă€r enormt vĂ€rdefulla för forskning och utveckling. 191 00:21:11,012 --> 00:21:15,558 SĂ€kerhetsprotokollet Ă€r upplagt för att inte skada investeringen. 192 00:21:15,642 --> 00:21:20,063 Det hĂ€r djuret skulle ju ha avlivats, alltsĂ„ pengavĂ€rde noll. 193 00:21:20,146 --> 00:21:27,278 G32 Ă€r oerhört vĂ€rdefull. Bedövningsskotten Ă€r dĂ€rför avgörande. 194 00:21:27,362 --> 00:21:30,365 Och nĂ€r Ă€nnu en slipper lös, vad hĂ€nder dĂ„? 195 00:21:30,448 --> 00:21:35,370 Er "investering" har redan dödat en av vĂ„ra mĂ€n. Vi skjuter ihjĂ€l den vid behov. 196 00:21:44,754 --> 00:21:49,008 Jag har ont i hela min kropp. 197 00:21:50,301 --> 00:21:55,390 Bridget, jag Ă€r sĂ„ törstig! 198 00:21:55,473 --> 00:21:58,518 Kan du ge mig lite vatten? 199 00:21:58,601 --> 00:22:02,438 - SnĂ€lla du? - Finns det nĂ„got vatten? 200 00:22:02,522 --> 00:22:05,900 Ja, lite grann. 201 00:22:10,196 --> 00:22:12,824 Tack. 202 00:22:17,328 --> 00:22:22,250 Jag kan inte... Jag kan inte... 203 00:22:48,484 --> 00:22:54,532 - Tror du att de Ă€r framme Ă€n? - Jag vet inte. 204 00:22:54,616 --> 00:22:58,077 NĂ€r de Ă„terbördar henne sĂ„ kommer det hĂ€r att vara över. 205 00:22:58,161 --> 00:23:03,374 Och om de inte lyckas med det? Vad hĂ€nder med honom dĂ„? 206 00:23:03,458 --> 00:23:05,710 Vad hĂ€nder med oss? 207 00:23:08,087 --> 00:23:10,798 Vad...? 208 00:23:11,883 --> 00:23:14,886 Vad hĂ€nde? 209 00:23:14,969 --> 00:23:18,681 Titta! Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g mot dem! 210 00:23:21,351 --> 00:23:24,062 - Jag mĂ„ste hjĂ€lpa dem. - Jag följer med. 211 00:23:24,145 --> 00:23:26,856 - Charles, nej! - Charles... 212 00:23:26,940 --> 00:23:30,109 Blir Hagen sĂ€mre behöver han nĂ„gon lĂ€kekunnig. 213 00:23:30,193 --> 00:23:33,488 - Tro mig, jag vet vad jag gör. - GĂ„. 214 00:23:33,571 --> 00:23:36,199 GĂ„! 215 00:23:48,962 --> 00:23:52,590 - DitĂ„t, Smith. - Ja. 216 00:23:56,177 --> 00:23:58,471 Smith! 217 00:23:59,514 --> 00:24:01,432 HallĂ„! 218 00:24:05,895 --> 00:24:08,273 Döda den! 219 00:24:16,698 --> 00:24:19,742 Sluta! 220 00:24:27,458 --> 00:24:30,795 - Skjut... - Sluta! 221 00:24:33,464 --> 00:24:36,676 Skjut nu, för tusan! 222 00:24:49,772 --> 00:24:54,402 - Andas... - Åh, nej.... Nej! 223 00:24:54,485 --> 00:24:59,157 Tangenterna Ă€r lĂ„sta. Var Ă€r dr Martinelli? 224 00:24:59,240 --> 00:25:03,453 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig!-Andas.... 225 00:25:08,458 --> 00:25:12,378 Kom, vi mĂ„ste tillbaka. 226 00:25:12,462 --> 00:25:15,673 Kom igen, doktorn! 227 00:25:34,025 --> 00:25:37,153 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Flytta pĂ„ er! 228 00:25:37,237 --> 00:25:40,782 - Han blöder! - Vad Ă€r det som hĂ€nder? 229 00:25:40,865 --> 00:25:44,744 - Var Ă€r Hyde? - Han Ă€r död. 230 00:25:44,827 --> 00:25:47,163 - Död? - HĂ€mta förbandslĂ„dan. 231 00:25:47,247 --> 00:25:52,460 HĂ€mta förbandslĂ„dan!-Hur ser det ut? 232 00:25:52,544 --> 00:25:55,588 - Andas. - Okej. 233 00:25:57,590 --> 00:26:00,552 Hur Ă€r det? 234 00:26:03,429 --> 00:26:07,642 SĂ„ja, sĂ„ja. Det blir bra. 235 00:26:14,357 --> 00:26:17,902 G32 lyckades ta sig ut. Jag försökte varna dem. 236 00:26:17,986 --> 00:26:21,489 Vi sĂ„g det allihop. G32 syns inte pĂ„ kamerorna. 237 00:26:21,573 --> 00:26:25,952 Hon Ă€r fortfarande lös. Vi mĂ„ste stoppa henne omedelbart. 238 00:26:26,035 --> 00:26:29,706 Kamerorna... vi mĂ„ste spĂ„ra henne. 239 00:26:36,379 --> 00:26:40,592 Los Angeles-polisen. Vi har fĂ„tt in en anmĂ€lan om ett nödfall. 240 00:26:40,675 --> 00:26:47,056 Ja, ett djur Ă€r löst. En död och flertalet skadade. 241 00:26:47,140 --> 00:26:51,644 - Vad för sorts djur? - En gojirasaurus, en dinosaurie. 242 00:26:54,564 --> 00:26:56,858 HallĂ„? 243 00:26:56,941 --> 00:26:59,777 Vet ni om att en falsk anmĂ€lan Ă€r olaglig? 244 00:26:59,861 --> 00:27:04,115 Lyssna pĂ„ mig! En mĂ€nniska Ă€r död och flertalet skadade. 245 00:27:04,198 --> 00:27:07,035 Kan nĂ„gon slĂ€ppa min mig? 246 00:27:08,244 --> 00:27:13,124 inte just nu. AnlĂ€ggningen Ă€r lĂ„st, sĂ„ att den inte slipper ut. 247 00:27:13,208 --> 00:27:16,961 Vi mĂ„ste komma ut. Polisen Ă€r hĂ€r. Kan vi inte bara gĂ„? 248 00:27:17,045 --> 00:27:21,049 AnlĂ€ggningen Ă€r fortfarande lĂ„st. Lugna ned dig! 249 00:27:21,132 --> 00:27:25,178 Ni kan hjĂ€lpa oss genom att fĂ„ hit ambulanspersonal - 250 00:27:25,261 --> 00:27:29,349 - och omringa omrĂ„det ifall nĂ„got tar sig ut. 251 00:27:29,432 --> 00:27:33,686 - Om en dinosaurie tar sig ut? - Gör bara som jag sĂ€ger! 252 00:27:38,274 --> 00:27:40,276 Kan han inte komma in? 253 00:27:46,866 --> 00:27:49,953 Hör ni inte vad jag frĂ„gar? Kan han inte komma in? 254 00:27:53,248 --> 00:27:57,752 - 3 Lincoln 19 till centralen. - Uppfattat. 255 00:27:57,835 --> 00:28:03,091 Jag Ă€r vid Triassic Labs, och det verkar vara en allvarlig situation. 256 00:28:16,938 --> 00:28:19,357 Herr Atkins, vi mĂ„ste ut igen. 257 00:28:19,440 --> 00:28:23,820 Den hĂ€r mannen Ă€r allvarligt skadad. Ge mig lite tid. 258 00:28:23,903 --> 00:28:28,241 Ni förstĂ„r inte. Det hĂ€r Ă€r en högprioriterad situation. 259 00:28:28,324 --> 00:28:31,411 Vi mĂ„ste stoppa djuret innan det dödar fler. 260 00:28:31,494 --> 00:28:34,289 Eller gud förbjude, lyckas fly hĂ€rifrĂ„n. 261 00:28:34,372 --> 00:28:40,003 Polisen sa att de inte kan komma in och vi kan inte komma ut. Vi Ă€r fĂ„ngna hĂ€r. 262 00:28:40,086 --> 00:28:45,133 Vi kan vĂ€nta hĂ€r tills de kan ta sig in. Jag kan inte lĂ„ta nĂ„gon lĂ€mna rummet. 