All language subtitles for Trepalium - 01x02 - 1.2.Unspecified.Italian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,229 --> 00:00:04,080 30 anni dopo la costruzione del Muro... 2 00:00:04,110 --> 00:00:06,846 All'inizio del 21esimo secolo, solo il 15% delle persone era senza lavoro, 3 00:00:06,876 --> 00:00:09,077 la situazione aumentò gradualmente. 4 00:00:09,107 --> 00:00:12,611 L'80% delle persone sono considerate inutili perché non lavorano. 5 00:00:12,671 --> 00:00:15,447 Non sapendo come fare, è stato costruito un Muro. 6 00:00:15,477 --> 00:00:19,646 La liberazione del Ministro del Lavoro è imminente. 7 00:00:19,676 --> 00:00:22,760 Il Primo Ministro è diretto verso la Zona. 8 00:00:22,790 --> 00:00:27,671 10.000 inattivi verranno selezionati per lavorare in Città. 9 00:00:27,701 --> 00:00:30,294 Noah, mi hanno presa. 10 00:00:30,573 --> 00:00:34,551 Tra tre mesi avremo i nostri 4.000 e ce ne andremo al Sud. 11 00:00:34,581 --> 00:00:37,901 - Sono Izia Katell, la sua impiegata solidale. - Hai visto la solidale? 12 00:00:37,931 --> 00:00:40,631 - Cosa? - Ti assomiglia, è incredibile. 13 00:00:40,661 --> 00:00:44,423 Papà, sono Ruben. Il mio direttore è morto, voglio fare domanda. 14 00:00:44,453 --> 00:00:46,871 Domani ci sarà un ricevimento al Ministero. 15 00:00:46,901 --> 00:00:49,591 Presenterai la tua candidatura al Direttore Generale. 16 00:00:49,741 --> 00:00:54,111 Bisognerà dare un'immagine di famiglia unita e stabile. 17 00:00:54,141 --> 00:00:56,179 Sua moglie ha abbandonato il posto. 18 00:00:56,209 --> 00:00:57,422 Aspetta. 19 00:00:57,911 --> 00:00:59,231 Ho ancora bisogno di te. 20 00:00:59,261 --> 00:01:01,391 Sostituirai mia moglie. 21 00:01:35,207 --> 00:01:36,487 Non muoverti. 22 00:02:04,156 --> 00:02:07,167 Sostituirà tua madre al ricevimento di stasera. 23 00:02:08,327 --> 00:02:09,899 Girati. 24 00:02:14,445 --> 00:02:21,895 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 00:02:42,937 Traduzione di HL e Sunshine83 26 00:03:00,616 --> 00:03:08,322 "Ti si chiederà di fare del male o andare. È il fondamento della vita: dover violare la propria identità". 27 00:03:49,399 --> 00:03:51,697 - Mettilo a posto! - Posso pagarlo. 28 00:03:51,727 --> 00:03:53,821 Ho detto di metterlo a posto. 29 00:03:54,927 --> 00:03:57,888 - Ok, ok. - Vai da quella parte. 30 00:03:58,567 --> 00:04:00,058 Fuori dai piedi! 31 00:04:19,738 --> 00:04:23,249 Sono state denunciate 22 violenze da parte degli Attivi sui Solidali. 32 00:04:23,279 --> 00:04:27,047 Soprattutto tra Ritornati, tecnici o i servizi alla persona. 33 00:04:27,247 --> 00:04:28,967 Questo conferma i primi dati. 34 00:04:29,167 --> 00:04:32,727 Per il 78% degli Attivi, i Solidali rappresentano una minaccia al loro impiego. 35 00:04:32,927 --> 00:04:36,847 Il 90% teme di entrare in contatto e prendere la malattia blu. 36 00:04:37,047 --> 00:04:39,447 - Che si dice della Misura? - Molto debole. 37 00:04:39,647 --> 00:04:42,913 E tutto ciò che ho letto sulla rete professionale lo conferma. 38 00:04:42,943 --> 00:04:45,577 Sono trenta anni che gli Attivi non relazionano con i Reietti. 39 00:04:45,607 --> 00:04:49,287 Parecchi non li hanno mai visti. Ci vorrà del tempo per adattarsi. 40 00:04:49,487 --> 00:04:52,047 Tempo? Proprio quello che ci manca. 41 00:04:52,247 --> 00:04:56,047 La comunità internazionale deve capire i nostri sforzi, 42 00:04:56,247 --> 00:04:58,567 ci stiamo avviando alla riconciliazione. 43 00:04:58,767 --> 00:05:02,487 Solo così la Banca Mondiale ci darà il suo aiuto. 44 00:05:02,687 --> 00:05:05,567 Non possiamo permetterci di perdere questa occasione. 45 00:05:05,767 --> 00:05:09,127 - Il nostro solidale è ancora qui? - Se ne è andato. 46 00:05:09,327 --> 00:05:13,407 Voglio vederlo domattina. Siamo in ritardo! 47 00:05:15,727 --> 00:05:20,007 Non stavo tanto male nella Zona. Avrei evitato questa tortura. 48 00:05:20,207 --> 00:05:22,447 Non resteremo troppo tempo. 49 00:05:22,647 --> 00:05:25,007 Se la signora vuole darsi da fare... 50 00:05:25,207 --> 00:05:28,756 I signori di Aquaville non aspettano. 51 00:05:51,669 --> 00:05:54,972 Signori, signore, un cocktail? 52 00:06:12,807 --> 00:06:16,297 - Mangia. - Perché mi ha portato qui? 53 00:06:16,327 --> 00:06:20,388 - Sto rischiando la pelle. - Mangia o ti farai notare. 54 00:06:22,583 --> 00:06:23,927 Prendi. 55 00:06:24,889 --> 00:06:28,412 Ruben, Thaïs, venite. 56 00:06:32,887 --> 00:06:36,247 Fa' quello che ti ho detto e andrà tutto bene. 57 00:06:41,881 --> 00:06:48,127 Ruben ha tutti i requisiti per occupare il posto lasciato vacante dal direttore MacKay. 58 00:06:48,327 --> 00:06:52,567 - Anche di più, se posso permettermi. - Suo padre è un bravo venditore. 59 00:06:52,887 --> 00:06:56,607 - Era il suo primo mestiere, signore. - Esatto, ho iniziato dal basso. 