All language subtitles for Triassic.World

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,321 --> 00:01:23,950 - Rör på er! - Spring! Skynda på! 2 00:01:46,055 --> 00:01:50,184 Hjälp mig! Hjälp mig. 3 00:02:02,530 --> 00:02:05,825 Tyst, sakta ner. 4 00:02:32,018 --> 00:02:34,812 Kom igen. 5 00:03:34,289 --> 00:03:37,584 Såja, ta det lugnt. 6 00:03:37,667 --> 00:03:41,546 Bra, bra. Lugn. Du har ställt till tillräckligt. 7 00:03:41,629 --> 00:03:44,757 Jag ska ta dig tillbaka dit. Lugn. 8 00:03:44,841 --> 00:03:50,722 Lugn. Ta det lugnt. Plats. Bra. Sådär. 9 00:03:50,805 --> 00:03:54,142 Ta det lugnt. Nej! 10 00:04:01,900 --> 00:04:07,864 Smith! Vad gör du? Göm frukosten, de kommer när som helst. 11 00:04:07,947 --> 00:04:12,452 - Jag får väl äta snabbare. - Jag hjälper dig med det. 12 00:04:12,535 --> 00:04:16,039 Jag hade gett dig en om du hade frågat. 13 00:04:16,122 --> 00:04:19,334 - Vart tog Hyde vägen? - Han skulle kissa. 14 00:04:19,417 --> 00:04:23,046 Han kan gå och kissa efter att det där högdjuret kommit. 15 00:04:23,129 --> 00:04:29,761 - Högdjuret är här. - Förlåt. Du måste vara Bridget. 16 00:04:29,844 --> 00:04:33,181 Välkommen till Triassic. Thomas Atkins, säkerhetschef. 17 00:04:33,264 --> 00:04:35,642 - Ni är tidiga. - Steven är alltid tidig. 18 00:04:35,725 --> 00:04:38,853 - Han är i bilen. Är allt klart? - Ja. 19 00:04:38,937 --> 00:04:41,981 Vi har färre medarbetare medan herr Hagen är här. 20 00:04:42,065 --> 00:04:45,360 - Bara relevant personal på plats. - Okej, bra. 21 00:04:48,196 --> 00:04:51,115 Berätta inget för Martinelli. 22 00:04:55,328 --> 00:05:00,124 Triassics anläggning är knappt tre hektar stor, mitt i stan. 23 00:05:00,208 --> 00:05:03,086 - Viken vacker anläggning. - Jo, minsann. 24 00:05:03,169 --> 00:05:07,924 Man kan inte ana vad som faktiskt finns här. Vi håller låg profil. 25 00:05:09,634 --> 00:05:13,555 Vi har sällan gäster som vi inte redan jobbar med. 26 00:05:13,638 --> 00:05:17,100 Är vi de första som får se hur det ser ut inuti? 27 00:05:17,183 --> 00:05:19,978 Ja, i stort sett. 28 00:05:20,061 --> 00:05:22,981 Hörde du? Att hänga med mig är fantastiskt. 29 00:05:23,064 --> 00:05:24,983 Ja, Steven. 30 00:05:25,066 --> 00:05:28,278 Det här är Dr Marisa Martinelli, vår chefsgenetiker. 31 00:05:28,361 --> 00:05:31,823 Vi pratades vid i telefon. Jag är Bridget, det här är Steven. 32 00:05:31,906 --> 00:05:37,412 Beklagar att jag inte kunde möta er. Atkins gav säkert en bra rundtur. 33 00:05:37,495 --> 00:05:39,163 Javisst. 34 00:05:39,247 --> 00:05:43,751 Är ni redo att se resten av anläggningen? Följ med mig. 35 00:06:05,690 --> 00:06:08,693 Jag kommer att hitta dig, din djävel. 36 00:06:24,667 --> 00:06:27,045 Vill ni se inkubationskammaren? 37 00:06:27,128 --> 00:06:30,632 Du hette väl Marisa? Vi kan nog se det senare, Marisa. 38 00:06:30,715 --> 00:06:33,218 Som sagt är jag imponerad av stället. 39 00:06:33,301 --> 00:06:37,513 Att ni har lönsamhet trots det som skett i andra anläggningar. 40 00:06:37,597 --> 00:06:40,892 Era experimentella program är imponerande nog. 41 00:06:40,975 --> 00:06:46,231 Men vi vet bägge varför jag är här. Ni behöver pengar, och jag har dem. 42 00:06:46,314 --> 00:06:51,986 Så rakt på sak: ska jag investera vill jag se vad jag jobbar med. 43 00:06:52,070 --> 00:06:55,740 Bra. Inga omskrivningar. Det gillar jag. 44 00:06:55,823 --> 00:06:59,953 Vi kan gå till objektsrummet. 45 00:07:22,892 --> 00:07:25,812 Steven, vad...? 46 00:07:25,895 --> 00:07:29,315 Herre min gud... 47 00:07:40,118 --> 00:07:43,913 Herr Hagen, det här är doktor Ovidio, vår chefsimmunolog. 48 00:07:43,997 --> 00:07:48,001 Han ser om djuren och ser till att deras organ kan transplanteras. 49 00:07:48,084 --> 00:07:50,128 Jag heter Charles. 50 00:07:50,211 --> 00:07:55,174 Det var det här jag drömde om när jag var 9 år gammal. 51 00:07:55,258 --> 00:07:59,345 Och nu... är du här. 52 00:07:59,429 --> 00:08:02,849 Efter att ha varit utrotad i miljontals år. 53 00:08:02,932 --> 00:08:07,145 - Gå inte för nära. - Det är lugnt. Det här är G48. 54 00:08:07,228 --> 00:08:10,857 Hon ligger bakom hela G-serien. 55 00:08:10,940 --> 00:08:17,071 Jag erkänner att jag var skeptisk till att ni hade levande dinosaurier här. 56 00:08:17,155 --> 00:08:21,117 Därför var jag tvungen att komma hit. Jag trodde inte på det. 57 00:08:21,201 --> 00:08:25,538 - Men nu... - Vi skapar mirakel varje dag. 58 00:08:28,458 --> 00:08:30,877 Kom. 59 00:08:30,960 --> 00:08:33,504 Tack. 60 00:08:38,176 --> 00:08:42,263 - Vem var det? - Vår finansiering för nästa testomgång. 61 00:08:42,347 --> 00:08:49,312 - Tur att det finns rika företagare. - Vi gör allt jobb, och de tar all ära. 62 00:08:49,395 --> 00:08:55,151 Ingen fara, dr. Ovidio. Ni blir ihågkommen som den som räddade mänskligheten. 63 00:08:55,235 --> 00:08:57,695 - Verkligen? - Ja. 64 00:09:02,992 --> 00:09:05,662 Gå! Jobba! 65 00:09:17,840 --> 00:09:21,094 - Har nån sluppit ut? - Jag har infört en serie åtgärder. 66 00:09:21,177 --> 00:09:26,641 - De förhindrar att något djur flyr. - Det uppskattar nog försäkringsbolaget. 67 00:09:26,724 --> 00:09:32,146 De kräver stränga försiktighetsåtgärder. Varje djur har ett spårchip implanterat. 68 00:09:32,230 --> 00:09:34,732 Skulle nåt av dem fly, kan vi spåra dem. 69 00:09:34,816 --> 00:09:39,445 Om chipet rör sig utanför sitt område låses hela anläggningen ned. 70 00:09:39,529 --> 00:09:43,825 Alla ingångar och utgångar låses tills djuret återvänt till sin bur. 71 00:09:43,908 --> 00:09:47,912 - Och människor som är kvar, då? - De finns ett säkert rum. 72 00:09:47,996 --> 00:09:51,249 Det kan inhysa all personal tills faran är över. 73 00:09:51,332 --> 00:09:54,919 Helt säkert för både människor och djur. 74 00:10:03,469 --> 00:10:10,768 - Diana, det här är Steven Hagen. - Ursäkta mig. Förlåt. 75 00:10:13,605 --> 00:10:18,943 Jag dödar aldrig spindlar, med tanke på allt de gör för oss. 76 00:10:19,027 --> 00:10:25,074 Fröken Osgood är vår bioingenjörschef. Den som gav liv åt alla våra dinosaurier. 77 00:10:25,158 --> 00:10:28,411 Alltså är det du som är "mamma". 78 00:10:28,494 --> 00:10:31,623 Jag antar det. En väldigt beskyddande mamma. 79 00:10:31,706 --> 00:10:37,086 Jag är inget hot. Jag är här för att observera och ställa dumma frågor. 80 00:10:37,170 --> 00:10:42,008 Dinosaurierna. De delar inte något av vårt DNA? 81 00:10:42,133 --> 00:10:48,264 Nej. Vi ger dem noggranna doser komplexa människoproteiner och-hormoner - 82 00:10:48,348 --> 00:10:52,810 - så att organen som växer inne i dem är lämpliga för xenotransplantation. 83 00:10:52,894 --> 00:10:57,023 Det ger dem inte mänskliga förmågor eller mänsklig hjärnkapacitet. 84 00:10:57,106 --> 00:11:00,693 Man försökte med grisar, men det fanns risker. 85 00:11:00,777 --> 00:11:07,575 Människor har inte immunitet mot virus från djur, som svininfluensa. 86 00:11:07,659 --> 00:11:13,998 Men dinosauriernas immunförsvar är lika starkt och sofistikerat som vårt. 87 00:11:14,082 --> 00:11:18,753 Sjukdomar var sällsynta, vilket minskar risken för smitta mellan arter. 