263 00:28:45,216 --> 00:28:48,928 TyvĂ€rr Ă€r det inte sĂ„ enkelt som att bara vĂ€nta. 264 00:28:49,012 --> 00:28:51,097 Vad menar ni? 265 00:28:51,180 --> 00:28:56,519 NĂ€r anlĂ€ggningen lĂ„ses inleds det en andra sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd. 266 00:28:56,603 --> 00:28:58,605 Vad pratar ni om? 267 00:28:58,688 --> 00:29:02,901 - Vi har begrĂ€nsad tid innan... - Innan vad dĂ„? 268 00:29:02,984 --> 00:29:07,989 - Innan Kod 4. - Vad innebĂ€r Kod 4? 269 00:29:11,701 --> 00:29:14,287 Vad Ă€r Kod 4, Marisa? 270 00:29:14,370 --> 00:29:19,626 Om inte djuret stoppas inom tvĂ„ timmar frĂ„n utbrytningen - 271 00:29:19,709 --> 00:29:24,339 - utlöses halongas, vilket utplĂ„nar allt i anlĂ€ggningen. 272 00:29:24,422 --> 00:29:27,800 VĂ€xter, djur... mĂ€nniskor. 273 00:29:28,968 --> 00:29:32,972 - Det ingĂ„r i sĂ€kerhetsprotokollet. - Varför vet jag inte om det? 274 00:29:33,056 --> 00:29:36,893 - Du har inte tillrĂ€ckligt hög rang. - Ni sa ju att vi var sĂ€kra hĂ€r. 275 00:29:36,976 --> 00:29:41,522 FrĂ„n en attack, ja! Men nĂ€r Kod 4 utlösts gĂ„r den inte att stoppa. 276 00:29:41,606 --> 00:29:47,153 NĂ€r vi kommer ut sĂ„ kommer det som ni har gjort hĂ€r att avslöjas. 277 00:29:47,237 --> 00:29:49,656 DĂ„ Ă€r det slut pĂ„ era experiment. 278 00:29:49,739 --> 00:29:53,368 Kom igen, Tom. Vi mĂ„ste stoppa G32. 279 00:29:53,451 --> 00:29:57,080 GĂ„ ni. Vi tar hand om honom. 280 00:30:02,710 --> 00:30:05,797 Ta det lugnt. Smith... 281 00:30:05,880 --> 00:30:11,803 Du ska lappas ihop, sen mĂ„ste du hjĂ€lpa mig fösa in den hĂ€r djĂ€veln. 282 00:30:11,886 --> 00:30:15,682 - Visst, chefen. - Bra. Jag kommer tillbaka. 283 00:30:17,559 --> 00:30:22,981 Det hĂ€r djuret har inte ens börjat slĂ„ tillbaka. Vi mĂ„ste vara extremt varsamma. 284 00:30:35,785 --> 00:30:38,496 Smith, har du hitta den Ă€n? 285 00:30:38,580 --> 00:30:42,750 Nej, chefen. Vi letar fortfarande.. 286 00:31:00,977 --> 00:31:05,106 Inget Ă€n. Hur Ă€r det med er? 287 00:31:05,189 --> 00:31:09,485 Vi sköt henne med 12 mg karfentanol. Det rĂ€cker mer Ă€n nog. 288 00:31:09,569 --> 00:31:13,573 Hon Ă€r dĂ€r ute. FortsĂ€tt leta. 289 00:31:13,656 --> 00:31:16,784 Uppfattat. 290 00:31:28,630 --> 00:31:36,554 Bedövningen bör ha slagit ut henne. Det Ă€r kanske dĂ€rför vi inte kan hitta henne. 291 00:31:36,638 --> 00:31:41,184 - Har de inte hittat G32? - Du hörde vad han sa. 292 00:31:41,267 --> 00:31:44,979 Bedövningsskotten har sĂ€kert gjort det de ska. 293 00:31:58,409 --> 00:32:02,956 Den Ă€r i lunchrummet. Hon Ă€r trĂ€ngd nu. 294 00:32:04,249 --> 00:32:09,254 Vi skjuter henne med bedövningen och kutar ivĂ€g. 295 00:32:09,337 --> 00:32:12,006 Med lite tur sĂ„ gĂ„r hon pĂ„ det. 296 00:32:12,090 --> 00:32:16,427 Du pratar om att springa ifrĂ„n en dinosaurie. 297 00:32:18,638 --> 00:32:23,726 Hon Ă€r snabb. Gjord för att sprinta. 298 00:32:23,810 --> 00:32:29,065 Men om vi trĂ€ffar henne med bedövningen bör hon bli lĂ„ngsammare. 299 00:32:29,148 --> 00:32:32,277 DĂ„ bör vi kunna hĂ„lla oss undan. 300 00:32:32,360 --> 00:32:36,155 Kanske kan vi locka henne att Ă„tervĂ€nda till testrummet. 301 00:32:37,699 --> 00:32:39,701 Visa mig pistolen. 302 00:32:44,789 --> 00:32:47,375 SĂ„dĂ€r. 303 00:32:56,551 --> 00:32:59,012 Redo? 304 00:33:18,323 --> 00:33:20,533 Falskt alarm. 305 00:33:20,617 --> 00:33:24,579 Vi har inte trĂ€ngt henne. Vi fĂ„r fortsĂ€tta leta. 306 00:33:24,662 --> 00:33:27,874 - Vad? - Göm dig. 307 00:33:29,125 --> 00:33:32,253 Göm dig. 308 00:33:48,144 --> 00:33:49,896 DĂ€r Ă€r hon. 309 00:33:49,979 --> 00:33:56,903 Anropar Atkins. Vi vet var hon Ă€r. Upprepar: vi har hittat dinosaurien. 310 00:34:02,408 --> 00:34:05,411 Gör dig redo att springa. 311 00:34:44,617 --> 00:34:50,623 Vi Ă€r trĂ€ngda. Hon ger sig nog pĂ„ mig först om jag skjuter. 312 00:35:04,554 --> 00:35:07,515 Kom igen... 313 00:35:38,171 --> 00:35:40,882 Den Ă€r borta. 314 00:36:01,110 --> 00:36:03,988 Smith, Ă€r du dĂ€r? 315 00:36:04,072 --> 00:36:09,744 Vi Ă€r hĂ€r. Allt vĂ€l? Vi trodde att vi hade förlorat er. Hur Ă€r det med er? 316 00:36:09,827 --> 00:36:16,251 Fortfarande helskinnade. Nu mĂ„ste vi ringa in den. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g mot korridor 8. 317 00:36:16,334 --> 00:36:18,711 Uppfattat. 318 00:36:18,795 --> 00:36:22,340 - Jag tĂ€nker hjĂ€lpa dem. - Nej, sluta! 319 00:36:22,423 --> 00:36:26,386 Vad gör du? Sluta nu! 320 00:36:28,513 --> 00:36:31,558 Charles! LĂ€mna mig inte hĂ€r. 321 00:36:33,268 --> 00:36:38,648 Eva, jag Ă€r delvis ansvarig för det hĂ€r. 322 00:36:41,693 --> 00:36:45,071 De behöver min hjĂ€lp. Det Ă€r okej. 323 00:36:47,949 --> 00:36:52,787 HallĂ„, jag möter er vid förvaringsrummet. 324 00:36:52,871 --> 00:36:57,208 Vi kanske kan hitta nĂ„got för att fösa tillbaka henne. 325 00:37:12,473 --> 00:37:16,269 Djuret klöste sig ut frĂ„n förvaringsrummet. 326 00:37:21,232 --> 00:37:26,529 NĂ€r det stötte pĂ„ betong tog det en omvĂ€g. 327 00:37:28,990 --> 00:37:31,826 Ett dumt djur bearbetar bara samma punkt. 328 00:37:31,910 --> 00:37:35,622 Fast hon Ă€r ju inte dum. Eller hur, doktorn? 