60 00:06:56,807 --> 00:07:02,367 Suo padre è un esempio per noi di Aquaville. È sua moglie con sua figlia? 61 00:07:02,567 --> 00:07:04,967 Signora, bella serata, eh? 62 00:07:05,167 --> 00:07:08,487 - Magnifica, signore. - Non ricordavo tanta bellezza. 63 00:07:08,807 --> 00:07:10,589 Mio figlio ha una fortuna sfacciata. 64 00:07:10,619 --> 00:07:15,807 Come si diceva prima del Muro, "è l'origine della diseguaglianza tra gli uomini". 65 00:07:17,473 --> 00:07:20,537 Ruben, avrà presto nostre notizie. 66 00:07:20,790 --> 00:07:25,056 Pensiamo a divertirci. Siamo qui per questo. 67 00:07:34,767 --> 00:07:38,407 Forza, vai dagli altri bambini. 68 00:07:40,167 --> 00:07:41,903 Dobbiamo ballare. 69 00:07:49,927 --> 00:07:53,727 - Te la sei cavata bene. - Perché sono qui? 70 00:07:55,287 --> 00:07:57,887 Mi sono candidato ad un posto come direttore. 71 00:07:58,087 --> 00:08:01,177 Se fossi venuto senza mia moglie, non mi avrebbero considerato. 72 00:08:01,207 --> 00:08:02,487 Perché? 73 00:08:03,647 --> 00:08:07,607 Bisogna essere ben integrati nella società per un posto del genere: 74 00:08:07,807 --> 00:08:11,607 una moglie, un figlio, una vita stabile. 75 00:08:12,810 --> 00:08:17,407 Mi osservano dall'inizio della serata. E anche ora, sicuramente. 76 00:08:18,287 --> 00:08:21,407 Come fa ad essere sicuro che non si accorgano di niente? 77 00:08:21,607 --> 00:08:23,007 Non lo sono. 78 00:08:29,967 --> 00:08:31,330 Sorridi. 79 00:08:34,287 --> 00:08:37,167 Io... mi scusi. 80 00:08:53,967 --> 00:08:55,403 Cielo. 81 00:08:56,847 --> 00:08:58,540 Altezza. 82 00:08:58,727 --> 00:09:00,209 Ultimo piano. 83 00:09:01,047 --> 00:09:02,127 Direttore. 84 00:09:04,127 --> 00:09:05,563 Padre. 85 00:09:06,607 --> 00:09:08,079 Vecchio. 86 00:09:08,807 --> 00:09:10,114 Inutile. 87 00:09:11,127 --> 00:09:12,489 Caro. 88 00:09:41,967 --> 00:09:44,047 Degenerata, degenerata! 89 00:10:00,567 --> 00:10:05,047 Ti immagini se l'avessero sentita? E questa chi è? 90 00:10:06,127 --> 00:10:08,367 - Thaïs non è potuta venire. - Dov'è? 91 00:10:08,567 --> 00:10:11,767 - Non lo so. - Hai portato lei al suo posto. 92 00:10:12,047 --> 00:10:14,125 Dove l'hai trovata? 93 00:10:14,367 --> 00:10:16,127 È la mia solidale. 94 00:10:22,687 --> 00:10:24,530 Ruben, 95 00:10:24,807 --> 00:10:28,207 - non ho parole. - Non avevo scelta! 96 00:10:28,407 --> 00:10:30,887 Se fossi venuto solo, mi avrebbero scartato. 97 00:10:31,087 --> 00:10:33,767 Sei un idiota che si attacca alla gente. 98 00:10:33,967 --> 00:10:38,007 Tua moglie fa quello che le pare, tua figlia è una degenerata 99 00:10:38,327 --> 00:10:40,287 senza alcun avvenire. 100 00:10:40,607 --> 00:10:44,527 A quest'ora dovrebbe essere già espulsa nella Zona. 101 00:10:46,534 --> 00:10:48,442 Sei solo un debole. 102 00:10:51,607 --> 00:10:53,167 Un debole! 103 00:10:53,367 --> 00:10:57,699 Ti accompagno. Sta per scadere il contratto. 104 00:11:01,047 --> 00:11:04,207 Non temere, Thaïs. Sono un'amica di Hans. 105 00:11:06,127 --> 00:11:09,937 Non so di cosa parli. Lasciami stare. 106 00:11:09,967 --> 00:11:12,465 Mi ha mandato Hans, fidati. 107 00:11:13,388 --> 00:11:16,217 Se fossi stata dalla parte di Aquaville saresti già rinchiusa. 108 00:11:16,247 --> 00:11:19,274 Dov'è Hans? Avevo appuntamento con lui. 109 00:11:19,304 --> 00:11:22,412 È stato mandato in un posto sicuro. 110 00:11:22,442 --> 00:11:24,887 - Dammi il chip, Thaïs. - Non ce l'ho! 111 00:11:25,087 --> 00:11:28,537 Non sono andata nell'ufficio di Silas, sono scappata. 112 00:11:28,567 --> 00:11:31,992 - Scappata? - Mi hanno fermata! Sanno chi è Hans! 113 00:11:32,022 --> 00:11:35,436 - Stai attirando l'attenzione. - Hans saprebbe cosa fare. 114 00:11:35,767 --> 00:11:38,815 Dovrebbe venire, dovrebbe essere qui! 115 00:11:39,013 --> 00:11:43,317 - Devi calmarti... - Devo vederlo! 116 00:11:43,347 --> 00:11:46,216 Lasciami! Lasciami! 117 00:11:51,708 --> 00:11:53,689 Abbiamo un problema. 118 00:11:55,527 --> 00:11:59,521 Per il capo della resistenza non è un posto troppo sudicio? 119 00:12:01,647 --> 00:12:04,217 Vincono sempre loro. 120 00:12:04,247 --> 00:12:07,967 Ma non lamentarti. Se hai fame, sono sempre proteine. 121 00:12:08,430 --> 00:12:09,611 Proverò. 122 00:12:09,641 --> 00:12:12,940 - Non te lo immaginavi così? - No. 123 00:12:12,970 --> 00:12:14,817 Non esattamente. 124 00:12:14,847 --> 00:12:17,857 Ti ho portato qualche cambio. 125 00:12:17,887 --> 00:12:20,477 Ti adatterai. 126 00:12:22,294 --> 00:12:24,165 Quando potrò vedere Sol? 127 00:12:24,532 --> 00:12:27,174 È andato in ispezione nell'area sud-est della Zona. 128 00:12:27,204 --> 00:12:30,563 Ritornerà tra qualche giorno. 129 00:12:30,933 --> 00:12:34,057 I mezzi di trasporto sono alquanto limitati qui. 130 00:12:34,087 --> 00:12:35,840 Immagino. 