Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,392 --> 00:03:46,391
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
2
00:03:46,792 --> 00:03:48,000
Salaam Aleikum.
3
00:03:49,542 --> 00:03:52,375
I'm a friend. James Forward.
4
00:04:20,375 --> 00:04:21,542
Target in sight.
5
00:04:21,750 --> 00:04:24,167
Hold on! We're moving in.
6
00:04:46,417 --> 00:04:47,250
Oh God.
7
00:05:18,167 --> 00:05:20,208
There's a calm before the storm.
8
00:05:20,458 --> 00:05:23,042
I've never felt anything like this
in this city before.
9
00:05:23,250 --> 00:05:25,708
But something is wrong.
It feels as if...
10
00:05:26,125 --> 00:05:28,792
...a terrifying event
is about to unfold.
11
00:05:29,042 --> 00:05:31,333
Something that will change
the world forever.
12
00:05:31,750 --> 00:05:33,875
We're sitting on a ticking
time bomb.
13
00:05:34,167 --> 00:05:36,083
One that could blow
at any given time.
14
00:05:36,292 --> 00:05:39,375
And they're coming. They're all
coming, dressed in black...
15
00:05:39,833 --> 00:05:43,042
...and using faith as a cover
to protect their identities.
16
00:05:43,250 --> 00:05:44,000
They are...
17
00:05:48,917 --> 00:05:49,917
Hassan!
18
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
CIA?
19
00:06:04,292 --> 00:06:05,750
I'm a journalist.
20
00:06:06,083 --> 00:06:08,625
And what kind of journalist
keeps a gun with him?
21
00:06:10,833 --> 00:06:13,083
When will you Americans stop
thinking that...
22
00:06:13,292 --> 00:06:15,292
...we're not as stupid
as you think?
23
00:06:15,792 --> 00:06:17,792
Please. I'm just a journalist.
24
00:06:18,167 --> 00:06:20,250
Why are you doing this to me?
25
00:06:20,542 --> 00:06:22,208
Let me tell you a story.
26
00:06:24,042 --> 00:06:27,708
Once Uncle Sam came to our land...
27
00:06:28,542 --> 00:06:32,750
...saying the Middle East needs
a new world order.
28
00:06:33,125 --> 00:06:37,667
And the real reason behind it
was business and imperialism.
29
00:06:38,417 --> 00:06:41,750
For that, they hired a pack
of local wolves...
30
00:06:42,125 --> 00:06:45,125
And made them break their
own countrymen.
31
00:06:47,250 --> 00:06:49,750
And when his job was done...
32
00:06:52,583 --> 00:06:56,375
...he betrayed the pack leader
of all his promises.
33
00:06:56,958 --> 00:06:58,750
And fled with the money.
34
00:07:05,333 --> 00:07:07,708
I am that pack leader.
35
00:07:08,250 --> 00:07:13,833
And now I will hunt and take
control of my land.
36
00:07:17,083 --> 00:07:18,292
Ryan, strip him!
37
00:07:46,333 --> 00:07:47,125
Yeah?
38
00:07:47,375 --> 00:07:50,875
Adam, there's a mail in your account.
You need to check it now.
39
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
"Enough has been said.
40
00:08:00,708 --> 00:08:02,000
"Enough has been done.
41
00:08:02,417 --> 00:08:05,167
"Now it's our turn to take revenge."
42
00:08:05,500 --> 00:08:06,375
God!
43
00:08:06,708 --> 00:08:09,917
War has begun, America.
Uncle Sam...
44
00:08:10,708 --> 00:08:12,125
...I’m back.
45
00:08:16,708 --> 00:08:18,500
Connect me to the White House
immediately.
46
00:08:31,917 --> 00:08:33,958
All cars northbound to lkrit!
47
00:08:48,875 --> 00:08:49,833
Hurry, Miss!
48
00:08:50,042 --> 00:08:53,125
I said not to call when I'm
about to leave for the hospital.
49
00:08:53,417 --> 00:08:54,250
I get late.
50
00:08:55,333 --> 00:08:56,667
Listen, Poorna.
51
00:08:56,958 --> 00:08:59,042
The boy's family want you
to get married soon.
52
00:08:59,250 --> 00:09:00,750
I'll be there in two months, Papa.
53
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
Want anything from here?
54
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
Why two months?
55
00:09:04,500 --> 00:09:06,792
Sana! Late again for your prayers?
56
00:09:07,042 --> 00:09:10,917
No choice, Jiya. These double shifts
are killing me. I'm late every day.
57
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
Wow, Maria! Two phones?
58
00:09:13,792 --> 00:09:16,000
ls some Sheikh crazy about you?