329 00:37:35,705 --> 00:37:39,250 Nej, det Ă€r hon inte. 330 00:37:39,334 --> 00:37:42,712 Precis som med koden till vapenrummet. 331 00:37:42,795 --> 00:37:47,425 Hon vĂ€ntade pĂ„ att ni skulle springa. 332 00:37:47,550 --> 00:37:50,637 Ser ni det hĂ€r? 333 00:38:02,065 --> 00:38:08,071 Glöm barriĂ€rerna. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka. Är kusten klar? 334 00:38:08,154 --> 00:38:11,741 Jag ser henne inte. Men de mĂ„ste skynda sig tillbaka. 335 00:38:11,824 --> 00:38:15,537 - Kusten Ă€r klar, men skynda. - Uppfattat. 336 00:38:26,047 --> 00:38:31,761 Det som oroar mig Ă€r att dess nĂ€sta drag Ă€r att gĂ„ pĂ„ vapenrummet. 337 00:38:31,844 --> 00:38:36,349 Den kunde ha varit var som helst, men vĂ€ntade pĂ„ oss dĂ€r. 338 00:38:36,432 --> 00:38:41,229 - Det Ă€r vĂ€ldigt intelligenta varelser. - Intelligenta? Visst. 339 00:38:41,312 --> 00:38:45,441 - Men att ligga i bakhĂ„ll? - Kan nĂ„n förklara det? 340 00:38:45,525 --> 00:38:50,613 Det Ă€r som en lek för er. Vem bryr sig om dinosaurien? Stephen kommer att dö! 341 00:38:50,697 --> 00:38:56,578 Det mĂ„ste vara hjĂ€lp pĂ„ vĂ€g. Hur mycket lĂ€ngre kan det ta? 342 00:38:56,661 --> 00:39:00,832 De vet om att en dinosaurie Ă€r lös. Vi vet inte ens om de tror oss. 343 00:39:00,915 --> 00:39:07,088 De mĂ„ste Ă€ndĂ„ vĂ€nta pĂ„ att avstĂ€ngningen hĂ€vs innan de kan hjĂ€lpa oss. 344 00:39:07,171 --> 00:39:11,175 Hur kommer vi ut? Det hĂ€r Ă€r ert fel! 345 00:39:11,259 --> 00:39:14,721 Om ni inte tagit oss hit hade vi kunnat komma ut. 346 00:39:14,804 --> 00:39:19,601 Ni visste att det var en fĂ€lla! Ni visste att vi skulle dö. 347 00:39:19,684 --> 00:39:23,938 Varför skulle jag vilja det? Jag följde regelverket. 348 00:39:24,022 --> 00:39:26,941 Ert regelverk Ă€r bara skit. 349 00:39:27,025 --> 00:39:30,028 - Kan vi bara reda ut... - Marisa! 350 00:39:30,111 --> 00:39:36,618 Jag orkar inte höra pĂ„ dina idĂ©er lĂ€ngre, De handlar bara om att rĂ€dda dig sjĂ€lv. 351 00:39:36,701 --> 00:39:40,163 Du har riskerat oskyldiga liv och förstört vĂ„rt arbete. 352 00:39:40,246 --> 00:39:44,792 - Jag gjorde det jag ansĂ„g vara rĂ€tt... - Du har bara försatt oss i fara! 353 00:39:44,876 --> 00:39:50,340 - Diana, du borde veta din plats. - Hur har du mage? Vad Ă€r...? 354 00:39:50,423 --> 00:39:55,428 - Ytterligare strömavbrott. Fas 2 inledd. - Vad Ă€r det som hĂ€nder? 355 00:39:55,511 --> 00:39:57,764 TvĂ„ timmar till halongasutslĂ€pp. 356 00:39:57,847 --> 00:40:01,601 - Kod 4 har utlösts. - Var det det hĂ€r du ville? 357 00:40:11,194 --> 00:40:16,824 Tysta, allesammans! Det finns en nödgenerator. Vi har snart el igen. 358 00:40:45,353 --> 00:40:49,607 Hon gör det igen... vĂ€ggarna. 359 00:40:49,691 --> 00:40:53,444 Den kommer att komma in. FĂ„ ut mig! 360 00:40:53,528 --> 00:40:55,572 FĂ„ ut mig hĂ€rifrĂ„n! 361 00:40:55,655 --> 00:40:58,241 Hon kommer inte att ta sig in. 362 00:41:06,749 --> 00:41:10,461 Hördu. DĂ€r ser du, hon kom inte in. 363 00:41:10,545 --> 00:41:13,172 Hon kommer inte in. 364 00:41:13,256 --> 00:41:15,425 BerĂ€tta vad ni tĂ€nker göra nu. 365 00:41:15,508 --> 00:41:18,469 Visst, sĂ„ fort jag kommer pĂ„ nĂ„got. 366 00:41:18,553 --> 00:41:21,306 - Prova bedövningen igen? - Till vilken nytta? 367 00:41:21,389 --> 00:41:26,060 - Han vill reda ut det ni stĂ€llt till med. - VĂ€nta ett tag. 368 00:41:26,144 --> 00:41:30,648 Karfentanolen har inte haft effekt Ă€n. Det tar minst 10-15 minuter. 369 00:41:30,732 --> 00:41:34,611 - DĂ„ bedövar vi den mer. - Du sĂ„g ur hon uppförde sig. 370 00:41:34,694 --> 00:41:38,781 Beskjuter vi henne mer kommer smĂ€rtan fĂ„ henne att slĂ„ tillbaka. 371 00:41:38,865 --> 00:41:42,452 Menar du att tolv bedövningsskott inte rĂ€cker? 372 00:41:42,535 --> 00:41:47,081 - TvĂ„ borde ha rĂ€ckt. Hon kan dö av tolv. - Okej, varför pratar vi fortfarande? 373 00:41:47,165 --> 00:41:50,835 Du kommer att dö om du försöker bedöva henne mer. 374 00:41:50,919 --> 00:41:56,257 Hon Ă€r desperat, arg och förvirrad. Och ni tĂ€nker skada henne mer? 375 00:41:56,341 --> 00:41:59,052 DĂ„ blir hon mer aggressiv. 376 00:41:59,135 --> 00:42:06,142 - Okej, vad föreslĂ„r du att vi gör? - Vad vi Ă€n gör, sĂ„ vĂ€ntar vi med det. 377 00:42:06,226 --> 00:42:10,688 Ge G32 en chans att slappna av sĂ„ att bedövningen tar effekt. 378 00:42:10,772 --> 00:42:13,942 Varför vĂ€ntar vi? Vi vet ju att det inte funkar. 379 00:42:14,025 --> 00:42:17,487 Om vi delar upp doserna? Beskjuter henne nĂ€r det Ă€r sĂ€kert? 380 00:42:17,570 --> 00:42:21,741 Det spelar ingen roll nĂ€r hon doseras. Inget kan överleva det. 381 00:42:21,824 --> 00:42:25,328 Beskjut henne, vĂ€nta pĂ„ att hon lugnar sig, beskjut igen. 382 00:42:25,411 --> 00:42:29,123 En i taget, tills alla trĂ€ffat. 383 00:42:30,583 --> 00:42:35,380 - Du bör torka av den innan du laddar om. - Uppfattat. 384 00:42:35,463 --> 00:42:39,467 SĂ„ hĂ€r gör vi: beskjuter henne igen och bedömer hur hon tar det. 385 00:42:39,551 --> 00:42:42,512 Ladda de hĂ€r och gör dig redo. 386 00:42:44,138 --> 00:42:46,558 Backa! 387 00:42:47,934 --> 00:42:51,479 Vad gör du? Lugna ned dig. 388 00:42:54,357 --> 00:42:57,110 LĂ„t mig vara! 389 00:42:58,653 --> 00:43:02,115 Stick hĂ€rifrĂ„n! Fan ta er! 390 00:43:03,199 --> 00:43:06,870 - Backa, jag skjuter ihjĂ€l dig. - Lugna ned dig, 391 00:43:06,953 --> 00:43:11,624 - Lugn. Ingen kommer att skada dig. - Jag har kniv! 392 00:43:11,708 --> 00:43:15,879 - Ge mig kniven. - Ge den till mig. 393 00:43:15,962 --> 00:43:18,965 För helvete! 