131 00:12:36,977 --> 00:12:38,817 Tienimi informato. 132 00:12:38,847 --> 00:12:42,322 Che cazzo succede ora? 133 00:12:43,607 --> 00:12:48,367 Prima di addormentarti, Maël, puoi svolgere l'ultimo esercizio della sera. 134 00:12:48,567 --> 00:12:51,207 Sapresti calcolare il costo dell'ultima... 135 00:12:51,407 --> 00:12:54,727 Maël, non puoi comportarti così. 136 00:12:56,014 --> 00:13:01,060 Hai visto gli altri bambini? Fanno tutti un grande sforzo per essere all'Altezza. 137 00:13:02,887 --> 00:13:06,632 Su... sono certo che tua madre tornerà presto. 138 00:13:07,527 --> 00:13:08,767 Buonanotte. 139 00:13:24,863 --> 00:13:29,047 Sono contenta di rivederti. Fammi una coccola, Maël. 140 00:14:23,047 --> 00:14:26,007 Taylor. È qui, guarda. 141 00:14:26,207 --> 00:14:29,927 L'attivo dove lavoro abita qui, vicino alla fermata del bus. 142 00:14:30,127 --> 00:14:32,497 Com'è? 143 00:14:32,527 --> 00:14:34,727 - Diverso. - È bello? 144 00:14:36,407 --> 00:14:37,407 È pulito. 145 00:14:37,607 --> 00:14:39,367 - Ha i soldi? - Gli escono dalle orecchie. 146 00:14:39,567 --> 00:14:41,727 Prendili tutti. 147 00:14:44,026 --> 00:14:47,377 Giusto quelli che ci serviranno per andare al Sud. 148 00:14:47,407 --> 00:14:50,447 Merda, cazzo, merda! 149 00:14:50,886 --> 00:14:54,776 È più di quanto previsto. Sono rimasta più tempo. 150 00:14:55,487 --> 00:14:57,207 E questo cos'è? 151 00:14:57,407 --> 00:15:00,167 Niente, dovevo fare una cosa. 152 00:15:00,367 --> 00:15:03,887 Mà, Jeff ha detto che non ha fatto niente tutto il giorno. 153 00:15:04,087 --> 00:15:08,447 - È rimasto seduto su una sedia. - Non facciamo tutti la stessa cosa. 154 00:15:08,647 --> 00:15:13,087 Ha portato anche una cosa. Un profumo, mi pare. 155 00:15:13,287 --> 00:15:16,127 Che odore... bleah... che te lo dico a fare. 156 00:15:16,891 --> 00:15:20,671 Dovevi vedere la faccia di Lisbeth. 157 00:15:22,047 --> 00:15:24,448 Forza, dormiamo. 158 00:15:53,167 --> 00:15:56,519 Come ci si sente ad avere un lavoro? 159 00:16:02,583 --> 00:16:05,617 Me l'hanno depositata ieri. A stento sono riuscito a portartela. 160 00:16:05,647 --> 00:16:07,367 Lo so, lo so. 161 00:16:09,567 --> 00:16:12,927 Ho rischiato portandola nella Zona. 162 00:16:35,331 --> 00:16:41,905 La sua candidatura come direttore è stata accettata. Si presenti alle 9:30 in sala B-36. 163 00:16:44,247 --> 00:16:48,104 Thaïs Garcia, lasciate un messaggio. 164 00:16:58,367 --> 00:17:01,287 Devi di nuovo sostituire mia moglie. 165 00:17:03,548 --> 00:17:09,617 È scesa di molti livelli. Il lavoro consiste nel verificare la qualità della potabilità. 166 00:17:09,647 --> 00:17:14,316 Guarda, basta far corrispondere i codici con i colori, così... 167 00:17:16,807 --> 00:17:18,767 - Prova. - No. 168 00:17:20,192 --> 00:17:22,100 - Che succede? - Non lo faccio. 169 00:17:22,567 --> 00:17:25,327 Non voglio sostituirla. Ieri sera... 170 00:17:26,167 --> 00:17:29,177 - È troppo pericoloso. - Sei la mia solidale. 171 00:17:29,207 --> 00:17:31,727 Devi obbedirmi, ti pago per questo. 172 00:17:31,927 --> 00:17:34,527 Non per questo. Non mi può costringere a fare questo. 173 00:17:34,847 --> 00:17:38,082 - Potrei raccontarlo. - Vero. 174 00:17:38,504 --> 00:17:41,807 Potresti... e io verrei spedito nella Zona. 175 00:17:42,607 --> 00:17:47,047 - Ma anche tu. - È assurdo! Mi riconosceranno! 176 00:17:47,247 --> 00:17:50,657 No, mia moglie aveva appena preso servizio. 177 00:17:50,687 --> 00:17:53,454 Al suo piano non la conosceva nessuno. 178 00:17:53,484 --> 00:17:55,497 E tu le somigli. 179 00:17:55,527 --> 00:17:56,967 Moltissimo. 180 00:17:57,848 --> 00:18:00,207 E se incontrassi qualcuno che la conosce? 181 00:18:00,407 --> 00:18:02,567 - Un'amica o... - Un'amica? 182 00:18:02,887 --> 00:18:08,630 Nessuno vuole essere amico di una persona che sta per essere licenziata. 183 00:18:11,527 --> 00:18:14,127 Voglio 500. Al giorno. 184 00:18:24,007 --> 00:18:27,287 Hai un quarto d'ora per esercitarti. 185 00:18:29,767 --> 00:18:33,127 Maël, ti ho caricato 28 esercizi della sezione B. 186 00:18:33,327 --> 00:18:36,019 Li devi completare entro stasera. 187 00:18:40,455 --> 00:18:42,687 - Cos'è? - Un rosario, per pregare. 188 00:18:42,887 --> 00:18:45,487 Non devi portare quella roba. 189 00:18:54,527 --> 00:18:56,320 Jeff. 190 00:18:58,207 --> 00:19:03,923 Jeff, sai bene che desideriamo che solidali e attivi convivano in armonia. 191 00:19:03,953 --> 00:19:09,367 La Misura dei Solidali ha permesso di ristabilire il dialogo tra le due popolazioni, 192 00:19:10,131 --> 00:19:15,327 ma come per ogni riforma di apertura che si rispetti, abbiamo delle resistenze. 193 00:19:16,807 --> 00:19:18,925 Capisci quello che dico? 194 00:19:20,887 --> 00:19:24,061 - Capisci? - Sì, sì. Capisco, scusi. 195 00:19:24,091 --> 00:19:25,257 Bene. 196 00:19:25,287 --> 00:19:28,066 Jeff, abbiamo bisogno di qualcuno... 