88 00:11:18,836 --> 00:11:23,716 Det gör gojirasaurus idealvärdar för odling av människokompatibla organ. 89 00:11:23,800 --> 00:11:29,681 Vi inplanterar vårt första organ i en mänsklig mottagare om 120 dagar. 90 00:11:29,764 --> 00:11:35,520 - Wow. Det är verkligen fantastiskt. - Vi är mycket försiktiga. 91 00:11:41,401 --> 00:11:45,822 - Otroligt. - Ska vi fortsätta till apoteket? 92 00:12:00,795 --> 00:12:07,510 Ibland krävs immunförsvarshämmande medicin hela livet för organmottagare. 93 00:12:07,594 --> 00:12:10,763 Våra dinosauriers mänskliga DNA förhindrar det. 94 00:12:10,847 --> 00:12:14,392 Så man kan ta organ från en varelse som varit utrotad - 95 00:12:14,475 --> 00:12:18,730 - och förbättra våra liv? Ni har gett dem mer tid. 96 00:12:18,813 --> 00:12:23,943 Varför inte ge det till oss själva som ett sätt att förlänga våra liv? 97 00:12:33,411 --> 00:12:35,330 En djärv vision, herr Hagen. 98 00:12:35,413 --> 00:12:40,168 En som jag är beredd att lägga betydande resurser på att förverkliga. 99 00:12:40,251 --> 00:12:45,798 När det första organet transplanteras i en människa kommer det påverka alla. 100 00:12:45,882 --> 00:12:49,594 Jag vill investera innan dess och styra vad som händer sen 101 00:12:49,677 --> 00:12:53,598 - Härlig entusiasm. - Ni har återuppväckt dinosaurier. 102 00:12:53,681 --> 00:12:58,686 Med immunförsvar som vårt, eller hur? Vi borde skära upp dem och kolla. 103 00:12:58,770 --> 00:13:02,982 - Ta några steg framåt... - Vad sa ni just? 104 00:13:03,066 --> 00:13:09,489 De är komplicerade, levande varelser som uthärdar förhållanden de inte begärt. 105 00:13:09,572 --> 00:13:13,326 De känner rädsla och smärta. De ska ha medkänsla och respekt. 106 00:13:13,409 --> 00:13:15,745 - Diana! - ingen fara, Marisa. 107 00:13:15,828 --> 00:13:21,459 Osgood, ni känner till testerna som dessa dinosaurier utsätts för här. 108 00:13:21,543 --> 00:13:25,797 Hur rättfärdigar ni er delaktighet i dem, "mamma"? 109 00:13:25,880 --> 00:13:30,343 Jag behöver inte rättfärdiga mina handlingar för er. 110 00:13:30,426 --> 00:13:34,597 Bra, Osgood. Ta ställning i en fråga. Meddela vilken när du hittar den. 111 00:13:34,681 --> 00:13:37,475 Detta arbete kan rädda verkliga liv. 112 00:13:37,559 --> 00:13:41,312 Någon som stod mig mycket nära dog i väntan på ett donerat organ. 113 00:13:41,396 --> 00:13:45,400 Jag låter inte någon annan drabbas av det om jag kan hjälpa det. 114 00:13:45,483 --> 00:13:47,902 Det finns gränser, herr Hagen. 115 00:13:47,986 --> 00:13:53,908 Även om det sinkar genombrottet som kan rädda alla dessa liv med en enda dag? 116 00:13:53,992 --> 00:13:55,952 Framsteg är relativt. 117 00:13:56,035 --> 00:13:59,831 Jag väntar gärna en dag om jag vet att jag gjort allt rätt. 118 00:13:59,914 --> 00:14:05,587 Men inte för någon dröm som bättre, rikare män än ni misslyckats med att förverkliga. 119 00:14:08,214 --> 00:14:12,677 Kanske hade de inte min syn på det. 120 00:14:13,928 --> 00:14:16,139 Steven, Taipei i telefon. 121 00:14:16,222 --> 00:14:19,642 Ett ögonblick. Jag måste ta det här samtalet. 122 00:14:21,603 --> 00:14:25,273 - Vad är det med dig? - "Skära upp några"? 123 00:14:25,356 --> 00:14:28,026 Säg inte att du står bakom sånt nonsens. 124 00:14:28,109 --> 00:14:34,324 Du hade bara behövt förklara processen och svara på några frågor. Inget mer. 125 00:14:34,407 --> 00:14:39,162 Inte bråka med den man vi behöver för att finansiera det jag vill slutföra. 126 00:14:39,245 --> 00:14:42,498 Vill du ha en förklaring? Vad sägs om det här? 127 00:14:42,582 --> 00:14:46,669 Dödssiffror på bara 4% bland gojierna tar oss över medianvärdet - 128 00:14:46,753 --> 00:14:52,508 - vilket drar in flertalet myndigheter för att kolla eventuella överträdelser. 129 00:14:52,592 --> 00:14:56,971 Om Herr Dracula börjar betala våra räkningar får vi ansöka om omprövningar - 130 00:14:57,055 --> 00:15:02,685 - höja vår dödlighetsgräns och helt eliminera alla våra födsloplaner. 131 00:15:02,769 --> 00:15:05,605 För att inte tala om det är otroligt dumt! 132 00:15:05,688 --> 00:15:09,442 Dessa varelser kommer att revolutionera läkekonsten. 133 00:15:09,525 --> 00:15:12,862 Offentliga pengar kommer inte att räcka hela vägen. 134 00:15:12,946 --> 00:15:17,742 Du får ta och tänka om. gojierna är en vara. 135 00:15:17,825 --> 00:15:23,706 - Ursäkta mig. Vad pratade vi om? - Er definition av "framsteg". 136 00:15:23,790 --> 00:15:28,878 - Ha en trevlig visning. - Ska vi... gå vidare? 137 00:15:38,930 --> 00:15:41,474 Herregud! 138 00:15:46,354 --> 00:15:50,024 Nej, nej! Nej! 139 00:15:55,321 --> 00:15:58,658 Vi sticker! Kom nu! 140 00:16:03,079 --> 00:16:06,291 Förlåt. Diana är hängiven sitt arbete. 141 00:16:06,374 --> 00:16:10,795 Särskilt med tanke på alla de regelverk som vi måste följa. 142 00:16:10,879 --> 00:16:14,340 - Det måste vara omöjligt. - Ni kan inte ana. 143 00:16:14,424 --> 00:16:21,389 För varje nöjesfältstragedi får vi nya regler att försöka följa. 144 00:16:21,472 --> 00:16:24,142 Kostnaderna för det är astronomiska. 145 00:16:24,225 --> 00:16:27,604 Ofta påverkar reglerna vårt arbete negativt, 146 00:16:27,687 --> 00:16:30,356 Då förstår jag varför hon inte tycker om mig. 147 00:16:30,440 --> 00:16:34,611 Ja, ibland kan hon bli lite för engagerad i sitt arbete. 148 00:16:34,694 --> 00:16:39,657 Hon har närvarat vid varje gojirasaurusfödelse här, och ofta... 149 00:16:41,534 --> 00:16:43,912 Spring, allihopa! 150 00:16:50,251 --> 00:16:55,965 Ring vakterna! Vi måste låsa hela anläggningen! Lås alla dörrar! 151 00:17:16,986 --> 00:17:20,949 En utbrytning har skett. All personal till säkra rummet. 152 00:17:21,032 --> 00:17:25,245 En utbrytning har skett. All personal till säkra rummet. 153 00:17:25,328 --> 00:17:30,625 En utbrytning har skett. All personal till säkra rummet. 154 00:17:30,708 --> 00:17:33,836 Vi ligger på kod 3 tills jag ändrar det! Uppfattat? 155 00:17:58,444 --> 00:18:03,116 Smith, första hjälpen, Vi har skadade här. Han blöder ordentligt. 156 00:18:06,661 --> 00:18:09,706 - Är du skadad? - Nej. Vad är det som händer? 157 00:18:09,789 --> 00:18:14,419 G32... Det var G32. Hon bröt sig loss under avlivningen. 158 00:18:14,502 --> 00:18:18,631 Ingen har meddelat mig att 30-serien skulle avlivas. 159 00:18:18,715 --> 00:18:25,597 - Har de tagit sig ut? Är någon skadad? - Stäng dörren! 160 00:18:25,680 --> 00:18:29,225 - Dr. Martinelli, är alla här? - ...ja. 161 00:18:29,309 --> 00:18:32,270 Ja, stäng dörren! 162 00:18:34,272 --> 00:18:37,358 Den bet honom! 163 00:18:40,361 --> 00:18:42,488 - Hur många är lösa? - Bara en. 164 00:18:42,572 --> 00:18:46,534 Dörrarna är låsta, men jag kan inte hitta henne!: 165 00:18:46,618 --> 00:18:52,582 Vi jobbade på G48 tidigare. Hon var i testrummet. Det finns ingen väg ut. 166 00:18:58,713 --> 00:19:02,175 - Jag har hittat henne. - Korridor B, immunologi. 167 00:19:02,258 --> 00:19:05,178 Jag låser in henne. 168 00:19:10,350 --> 00:19:14,395 Vi hämtar vapen i förrådet. Den där dinosaurien kommer ingenvart. 