394 00:43:19,048 --> 00:43:22,594 - Nej. - Alla mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 395 00:43:22,677 --> 00:43:27,015 Stick! LĂ€mna mig ifred, 396 00:43:27,098 --> 00:43:31,352 Jag skĂ€r halsen av henne. Jag menar allvar! 397 00:43:31,436 --> 00:43:36,190 - Ni kommer inte att ta mig. - Ut, allesammans! 398 00:43:36,274 --> 00:43:40,153 - Är du galen? Glöm det. - Han kommer att skada henne. 399 00:43:42,113 --> 00:43:48,286 - Herregud, nej. SnĂ€lla! - Hör ni mig? Rör pĂ„ er! 400 00:43:48,369 --> 00:43:52,165 - SnĂ€lla, gör inte det hĂ€r. - HĂ„ll kĂ€ften! Stick hĂ€rifrĂ„n! 401 00:43:53,583 --> 00:43:56,002 Kom nu. 402 00:44:01,174 --> 00:44:05,011 De har gĂ„tt. Ge mig henne nu. 403 00:44:06,971 --> 00:44:12,018 Du mĂ„ste gĂ„. Stick! 404 00:44:12,101 --> 00:44:15,396 Du utsĂ€tter oss alla för fara. Vill du att alla dör? 405 00:44:15,480 --> 00:44:18,858 Ni försökte döda mig först. Glöm det. 406 00:44:18,942 --> 00:44:21,236 Vi gĂ„r. 407 00:44:22,612 --> 00:44:25,406 Vi gĂ„r hĂ€rifrĂ„n. Bara... 408 00:44:26,532 --> 00:44:29,327 ...ge mig henne. 409 00:44:36,668 --> 00:44:40,171 Jag litar inte pĂ„ henne. 410 00:44:40,255 --> 00:44:43,258 Jag litar inte pĂ„ dig! 411 00:44:43,341 --> 00:44:46,594 Jag litar inte pĂ„ nĂ„n av dem! 412 00:44:47,554 --> 00:44:50,515 Jag litar inte.... 413 00:44:50,598 --> 00:44:54,227 Jag litar inte pĂ„ dig. 414 00:45:12,370 --> 00:45:17,417 NĂ„t i bettet mĂ„ste ha pĂ„verkat hans medvetande. NĂ„t vi inte sett förr. 415 00:45:23,548 --> 00:45:27,844 - Vi mĂ„ste tillbaka in i sĂ€kra rummet. - Hur skulle vi lyckas med det? 416 00:45:27,927 --> 00:45:32,640 Vi mĂ„ste till apoteksrummet. DĂ€r finns medicin och kanske nĂ„t vapen. 417 00:45:32,724 --> 00:45:37,562 - Kanske kan vi övermanna Hagen. - Det löser inte problemet att komma ut. 418 00:45:37,645 --> 00:45:41,733 Nej, men just nu Ă€r det bĂ€ttre att vara i det sĂ€kra rummet. 419 00:45:41,816 --> 00:45:45,320 Med elen igĂ„ng kanske vi kan stoppa gasen. 420 00:45:46,696 --> 00:45:49,866 Hörde ni? Jag hör nĂ„t. Jag tror att den Ă€r hĂ€r. 421 00:45:49,949 --> 00:45:54,704 - Rör pĂ„ er! - Det Ă€r inget. Alla ljud Ă€r skrĂ€mmande nu. 422 00:45:54,787 --> 00:45:57,624 Du bara inbillar dig. 423 00:46:09,719 --> 00:46:12,722 Fan, den ger sig inte! 424 00:46:19,938 --> 00:46:21,773 Fan ta dig, Hagen. 425 00:46:27,654 --> 00:46:29,822 HitĂ„t. 426 00:46:34,869 --> 00:46:39,457 - Vart tog de vĂ€gen? - Jag vet inte. 427 00:46:40,416 --> 00:46:43,878 Jag vill gĂ„ tillbaka. Kanske kan jag resonera med honom. 428 00:46:43,962 --> 00:46:48,675 Du hörde doktor Ovidio. Det kan vara nĂ„got med bettet. 429 00:46:48,758 --> 00:46:51,678 Han Ă€r sjuk. Han vet inte vad han gör. 430 00:46:53,263 --> 00:46:55,932 Vad gör vi dĂ„? 431 00:46:57,141 --> 00:47:01,396 Medicin. Vi mĂ„ste ta oss till sjukstugan och hitta medicin. 432 00:47:01,479 --> 00:47:05,441 Kanske kan vi distrahera honom och komma in i rummet igen. 433 00:47:06,568 --> 00:47:09,279 Det Ă€r vĂ€rt ett försök. 434 00:47:10,405 --> 00:47:15,034 Vi hĂ„ller ihop. Rör pĂ„ dig. Tyst. 435 00:47:34,137 --> 00:47:37,932 Objektsfilen för G48. 436 00:47:46,441 --> 00:47:52,989 "Giftighetsbedömning", "diagnosenhetsförfrĂ„gan"... 437 00:47:53,072 --> 00:47:57,952 ... "mikrobiellt"...vad? 438 00:47:58,036 --> 00:48:03,124 "Fas tre-diagnostik". 439 00:48:06,377 --> 00:48:12,008 "Trefaldig doseringsnivĂ„". 440 00:48:13,593 --> 00:48:17,430 Varför injicerar du G48 med mĂ€ngder av daleuxin, Charles? 441 00:48:18,848 --> 00:48:23,645 Okej. NĂ€r du nĂ„r farmakologilabbet, sĂ€kra det. 442 00:48:23,728 --> 00:48:25,980 Se till att du vet var alla Ă€r. 443 00:48:26,064 --> 00:48:29,943 Jag tar mig till elcentralen. Vi ses nĂ€r jag slagit pĂ„ allt. 444 00:48:30,026 --> 00:48:32,820 LĂ„ter som en bra plan. 445 00:48:32,904 --> 00:48:37,617 - Smith, hur Ă€r det med dig? - Ja, jag mĂ„ste bara stanna. 446 00:48:37,700 --> 00:48:41,329 Bara en sekund. 447 00:48:41,412 --> 00:48:46,125 Jag kĂ€nner mig bara lite yr. Jag kryar pĂ„ mig. 448 00:48:47,460 --> 00:48:53,174 Din axel blöder ordentligt. Du behöver vĂ€tska. 449 00:48:53,258 --> 00:48:57,053 Vi Ă€r nĂ€ra ett rastrum. DĂ€r kan det finnas juice eller nĂ„got. 450 00:48:57,136 --> 00:49:03,768 Jag stĂ„r redan i skuld till dig för att du rĂ€ddade mig. 451 00:49:03,851 --> 00:49:08,189 TĂ€nk att jag faktiskt blev biten av en jĂ€vla dinosaurie. 452 00:49:08,273 --> 00:49:11,484 Det ingĂ„r inte i flottans trĂ€ning. 453 00:49:11,568 --> 00:49:14,988 Eller nĂ„gons, för den delen. 454 00:49:15,071 --> 00:49:19,617 - Du gjorde allt som du skulle. - Ja. 455 00:49:19,701 --> 00:49:22,537 Men Hyde... 456 00:49:23,746 --> 00:49:26,833 Nej. Vi pratar inte om det nu. 457 00:49:26,916 --> 00:49:31,629 Vi sörjer senare. Just nu ordnar vi nĂ„t Ă„t dig att dricka och tar oss i sĂ€kerhet. 458 00:49:31,713 --> 00:49:37,010 En drink lĂ„ter bra. Whisky? 459 00:49:38,177 --> 00:49:42,932 Visst, kompis. NĂ€r vi kommer hĂ€rifrĂ„n senare idag sĂ„ bjuder jag. 460 00:49:43,016 --> 00:49:46,102 LĂ„ter bra. 461 00:49:46,185 --> 00:49:50,231 Upp med dig nu. Okej? 462 00:49:50,315 --> 00:49:54,152 Kom igen. Upp med dig. 463 00:49:54,235 --> 00:49:57,530 Du Ă€r varm. Jag tror att du har feber. 