197 00:19:28,096 --> 00:19:33,074 qualcuno che ci aiuti a mantenere il legame con i solidali, per mostrare al mondo intero 198 00:19:33,104 --> 00:19:38,207 che noi vi consideriamo cittadini a pieno titolo. Ho pensato a te. 199 00:19:38,527 --> 00:19:41,807 Ti nomino consigliere speciale di Monroe Moretti, 200 00:19:42,007 --> 00:19:43,607 il Ministro del Lavoro. 201 00:19:44,943 --> 00:19:47,207 Ti sto facendo un favore eccezionale. 202 00:19:47,407 --> 00:19:49,927 Spero te ne renda conto. 203 00:19:50,247 --> 00:19:54,297 Per lo meno non è un chiacchierone. Va bene, è pronto. 204 00:19:54,327 --> 00:19:58,793 - Comunichiamolo ai media. - Conferenza stampa tra un'ora. 205 00:20:17,847 --> 00:20:23,308 - Non entra. - Che faccio? Lo lascio a casa? 206 00:20:24,087 --> 00:20:26,081 - Ha con sé un solidale? - No. 207 00:20:26,111 --> 00:20:28,807 Lei non capisce, mi faccia passare. 208 00:20:29,007 --> 00:20:31,327 Ripeto: non entra. 209 00:20:32,327 --> 00:20:33,367 Vieni. 210 00:20:35,007 --> 00:20:39,207 Un agente ti domanderà il motivo dell'assenza di mia moglie ieri. 211 00:20:39,407 --> 00:20:42,537 Digli che hai avuto un problema con il tuo solidale. 212 00:20:42,567 --> 00:20:43,727 Vai. 213 00:21:16,167 --> 00:21:17,567 Buongiorno, Thaïs Garcia. 214 00:21:17,767 --> 00:21:21,207 Il suo ritardo del giorno è stimato a sei minuti e un secondo, 215 00:21:21,407 --> 00:21:25,967 sei minuti e due secondi, sei minuti e tre secondi... 216 00:21:27,087 --> 00:21:31,551 Errore 302. Si prega seguire il protocollo. 217 00:21:38,447 --> 00:21:43,251 Errore 302. Si prega seguire il protocollo. 218 00:21:48,807 --> 00:21:52,737 Errore 302. Si prega seguire il protocollo. 219 00:21:54,647 --> 00:21:57,087 Thaïs Garcia, c'è qualche problema? 220 00:21:58,127 --> 00:22:00,111 Cos'è successo? 221 00:22:20,927 --> 00:22:25,487 Congratulazioni. Presentiamo ufficialmente i candidati al posto di direttore 222 00:22:25,687 --> 00:22:28,767 dell'unità di potabilizzazione U22. 223 00:22:28,967 --> 00:22:34,097 È un grande momento per me e per i collaboratori delle risorse umane 224 00:22:34,127 --> 00:22:38,767 poter scegliere chi avrà il privilegio di servire al meglio la nostra azienda. 225 00:22:38,967 --> 00:22:43,607 Aquaville rimane, e questo da tempo, l'azienda leader della regione, 226 00:22:43,807 --> 00:22:45,967 e la sua più grande fonte di impiego. 227 00:22:46,167 --> 00:22:51,007 Ma non ci limitiamo a dare un lavoro ai nostri concittadini, 228 00:22:51,207 --> 00:22:54,007 gli permettiamo di vivere. 229 00:22:54,207 --> 00:22:59,807 Grazie ad Aquaville, possono aprire un rubinetto e bere un bicchiere d'acqua. 230 00:23:00,007 --> 00:23:07,767 Ciò che appare come un semplice gesto in realtà ci distingue dal resto della popolazione. 231 00:23:08,374 --> 00:23:12,807 Oserei dire che ci rende umani. 232 00:23:13,368 --> 00:23:18,087 Facendo domanda per una delle funzioni più strategiche del nostro consorzio, 233 00:23:18,287 --> 00:23:21,607 vi lanciate in un'avventura molto stimolante. 234 00:23:21,807 --> 00:23:25,807 Dunque, prima di lanciarvi ufficialmente nella corsa, 235 00:23:26,007 --> 00:23:32,207 lasciate che vi dia un consiglio: sapete che l'azienda vi è indispensabile, 236 00:23:32,527 --> 00:23:37,670 allora fate in modo che siate voi indispensabili per l'azienda. 237 00:23:39,247 --> 00:23:42,041 È tutto per oggi. 238 00:23:42,316 --> 00:23:45,894 I giornali mettili da parte, sono fragili. 239 00:23:46,127 --> 00:23:49,527 Com'è andato il primo giorno di tua madre in Città, tutto bene? 240 00:23:49,727 --> 00:23:52,177 Non mi ha raccontato molto. 241 00:23:52,207 --> 00:23:55,527 Aveva una specie di trucco sul viso, era strano. 242 00:23:55,727 --> 00:23:58,247 - Ah, sì? - Sì. 243 00:23:59,193 --> 00:24:01,847 Ti ha detto precisamente che lavoro fa? 244 00:24:02,047 --> 00:24:06,207 Vagamente, ma ha portato un sacco di soldi. 245 00:24:17,727 --> 00:24:20,767 - È vero che lei è stato un attivo? - Sì. 246 00:24:21,087 --> 00:24:25,487 - Molto tempo fa. - E come mai è tornato qua? 247 00:24:27,064 --> 00:24:29,210 È una storia lunga. 248 00:24:29,927 --> 00:24:33,327 - Bene, me ne vado, chiudi tu? - Sì. 249 00:25:25,924 --> 00:25:27,657 - Quando? - Stanotte. 250 00:25:27,687 --> 00:25:31,207 - Si sa cosa le è successo? - La tua amata era ingestibile. 251 00:25:31,407 --> 00:25:32,887 Non sapevano che fare. 252 00:25:33,087 --> 00:25:35,198 - Non ha il chip? - No. 253 00:25:47,804 --> 00:25:50,087 - Dov'eri? - Qui. 254 00:25:50,967 --> 00:25:52,520 Va tutto bene. 255 00:25:54,767 --> 00:25:58,087 E dove siamo, Hans? Chi sono quelli? 256 00:25:58,407 --> 00:26:00,257 - Chi sono? - Calmati. 257 00:26:00,287 --> 00:26:02,892 E tu, tu... 258 00:26:03,127 --> 00:26:04,247 Calmati. 