169 00:19:14,479 --> 00:19:21,236 Vi återför henne till buren, eller skjuter henne. Smith, Hyde, ni kommer med mig. 170 00:19:21,319 --> 00:19:23,738 Jag måste följa med. 171 00:19:23,821 --> 00:19:27,534 Hur kunde det här hända? Se på mig! 172 00:19:27,617 --> 00:19:32,330 Kommer inte på fråga. Vi återbördar G32 eller avlivar henne. 173 00:19:32,413 --> 00:19:34,958 Ni är säkrare här. 174 00:19:35,041 --> 00:19:39,837 Atkins, jag uppskattar att ni vill att vi ska vara säkra. 175 00:19:39,921 --> 00:19:45,677 Men jag är chef här och måste vara där och se till att alla skyddas. 176 00:19:45,760 --> 00:19:49,264 Dessutom är jag den enda som har koden. 177 00:19:50,557 --> 00:19:54,644 Det är en order. 178 00:19:54,727 --> 00:20:00,984 Ni håller er bakom oss, och lyder mina order utan att ifrågasätta dem. 179 00:20:01,067 --> 00:20:03,486 Gör bara som jag säger. 180 00:20:03,570 --> 00:20:07,115 Din karriär är slut, Marisa! 181 00:20:07,198 --> 00:20:11,327 Hör du mig? Hör du vad jag säger? 182 00:20:11,411 --> 00:20:16,541 Jag tänker stämma dig och alla andra i det här djävla rummet! 183 00:20:16,624 --> 00:20:19,752 Lämnar vi dem här? 184 00:20:19,836 --> 00:20:23,715 Ta med en för säkerhets skull. Och ta några radiosändare. 185 00:20:23,798 --> 00:20:31,055 - Vi lämnar en här så att ni kan nå oss. - Nej. Nej! Jag kommer att äga er! 186 00:20:31,139 --> 00:20:33,266 Ta hand om honom. 187 00:20:33,349 --> 00:20:38,855 Och var lugn, vi gör allt vi kan för att återbörda henne utan att ha ihjäl henne. 188 00:20:38,938 --> 00:20:42,108 Resten stannar här tills vi återkommer. 189 00:20:59,876 --> 00:21:05,757 Kan nån förklara varför vi bara har pistoler med bedövningsskott? 190 00:21:05,840 --> 00:21:10,929 Djuren är enormt värdefulla för forskning och utveckling. 191 00:21:11,012 --> 00:21:15,558 Säkerhetsprotokollet är upplagt för att inte skada investeringen. 192 00:21:15,642 --> 00:21:20,063 Det här djuret skulle ju ha avlivats, alltså pengavärde noll. 193 00:21:20,146 --> 00:21:27,278 G32 är oerhört värdefull. Bedövningsskotten är därför avgörande. 194 00:21:27,362 --> 00:21:30,365 Och när ännu en slipper lös, vad händer då? 195 00:21:30,448 --> 00:21:35,370 Er "investering" har redan dödat en av våra män. Vi skjuter ihjäl den vid behov. 196 00:21:44,754 --> 00:21:49,008 Jag har ont i hela min kropp. 197 00:21:50,301 --> 00:21:55,390 Bridget, jag är så törstig! 198 00:21:55,473 --> 00:21:58,518 Kan du ge mig lite vatten? 199 00:21:58,601 --> 00:22:02,438 - Snälla du? - Finns det något vatten? 200 00:22:02,522 --> 00:22:05,900 Ja, lite grann. 201 00:22:10,196 --> 00:22:12,824 Tack. 202 00:22:17,328 --> 00:22:22,250 Jag kan inte... Jag kan inte... 203 00:22:48,484 --> 00:22:54,532 - Tror du att de är framme än? - Jag vet inte. 204 00:22:54,616 --> 00:22:58,077 När de återbördar henne så kommer det här att vara över. 205 00:22:58,161 --> 00:23:03,374 Och om de inte lyckas med det? Vad händer med honom då? 206 00:23:03,458 --> 00:23:05,710 Vad händer med oss? 207 00:23:08,087 --> 00:23:10,798 Vad...? 208 00:23:11,883 --> 00:23:14,886 Vad hände? 209 00:23:14,969 --> 00:23:18,681 Titta! Hon är på väg mot dem! 210 00:23:21,351 --> 00:23:24,062 - Jag måste hjälpa dem. - Jag följer med. 211 00:23:24,145 --> 00:23:26,856 - Charles, nej! - Charles... 212 00:23:26,940 --> 00:23:30,109 Blir Hagen sämre behöver han någon läkekunnig. 213 00:23:30,193 --> 00:23:33,488 - Tro mig, jag vet vad jag gör. - Gå. 214 00:23:33,571 --> 00:23:36,199 Gå! 215 00:23:48,962 --> 00:23:52,590 - Ditåt, Smith. - Ja. 216 00:23:56,177 --> 00:23:58,471 Smith! 217 00:23:59,514 --> 00:24:01,432 Hallå! 218 00:24:05,895 --> 00:24:08,273 Döda den! 219 00:24:16,698 --> 00:24:19,742 Sluta! 220 00:24:27,458 --> 00:24:30,795 - Skjut... - Sluta! 221 00:24:33,464 --> 00:24:36,676 Skjut nu, för tusan! 222 00:24:49,772 --> 00:24:54,402 - Andas... - Åh, nej.... Nej! 223 00:24:54,485 --> 00:24:59,157 Tangenterna är låsta. Var är dr Martinelli? 224 00:24:59,240 --> 00:25:03,453 Hjälp! Hjälp mig!-Andas.... 225 00:25:08,458 --> 00:25:12,378 Kom, vi måste tillbaka. 226 00:25:12,462 --> 00:25:15,673 Kom igen, doktorn! 227 00:25:34,025 --> 00:25:37,153 - Vad är det som händer? - Flytta på er! 228 00:25:37,237 --> 00:25:40,782 - Han blöder! - Vad är det som händer? 229 00:25:40,865 --> 00:25:44,744 - Var är Hyde? - Han är död. 230 00:25:44,827 --> 00:25:47,163 - Död? - Hämta förbandslådan. 231 00:25:47,247 --> 00:25:52,460 Hämta förbandslådan!-Hur ser det ut? 232 00:25:52,544 --> 00:25:55,588 - Andas. - Okej. 233 00:25:57,590 --> 00:26:00,552 Hur är det? 234 00:26:03,429 --> 00:26:07,642 Såja, såja. Det blir bra. 235 00:26:14,357 --> 00:26:17,902 G32 lyckades ta sig ut. Jag försökte varna dem. 236 00:26:17,986 --> 00:26:21,489 Vi såg det allihop. G32 syns inte på kamerorna. 237 00:26:21,573 --> 00:26:25,952 Hon är fortfarande lös. Vi måste stoppa henne omedelbart. 238 00:26:26,035 --> 00:26:29,706 Kamerorna... vi måste spåra henne. 239 00:26:36,379 --> 00:26:40,592 Los Angeles-polisen. Vi har fått in en anmälan om ett nödfall. 240 00:26:40,675 --> 00:26:47,056 Ja, ett djur är löst. En död och flertalet skadade. 241 00:26:47,140 --> 00:26:51,644 - Vad för sorts djur? - En gojirasaurus, en dinosaurie. 242 00:26:54,564 --> 00:26:56,858 Hallå? 243 00:26:56,941 --> 00:26:59,777 Vet ni om att en falsk anmälan är olaglig? 244 00:26:59,861 --> 00:27:04,115 Lyssna på mig! En människa är död och flertalet skadade. 245 00:27:04,198 --> 00:27:07,035 Kan någon släppa min mig? 246 00:27:08,244 --> 00:27:13,124 inte just nu. Anläggningen är låst, så att den inte slipper ut. 247 00:27:13,208 --> 00:27:16,961 Vi måste komma ut. Polisen är här. Kan vi inte bara gå? 248 00:27:17,045 --> 00:27:21,049 Anläggningen är fortfarande låst. Lugna ned dig! 249 00:27:21,132 --> 00:27:25,178 Ni kan hjälpa oss genom att få hit ambulanspersonal - 250 00:27:25,261 --> 00:27:29,349 - och omringa området ifall något tar sig ut. 251 00:27:29,432 --> 00:27:33,686 - Om en dinosaurie tar sig ut? - Gör bara som jag säger! 252 00:27:38,274 --> 00:27:40,276 Kan han inte komma in? 253 00:27:46,866 --> 00:27:49,953 Hör ni inte vad jag frågar? Kan han inte komma in? 254 00:27:53,248 --> 00:27:57,752 - 3 Lincoln 19 till centralen. - Uppfattat. 255 00:27:57,835 --> 00:28:03,091 Jag är vid Triassic Labs, och det verkar vara en allvarlig situation. 256 00:28:16,938 --> 00:28:19,357 Herr Atkins, vi måste ut igen. 257 00:28:19,440 --> 00:28:23,820 Den här mannen är allvarligt skadad. Ge mig lite tid. 258 00:28:23,903 --> 00:28:28,241 Ni förstår inte. Det här är en högprioriterad situation. 259 00:28:28,324 --> 00:28:31,411 Vi måste stoppa djuret innan det dödar fler. 260 00:28:31,494 --> 00:28:34,289 Eller gud förbjude, lyckas fly härifrån. 261 00:28:34,372 --> 00:28:40,003 Polisen sa att de inte kan komma in och vi kan inte komma ut. Vi är fångna här. 262 00:28:40,086 --> 00:28:45,133 Vi kan vänta här tills de kan ta sig in. Jag kan inte låta någon lämna rummet. 263 00:28:45,216 --> 00:28:48,928 Tyvärr är det inte så enkelt som att bara vänta. 264 00:28:49,012 --> 00:28:51,097 Vad menar ni? 265 00:28:51,180 --> 00:28:56,519 När anläggningen låses inleds det en andra säkerhetsåtgärd. 