59
00:09:16,292 --> 00:09:18,333
No! One phone is for the family.
60
00:09:18,792 --> 00:09:21,833
That reminds me. My brother
called from Pakistan.
61
00:09:22,125 --> 00:09:24,792
He said father was unwell again.
62
00:09:25,292 --> 00:09:28,667
They're going to Lahore from Pindi
to see a heart specialist.
63
00:09:29,042 --> 00:09:31,083
Tell them to go to Delhi.
64
00:09:31,333 --> 00:09:34,792
Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital.
He's the best heart surgeon there.
65
00:09:35,083 --> 00:09:37,000
I trained under him.
66
00:09:37,292 --> 00:09:39,958
Tell your brother to get in touch
with AIMS. I'll see to the rest.
67
00:09:40,208 --> 00:09:41,417
- Really?
- Done.
68
00:09:41,750 --> 00:09:43,375
Thank you so much.
69
00:09:43,750 --> 00:09:47,125
Sometimes I think I should
go back home.
70
00:09:47,375 --> 00:09:50,542
- There's nothing here for us.
- You go home and then what?
71
00:09:50,917 --> 00:09:52,375
You earn money and respect here.
72
00:09:52,583 --> 00:09:55,250
Come on, girls. It's getting late.
73
00:09:55,833 --> 00:09:58,500
- Take your lunchboxes.
- Girls, let's go.
74
00:10:01,750 --> 00:10:02,917
Surprise?
75
00:10:03,125 --> 00:10:05,083
Paint your hands with henna...
76
00:10:05,500 --> 00:10:07,625
...decorate the wedding-palanquin!
77
00:10:15,167 --> 00:10:16,417
Congratulations, Miss!
78
00:10:16,750 --> 00:10:18,958
Thank you, Shaada.
Keep your eyes on the road!
79
00:10:25,667 --> 00:10:26,625
Shaada...
80
00:10:27,208 --> 00:10:28,125
...who are they?
81
00:10:29,958 --> 00:10:33,375
ISC. After Mosul, they could be
taking over lkrit.
82
00:10:51,625 --> 00:10:52,458
Iraqi army!
83
00:10:52,667 --> 00:10:53,458
Let me get out!
84
00:10:54,500 --> 00:10:56,042
Shoot down the helicopter!
85
00:10:57,250 --> 00:11:00,542
- Shaada, what's going on?
- The Iraqi army is attacking.
86
00:11:01,292 --> 00:11:02,458
Shoot!
87
00:11:06,458 --> 00:11:07,542
Amir is hit!
88
00:11:09,125 --> 00:11:10,250
Take aim!
89
00:11:12,583 --> 00:11:15,042
Let's get to the hospital. Hurry!
90
00:11:19,083 --> 00:11:20,292
Everyone, stay down!
91
00:11:20,583 --> 00:11:23,250
Stay down. Shut the windows!
92
00:11:25,792 --> 00:11:28,583
You, follow the bus. Now!
93
00:11:33,458 --> 00:11:35,500
Shoot the helicopter down!
94
00:11:43,958 --> 00:11:44,958
Shoot it down!
95
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
Go!
96
00:12:01,042 --> 00:12:02,500
Close the gates!
97
00:12:09,917 --> 00:12:12,083
Where's the doctor?
Open the door!
98
00:12:12,875 --> 00:12:13,833
Where's the doctor?
99
00:12:16,167 --> 00:12:18,167
Open the door now! I kill you.
100
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Only nurses in the bus.
101
00:12:25,542 --> 00:12:26,833
Doctor! Where's the doctor?
102
00:12:27,083 --> 00:12:29,417
It's too early. The doctor comes in
at 8.30.
103
00:12:29,667 --> 00:12:33,458
Hey! This is a hospital.
No guns allowed.
104
00:12:39,500 --> 00:12:41,792
Now everything we say is allowed.
105
00:12:42,333 --> 00:12:44,042
You don't want more men to die?
106
00:12:44,292 --> 00:12:45,667
Then shut up and work fast.
107
00:12:46,083 --> 00:12:48,417
Ok. I'll do it.
108
00:12:50,250 --> 00:12:52,917
Get everyone out of this hospital.
Now!
109
00:12:53,292 --> 00:12:56,375
Only Abu Usman and these nurses stay.
110
00:13:04,500 --> 00:13:06,875
Let's go. Faster. Put them
in the ambulance.
111
00:13:07,167 --> 00:13:08,708
Close the hatch. You too.
112
00:13:09,167 --> 00:13:10,458
Let's go.
113
00:13:10,792 --> 00:13:11,917
Get out of here! Go!
114
00:13:19,208 --> 00:13:20,958
Give me the phone.
115
00:13:24,417 --> 00:13:25,292
Phone!