259 00:26:09,087 --> 00:26:11,300 Non avevo scelta. 260 00:26:11,593 --> 00:26:15,057 Solo tu potevi entrare nell'ufficio di tuo suocero. 261 00:26:15,087 --> 00:26:18,752 Quello che contiene il suo computer è fondamentale. 262 00:26:19,847 --> 00:26:23,137 Come puoi stare con quelli? 263 00:26:23,167 --> 00:26:25,498 Non sono umani. 264 00:26:28,647 --> 00:26:30,485 Non sai cosa dici. 265 00:26:30,515 --> 00:26:36,044 Li abbiamo abbandonati più di trenta anni fa... dietro quel Muro. 266 00:26:36,074 --> 00:26:40,889 Non si può più distruggere la dignità di un uomo che non ha un lavoro. 267 00:26:41,367 --> 00:26:45,004 Ma se si trovano qui è perché se lo meritano. 268 00:26:51,407 --> 00:26:55,277 Allora tutto quello che dicevi di noi... 269 00:26:55,887 --> 00:26:58,607 non hai mai provato niente per me? 270 00:27:02,527 --> 00:27:07,406 Non ho mai conosciuto l'amore prima di incontrarti. 271 00:27:37,367 --> 00:27:41,057 Pausa pranzo di 17 minuti. 272 00:27:49,349 --> 00:27:53,887 Più si depura, più l'acqua è contaminata. Stiamo raggiungendo livelli record. 273 00:27:54,087 --> 00:27:57,327 Ho saputo che ti sei candidato per il posto di direttore. 274 00:27:57,527 --> 00:27:59,527 - Allora? - Siamo in cinque. 275 00:27:59,727 --> 00:28:02,647 So di Peterson. E gli altri, chi sono? 276 00:28:02,847 --> 00:28:05,887 Un ingegnere del centro di riciclaggio. 277 00:28:06,207 --> 00:28:08,967 - Il braccio destro dell'ex-direttore. - Non ha nessuna possibilità. 278 00:28:09,167 --> 00:28:12,977 Ho controllato la sua formazione. Il Direttore Generale lo detesta. 279 00:28:13,007 --> 00:28:15,498 Una storia complicata. Chi altri? 280 00:28:15,528 --> 00:28:17,417 La Direttrice delle Risorse. 281 00:28:17,447 --> 00:28:20,447 È la moglie del Direttore Generale, e lui la detesta. 282 00:28:20,647 --> 00:28:23,207 E non prenderanno una delle risorse. 283 00:28:23,407 --> 00:28:25,407 E un tipo dell'Internazionale, mi pare. 284 00:28:25,607 --> 00:28:30,767 Vuole integrarsi con Aquaville. Un bel currículum, ma poca esperienza. 285 00:28:31,087 --> 00:28:34,847 Niente da fare. La più probabile è Peterson. 286 00:28:35,167 --> 00:28:39,449 E neanche. Non è una persona semplice, Peterson. 287 00:28:39,871 --> 00:28:43,257 Sai qual è la differenza tra un pitbull e Peterson? 288 00:28:43,287 --> 00:28:47,967 Il pitbull non usa il rossetto. Buona, eh? 289 00:29:02,175 --> 00:29:03,625 È libero? 290 00:29:12,028 --> 00:29:14,579 Non bisogna mai saltare i pasti. 291 00:29:25,087 --> 00:29:29,807 Quando si spendono meno energie, si ha meno fame, è così. 292 00:29:29,837 --> 00:29:34,097 Io per esempio ho deciso di rallentare un po'. Il mio capo è morto 293 00:29:34,127 --> 00:29:37,727 per infarto dopo aver lavorato 90 ore di seguito. 294 00:29:37,927 --> 00:29:39,847 È il quarto quest'anno. 295 00:29:40,167 --> 00:29:44,207 Con tre suicidi e sette burn-out, si liberano dei posti. 296 00:29:44,389 --> 00:29:46,887 Sven Roumi, assistente di direzione. 297 00:29:47,087 --> 00:29:50,447 Thaïs Garcia, tecnico di sorveglianza. 298 00:29:50,647 --> 00:29:54,257 Un Garcia si è presentato per sostituire il mio capo. 299 00:29:54,287 --> 00:29:55,749 Sì, è... 300 00:29:56,878 --> 00:29:58,126 è mio marito. 301 00:30:00,386 --> 00:30:02,847 Mi sa che ti è tornato l'appetito. 302 00:30:03,047 --> 00:30:06,167 Mi è tornato ascoltandoti, Sven. 303 00:30:22,167 --> 00:30:25,617 Abbiamo le prime immagini del solidale Jeff Larkam... 304 00:30:25,647 --> 00:30:31,282 che assumerà le funzioni di consigliere speciale del Ministro del Lavoro, Monroe Moretti. 305 00:30:31,647 --> 00:30:35,087 Ed ecco il primo bilancio della Misura degli impiegati solidali. 306 00:30:35,287 --> 00:30:39,091 Un bilancio molto positivo, come potete vedere. 307 00:30:41,487 --> 00:30:43,777 Thaïs Garcia? 308 00:30:44,493 --> 00:30:48,549 - Mi sono assentata a causa del mio solidale. - Mi segua. 309 00:31:11,687 --> 00:31:14,767 - Allora? - Direi la numero 1. 310 00:31:14,797 --> 00:31:16,127 - Sicura? - Sì. 311 00:31:16,327 --> 00:31:20,167 Molto bene, la prima. Aspettate. Colonnello. 312 00:31:20,367 --> 00:31:21,367 Che succede? 313 00:31:21,567 --> 00:31:24,727 Un certo Hans Haënel ha contattato una delle nostre impiegate. 314 00:31:24,927 --> 00:31:26,247 Spionaggio industriale? 315 00:31:26,447 --> 00:31:31,127 Pensiamo più che altro ad un membro di un gruppo terrorista. 316 00:31:31,327 --> 00:31:34,167 - Cosa voleva farle fare? - Non si sa. 317 00:31:34,367 --> 00:31:38,589 Si saprà di più quando avremo identificato la donna contattata. 318 00:31:40,313 --> 00:31:44,754 Abbiamo una simulazione fisiologica partendo dalle immagini dei video. 319 00:31:46,487 --> 00:31:49,167 Corrispondono tre impiegate. 