266 00:28:56,603 --> 00:28:58,605 Vad pratar ni om? 267 00:28:58,688 --> 00:29:02,901 - Vi har begränsad tid innan... - Innan vad då? 268 00:29:02,984 --> 00:29:07,989 - Innan Kod 4. - Vad innebär Kod 4? 269 00:29:11,701 --> 00:29:14,287 Vad är Kod 4, Marisa? 270 00:29:14,370 --> 00:29:19,626 Om inte djuret stoppas inom två timmar från utbrytningen - 271 00:29:19,709 --> 00:29:24,339 - utlöses halongas, vilket utplånar allt i anläggningen. 272 00:29:24,422 --> 00:29:27,800 Växter, djur... människor. 273 00:29:28,968 --> 00:29:32,972 - Det ingår i säkerhetsprotokollet. - Varför vet jag inte om det? 274 00:29:33,056 --> 00:29:36,893 - Du har inte tillräckligt hög rang. - Ni sa ju att vi var säkra här. 275 00:29:36,976 --> 00:29:41,522 Från en attack, ja! Men när Kod 4 utlösts går den inte att stoppa. 276 00:29:41,606 --> 00:29:47,153 När vi kommer ut så kommer det som ni har gjort här att avslöjas. 277 00:29:47,237 --> 00:29:49,656 Då är det slut på era experiment. 278 00:29:49,739 --> 00:29:53,368 Kom igen, Tom. Vi måste stoppa G32. 279 00:29:53,451 --> 00:29:57,080 Gå ni. Vi tar hand om honom. 280 00:30:02,710 --> 00:30:05,797 Ta det lugnt. Smith... 281 00:30:05,880 --> 00:30:11,803 Du ska lappas ihop, sen måste du hjälpa mig fösa in den här djäveln. 282 00:30:11,886 --> 00:30:15,682 - Visst, chefen. - Bra. Jag kommer tillbaka. 283 00:30:17,559 --> 00:30:22,981 Det här djuret har inte ens börjat slå tillbaka. Vi måste vara extremt varsamma. 284 00:30:35,785 --> 00:30:38,496 Smith, har du hitta den än? 285 00:30:38,580 --> 00:30:42,750 Nej, chefen. Vi letar fortfarande.. 286 00:31:00,977 --> 00:31:05,106 Inget än. Hur är det med er? 287 00:31:05,189 --> 00:31:09,485 Vi sköt henne med 12 mg karfentanol. Det räcker mer än nog. 288 00:31:09,569 --> 00:31:13,573 Hon är där ute. Fortsätt leta. 289 00:31:13,656 --> 00:31:16,784 Uppfattat. 290 00:31:28,630 --> 00:31:36,554 Bedövningen bör ha slagit ut henne. Det är kanske därför vi inte kan hitta henne. 291 00:31:36,638 --> 00:31:41,184 - Har de inte hittat G32? - Du hörde vad han sa. 292 00:31:41,267 --> 00:31:44,979 Bedövningsskotten har säkert gjort det de ska. 293 00:31:58,409 --> 00:32:02,956 Den är i lunchrummet. Hon är trängd nu. 294 00:32:04,249 --> 00:32:09,254 Vi skjuter henne med bedövningen och kutar iväg. 295 00:32:09,337 --> 00:32:12,006 Med lite tur så går hon på det. 296 00:32:12,090 --> 00:32:16,427 Du pratar om att springa ifrån en dinosaurie. 297 00:32:18,638 --> 00:32:23,726 Hon är snabb. Gjord för att sprinta. 298 00:32:23,810 --> 00:32:29,065 Men om vi träffar henne med bedövningen bör hon bli långsammare. 299 00:32:29,148 --> 00:32:32,277 Då bör vi kunna hålla oss undan. 300 00:32:32,360 --> 00:32:36,155 Kanske kan vi locka henne att återvända till testrummet. 301 00:32:37,699 --> 00:32:39,701 Visa mig pistolen. 302 00:32:44,789 --> 00:32:47,375 Sådär. 303 00:32:56,551 --> 00:32:59,012 Redo? 304 00:33:18,323 --> 00:33:20,533 Falskt alarm. 305 00:33:20,617 --> 00:33:24,579 Vi har inte trängt henne. Vi får fortsätta leta. 306 00:33:24,662 --> 00:33:27,874 - Vad? - Göm dig. 307 00:33:29,125 --> 00:33:32,253 Göm dig. 308 00:33:48,144 --> 00:33:49,896 Där är hon. 309 00:33:49,979 --> 00:33:56,903 Anropar Atkins. Vi vet var hon är. Upprepar: vi har hittat dinosaurien. 310 00:34:02,408 --> 00:34:05,411 Gör dig redo att springa. 311 00:34:44,617 --> 00:34:50,623 Vi är trängda. Hon ger sig nog på mig först om jag skjuter. 312 00:35:04,554 --> 00:35:07,515 Kom igen... 313 00:35:38,171 --> 00:35:40,882 Den är borta. 314 00:36:01,110 --> 00:36:03,988 Smith, är du där? 315 00:36:04,072 --> 00:36:09,744 Vi är här. Allt väl? Vi trodde att vi hade förlorat er. Hur är det med er? 316 00:36:09,827 --> 00:36:16,251 Fortfarande helskinnade. Nu måste vi ringa in den. Vi är på väg mot korridor 8. 317 00:36:16,334 --> 00:36:18,711 Uppfattat. 318 00:36:18,795 --> 00:36:22,340 - Jag tänker hjälpa dem. - Nej, sluta! 319 00:36:22,423 --> 00:36:26,386 Vad gör du? Sluta nu! 320 00:36:28,513 --> 00:36:31,558 Charles! Lämna mig inte här. 321 00:36:33,268 --> 00:36:38,648 Eva, jag är delvis ansvarig för det här. 322 00:36:41,693 --> 00:36:45,071 De behöver min hjälp. Det är okej. 323 00:36:47,949 --> 00:36:52,787 Hallå, jag möter er vid förvaringsrummet. 324 00:36:52,871 --> 00:36:57,208 Vi kanske kan hitta något för att fösa tillbaka henne. 325 00:37:12,473 --> 00:37:16,269 Djuret klöste sig ut från förvaringsrummet. 326 00:37:21,232 --> 00:37:26,529 När det stötte på betong tog det en omväg. 327 00:37:28,990 --> 00:37:31,826 Ett dumt djur bearbetar bara samma punkt. 328 00:37:31,910 --> 00:37:35,622 Fast hon är ju inte dum. Eller hur, doktorn? 329 00:37:35,705 --> 00:37:39,250 Nej, det är hon inte. 330 00:37:39,334 --> 00:37:42,712 Precis som med koden till vapenrummet. 331 00:37:42,795 --> 00:37:47,425 Hon väntade på att ni skulle springa. 332 00:37:47,550 --> 00:37:50,637 Ser ni det här? 333 00:38:02,065 --> 00:38:08,071 Glöm barriärerna. Vi är på väg tillbaka. Är kusten klar? 334 00:38:08,154 --> 00:38:11,741 Jag ser henne inte. Men de måste skynda sig tillbaka. 335 00:38:11,824 --> 00:38:15,537 - Kusten är klar, men skynda. - Uppfattat. 336 00:38:26,047 --> 00:38:31,761 Det som oroar mig är att dess nästa drag är att gå på vapenrummet. 337 00:38:31,844 --> 00:38:36,349 Den kunde ha varit var som helst, men väntade på oss där. 338 00:38:36,432 --> 00:38:41,229 - Det är väldigt intelligenta varelser. - Intelligenta? Visst. 339 00:38:41,312 --> 00:38:45,441 - Men att ligga i bakhåll? - Kan nån förklara det? 340 00:38:45,525 --> 00:38:50,613 Det är som en lek för er. Vem bryr sig om dinosaurien? Stephen kommer att dö! 341 00:38:50,697 --> 00:38:56,578 Det måste vara hjälp på väg. Hur mycket längre kan det ta? 342 00:38:56,661 --> 00:39:00,832 De vet om att en dinosaurie är lös. Vi vet inte ens om de tror oss. 343 00:39:00,915 --> 00:39:07,088 De måste ändå vänta på att avstängningen hävs innan de kan hjälpa oss. 344 00:39:07,171 --> 00:39:11,175 Hur kommer vi ut? Det här är ert fel! 345 00:39:11,259 --> 00:39:14,721 Om ni inte tagit oss hit hade vi kunnat komma ut. 346 00:39:14,804 --> 00:39:19,601 Ni visste att det var en fälla! Ni visste att vi skulle dö. 347 00:39:19,684 --> 00:39:23,938 Varför skulle jag vilja det? Jag följde regelverket. 348 00:39:24,022 --> 00:39:26,941 Ert regelverk är bara skit. 349 00:39:27,025 --> 00:39:30,028 - Kan vi bara reda ut... - Marisa! 350 00:39:30,111 --> 00:39:36,618 Jag orkar inte höra på dina idéer längre, De handlar bara om att rädda dig själv. 351 00:39:36,701 --> 00:39:40,163 Du har riskerat oskyldiga liv och förstört vårt arbete. 352 00:39:40,246 --> 00:39:44,792 - Jag gjorde det jag ansåg vara rätt... - Du har bara försatt oss i fara! 353 00:39:44,876 --> 00:39:50,340 - Diana, du borde veta din plats. - Hur har du mage? Vad är...? 354 00:39:50,423 --> 00:39:55,428 - Ytterligare strömavbrott. Fas 2 inledd. - Vad är det som händer? 355 00:39:55,511 --> 00:39:57,764 Två timmar till halongasutsläpp. 356 00:39:57,847 --> 00:40:01,601 - Kod 4 har utlösts. - Var det det här du ville? 357 00:40:11,194 --> 00:40:16,824 Tysta, allesammans! Det finns en nödgenerator. Vi har snart el igen. 358 00:40:45,353 --> 00:40:49,607 Hon gör det igen... väggarna. 