464 00:49:57,614 --> 00:50:01,242 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför det Ă€r sĂ„ kallt hĂ€r inne, eller hur? 465 00:50:01,326 --> 00:50:06,289 Okej, vi rör pĂ„ oss. Är du redo? Kom igen. 466 00:50:12,629 --> 00:50:15,632 Doktor Martinelli? 467 00:50:21,721 --> 00:50:24,682 Diana? 468 00:50:27,518 --> 00:50:30,146 HallĂ„? 469 00:50:31,231 --> 00:50:34,317 Är det nĂ„gon hĂ€r? 470 00:50:38,404 --> 00:50:41,324 Är vi de första som kommit hit? 471 00:50:53,002 --> 00:50:58,675 - Det verkar sĂ„. - Ser ut som att hon redan varit hĂ€r. 472 00:50:58,758 --> 00:51:01,469 Ta det vi behöver och sĂ„ sticker vi snabbt. 473 00:51:03,638 --> 00:51:05,181 Hittar du nĂ„t dĂ€r borta? 474 00:51:05,265 --> 00:51:11,938 Om subban brĂ„kar med mig, kommer hon garanterat att blöda. 475 00:51:12,021 --> 00:51:14,190 Vi rör pĂ„ oss. 476 00:51:14,274 --> 00:51:20,280 Stopp. Rör dig inte. 477 00:51:33,793 --> 00:51:36,838 Vi mĂ„ste varna de andra. De ska till farmakologi. 478 00:51:36,921 --> 00:51:39,090 - Charles! - Var tyst en minut. 479 00:51:39,173 --> 00:51:41,467 - Hörde du mig? - VĂ€nta. VĂ€nta. 480 00:51:41,551 --> 00:51:43,887 Varför stannar vi? 481 00:51:43,970 --> 00:51:47,307 - VĂ€nta. - Jag gĂ„r. 482 00:51:47,390 --> 00:51:52,061 - Det Ă€r siffrorna. - Vilka siffror? Vad Ă€r du...? 483 00:51:52,145 --> 00:51:57,317 Siffrorna. G32 kan skilja pĂ„ bokstĂ€ver och siffror. 484 00:51:57,400 --> 00:52:02,447 Det Ă€r sĂ„ hon har hittat oss. 485 00:52:06,159 --> 00:52:09,537 Hur skulle hon veta det, Charles? 486 00:52:10,622 --> 00:52:13,875 Vad har vi gjort med dessa djur? 487 00:52:30,099 --> 00:52:33,228 Vi gömde oss i olika rum. 488 00:52:33,311 --> 00:52:40,485 Kanske G32 sĂ„g skylten för varje rum och gjorde ett antagande. 489 00:52:40,568 --> 00:52:44,614 Hennes byte gömmer sig i rummen med siffror. 490 00:52:44,697 --> 00:52:48,243 Och de som saknar nummer Ă€r tomma? 491 00:52:48,326 --> 00:52:52,372 Det Ă€r en gissning utifrĂ„n den information vi har. 492 00:52:52,455 --> 00:52:55,708 Det Ă€r ingen bergsĂ€ker teori Ă€n. 493 00:52:58,086 --> 00:53:03,675 Vi vet inte var andra gömde sig. Kanske gömde de sig i en garderob. 494 00:53:07,178 --> 00:53:11,516 Med alla labb och kontor att vĂ€lja mellan - 495 00:53:11,599 --> 00:53:17,355 - tog de nog skydd dĂ€r istĂ€llet, och de har rumsnummer. 496 00:53:17,438 --> 00:53:23,861 G32 har gjort kopplingen. Det Ă€r ingen riktig slutsats - 497 00:53:23,945 --> 00:53:28,616 - men hon anvĂ€nder en tankeprocess för att lösa enklare problem. 498 00:53:28,700 --> 00:53:31,828 G32 börjar bli medveten. 499 00:53:31,911 --> 00:53:35,957 Vi mĂ„ste berĂ€tta det för Marisa. Om vi kan hitta henne. 500 00:53:50,096 --> 00:53:53,391 Hur vet ni att ni kan övermanna honom? 501 00:53:55,268 --> 00:53:57,979 Han har kniv. 502 00:54:05,403 --> 00:54:09,616 Tyst. Vi vill inte vĂ€cka uppmĂ€rksamhet. 503 00:54:14,162 --> 00:54:17,373 Kan vi inte bara gĂ„ nu? 504 00:54:17,457 --> 00:54:20,627 Dessa medel har specifika formelstrukturer. 505 00:54:20,710 --> 00:54:23,421 Jag mĂ„ste se till att jag tar den rĂ€tta. 506 00:54:23,504 --> 00:54:27,967 Vill du hjĂ€lpa till? Kom hit och hitta kontrollnummer som börjar med IIG. 507 00:54:39,020 --> 00:54:45,568 Vi har utvecklat dessa för dinosaurierna. Nu fĂ„r vi se om de funkar pĂ„ mĂ€nniskor. 508 00:54:47,946 --> 00:54:51,574 Kom igen. En gĂ„ng till. Kom. 509 00:54:53,868 --> 00:54:57,455 Vi tar och sĂ€tter dig ned. 510 00:55:03,461 --> 00:55:07,924 Tack, Doris.-VarsĂ„god. Drick detta. 511 00:55:09,342 --> 00:55:12,220 Vi ska se vad mer vi kan hitta. 512 00:55:17,058 --> 00:55:19,602 Fan. 513 00:55:19,686 --> 00:55:21,896 Fan. 514 00:55:21,980 --> 00:55:24,899 Helvete ocksĂ„. 515 00:55:24,983 --> 00:55:28,611 Det finns inget mer hĂ€r. Du mĂ„ste till medicinen. 516 00:55:28,695 --> 00:55:33,074 Resten av gruppen Ă€r förmodligen redan framme. Vi kan möta dem dĂ€r. 517 00:55:38,788 --> 00:55:41,875 Vad var det? 518 00:55:41,958 --> 00:55:44,878 Okej, kom. 519 00:56:14,282 --> 00:56:17,952 Jesus! FörlĂ„t. 520 00:56:18,036 --> 00:56:20,580 Vi trodde att du var en... du vet. 521 00:56:20,663 --> 00:56:24,334 - Har du sett henne? - Nej, tack gode Gud. 522 00:56:25,501 --> 00:56:28,588 - Du verkar illa dĂ€ran. - Han har feber. 523 00:56:28,671 --> 00:56:31,382 Jag ordnar en isblĂ„sa. 524 00:56:34,886 --> 00:56:38,014 Det hĂ€r duger just nu men han mĂ„ste till sjukstugan. 525 00:56:38,097 --> 00:56:43,394 Vi var pĂ„ vĂ€g dit. Och jag mĂ„ste fĂ„ igĂ„ng elen och blockera systemet. 526 00:56:43,478 --> 00:56:45,730 Upp med dig. 527 00:56:45,813 --> 00:56:49,901 - NĂ€r slog febern till? - Jag tycker inte vi behöver prata. 528 00:56:49,984 --> 00:56:54,072 Vill du inte prata? Om febern? Den feber du har? 529 00:56:57,367 --> 00:57:00,328 Smitty? Hur Ă€r det? Fortfarande pĂ„ gĂ„ng? 530 00:57:00,411 --> 00:57:04,582 Han Ă€r förvirrad. Febern förvĂ€rras. KĂ€nn pĂ„ honom. 531 00:57:06,834 --> 00:57:11,881 Jösses. Du Ă€r stekhet, kompis. Kom igen. 532 00:57:11,965 --> 00:57:15,468 - Du fĂ„r sitta ned i labbet. - Om det Ă€r allt de vill ha. 533 00:57:15,552 --> 00:57:19,180 - Det Ă€r allt de vill ha. - Han babblar. Han Ă€r inte fokuserad. 534 00:57:19,264 --> 00:57:23,101 Som Hagen?