320 00:31:50,127 --> 00:31:53,767 - Sono state riunite tutte e tre. - E lei? 321 00:31:53,967 --> 00:31:57,567 Ha visto Hans Haënel parlare con una donna ieri, 322 00:31:57,767 --> 00:32:00,607 - e potrebbe identificarla. - Farei di tutto per aiutare Aquaville. 323 00:32:00,807 --> 00:32:02,447 Ha segnalato la numero 1. 324 00:32:02,647 --> 00:32:06,205 Ieri ha evitato un controllo di sicurezza. Potrebbe essere lei. 325 00:32:06,235 --> 00:32:07,767 Thaïs Garcia. 326 00:32:08,887 --> 00:32:13,408 - Ci sono altre Thaïs Garcia ad Aquaville? - No, ho controllato. 327 00:32:16,527 --> 00:32:18,555 Ci lasci da soli. 328 00:32:19,567 --> 00:32:21,287 - Non è lei. - Come? 329 00:32:21,487 --> 00:32:24,567 Non è lei. Lasciatela andare. 330 00:32:24,767 --> 00:32:27,857 Interroghiamo le altre due. 331 00:32:27,887 --> 00:32:30,693 Avanti. La terza, mi dica. 332 00:32:31,207 --> 00:32:32,767 Chloé Derida. 333 00:32:32,967 --> 00:32:35,927 Lavora al deposito. Dossier impeccabile. 334 00:32:36,127 --> 00:32:39,072 Osservazione: accondiscendente. 335 00:32:39,327 --> 00:32:41,141 Andiamo avanti. 336 00:32:41,887 --> 00:32:43,937 Clara Jones. 337 00:32:43,967 --> 00:32:45,798 Un ritardo. 338 00:32:46,287 --> 00:32:50,127 Osservazione: niente da segnalare. È più probabile sia lei. 339 00:32:50,327 --> 00:32:54,407 - Allora procediamo. - Da quale vuole iniziare? 340 00:32:54,607 --> 00:32:58,881 - Da questa. - D'accordo. 341 00:33:06,371 --> 00:33:09,207 Thaïs Garcia, ha ottenuto un bonus di 10 minuti. 342 00:33:09,407 --> 00:33:12,092 Ha un vantaggio di sette minuti. 343 00:33:13,591 --> 00:33:15,697 Ha ottenuto un bonus di 10 minuti. 344 00:33:15,727 --> 00:33:19,065 Ha un vantaggio di sei minuti e 50 secondi. 345 00:33:23,927 --> 00:33:26,047 Siamo nella merda, Hans. 346 00:33:26,247 --> 00:33:30,614 Non abbiamo più nessuno ad Aquaville a cui dare questi chip. 347 00:33:31,645 --> 00:33:33,762 Parlerò con i miei agenti, troveremo una soluzione. 348 00:33:33,792 --> 00:33:37,351 - Senza il contenuto del computer... - Lo so. 349 00:33:41,408 --> 00:33:43,555 Perché ti sei arruolato? 350 00:33:44,367 --> 00:33:46,493 Per colpa di Sol. 351 00:33:46,523 --> 00:33:49,737 Per caso ho trovato uno dei suoi opuscoli. 352 00:33:49,767 --> 00:33:54,927 Cosa faccia, non lo so, ma dopo averlo letto, è cambiato tutto. 353 00:33:55,127 --> 00:33:58,424 Mia moglie, mia figlia, non l'hanno mai saputo. 354 00:33:59,247 --> 00:34:02,817 - Mi crederanno morto. - La famiglia... 355 00:34:02,847 --> 00:34:06,469 non è compatibile con la rivoluzione. 356 00:34:07,152 --> 00:34:09,170 E tu perché ti sei arruolato? 357 00:34:11,527 --> 00:34:15,111 Anche io mi sono fatto convincere da Sol. 358 00:34:16,727 --> 00:34:19,367 Lo conosci da tempo? 359 00:34:19,567 --> 00:34:22,887 Da sempre. Mi ha illuminato, come si dice. 360 00:34:23,653 --> 00:34:25,764 E com'è? 361 00:34:26,447 --> 00:34:28,171 Ama il tè. 362 00:34:51,007 --> 00:34:54,355 Non preoccuparti, non ti tocco. 363 00:34:54,539 --> 00:34:57,457 Le donne della Città non mi hanno mai attirato. 364 00:34:57,487 --> 00:34:59,835 Troppo pulite per me. 365 00:35:02,859 --> 00:35:06,287 Acqua. Acqua, ho sete. 366 00:35:06,487 --> 00:35:08,661 Ah, sì. 367 00:35:09,047 --> 00:35:10,447 Stavo dimenticando. 368 00:35:11,247 --> 00:35:13,197 Prendi. 369 00:35:14,727 --> 00:35:17,704 Ho due bottiglie per te. 370 00:35:19,407 --> 00:35:22,727 Una di Aquaville e l'altra della fonte. 371 00:35:23,388 --> 00:35:26,767 Non so qual è l'una e qual è l'altra. Assurdo... 372 00:35:27,727 --> 00:35:31,887 O ti tieni la sete, o prendi la malattia blu. 373 00:35:32,207 --> 00:35:34,100 Che ridere, eh? 374 00:35:54,167 --> 00:35:55,548 Ehi! 375 00:35:56,245 --> 00:35:57,687 Cazzo! 376 00:35:57,887 --> 00:36:01,127 Uno ti chiama, e tu non rispondi. 377 00:36:01,327 --> 00:36:03,487 - Perché? - Scusa, non ti avevo visto. 378 00:36:03,807 --> 00:36:07,807 Ci siamo visti al magazzino del vecchio. Ti ricordi? 379 00:36:07,837 --> 00:36:13,007 Meno male che non gli hai detto che rubavo, altrimenti avrei dovuto farti del male. 380 00:36:13,520 --> 00:36:15,438 - Che fai? - Niente. 381 00:36:15,468 --> 00:36:19,082 Mia madre diceva che non bisogna stare senza far niente. 382 00:36:20,567 --> 00:36:23,407 Ma non l'ho mai conosciuta. Vieni! 383 00:36:26,967 --> 00:36:30,559 Non sei mica costretto, chi se ne frega. 384 00:36:43,287 --> 00:36:47,207 Alzi un po' la testa, signor ministro. Così. 385 00:36:48,127 --> 00:36:52,687 Perfetto. E tu, un po' più a destra. 386 00:36:56,487 --> 00:36:57,978 Grazie. 387 00:36:59,207 --> 00:37:00,868 Ottimo lavoro. 388 00:37:09,887 --> 00:37:14,127 Volevo dirle che sono molto fiero del lavoro... 389 00:37:14,327 --> 00:37:17,247 insomma, del posto di consigliere. 390 00:37:17,567 --> 00:37:20,281 Credo molto nella Riforma dei Solidali e... 391 00:37:20,311 --> 00:37:24,342 Sei qui per il pubblico, per gli uomini della Banca Mondiale. 