359 00:40:49,691 --> 00:40:53,444 Den kommer att komma in. Få ut mig! 360 00:40:53,528 --> 00:40:55,572 Få ut mig härifrån! 361 00:40:55,655 --> 00:40:58,241 Hon kommer inte att ta sig in. 362 00:41:06,749 --> 00:41:10,461 Hördu. Där ser du, hon kom inte in. 363 00:41:10,545 --> 00:41:13,172 Hon kommer inte in. 364 00:41:13,256 --> 00:41:15,425 Berätta vad ni tänker göra nu. 365 00:41:15,508 --> 00:41:18,469 Visst, så fort jag kommer på något. 366 00:41:18,553 --> 00:41:21,306 - Prova bedövningen igen? - Till vilken nytta? 367 00:41:21,389 --> 00:41:26,060 - Han vill reda ut det ni ställt till med. - Vänta ett tag. 368 00:41:26,144 --> 00:41:30,648 Karfentanolen har inte haft effekt än. Det tar minst 10-15 minuter. 369 00:41:30,732 --> 00:41:34,611 - Då bedövar vi den mer. - Du såg ur hon uppförde sig. 370 00:41:34,694 --> 00:41:38,781 Beskjuter vi henne mer kommer smärtan få henne att slå tillbaka. 371 00:41:38,865 --> 00:41:42,452 Menar du att tolv bedövningsskott inte räcker? 372 00:41:42,535 --> 00:41:47,081 - Två borde ha räckt. Hon kan dö av tolv. - Okej, varför pratar vi fortfarande? 373 00:41:47,165 --> 00:41:50,835 Du kommer att dö om du försöker bedöva henne mer. 374 00:41:50,919 --> 00:41:56,257 Hon är desperat, arg och förvirrad. Och ni tänker skada henne mer? 375 00:41:56,341 --> 00:41:59,052 Då blir hon mer aggressiv. 376 00:41:59,135 --> 00:42:06,142 - Okej, vad föreslår du att vi gör? - Vad vi än gör, så väntar vi med det. 377 00:42:06,226 --> 00:42:10,688 Ge G32 en chans att slappna av så att bedövningen tar effekt. 378 00:42:10,772 --> 00:42:13,942 Varför väntar vi? Vi vet ju att det inte funkar. 379 00:42:14,025 --> 00:42:17,487 Om vi delar upp doserna? Beskjuter henne när det är säkert? 380 00:42:17,570 --> 00:42:21,741 Det spelar ingen roll när hon doseras. Inget kan överleva det. 381 00:42:21,824 --> 00:42:25,328 Beskjut henne, vänta på att hon lugnar sig, beskjut igen. 382 00:42:25,411 --> 00:42:29,123 En i taget, tills alla träffat. 383 00:42:30,583 --> 00:42:35,380 - Du bör torka av den innan du laddar om. - Uppfattat. 384 00:42:35,463 --> 00:42:39,467 Så här gör vi: beskjuter henne igen och bedömer hur hon tar det. 385 00:42:39,551 --> 00:42:42,512 Ladda de här och gör dig redo. 386 00:42:44,138 --> 00:42:46,558 Backa! 387 00:42:47,934 --> 00:42:51,479 Vad gör du? Lugna ned dig. 388 00:42:54,357 --> 00:42:57,110 Låt mig vara! 389 00:42:58,653 --> 00:43:02,115 Stick härifrån! Fan ta er! 390 00:43:03,199 --> 00:43:06,870 - Backa, jag skjuter ihjäl dig. - Lugna ned dig, 391 00:43:06,953 --> 00:43:11,624 - Lugn. Ingen kommer att skada dig. - Jag har kniv! 392 00:43:11,708 --> 00:43:15,879 - Ge mig kniven. - Ge den till mig. 393 00:43:15,962 --> 00:43:18,965 För helvete! 394 00:43:19,048 --> 00:43:22,594 - Nej. - Alla måste gå härifrån! 395 00:43:22,677 --> 00:43:27,015 Stick! Lämna mig ifred, 396 00:43:27,098 --> 00:43:31,352 Jag skär halsen av henne. Jag menar allvar! 397 00:43:31,436 --> 00:43:36,190 - Ni kommer inte att ta mig. - Ut, allesammans! 398 00:43:36,274 --> 00:43:40,153 - Är du galen? Glöm det. - Han kommer att skada henne. 399 00:43:42,113 --> 00:43:48,286 - Herregud, nej. Snälla! - Hör ni mig? Rör på er! 400 00:43:48,369 --> 00:43:52,165 - Snälla, gör inte det här. - Håll käften! Stick härifrån! 401 00:43:53,583 --> 00:43:56,002 Kom nu. 402 00:44:01,174 --> 00:44:05,011 De har gått. Ge mig henne nu. 403 00:44:06,971 --> 00:44:12,018 Du måste gå. Stick! 404 00:44:12,101 --> 00:44:15,396 Du utsätter oss alla för fara. Vill du att alla dör? 405 00:44:15,480 --> 00:44:18,858 Ni försökte döda mig först. Glöm det. 406 00:44:18,942 --> 00:44:21,236 Vi går. 407 00:44:22,612 --> 00:44:25,406 Vi går härifrån. Bara... 408 00:44:26,532 --> 00:44:29,327 ...ge mig henne. 409 00:44:36,668 --> 00:44:40,171 Jag litar inte på henne. 410 00:44:40,255 --> 00:44:43,258 Jag litar inte på dig! 411 00:44:43,341 --> 00:44:46,594 Jag litar inte på nån av dem! 412 00:44:47,554 --> 00:44:50,515 Jag litar inte.... 413 00:44:50,598 --> 00:44:54,227 Jag litar inte på dig. 414 00:45:12,370 --> 00:45:17,417 Nåt i bettet måste ha påverkat hans medvetande. Nåt vi inte sett förr. 415 00:45:23,548 --> 00:45:27,844 - Vi måste tillbaka in i säkra rummet. - Hur skulle vi lyckas med det? 416 00:45:27,927 --> 00:45:32,640 Vi måste till apoteksrummet. Där finns medicin och kanske nåt vapen. 417 00:45:32,724 --> 00:45:37,562 - Kanske kan vi övermanna Hagen. - Det löser inte problemet att komma ut. 418 00:45:37,645 --> 00:45:41,733 Nej, men just nu är det bättre att vara i det säkra rummet. 419 00:45:41,816 --> 00:45:45,320 Med elen igång kanske vi kan stoppa gasen. 420 00:45:46,696 --> 00:45:49,866 Hörde ni? Jag hör nåt. Jag tror att den är här. 421 00:45:49,949 --> 00:45:54,704 - Rör på er! - Det är inget. Alla ljud är skrämmande nu. 422 00:45:54,787 --> 00:45:57,624 Du bara inbillar dig. 423 00:46:09,719 --> 00:46:12,722 Fan, den ger sig inte! 424 00:46:19,938 --> 00:46:21,773 Fan ta dig, Hagen. 425 00:46:27,654 --> 00:46:29,822 Hitåt. 426 00:46:34,869 --> 00:46:39,457 - Vart tog de vägen? - Jag vet inte. 427 00:46:40,416 --> 00:46:43,878 Jag vill gå tillbaka. Kanske kan jag resonera med honom. 428 00:46:43,962 --> 00:46:48,675 Du hörde doktor Ovidio. Det kan vara något med bettet. 429 00:46:48,758 --> 00:46:51,678 Han är sjuk. Han vet inte vad han gör. 430 00:46:53,263 --> 00:46:55,932 Vad gör vi då? 431 00:46:57,141 --> 00:47:01,396 Medicin. Vi måste ta oss till sjukstugan och hitta medicin. 432 00:47:01,479 --> 00:47:05,441 Kanske kan vi distrahera honom och komma in i rummet igen. 433 00:47:06,568 --> 00:47:09,279 Det är värt ett försök. 434 00:47:10,405 --> 00:47:15,034 Vi håller ihop. Rör på dig. Tyst. 435 00:47:34,137 --> 00:47:37,932 Objektsfilen för G48. 436 00:47:46,441 --> 00:47:52,989 "Giftighetsbedömning", "diagnosenhetsförfrågan"... 437 00:47:53,072 --> 00:47:57,952 ... "mikrobiellt"...vad? 438 00:47:58,036 --> 00:48:03,124 "Fas tre-diagnostik". 439 00:48:06,377 --> 00:48:12,008 "Trefaldig doseringsnivå". 440 00:48:13,593 --> 00:48:17,430 Varför injicerar du G48 med mängder av daleuxin, Charles? 441 00:48:18,848 --> 00:48:23,645 Okej. När du når farmakologilabbet, säkra det. 442 00:48:23,728 --> 00:48:25,980 Se till att du vet var alla är. 443 00:48:26,064 --> 00:48:29,943 Jag tar mig till elcentralen. Vi ses när jag slagit på allt. 444 00:48:30,026 --> 00:48:32,820 Låter som en bra plan. 445 00:48:32,904 --> 00:48:37,617 - Smith, hur är det med dig? - Ja, jag måste bara stanna. 446 00:48:37,700 --> 00:48:41,329 Bara en sekund. 447 00:48:41,412 --> 00:48:46,125 Jag känner mig bara lite yr. Jag kryar på mig. 448 00:48:47,460 --> 00:48:53,174 Din axel blöder ordentligt. Du behöver vätska. 449 00:48:53,258 --> 00:48:57,053 Vi är nära ett rastrum. Där kan det finnas juice eller något. 450 00:48:57,136 --> 00:49:03,768 Jag står redan i skuld till dig för att du räddade mig. 451 00:49:03,851 --> 00:49:08,189 Tänk att jag faktiskt blev biten av en jävla dinosaurie. 452 00:49:08,273 --> 00:49:11,484 Det ingår inte i flottans träning. 