116
00:13:30,625 --> 00:13:32,042
"The big news just in...
117
00:13:32,250 --> 00:13:36,000
...the town of lkrit has been
overtaken by the ISC."
118
00:13:36,250 --> 00:13:38,458
"Coming in straight from
the American base in Iraq...
119
00:13:38,667 --> 00:13:40,833
...this is the second big move
by ISC."
120
00:13:41,125 --> 00:13:46,917
"The terror group ISC has taken over
the Iraqi town of lkrit."
121
00:13:47,417 --> 00:13:49,708
lkrit is famous for its oil fields.
122
00:13:50,000 --> 00:13:52,250
- Many Indians work there.
- Can't get through.
123
00:13:53,542 --> 00:13:55,250
Indian Embassy, Baghdad.
124
00:13:55,542 --> 00:13:57,792
My name is Maria. I'm calling
from the lkrit hospital.
125
00:13:58,042 --> 00:14:01,917
I'm a nurse. ISC is holding us Indian
and Pakistani nurses hostage.
126
00:14:02,292 --> 00:14:05,708
Maria, stay calm. Don't panic.
127
00:14:06,167 --> 00:14:07,208
Tell us everything.
128
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
They've shot our driver
and the hospital manager.
129
00:14:10,708 --> 00:14:12,417
We're terrified, sir.
130
00:14:13,083 --> 00:14:16,083
Their leader, Abu Usman, was shot.
He's in this hospital.
131
00:14:16,417 --> 00:14:18,917
Sir, they've taken over the entire
hospital.
132
00:14:19,375 --> 00:14:20,917
Sir, help us.
133
00:14:21,250 --> 00:14:23,667
We're in terrible danger, sir.
They'll kill us all.
134
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Don't worry, Maria. I'll help you.
135
00:14:26,292 --> 00:14:27,667
How many nurses are you?
136
00:14:27,917 --> 00:14:29,917
25 Indian and 15 Pakistani.
137
00:14:30,208 --> 00:14:32,458
So that's 25? Ok.
138
00:14:32,875 --> 00:14:34,417
Keep your phone close.
139
00:14:34,750 --> 00:14:36,542
We will get in touch with you soon.
140
00:14:37,250 --> 00:14:38,208
Connect me to Delhi.
141
00:14:44,250 --> 00:14:46,667
- Karan, is the presentation ready?
- Absolutely, sir.
142
00:14:46,958 --> 00:14:50,500
After their offensive in Syria,
this is ISC's biggest push into Iraq.
143
00:14:51,000 --> 00:14:54,667
In the name of religion, they're turning
young men into deadly weapons.
144
00:14:54,958 --> 00:14:59,333
You'll soon see a human bomb
in every bus, street and airliner.
145
00:14:59,750 --> 00:15:03,375
After Mosul, they've seized
the oil fields in lkrit.
146
00:15:03,792 --> 00:15:07,292
They're the richest terrorist
organization in the world today...
147
00:15:07,500 --> 00:15:11,250
...because they now control
70% of Iraq's oil fields.
148
00:15:12,875 --> 00:15:16,125
Sorry to disturb, sir.
You should watch the news.
149
00:15:17,208 --> 00:15:20,708
"The horrendous act of terrorism
is nothing short of an act of war.
150
00:15:21,083 --> 00:15:23,917
"We have spoken to our British,
German and French allies...
151
00:15:24,208 --> 00:15:27,292
"...to discuss targets and joint
controlled air strikes.
152
00:15:27,625 --> 00:15:29,208
"This act shall not go..."
153
00:15:29,458 --> 00:15:32,250
- This is not good news.
- What's happening, Shenoy?
154
00:15:32,542 --> 00:15:34,750
The Americans won't take this
lying down.
155
00:15:35,167 --> 00:15:40,083
They've been longing to start
air strikes on ISC targets in Iraq.
156
00:15:40,417 --> 00:15:43,000
The UN has held them back.
157
00:15:43,375 --> 00:15:48,333
James's execution has given them
a reason to turn lkrit to dust.
158
00:15:48,542 --> 00:15:50,542
- Meaning?
- The Americans...
159
00:15:50,792 --> 00:15:53,292
...will strike the hospital where
our nurses are and where...
160
00:15:53,458 --> 00:15:54,583
...and Abu Usman is.
161
00:15:54,875 --> 00:15:58,042
The Americans will make any excuse.
They cannot be allowed to do this.
162
00:15:58,292 --> 00:15:59,917
Stop them, Shenoy!
163
00:16:02,958 --> 00:16:04,792
Shenoy! Long time.
164
00:16:05,167 --> 00:16:09,083
- When did we last meet?