-Vi Ă€r pĂ„ god vĂ€g. 535 00:57:23,184 --> 00:57:27,939 - Okej. Var Ă€r vi? - Charles kan ha rĂ€tt. 536 00:57:28,022 --> 00:57:31,901 Bettet kan ha gjort mer skada Ă€n vi antagit. 537 00:57:34,862 --> 00:57:37,949 - Vi mĂ„ste skynda oss. - Vad var det dĂ€r? 538 00:57:38,032 --> 00:57:41,786 - Vad var det dĂ€r? - Kom igen. 539 00:58:06,394 --> 00:58:09,188 Var Ă€r vi? Vad Ă€r det som hĂ€nder? 540 00:58:10,857 --> 00:58:13,484 Var Ă€r vi? Var Ă€r vi? 541 00:58:15,486 --> 00:58:20,700 - Vad? LĂ„t mig vara! - HĂ„ll tyst! 542 00:58:24,204 --> 00:58:27,707 Nej! Sluta! Jag dödar dig! 543 00:58:29,250 --> 00:58:33,880 Om du lĂ€mnar mig hĂ€r kommer jag att döda dig. 544 00:58:33,963 --> 00:58:38,218 - Du inbillar dig, sluta! - Du kan inte hĂ„lla mig kvar hĂ€r! 545 00:59:55,128 --> 00:59:58,131 Vad har du gjort, Marisa? 546 00:59:58,214 --> 01:00:02,135 Ingen av oss hade skyddsklĂ€der. Du varnade inte oss. 547 01:00:08,349 --> 01:00:12,312 "Fas 3-parasitisk patologianalys". 548 01:00:12,395 --> 01:00:15,982 "Möjliga avvikelser i arvsmassan." 549 01:00:16,065 --> 01:00:20,695 "FöregĂ„ende objekt visar avvikelser pĂ„ doseringsnivĂ„." 550 01:00:22,780 --> 01:00:26,826 30-serien svarade inte pĂ„ daleuxin. 551 01:00:32,832 --> 01:00:37,629 Charles var tvungen att hitta mikroben i G48 - 552 01:00:37,712 --> 01:00:43,760 - och se om daleuxin fortfarande skulle reagera i mamman. 553 01:01:15,667 --> 01:01:19,546 - Det hĂ€r Ă€r endast i fas 2-tester. - Vad betyder det? 554 01:01:19,629 --> 01:01:25,468 Att jag inte vet hur effektiva de kommer att vara, men vi mĂ„ste försöka. 555 01:01:25,552 --> 01:01:28,846 Vi mĂ„ste komma nĂ€ra Hagen och injicera honom. 556 01:01:28,930 --> 01:01:33,142 DĂ„ kan vi ge honom medicin och förhoppningsvis bota bettets effekter. 557 01:01:33,226 --> 01:01:37,522 - Jag vet inte hur. Jag skulle inte... - Jag injicerar honom. 558 01:01:37,605 --> 01:01:41,609 - Men du fĂ„r locka ut honom. - Han har redan hotat att döda mig! 559 01:01:41,693 --> 01:01:47,073 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r enda chans! Jag mĂ„ste nĂ„ rummet för att kontakta omvĂ€rlden. 560 01:01:47,156 --> 01:01:49,158 Jag behöver din hjĂ€lp! 561 01:01:55,540 --> 01:01:57,375 FörlĂ„t mig. 562 01:02:50,637 --> 01:02:53,514 Det Ă€r alla. utom testrummet. 563 01:02:53,598 --> 01:02:56,935 Bra. Vi kanske kan lura henne att gĂ„ tillbaka in dit. 564 01:02:57,018 --> 01:02:59,103 Det lĂ€r inte hĂ„lla henne lĂ€nge, 565 01:02:59,187 --> 01:03:04,317 Men kanske tillrĂ€ckligt lĂ€nge för att förhindra att halongasen utlöses. 566 01:03:06,945 --> 01:03:09,322 Vi Ă€r snart framme. 567 01:03:10,698 --> 01:03:14,244 Nej, Eva! Nej! 568 01:03:44,691 --> 01:03:47,110 Kom igen! 569 01:03:49,487 --> 01:03:52,282 Kom igen! 570 01:03:55,660 --> 01:03:57,704 Nu har jag dig! 571 01:03:58,913 --> 01:04:01,624 Jag har dig! 572 01:04:05,044 --> 01:04:08,715 Jag har dig, jag har dig! 573 01:04:34,240 --> 01:04:37,327 SĂ€g nĂ„got... 574 01:04:42,498 --> 01:04:45,376 Nej. 575 01:04:49,714 --> 01:04:52,383 Vakna... 576 01:04:52,467 --> 01:04:56,971 Eva... 577 01:06:10,044 --> 01:06:13,882 En utbrytning har skett. All personal till sĂ€kra rummet. 578 01:06:13,965 --> 01:06:17,385 Ännu en har tagit sig ut. Kom igen! 579 01:06:18,928 --> 01:06:23,141 En utbrytning har skett. All personal till sĂ€kra rummet. 580 01:06:28,813 --> 01:06:31,441 Bra idĂ©. 581 01:06:38,448 --> 01:06:43,161 - Varför Ă€r du pĂ„ mitt kontor? - Du visste om det hela tiden. 582 01:06:43,244 --> 01:06:46,873 Du sĂ„g pĂ„ nĂ€r Hagen och Smith började visa symptom. 583 01:06:48,041 --> 01:06:51,502 Du visste i det sĂ€kra rummet att vi alla var smittade. 584 01:06:51,586 --> 01:06:55,632 - Smittade? - Jag testade blodet, Marisa. 585 01:06:55,715 --> 01:07:02,513 Smiths blod hade aggressiv toxoplasmos av en typ som jag aldrig sett tidigare. 586 01:07:02,597 --> 01:07:06,017 Och du lĂ„tsades som om du inte hade nĂ„gon aning. 587 01:07:06,100 --> 01:07:10,104 G32:s parasiter spreds av hennes bett. 588 01:07:10,188 --> 01:07:14,984 Blod med en sĂ„ aggressiv infektion smittar alla som kommer i kontakt med det. 589 01:07:15,068 --> 01:07:17,695 - Det vet du inte. - Jag sĂ„g provet sjĂ€lv. 590 01:07:17,779 --> 01:07:20,406 Sedan lĂ€ste jag filerna. Allihop! 591 01:07:31,459 --> 01:07:37,799 Det fungerar inte, eller hur? Det immunförsvarshĂ€mmande medlet. 592 01:07:37,882 --> 01:07:42,554 Allt stod dĂ€r. Du och Charles injicerade förhöjda nivĂ„er - 593 01:07:42,637 --> 01:07:46,224 - mĂ€nskliga proteiner och hormoner i alla vĂ„ra djur. 594 01:07:46,307 --> 01:07:49,269 Vi gjorde snabbare framsteg Ă€n vi hade kunnat ana. 595 01:07:49,352 --> 01:07:54,190 Tills de slutade svara pĂ„ daleuxin, sĂ„ att immunförsvarshĂ€mmare inte fungerar - 596 01:07:54,274 --> 01:07:57,944 - och alla organ dĂ€rmed Ă€r vĂ€rdelösa. 597 01:08:00,697 --> 01:08:05,118 Jag ska försöka komma tillbaka in i det sĂ€kra rummet. Det Ă€r vĂ„r enda chans. 598 01:08:05,201 --> 01:08:09,330 Vi kan testa hĂ€mmarna pĂ„ ett verkligt objekt: Hagen. 599 01:08:09,414 --> 01:08:12,709 Och be om att det fungerar. 600 01:08:12,792 --> 01:08:16,212 Vi klarar det hĂ€r tillsammans. 601 01:08:18,381 --> 01:08:21,009 Din walkie-talkie lyser. 602 01:08:22,802 --> 01:08:25,305 Det Ă€r Charles. 