453 00:49:11,568 --> 00:49:14,988 Eller någons, för den delen. 454 00:49:15,071 --> 00:49:19,617 - Du gjorde allt som du skulle. - Ja. 455 00:49:19,701 --> 00:49:22,537 Men Hyde... 456 00:49:23,746 --> 00:49:26,833 Nej. Vi pratar inte om det nu. 457 00:49:26,916 --> 00:49:31,629 Vi sörjer senare. Just nu ordnar vi nåt åt dig att dricka och tar oss i säkerhet. 458 00:49:31,713 --> 00:49:37,010 En drink låter bra. Whisky? 459 00:49:38,177 --> 00:49:42,932 Visst, kompis. När vi kommer härifrån senare idag så bjuder jag. 460 00:49:43,016 --> 00:49:46,102 Låter bra. 461 00:49:46,185 --> 00:49:50,231 Upp med dig nu. Okej? 462 00:49:50,315 --> 00:49:54,152 Kom igen. Upp med dig. 463 00:49:54,235 --> 00:49:57,530 Du är varm. Jag tror att du har feber. 464 00:49:57,614 --> 00:50:01,242 Det är väl därför det är så kallt här inne, eller hur? 465 00:50:01,326 --> 00:50:06,289 Okej, vi rör på oss. Är du redo? Kom igen. 466 00:50:12,629 --> 00:50:15,632 Doktor Martinelli? 467 00:50:21,721 --> 00:50:24,682 Diana? 468 00:50:27,518 --> 00:50:30,146 Hallå? 469 00:50:31,231 --> 00:50:34,317 Är det någon här? 470 00:50:38,404 --> 00:50:41,324 Är vi de första som kommit hit? 471 00:50:53,002 --> 00:50:58,675 - Det verkar så. - Ser ut som att hon redan varit här. 472 00:50:58,758 --> 00:51:01,469 Ta det vi behöver och så sticker vi snabbt. 473 00:51:03,638 --> 00:51:05,181 Hittar du nåt där borta? 474 00:51:05,265 --> 00:51:11,938 Om subban bråkar med mig, kommer hon garanterat att blöda. 475 00:51:12,021 --> 00:51:14,190 Vi rör på oss. 476 00:51:14,274 --> 00:51:20,280 Stopp. Rör dig inte. 477 00:51:33,793 --> 00:51:36,838 Vi måste varna de andra. De ska till farmakologi. 478 00:51:36,921 --> 00:51:39,090 - Charles! - Var tyst en minut. 479 00:51:39,173 --> 00:51:41,467 - Hörde du mig? - Vänta. Vänta. 480 00:51:41,551 --> 00:51:43,887 Varför stannar vi? 481 00:51:43,970 --> 00:51:47,307 - Vänta. - Jag går. 482 00:51:47,390 --> 00:51:52,061 - Det är siffrorna. - Vilka siffror? Vad är du...? 483 00:51:52,145 --> 00:51:57,317 Siffrorna. G32 kan skilja på bokstäver och siffror. 484 00:51:57,400 --> 00:52:02,447 Det är så hon har hittat oss. 485 00:52:06,159 --> 00:52:09,537 Hur skulle hon veta det, Charles? 486 00:52:10,622 --> 00:52:13,875 Vad har vi gjort med dessa djur? 487 00:52:30,099 --> 00:52:33,228 Vi gömde oss i olika rum. 488 00:52:33,311 --> 00:52:40,485 Kanske G32 såg skylten för varje rum och gjorde ett antagande. 489 00:52:40,568 --> 00:52:44,614 Hennes byte gömmer sig i rummen med siffror. 490 00:52:44,697 --> 00:52:48,243 Och de som saknar nummer är tomma? 491 00:52:48,326 --> 00:52:52,372 Det är en gissning utifrån den information vi har. 492 00:52:52,455 --> 00:52:55,708 Det är ingen bergsäker teori än. 493 00:52:58,086 --> 00:53:03,675 Vi vet inte var andra gömde sig. Kanske gömde de sig i en garderob. 494 00:53:07,178 --> 00:53:11,516 Med alla labb och kontor att välja mellan - 495 00:53:11,599 --> 00:53:17,355 - tog de nog skydd där istället, och de har rumsnummer. 496 00:53:17,438 --> 00:53:23,861 G32 har gjort kopplingen. Det är ingen riktig slutsats - 497 00:53:23,945 --> 00:53:28,616 - men hon använder en tankeprocess för att lösa enklare problem. 498 00:53:28,700 --> 00:53:31,828 G32 börjar bli medveten. 499 00:53:31,911 --> 00:53:35,957 Vi måste berätta det för Marisa. Om vi kan hitta henne. 500 00:53:50,096 --> 00:53:53,391 Hur vet ni att ni kan övermanna honom? 501 00:53:55,268 --> 00:53:57,979 Han har kniv. 502 00:54:05,403 --> 00:54:09,616 Tyst. Vi vill inte väcka uppmärksamhet. 503 00:54:14,162 --> 00:54:17,373 Kan vi inte bara gå nu? 504 00:54:17,457 --> 00:54:20,627 Dessa medel har specifika formelstrukturer. 505 00:54:20,710 --> 00:54:23,421 Jag måste se till att jag tar den rätta. 506 00:54:23,504 --> 00:54:27,967 Vill du hjälpa till? Kom hit och hitta kontrollnummer som börjar med IIG. 507 00:54:39,020 --> 00:54:45,568 Vi har utvecklat dessa för dinosaurierna. Nu får vi se om de funkar på människor. 508 00:54:47,946 --> 00:54:51,574 Kom igen. En gång till. Kom. 509 00:54:53,868 --> 00:54:57,455 Vi tar och sätter dig ned. 510 00:55:03,461 --> 00:55:07,924 Tack, Doris.-Varsågod. Drick detta. 511 00:55:09,342 --> 00:55:12,220 Vi ska se vad mer vi kan hitta. 512 00:55:17,058 --> 00:55:19,602 Fan. 513 00:55:19,686 --> 00:55:21,896 Fan. 514 00:55:21,980 --> 00:55:24,899 Helvete också. 515 00:55:24,983 --> 00:55:28,611 Det finns inget mer här. Du måste till medicinen. 516 00:55:28,695 --> 00:55:33,074 Resten av gruppen är förmodligen redan framme. Vi kan möta dem där. 517 00:55:38,788 --> 00:55:41,875 Vad var det? 518 00:55:41,958 --> 00:55:44,878 Okej, kom. 519 00:56:14,282 --> 00:56:17,952 Jesus! Förlåt. 520 00:56:18,036 --> 00:56:20,580 Vi trodde att du var en... du vet. 521 00:56:20,663 --> 00:56:24,334 - Har du sett henne? - Nej, tack gode Gud. 522 00:56:25,501 --> 00:56:28,588 - Du verkar illa däran. - Han har feber. 523 00:56:28,671 --> 00:56:31,382 Jag ordnar en isblåsa. 524 00:56:34,886 --> 00:56:38,014 Det här duger just nu men han måste till sjukstugan. 525 00:56:38,097 --> 00:56:43,394 Vi var på väg dit. Och jag måste få igång elen och blockera systemet. 526 00:56:43,478 --> 00:56:45,730 Upp med dig. 527 00:56:45,813 --> 00:56:49,901 - När slog febern till? - Jag tycker inte vi behöver prata. 528 00:56:49,984 --> 00:56:54,072 Vill du inte prata? Om febern? Den feber du har? 529 00:56:57,367 --> 00:57:00,328 Smitty? Hur är det? Fortfarande på gång? 530 00:57:00,411 --> 00:57:04,582 Han är förvirrad. Febern förvärras. Känn på honom. 531 00:57:06,834 --> 00:57:11,881 Jösses. Du är stekhet, kompis. Kom igen. 532 00:57:11,965 --> 00:57:15,468 - Du får sitta ned i labbet. - Om det är allt de vill ha. 533 00:57:15,552 --> 00:57:19,180 - Det är allt de vill ha. - Han babblar. Han är inte fokuserad. 534 00:57:19,264 --> 00:57:23,101 Som Hagen?-Vi är på god väg. 535 00:57:23,184 --> 00:57:27,939 - Okej. Var är vi? - Charles kan ha rätt. 536 00:57:28,022 --> 00:57:31,901 Bettet kan ha gjort mer skada än vi antagit. 537 00:57:34,862 --> 00:57:37,949 - Vi måste skynda oss. - Vad var det där? 538 00:57:38,032 --> 00:57:41,786 - Vad var det där? - Kom igen. 539 00:58:06,394 --> 00:58:09,188 Var är vi? Vad är det som händer? 540 00:58:10,857 --> 00:58:13,484 Var är vi? Var är vi? 541 00:58:15,486 --> 00:58:20,700 - Vad? Låt mig vara! - Håll tyst! 542 00:58:24,204 --> 00:58:27,707 Nej! Sluta! Jag dödar dig! 543 00:58:29,250 --> 00:58:33,880 Om du lämnar mig här kommer jag att döda dig. 544 00:58:33,963 --> 00:58:38,218 - Du inbillar dig, sluta! - Du kan inte hålla mig kvar här! 545 00:59:55,128 --> 00:59:58,131 Vad har du gjort, Marisa? 546 00:59:58,214 --> 01:00:02,135 Ingen av oss hade skyddskläder. Du varnade inte oss. 547 01:00:08,349 --> 01:00:12,312 "Fas 3-parasitisk patologianalys". 548 01:00:12,395 --> 01:00:15,982 "Möjliga avvikelser i arvsmassan." 549 01:00:16,065 --> 01:00:20,695 "Föregående objekt visar avvikelser på doseringsnivå." 550 01:00:22,780 --> 01:00:26,826 30-serien svarade inte på daleuxin. 