392 00:37:24,372 --> 00:37:28,507 Ti esibisci per loro, che vi credono vitali, 393 00:37:28,537 --> 00:37:31,647 come le scimmie in uno zoo. 394 00:37:31,847 --> 00:37:35,247 Ma giustamente... non sai cosa sia uno zoo. 395 00:37:35,447 --> 00:37:39,542 Non sei niente, non vali un fico secco, sei come il vento. 396 00:37:42,527 --> 00:37:46,729 Questa puzza... la riconoscerei a 100 metri. 397 00:37:47,687 --> 00:37:49,847 La puzza della Zona. 398 00:37:50,167 --> 00:37:52,687 Quella puzza... nera. 399 00:37:58,207 --> 00:38:01,087 - Avete finito? - Sì. 400 00:38:01,807 --> 00:38:02,847 Tutto bene? 401 00:38:03,047 --> 00:38:05,687 Sì, benissimo. Abbiamo finito di fare le foto. 402 00:38:06,007 --> 00:38:09,167 Vero, Jeff? Sta tornando alla sua sedia. 403 00:38:09,367 --> 00:38:10,687 Eh, Jeff? 404 00:39:14,807 --> 00:39:16,657 - Sì? - Tutto bene? 405 00:39:16,687 --> 00:39:19,447 - Sì. - È andata bene? 406 00:39:20,447 --> 00:39:24,327 - Sì. - Devo trattenermi qualche ora. 407 00:39:24,357 --> 00:39:25,935 A domani. 408 00:39:40,007 --> 00:39:43,172 Molto bene, Maël, brava. 409 00:39:50,605 --> 00:39:57,163 L'autobus C-17 si sta avvicinando. Si rechi alla fermata Taylor tra tre minuti. 410 00:40:01,527 --> 00:40:04,007 Siamo tutte sole, Maël. 411 00:40:22,807 --> 00:40:26,807 Boris, vieni! È dalla Città. 412 00:40:29,567 --> 00:40:30,967 Ripeti. 413 00:40:32,527 --> 00:40:34,607 Devo parlare con Hans. 414 00:40:34,637 --> 00:40:38,687 - Glielo dico io. - Avremo una nuova spia. 415 00:40:39,007 --> 00:40:41,847 Thaïs Garcia è stata sostituita ad Aquaville... 416 00:40:42,167 --> 00:40:44,929 - da una solidale. - Che storia è questa? 417 00:40:44,959 --> 00:40:48,847 L'ho verificato io stessa. Bisogna convincerla ad aiutarci. 418 00:40:48,877 --> 00:40:51,247 Stabilite il contatto. 419 00:40:51,447 --> 00:40:55,255 - Come si chiama il marito? - Ruben, Ruben Garcia. 420 00:41:02,567 --> 00:41:05,167 - Qualche problema? - Nessuno, ce ne occupiamo noi. 421 00:41:05,367 --> 00:41:07,400 Tienimi informata. 422 00:41:07,767 --> 00:41:10,597 - Si ricomincia. - Andiamo. 423 00:41:27,407 --> 00:41:29,287 È buono, eh? 424 00:41:29,487 --> 00:41:35,600 Pensa che l'hanno inventata per placare la sete, e alla fine è solo tanta erba. 425 00:41:36,367 --> 00:41:37,887 Tutto bene? 426 00:41:38,087 --> 00:41:42,167 Mia madre ha mentito su mio padre. 427 00:41:43,767 --> 00:41:47,687 Non ha mai vinto la Grande Lotteria 13 anni fa. 428 00:41:50,367 --> 00:41:53,087 I vecchi... sempre problemi. 429 00:41:53,287 --> 00:41:57,647 "I vecchi" perché hanno costruito loro il Muro, sai. 430 00:42:08,127 --> 00:42:09,127 Merda. 431 00:42:09,447 --> 00:42:13,487 Noah, che fai? Noah, che cazzo succede? 432 00:42:13,687 --> 00:42:15,577 Noah, forza, svegliati! 433 00:42:15,607 --> 00:42:19,297 Sveglia, cazzo! Noah! Non lasciarmi! 434 00:42:30,309 --> 00:42:34,367 - Hai visto Noah? - Non lo vedo da stamattina. 435 00:42:34,397 --> 00:42:36,487 Non dovrebbe tardare. 436 00:43:19,887 --> 00:43:21,753 Buona pesca. 437 00:43:25,007 --> 00:43:29,087 - Ethan. - Erano anni che non mi chiamavano così. 438 00:43:29,287 --> 00:43:31,767 Sì? Tredici anni, direi, vero? 439 00:43:32,927 --> 00:43:35,007 Che ci fai qua? Non voglio vederti, sparisci. 440 00:43:35,207 --> 00:43:38,207 - Ci serve il tuo aiuto. - Davvero? 441 00:43:38,407 --> 00:43:42,127 Sappiamo che hai sostituito la tua attiva ad Aquaville. 442 00:43:42,327 --> 00:43:44,087 Ci serve un favore. 443 00:43:44,287 --> 00:43:48,727 In cambio possiamo aiutare te e Noah ad andare al Sud. 444 00:43:50,367 --> 00:43:51,767 Non ho bisogno di te. 445 00:43:51,967 --> 00:43:55,367 Il tuo stipendio non sarà sufficiente per pagare i contrabbandieri. 446 00:43:55,567 --> 00:43:57,087 Ti sorprenderò. 447 00:43:59,047 --> 00:44:03,284 Avanti, sparisci. Non voglio che Noah ti veda. 448 00:44:08,247 --> 00:44:10,527 - La conosci? - Sei un indovino, tu. 449 00:44:10,727 --> 00:44:12,327 Allora, che facciamo? 450 00:44:13,567 --> 00:44:17,327 - Conosciamo i dati? - No, non ancora. 451 00:44:19,967 --> 00:44:26,208 Andiamo, lo dicono tutti che sei riuscita in una grande strategia politica. 452 00:44:27,167 --> 00:44:29,327 Il resto verrà da sé. 453 00:44:33,767 --> 00:44:35,781 Rilassati, mia cara. 454 00:44:39,847 --> 00:44:43,567 - Hai parlato con i ministri? - Ho convocato un consiglio. 455 00:44:43,767 --> 00:44:44,767 Bene. 456 00:44:45,967 --> 00:44:47,928 Mamma. 457 00:44:48,327 --> 00:44:51,407 - Devo parlarti di Monroe. - Che c'è? 458 00:44:51,607 --> 00:44:54,167 L'hai fatto rientrare troppo presto. 459 00:44:54,367 --> 00:44:59,207 - Tu saresti rimasta lì più a lungo? - Parlo del suo stato mentale. 