603 01:08:25,388 --> 01:08:29,017 - Hör ni ekot? Det Ă€r frĂ„n testrummet. - Testrummet? 604 01:08:29,100 --> 01:08:32,437 Kanske har han fĂ„tt in henne i inhĂ€gnaden igen. 605 01:08:32,520 --> 01:08:35,231 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa honom! 606 01:09:10,600 --> 01:09:13,686 Det Ă€r G48. Hon har tagit sig ut. 607 01:09:14,562 --> 01:09:17,190 Det Ă€r Charles. 608 01:09:23,029 --> 01:09:27,283 - De dödade G32. - Dödade hon en av sina egna? 609 01:09:30,161 --> 01:09:32,664 Nej. 610 01:09:33,706 --> 01:09:39,170 Nej, jag tror att det var Charles. Han borrade tvĂ„ hĂ„l i huvudet pĂ„ henne. 611 01:09:42,465 --> 01:09:47,470 Hon letade bara efter sin mamma hela tiden. 612 01:09:47,554 --> 01:09:51,808 Jag tror att hon ropade efter henne förut. 613 01:09:51,891 --> 01:09:54,686 Diana. Titta pĂ„ honom. 614 01:09:54,769 --> 01:09:58,856 Var G48 medveten nog för att hĂ€mnas sĂ„ hĂ€r? 615 01:09:58,940 --> 01:10:03,111 Ni gav henne en alltför stor mĂ€ngd mĂ€nskliga proteiner. 616 01:10:05,655 --> 01:10:10,618 Vad ni inte förvĂ€ntade er var att de skulle börja agera som mĂ€nniskor. 617 01:10:10,702 --> 01:10:14,539 Varför Ă€r vi kvar hĂ€r? Vi mĂ„ste till sĂ€kra rummet. 618 01:10:14,622 --> 01:10:17,166 Hon har rĂ€tt. Kom nu. 619 01:10:18,793 --> 01:10:22,797 Om blodet innehĂ„ller smittoĂ€mnen, kan vi vara smittbĂ€rare. 620 01:10:22,881 --> 01:10:28,511 Det Ă€r pĂ„ oss alla. Om vi visar symptom har vi ett möjligt alternativ. 621 01:10:29,804 --> 01:10:33,516 - Du mĂ„ste berĂ€tta för henne. - Kan vi skynda oss? 622 01:10:33,600 --> 01:10:36,853 Du hörde henne. Vi skyndar oss. 623 01:10:36,936 --> 01:10:40,356 Men först mĂ„ste föra henne i sĂ€kerhet. 624 01:10:55,747 --> 01:10:58,374 Ingen puls. Han Ă€r död. 625 01:10:58,458 --> 01:11:01,753 - Marisa, Ă€r du sĂ€ker? - Ja! Jag Ă€r sĂ€ker. 626 01:11:01,836 --> 01:11:05,506 - Vad hĂ€nder nu? - Vi mĂ„ste hitta G48. 627 01:11:09,928 --> 01:11:12,222 - Hon Ă€r inte pĂ„ immunologin. - Vad? 628 01:11:12,305 --> 01:11:16,309 - Eller i transplantation. - Titta igen. Du skrollar för snabbt. 629 01:11:16,392 --> 01:11:22,148 - Hon Ă€r inte i nĂ„gon huvudavdelning. - Det Ă€r omöjligt. Var Ă€r hon? 630 01:11:31,699 --> 01:11:33,618 - DĂ€r Ă€r hon. - Var? 631 01:11:33,701 --> 01:11:36,496 Burarna. Herregud. Titta. 632 01:11:36,579 --> 01:11:40,166 Hon kan bara inte veta hur man öppnar burarna. 633 01:11:41,209 --> 01:11:45,088 Om hon gör det, dĂ„ kan vi gĂ„ till kod 5. 634 01:11:45,171 --> 01:11:47,840 Vad Ă€r kod 5? 635 01:11:47,924 --> 01:11:52,762 - En sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd till. Mikrochipen. - Kan chipen döda alla mina djur? 636 01:11:52,845 --> 01:11:56,349 Vi ska undvika det. Det behövs inte. Inte Ă€n. 637 01:11:56,432 --> 01:11:59,519 Vad pratar du om? Döda dem! Gör det nu! 638 01:11:59,602 --> 01:12:03,898 Diana, kan vi fĂ„ in henne i buren och lĂ„sa dörren frĂ„n hennes sida - 639 01:12:03,982 --> 01:12:07,902 - kommer lĂ„sningen att hĂ€vas och sĂ„ kan vi Ă€ndĂ„ rĂ€dda objekten. 640 01:12:07,986 --> 01:12:11,489 Jag vet vad du kĂ€nner för dem. Jag vill inte heller att de dör. 641 01:12:11,573 --> 01:12:17,370 Allt vĂ„rt arbete kommer att förstöras! SnĂ€lla du. HjĂ€lp mig att rĂ€dda dem. 642 01:12:17,453 --> 01:12:21,583 Du gjorde det bakom min rygg för att inte sinka framsteg om jag fick veta. 643 01:12:21,666 --> 01:12:26,254 Metoderna fungerade. Vi Ă€r 120 dagar frĂ„n vĂ„r första transplantation. 644 01:12:26,337 --> 01:12:30,300 Det finns ingen anledning att Ă€ndra det. Det borde inte Ă€ndras. 645 01:12:30,383 --> 01:12:35,555 MĂ€nniskor Ă€r döda. Myndigheterna kommer att vilja förstöra alla goji hĂ€r. 646 01:12:35,638 --> 01:12:42,395 Det Ă€r ditt fel. Du utnyttjade dessa dyrbara, sĂ€llsynta djur. 647 01:12:42,478 --> 01:12:46,941 - Se vad du har gjort dem! - Diana, jag Ă€r pĂ„ din sida! 648 01:12:47,025 --> 01:12:50,111 Du och jag kommer att rĂ€dda dina dinosaurier. 649 01:12:50,194 --> 01:12:54,616 - Vi kan inte fortsĂ€tta brĂ„ka om det hĂ€r! - HallĂ„, vĂ€nta! 650 01:12:54,699 --> 01:12:56,784 Ni kan inte lĂ€mna mig hĂ€r! 651 01:13:00,955 --> 01:13:07,754 Stanna hĂ€r dĂ€r det Ă€r sĂ€kert. Vi kommer strax tillbaka. Vi kommer att komma ut. 652 01:13:07,837 --> 01:13:11,466 Vi kommer att komma ut hĂ€rifrĂ„n. 653 01:13:16,304 --> 01:13:20,266 Jag mĂ„ste testa alla gojier och se hur mĂ„nga du har dömt till döden. 654 01:13:20,350 --> 01:13:25,188 Lyssna pĂ„ mig. Jag vet att vi bara har bedövningsskott, men det rĂ€cker inte. 655 01:13:25,271 --> 01:13:28,233 Åtta doser saktar ned henne, men stoppar henne inte. 656 01:13:28,316 --> 01:13:33,071 Du har avlivat alla som inte var till nytta för dig, som G32. 657 01:13:33,154 --> 01:13:36,324 De blev immuna mot bedövning, det krĂ€vdes alternativ. 658 01:13:36,407 --> 01:13:41,871 Hennes mamma var i dödsrummet för avlivning. Hon följde doften. 659 01:13:41,955 --> 01:13:44,832 Nu Ă€r G48 vid förvaringsburarna. 660 01:13:44,916 --> 01:13:49,420 Vi mĂ„ste stoppa henne innan hon rĂ€knar ut ett sĂ€tt att slĂ€ppa ut de andra. 661 01:13:55,677 --> 01:13:59,138 Strömmen Ă€r av. Hon kan Ă€ndĂ„ inte öppna burarna. 662 01:14:36,050 --> 01:14:41,180 FĂ„ bort honom frĂ„n mig! Nej! Nej! 663 01:14:57,906 --> 01:15:02,619 Om vi nĂ„r bedövningsskotten kan vi kanske stoppa henne innan hon öppnar buren. 