551 01:00:32,832 --> 01:00:37,629 Charles var tvungen att hitta mikroben i G48 - 552 01:00:37,712 --> 01:00:43,760 - och se om daleuxin fortfarande skulle reagera i mamman. 553 01:01:15,667 --> 01:01:19,546 - Det här är endast i fas 2-tester. - Vad betyder det? 554 01:01:19,629 --> 01:01:25,468 Att jag inte vet hur effektiva de kommer att vara, men vi måste försöka. 555 01:01:25,552 --> 01:01:28,846 Vi måste komma nära Hagen och injicera honom. 556 01:01:28,930 --> 01:01:33,142 Då kan vi ge honom medicin och förhoppningsvis bota bettets effekter. 557 01:01:33,226 --> 01:01:37,522 - Jag vet inte hur. Jag skulle inte... - Jag injicerar honom. 558 01:01:37,605 --> 01:01:41,609 - Men du får locka ut honom. - Han har redan hotat att döda mig! 559 01:01:41,693 --> 01:01:47,073 Det här är vår enda chans! Jag måste nå rummet för att kontakta omvärlden. 560 01:01:47,156 --> 01:01:49,158 Jag behöver din hjälp! 561 01:01:55,540 --> 01:01:57,375 Förlåt mig. 562 01:02:50,637 --> 01:02:53,514 Det är alla. utom testrummet. 563 01:02:53,598 --> 01:02:56,935 Bra. Vi kanske kan lura henne att gå tillbaka in dit. 564 01:02:57,018 --> 01:02:59,103 Det lär inte hålla henne länge, 565 01:02:59,187 --> 01:03:04,317 Men kanske tillräckligt länge för att förhindra att halongasen utlöses. 566 01:03:06,945 --> 01:03:09,322 Vi är snart framme. 567 01:03:10,698 --> 01:03:14,244 Nej, Eva! Nej! 568 01:03:44,691 --> 01:03:47,110 Kom igen! 569 01:03:49,487 --> 01:03:52,282 Kom igen! 570 01:03:55,660 --> 01:03:57,704 Nu har jag dig! 571 01:03:58,913 --> 01:04:01,624 Jag har dig! 572 01:04:05,044 --> 01:04:08,715 Jag har dig, jag har dig! 573 01:04:34,240 --> 01:04:37,327 Säg något... 574 01:04:42,498 --> 01:04:45,376 Nej. 575 01:04:49,714 --> 01:04:52,383 Vakna... 576 01:04:52,467 --> 01:04:56,971 Eva... 577 01:06:10,044 --> 01:06:13,882 En utbrytning har skett. All personal till säkra rummet. 578 01:06:13,965 --> 01:06:17,385 Ännu en har tagit sig ut. Kom igen! 579 01:06:18,928 --> 01:06:23,141 En utbrytning har skett. All personal till säkra rummet. 580 01:06:28,813 --> 01:06:31,441 Bra idé. 581 01:06:38,448 --> 01:06:43,161 - Varför är du på mitt kontor? - Du visste om det hela tiden. 582 01:06:43,244 --> 01:06:46,873 Du såg på när Hagen och Smith började visa symptom. 583 01:06:48,041 --> 01:06:51,502 Du visste i det säkra rummet att vi alla var smittade. 584 01:06:51,586 --> 01:06:55,632 - Smittade? - Jag testade blodet, Marisa. 585 01:06:55,715 --> 01:07:02,513 Smiths blod hade aggressiv toxoplasmos av en typ som jag aldrig sett tidigare. 586 01:07:02,597 --> 01:07:06,017 Och du låtsades som om du inte hade någon aning. 587 01:07:06,100 --> 01:07:10,104 G32:s parasiter spreds av hennes bett. 588 01:07:10,188 --> 01:07:14,984 Blod med en så aggressiv infektion smittar alla som kommer i kontakt med det. 589 01:07:15,068 --> 01:07:17,695 - Det vet du inte. - Jag såg provet själv. 590 01:07:17,779 --> 01:07:20,406 Sedan läste jag filerna. Allihop! 591 01:07:31,459 --> 01:07:37,799 Det fungerar inte, eller hur? Det immunförsvarshämmande medlet. 592 01:07:37,882 --> 01:07:42,554 Allt stod där. Du och Charles injicerade förhöjda nivåer - 593 01:07:42,637 --> 01:07:46,224 - mänskliga proteiner och hormoner i alla våra djur. 594 01:07:46,307 --> 01:07:49,269 Vi gjorde snabbare framsteg än vi hade kunnat ana. 595 01:07:49,352 --> 01:07:54,190 Tills de slutade svara på daleuxin, så att immunförsvarshämmare inte fungerar - 596 01:07:54,274 --> 01:07:57,944 - och alla organ därmed är värdelösa. 597 01:08:00,697 --> 01:08:05,118 Jag ska försöka komma tillbaka in i det säkra rummet. Det är vår enda chans. 598 01:08:05,201 --> 01:08:09,330 Vi kan testa hämmarna på ett verkligt objekt: Hagen. 599 01:08:09,414 --> 01:08:12,709 Och be om att det fungerar. 600 01:08:12,792 --> 01:08:16,212 Vi klarar det här tillsammans. 601 01:08:18,381 --> 01:08:21,009 Din walkie-talkie lyser. 602 01:08:22,802 --> 01:08:25,305 Det är Charles. 603 01:08:25,388 --> 01:08:29,017 - Hör ni ekot? Det är från testrummet. - Testrummet? 604 01:08:29,100 --> 01:08:32,437 Kanske har han fått in henne i inhägnaden igen. 605 01:08:32,520 --> 01:08:35,231 Vi måste hjälpa honom! 606 01:09:10,600 --> 01:09:13,686 Det är G48. Hon har tagit sig ut. 607 01:09:14,562 --> 01:09:17,190 Det är Charles. 608 01:09:23,029 --> 01:09:27,283 - De dödade G32. - Dödade hon en av sina egna? 609 01:09:30,161 --> 01:09:32,664 Nej. 610 01:09:33,706 --> 01:09:39,170 Nej, jag tror att det var Charles. Han borrade två hål i huvudet på henne. 611 01:09:42,465 --> 01:09:47,470 Hon letade bara efter sin mamma hela tiden. 612 01:09:47,554 --> 01:09:51,808 Jag tror att hon ropade efter henne förut. 613 01:09:51,891 --> 01:09:54,686 Diana. Titta på honom. 614 01:09:54,769 --> 01:09:58,856 Var G48 medveten nog för att hämnas så här? 615 01:09:58,940 --> 01:10:03,111 Ni gav henne en alltför stor mängd mänskliga proteiner. 616 01:10:05,655 --> 01:10:10,618 Vad ni inte förväntade er var att de skulle börja agera som människor. 617 01:10:10,702 --> 01:10:14,539 Varför är vi kvar här? Vi måste till säkra rummet. 618 01:10:14,622 --> 01:10:17,166 Hon har rätt. Kom nu. 619 01:10:18,793 --> 01:10:22,797 Om blodet innehåller smittoämnen, kan vi vara smittbärare. 620 01:10:22,881 --> 01:10:28,511 Det är på oss alla. Om vi visar symptom har vi ett möjligt alternativ. 621 01:10:29,804 --> 01:10:33,516 - Du måste berätta för henne. - Kan vi skynda oss? 622 01:10:33,600 --> 01:10:36,853 Du hörde henne. Vi skyndar oss. 623 01:10:36,936 --> 01:10:40,356 Men först måste föra henne i säkerhet. 624 01:10:55,747 --> 01:10:58,374 Ingen puls. Han är död. 625 01:10:58,458 --> 01:11:01,753 - Marisa, är du säker? - Ja! Jag är säker. 626 01:11:01,836 --> 01:11:05,506 - Vad händer nu? - Vi måste hitta G48. 627 01:11:09,928 --> 01:11:12,222 - Hon är inte på immunologin. - Vad? 628 01:11:12,305 --> 01:11:16,309 - Eller i transplantation. - Titta igen. Du skrollar för snabbt. 629 01:11:16,392 --> 01:11:22,148 - Hon är inte i någon huvudavdelning. - Det är omöjligt. Var är hon? 630 01:11:31,699 --> 01:11:33,618 - Där är hon. - Var? 631 01:11:33,701 --> 01:11:36,496 Burarna. Herregud. Titta. 632 01:11:36,579 --> 01:11:40,166 Hon kan bara inte veta hur man öppnar burarna. 633 01:11:41,209 --> 01:11:45,088 Om hon gör det, då kan vi gå till kod 5. 634 01:11:45,171 --> 01:11:47,840 Vad är kod 5? 635 01:11:47,924 --> 01:11:52,762 - En säkerhetsåtgärd till. Mikrochipen. - Kan chipen döda alla mina djur? 636 01:11:52,845 --> 01:11:56,349 Vi ska undvika det. Det behövs inte. Inte än. 637 01:11:56,432 --> 01:11:59,519 Vad pratar du om? Döda dem! Gör det nu! 638 01:11:59,602 --> 01:12:03,898 Diana, kan vi få in henne i buren och låsa dörren från hennes sida - 639 01:12:03,982 --> 01:12:07,902 - kommer låsningen att hävas och så kan vi ändå rädda objekten. 640 01:12:07,986 --> 01:12:11,489 Jag vet vad du känner för dem. Jag vill inte heller att de dör. 641 01:12:11,573 --> 01:12:17,370 Allt vårt arbete kommer att förstöras! Snälla du. Hjälp mig att rädda dem. 642 01:12:17,453 --> 01:12:21,583 Du gjorde det bakom min rygg för att inte sinka framsteg om jag fick veta. 643 01:12:21,666 --> 01:12:26,254 Metoderna fungerade. Vi är 120 dagar från vår första transplantation. 