460 00:44:59,527 --> 00:45:04,218 Sta davvero male. Per poco non strangolava il solidale. 461 00:45:04,248 --> 00:45:06,767 Capisco che cerchi di proteggerlo, ma... 462 00:45:06,967 --> 00:45:10,017 Contraddicimi di nuovo e ti espello. 463 00:45:10,047 --> 00:45:13,047 Monroe è una roccia, lo è sempre stato. 464 00:45:13,247 --> 00:45:18,567 Non basta un anno nella Zona a distruggerlo. Gli serve solo un po' di tempo. 465 00:45:18,767 --> 00:45:22,407 Mentre tu cosa sei? Niente. 466 00:45:23,020 --> 00:45:24,598 Non sei niente. 467 00:45:25,468 --> 00:45:31,339 Ti tollerano qui solo perché sei mia figlia, la figlia che ho avuto con Monroe. 468 00:45:31,369 --> 00:45:36,367 Altrimenti, non esisteresti. Cerca di non dimenticarlo mai. 469 00:45:58,298 --> 00:46:00,173 Izia, corri, è Noah! 470 00:46:00,567 --> 00:46:03,127 Che è successo a Noah? 471 00:46:07,447 --> 00:46:09,607 Noah! Noah! 472 00:46:10,487 --> 00:46:12,839 L'ho trovato davanti alla porta. 473 00:46:17,287 --> 00:46:22,133 Spostati. Izia, spostati. Alzati, su. 474 00:46:22,807 --> 00:46:24,665 Bevi. 475 00:46:27,127 --> 00:46:31,339 Su, bevilo tutto. Ecco qui. Aspetta... 476 00:46:32,767 --> 00:46:35,007 Tieni, ecco. 477 00:46:35,207 --> 00:46:37,321 Vomita, ecco. 478 00:46:39,287 --> 00:46:41,167 Adesso ti sentirai meglio. 479 00:46:44,287 --> 00:46:47,967 Non aveva mai preso niente, prima. Cos'è stato? 480 00:46:55,087 --> 00:46:57,487 - Ethan è tornato. - Cosa? 481 00:46:57,517 --> 00:47:00,207 Vuole che l'aiuti per una cosa in Città. 482 00:47:00,237 --> 00:47:04,937 Scompare per 10 anni e poi viene a chiedermi un favore. 483 00:47:07,527 --> 00:47:09,217 Voglio lasciare la Zona. 484 00:47:09,247 --> 00:47:12,367 Appena andrà meglio, partiamo per il Sud. 485 00:47:12,567 --> 00:47:17,657 Perché tanta fretta? Non devi farlo così, improvvisamente. 486 00:47:17,687 --> 00:47:19,447 Solo perché è tornato Ethan. 487 00:47:19,767 --> 00:47:23,367 Non è per Ethan. Me ne frego di lui. Può crepare nella sua merda. 488 00:47:23,567 --> 00:47:25,403 Allora, perché? 489 00:47:27,047 --> 00:47:29,737 Izia, cosa fai in Città? 490 00:47:30,047 --> 00:47:34,327 Cos'è che ti obbligano a fare e che interessa tanto agli attivisti? 491 00:47:34,527 --> 00:47:36,927 Perché hai paura di tornarci? 492 00:47:38,687 --> 00:47:42,309 - Sostituisco un'attiva. - Cosa? 493 00:47:42,339 --> 00:47:45,047 Il marito mi ha chiesto di sostituire sua moglie. 494 00:47:45,247 --> 00:47:48,367 È sparita. Le somiglio molto... 495 00:47:48,567 --> 00:47:51,447 In poche parole, sono obbligata. 496 00:47:51,647 --> 00:47:55,927 Ieri per poco non mi beccavano, per un momento ho pensato... 497 00:47:57,287 --> 00:48:02,737 Non posso tornarci. Devo lasciare la Zona il prima possibile. 498 00:48:02,767 --> 00:48:04,647 - Hai soldi? - Qualcosa. 499 00:48:04,847 --> 00:48:06,327 No. Qualcosa non basta. 500 00:48:06,647 --> 00:48:10,967 - Quelli non scherzano. - Non ho scelta. Me la caverò. 501 00:48:15,767 --> 00:48:18,298 Izia, mi mancherai. 502 00:48:20,341 --> 00:48:23,447 Tu e il ragazzo... mi mancherete. 503 00:48:44,487 --> 00:48:46,335 Eccolo. 504 00:48:50,247 --> 00:48:52,290 Per la sua discrezione. 505 00:48:55,927 --> 00:48:58,498 Cos'è successo? 506 00:49:00,447 --> 00:49:05,247 Niente... stanchezza. Una stanchezza improvvisa. 507 00:49:05,927 --> 00:49:10,359 Non sapevano dov'eri né con chi eri andato a letto. 508 00:49:11,343 --> 00:49:14,027 Che ti succede? Dimmelo! 509 00:49:16,327 --> 00:49:20,331 Una cosa neurologica. Non ho capito molto bene. 510 00:49:22,207 --> 00:49:27,527 Questo genere di cose finisce per ripetersi più volte. 511 00:49:27,727 --> 00:49:30,647 Finché non riuscirò più a controllarla. 512 00:49:34,007 --> 00:49:35,967 Allora è per questo. 513 00:49:37,447 --> 00:49:41,159 È per questo che mi aiuti ad ottenere quel posto. 514 00:49:45,047 --> 00:49:46,976 Perché, altrimenti? 515 00:49:47,727 --> 00:49:49,407 Non ho altra scelta. 516 00:49:51,287 --> 00:49:52,967 Presto dipenderò da te. 517 00:49:53,167 --> 00:49:57,327 Se non avrai i mezzi per mantenermi, se non otterrai quel posto, 518 00:49:57,647 --> 00:50:01,687 allora sarà la mia fine. Capisci? 519 00:50:03,413 --> 00:50:05,737 Abbiamo bisogno l'uno dell'altro. 520 00:50:05,767 --> 00:50:09,649 Siamo, come si dice... sulla stessa barca. 521 00:50:24,767 --> 00:50:29,741 Sono venuti dei tipi e hanno preso i tuoi soldi. 522 00:50:31,127 --> 00:50:34,127 No, no, no! 523 00:50:34,327 --> 00:50:36,767 Non può essere vero, no! 524 00:50:39,447 --> 00:50:44,047 Ethan! Figlio di puttana! 525 00:50:44,367 --> 00:50:47,434 Sei solo un figlio di puttana! 526 00:50:47,673 --> 00:50:50,829 Abbiamo la nostra nuova talpa. 527 00:50:53,765 --> 00:51:01,704 www.northwayfansub.org www.facebook.com/northwayfansub 41817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.