664 01:15:02,702 --> 01:15:07,290 - Och om vi inte lyckas? - Det Ă€r vĂ„r enda chans. 665 01:15:17,342 --> 01:15:22,013 - Marisa! Dörren! Dörren! - Jag mĂ„ste hĂ„lla dem vid liv, Diana. 666 01:15:22,096 --> 01:15:25,183 - Mitt arbete fĂ„r inte gĂ„ till spillo. - SlĂ€pp ut mig! 667 01:15:25,266 --> 01:15:29,062 TyvĂ€rr. NĂ€r de frĂ„gar mĂ„ste svaret vara att det var ett misstag. 668 01:15:29,145 --> 01:15:32,190 Jag mĂ„ste vara den enda med svar. Inga vittnen. 669 01:15:32,273 --> 01:15:38,196 Vad pratar du om? NĂ€r halongasen utlöses kommer vi alla att dö Ă€ndĂ„. 670 01:15:38,279 --> 01:15:41,574 Dinosaurierna dör och du kommer att ha dödat oss alla. 671 01:15:41,658 --> 01:15:44,077 Inte om jag stoppar systemet i tid. 672 01:15:46,329 --> 01:15:53,586 Nej, du kan inte göra sĂ„ hĂ€r. Bryr du dig inte om mĂ€nniskoliv, Marisa? 673 01:15:53,670 --> 01:15:59,467 Vissa fĂ„r offra sig för den goda saken. Charles, Atkins, Bridget... 674 01:15:59,551 --> 01:16:01,719 Du. 675 01:16:01,803 --> 01:16:07,016 Din uppoffring kommer att rĂ€dda tusentals liv nĂ€r forskningen Ă€r klar. 676 01:16:07,100 --> 01:16:11,688 Det hĂ€r Ă€r bara ett tillfĂ€lligt bakslag. 677 01:16:11,771 --> 01:16:13,648 Marisa! 678 01:16:28,371 --> 01:16:31,207 Diana! 679 01:16:53,813 --> 01:16:57,734 3 minuter tills detonation av halongasen inte kan stoppas. 680 01:16:57,817 --> 01:17:00,236 Lugn, jag fick igĂ„ng strömmen! 681 01:17:00,320 --> 01:17:05,617 Alla Ă€r lösa. Kod 5 kommer att detonera ett chip i varje goji. 682 01:17:05,700 --> 01:17:08,203 Följ mig. 683 01:17:13,708 --> 01:17:18,588 Jag dödade honom. Jag dödade honom. 684 01:17:18,671 --> 01:17:22,342 - Han gav sig pĂ„ mig, och.... - Det Ă€r ingen fara. 685 01:17:22,425 --> 01:17:26,012 - Jag dödade honom. - Det Ă€r ingen fara. 686 01:17:26,095 --> 01:17:30,183 - Hittar du nĂ„t om kod 5? - Du mĂ„ste se det hĂ€r. 687 01:17:36,731 --> 01:17:39,484 De angriper varandra. 688 01:17:41,903 --> 01:17:48,034 Vad Ă€r det hĂ€r? Jag har aldrig sett eller hört talas om denna typ av beteende förut. 689 01:17:48,117 --> 01:17:51,996 - Det Ă€r brutalt. - De Ă€r vilda, okontrollerbara djur. 690 01:17:52,080 --> 01:17:59,337 De Ă€r för aggressiva. De Ă€r för mycket av en risk, Ă€ven om vi fĂ„ngar in dem. 691 01:18:00,713 --> 01:18:03,550 Det blir ingen livskvalitet för dem. 692 01:18:03,633 --> 01:18:08,263 Marisa sa att det finns... Hon ville komma tillbaka hit, kanske finns det... 693 01:18:08,346 --> 01:18:11,766 En lucka, en dörr, nĂ„got. 694 01:18:13,643 --> 01:18:16,646 Det kan vara nĂ„n slags fjĂ€rrutlösare. 695 01:18:19,524 --> 01:18:22,235 HĂ€r! 696 01:18:23,945 --> 01:18:27,407 Det borde vara den hĂ€r. Okej. 697 01:18:30,326 --> 01:18:33,663 - Hur ser det ut? - Jag sĂ€tter pĂ„ den. 698 01:18:34,873 --> 01:18:37,750 Är du redo? Nu gör jag det. 699 01:18:47,927 --> 01:18:50,096 Det fungerade inte. Varför? 700 01:18:52,181 --> 01:18:54,309 Titta. PĂ„ golvet. Zooma in. 701 01:18:56,060 --> 01:18:58,688 De rev ut varandras mikrochips. 702 01:18:58,771 --> 01:19:03,943 Manuell stopptid har löpt ut. Halongas om 30 minuter. 703 01:19:07,488 --> 01:19:10,325 Vi kan inte stoppa gasen, men kanske pĂ„skynda den. 704 01:19:10,408 --> 01:19:14,913 Martinellis nyckel kan hĂ€va lĂ€sningen. Vi behöver bara nĂ„ utgĂ„ngen före dem. 705 01:19:14,996 --> 01:19:17,665 NödlĂ„sning avaktiverad. 706 01:19:17,749 --> 01:19:21,377 - Bridget, nej! - Bridget! 707 01:19:30,929 --> 01:19:33,765 Sakta ner! Sakta ner! 708 01:19:42,982 --> 01:19:46,694 Jag kan höra dem. De kommer! 709 01:19:46,778 --> 01:19:49,739 Kom igen! Snabbare! Vi mĂ„ste röra pĂ„ oss! 710 01:19:54,160 --> 01:19:56,371 HallĂ„, Diana! Kom igen! 711 01:19:56,454 --> 01:19:58,873 - Vem Ă€r du? - Diana, vad gör du? 712 01:19:58,957 --> 01:20:03,419 - LĂ„t mig vara! - Vi mĂ„ste röra pĂ„ oss! 713 01:20:05,421 --> 01:20:07,298 LĂ„t mig vara! 714 01:20:07,382 --> 01:20:10,051 Kom igen! Sluta! 715 01:20:36,786 --> 01:20:39,455 Jesus... 716 01:20:40,415 --> 01:20:44,502 - Vad i helvete var det dĂ€r? - Det Ă€r mot viruset. Hon klarar sig. 717 01:20:44,586 --> 01:20:48,047 Vi mĂ„ste sticka! 718 01:20:50,967 --> 01:20:53,595 - Skynda! - Kom! 719 01:20:54,888 --> 01:20:57,640 Vad gör du? SĂ€tt ner mig! 720 01:20:59,434 --> 01:21:03,646 - Vad hĂ€nde? - Du Ă€r den tredje som spöar mig idag. 721 01:21:03,730 --> 01:21:06,566 Var...? Har de...? Tog se sig ut? 722 01:21:06,649 --> 01:21:08,776 Inte Ă€n. 723 01:21:08,860 --> 01:21:11,613 Halonaktivering om 20 minuter. 724 01:21:11,696 --> 01:21:14,532 Det Ă€r för lĂ„ng tid, vi mĂ„ste pĂ„skynda det. 725 01:21:14,616 --> 01:21:19,204 - SnĂ€lla! - SlĂ€pp mig! 726 01:21:19,287 --> 01:21:21,497 - Vi Ă€r ute! - Bridget! 727 01:21:21,581 --> 01:21:24,334 Bridget! 728 01:21:25,501 --> 01:21:28,963 Nej, Tom! Nej! 729 01:21:29,047 --> 01:21:32,091 Jag kan inte hĂ„lla dem tillbaka lĂ€nge till. 730 01:21:44,687 --> 01:21:48,024 Diana, utlös halongasen! 731 01:21:52,403 --> 01:21:55,490 Nej, Tom! 732 01:22:42,370 --> 01:22:44,789 PĂ„börja halonutlösning. 733 01:25:04,721 --> 01:25:08,474 Du Ă€r okej. Du lever. Du klarade det. 734 01:25:08,558 --> 01:25:12,353 Vi mĂ„ste röra pĂ„ oss. Kom igen. Fort! 735 01:25:53,102 --> 01:25:55,605 Jag tror att den hĂ€r Ă€r din. 62520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.