644 01:12:26,337 --> 01:12:30,300 Det finns ingen anledning att ändra det. Det borde inte ändras. 645 01:12:30,383 --> 01:12:35,555 Människor är döda. Myndigheterna kommer att vilja förstöra alla goji här. 646 01:12:35,638 --> 01:12:42,395 Det är ditt fel. Du utnyttjade dessa dyrbara, sällsynta djur. 647 01:12:42,478 --> 01:12:46,941 - Se vad du har gjort dem! - Diana, jag är på din sida! 648 01:12:47,025 --> 01:12:50,111 Du och jag kommer att rädda dina dinosaurier. 649 01:12:50,194 --> 01:12:54,616 - Vi kan inte fortsätta bråka om det här! - Hallå, vänta! 650 01:12:54,699 --> 01:12:56,784 Ni kan inte lämna mig här! 651 01:13:00,955 --> 01:13:07,754 Stanna här där det är säkert. Vi kommer strax tillbaka. Vi kommer att komma ut. 652 01:13:07,837 --> 01:13:11,466 Vi kommer att komma ut härifrån. 653 01:13:16,304 --> 01:13:20,266 Jag måste testa alla gojier och se hur många du har dömt till döden. 654 01:13:20,350 --> 01:13:25,188 Lyssna på mig. Jag vet att vi bara har bedövningsskott, men det räcker inte. 655 01:13:25,271 --> 01:13:28,233 Åtta doser saktar ned henne, men stoppar henne inte. 656 01:13:28,316 --> 01:13:33,071 Du har avlivat alla som inte var till nytta för dig, som G32. 657 01:13:33,154 --> 01:13:36,324 De blev immuna mot bedövning, det krävdes alternativ. 658 01:13:36,407 --> 01:13:41,871 Hennes mamma var i dödsrummet för avlivning. Hon följde doften. 659 01:13:41,955 --> 01:13:44,832 Nu är G48 vid förvaringsburarna. 660 01:13:44,916 --> 01:13:49,420 Vi måste stoppa henne innan hon räknar ut ett sätt att släppa ut de andra. 661 01:13:55,677 --> 01:13:59,138 Strömmen är av. Hon kan ändå inte öppna burarna. 662 01:14:36,050 --> 01:14:41,180 Få bort honom från mig! Nej! Nej! 663 01:14:57,906 --> 01:15:02,619 Om vi når bedövningsskotten kan vi kanske stoppa henne innan hon öppnar buren. 664 01:15:02,702 --> 01:15:07,290 - Och om vi inte lyckas? - Det är vår enda chans. 665 01:15:17,342 --> 01:15:22,013 - Marisa! Dörren! Dörren! - Jag måste hålla dem vid liv, Diana. 666 01:15:22,096 --> 01:15:25,183 - Mitt arbete får inte gå till spillo. - Släpp ut mig! 667 01:15:25,266 --> 01:15:29,062 Tyvärr. När de frågar måste svaret vara att det var ett misstag. 668 01:15:29,145 --> 01:15:32,190 Jag måste vara den enda med svar. Inga vittnen. 669 01:15:32,273 --> 01:15:38,196 Vad pratar du om? När halongasen utlöses kommer vi alla att dö ändå. 670 01:15:38,279 --> 01:15:41,574 Dinosaurierna dör och du kommer att ha dödat oss alla. 671 01:15:41,658 --> 01:15:44,077 Inte om jag stoppar systemet i tid. 672 01:15:46,329 --> 01:15:53,586 Nej, du kan inte göra så här. Bryr du dig inte om människoliv, Marisa? 673 01:15:53,670 --> 01:15:59,467 Vissa får offra sig för den goda saken. Charles, Atkins, Bridget... 674 01:15:59,551 --> 01:16:01,719 Du. 675 01:16:01,803 --> 01:16:07,016 Din uppoffring kommer att rädda tusentals liv när forskningen är klar. 676 01:16:07,100 --> 01:16:11,688 Det här är bara ett tillfälligt bakslag. 677 01:16:11,771 --> 01:16:13,648 Marisa! 678 01:16:28,371 --> 01:16:31,207 Diana! 679 01:16:53,813 --> 01:16:57,734 3 minuter tills detonation av halongasen inte kan stoppas. 680 01:16:57,817 --> 01:17:00,236 Lugn, jag fick igång strömmen! 681 01:17:00,320 --> 01:17:05,617 Alla är lösa. Kod 5 kommer att detonera ett chip i varje goji. 682 01:17:05,700 --> 01:17:08,203 Följ mig. 683 01:17:13,708 --> 01:17:18,588 Jag dödade honom. Jag dödade honom. 684 01:17:18,671 --> 01:17:22,342 - Han gav sig på mig, och.... - Det är ingen fara. 685 01:17:22,425 --> 01:17:26,012 - Jag dödade honom. - Det är ingen fara. 686 01:17:26,095 --> 01:17:30,183 - Hittar du nåt om kod 5? - Du måste se det här. 687 01:17:36,731 --> 01:17:39,484 De angriper varandra. 688 01:17:41,903 --> 01:17:48,034 Vad är det här? Jag har aldrig sett eller hört talas om denna typ av beteende förut. 689 01:17:48,117 --> 01:17:51,996 - Det är brutalt. - De är vilda, okontrollerbara djur. 690 01:17:52,080 --> 01:17:59,337 De är för aggressiva. De är för mycket av en risk, även om vi fångar in dem. 691 01:18:00,713 --> 01:18:03,550 Det blir ingen livskvalitet för dem. 692 01:18:03,633 --> 01:18:08,263 Marisa sa att det finns... Hon ville komma tillbaka hit, kanske finns det... 693 01:18:08,346 --> 01:18:11,766 En lucka, en dörr, något. 694 01:18:13,643 --> 01:18:16,646 Det kan vara nån slags fjärrutlösare. 695 01:18:19,524 --> 01:18:22,235 Här! 696 01:18:23,945 --> 01:18:27,407 Det borde vara den här. Okej. 697 01:18:30,326 --> 01:18:33,663 - Hur ser det ut? - Jag sätter på den. 698 01:18:34,873 --> 01:18:37,750 Är du redo? Nu gör jag det. 699 01:18:47,927 --> 01:18:50,096 Det fungerade inte. Varför? 700 01:18:52,181 --> 01:18:54,309 Titta. På golvet. Zooma in. 701 01:18:56,060 --> 01:18:58,688 De rev ut varandras mikrochips. 702 01:18:58,771 --> 01:19:03,943 Manuell stopptid har löpt ut. Halongas om 30 minuter. 703 01:19:07,488 --> 01:19:10,325 Vi kan inte stoppa gasen, men kanske påskynda den. 704 01:19:10,408 --> 01:19:14,913 Martinellis nyckel kan häva läsningen. Vi behöver bara nå utgången före dem. 705 01:19:14,996 --> 01:19:17,665 Nödlåsning avaktiverad. 706 01:19:17,749 --> 01:19:21,377 - Bridget, nej! - Bridget! 707 01:19:30,929 --> 01:19:33,765 Sakta ner! Sakta ner! 708 01:19:42,982 --> 01:19:46,694 Jag kan höra dem. De kommer! 709 01:19:46,778 --> 01:19:49,739 Kom igen! Snabbare! Vi måste röra på oss! 710 01:19:54,160 --> 01:19:56,371 Hallå, Diana! Kom igen! 711 01:19:56,454 --> 01:19:58,873 - Vem är du? - Diana, vad gör du? 712 01:19:58,957 --> 01:20:03,419 - Låt mig vara! - Vi måste röra på oss! 713 01:20:05,421 --> 01:20:07,298 Låt mig vara! 714 01:20:07,382 --> 01:20:10,051 Kom igen! Sluta! 715 01:20:36,786 --> 01:20:39,455 Jesus... 716 01:20:40,415 --> 01:20:44,502 - Vad i helvete var det där? - Det är mot viruset. Hon klarar sig. 717 01:20:44,586 --> 01:20:48,047 Vi måste sticka! 718 01:20:50,967 --> 01:20:53,595 - Skynda! - Kom! 719 01:20:54,888 --> 01:20:57,640 Vad gör du? Sätt ner mig! 720 01:20:59,434 --> 01:21:03,646 - Vad hände? - Du är den tredje som spöar mig idag. 721 01:21:03,730 --> 01:21:06,566 Var...? Har de...? Tog se sig ut? 722 01:21:06,649 --> 01:21:08,776 Inte än. 723 01:21:08,860 --> 01:21:11,613 Halonaktivering om 20 minuter. 724 01:21:11,696 --> 01:21:14,532 Det är för lång tid, vi måste påskynda det. 725 01:21:14,616 --> 01:21:19,204 - Snälla! - Släpp mig! 726 01:21:19,287 --> 01:21:21,497 - Vi är ute! - Bridget! 727 01:21:21,581 --> 01:21:24,334 Bridget! 728 01:21:25,501 --> 01:21:28,963 Nej, Tom! Nej! 729 01:21:29,047 --> 01:21:32,091 Jag kan inte hålla dem tillbaka länge till. 730 01:21:44,687 --> 01:21:48,024 Diana, utlös halongasen! 731 01:21:52,403 --> 01:21:55,490 Nej, Tom! 732 01:22:42,370 --> 01:22:44,789 Påbörja halonutlösning. 733 01:25:04,721 --> 01:25:08,474 Du är okej. Du lever. Du klarade det. 734 01:25:08,558 --> 01:25:12,353 Vi måste röra på oss. Kom igen. Fort! 735 01:25:53,102 --> 01:25:55,605 Jag tror att den här är din. 62520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.