- 1993. Just after the Gulf War.
165
00:16:10,292 --> 00:16:12,292
I've a packed schedule.
Let's walk and talk.
166
00:16:12,625 --> 00:16:15,500
- You know why I'm here?
- I know your nurses are there.
167
00:16:15,833 --> 00:16:17,625
You can't bomb lkrit.
168
00:16:17,917 --> 00:16:19,292
Yes, we can.
169
00:16:19,708 --> 00:16:22,375
You know this game.
You've been here long enough.
170
00:16:22,667 --> 00:16:24,625
What would you do if the nurses
were American?
171
00:16:24,917 --> 00:16:27,625
- We'd get them out.
- That's what I'm trying to do.
172
00:16:28,000 --> 00:16:30,417
For old time's sake, Adam.
173
00:16:31,000 --> 00:16:32,667
Give me some time.
174
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Please.
175
00:16:37,750 --> 00:16:39,833
Ok. Seven days.
176
00:16:40,292 --> 00:16:41,875
Get your nurses out of there.
177
00:16:42,375 --> 00:16:44,167
Eighth day we bomb lkrit.
178
00:16:46,500 --> 00:16:48,125
- Seven days?
- Yes, sir.
179
00:16:48,458 --> 00:16:51,625
That's not enough time to mount
a dangerous mission.
180
00:16:52,083 --> 00:16:54,375
You're right, sir. But we must.
181
00:16:55,375 --> 00:16:56,833
Who will do it?
182
00:17:00,000 --> 00:17:01,125
Tiger.
183
00:17:02,500 --> 00:17:03,833
ls Tiger alive?
184
00:17:05,833 --> 00:17:08,750
I was told that he died on a mission
in Cuba eight years ago.
185
00:17:09,083 --> 00:17:10,958
That was for the files.
186
00:17:11,417 --> 00:17:12,667
He's hiding somewhere.
187
00:17:13,083 --> 00:17:14,958
We'll find him.
188
00:17:15,375 --> 00:17:17,167
In so little time...
189
00:17:17,542 --> 00:17:19,833
...he's the only person who can
pull it off.
190
00:17:20,083 --> 00:17:23,125
Shenoy, I'm seriously not interested.
191
00:17:23,542 --> 00:17:26,167
Just get our nurses out of there!
192
00:17:26,708 --> 00:17:30,000
Karan, get on to all our agents.
193
00:17:32,083 --> 00:17:34,375
I want Tiger in 24 hours.
194
00:17:39,083 --> 00:17:40,708
Holidays over, Tiger.
195
00:17:41,750 --> 00:17:43,333
Let's get back to work.
196
00:18:23,833 --> 00:18:29,417
"Nature gave every animal an instinct
to hunt so that it can survive.
197
00:18:30,250 --> 00:18:33,333
"Human beings also hunted for years
to survive...
198
00:18:33,708 --> 00:18:36,542
Junior! You Brit boy!
Talking English again?
199
00:18:36,917 --> 00:18:38,125
What did I tell you?
200
00:18:38,458 --> 00:18:41,333
- Man is identified by his...
- ...mother tongue.
201
00:18:41,625 --> 00:18:42,875
So what are you?
202
00:18:43,125 --> 00:18:46,542
Indian on your side,
Pakistani on Ma's side.
203
00:18:46,875 --> 00:18:48,083
Don't know about your Ma...
204
00:18:48,500 --> 00:18:51,708
...but when you're with me
you're fully Indian.
205
00:19:02,750 --> 00:19:04,708
- Where is he?
- In front of me.
206
00:19:05,167 --> 00:19:06,958
- How far?
- 50 ft.
207
00:19:07,250 --> 00:19:09,750
Look straight in his eyes,
and don't break eye contact.
208
00:19:16,708 --> 00:19:17,958
He's coming closer.
209
00:19:18,542 --> 00:19:20,833
I shouldn't have read that chapter
on hunting.
210
00:19:21,250 --> 00:19:22,417
Calm down, Junior.
211
00:19:22,833 --> 00:19:24,292
I'm his prey today.
212
00:19:24,792 --> 00:19:26,208
Everyone hunts.
213
00:19:28,083 --> 00:19:30,875
But no one hunts like a tiger.
214
00:20:10,417 --> 00:20:13,458
Before he comes round,
let's split.
215
00:20:13,833 --> 00:20:14,667
Wait, Junior.
216
00:20:15,500 --> 00:20:17,292
Wolves don't hunt alone.
217
00:20:17,917 --> 00:20:20,750
Wolves hunt in a pack.
There are more coming.
218
00:20:24,208 --> 00:20:25,417
Oh shit!
219
00:20:25,875 --> 00:20:27,958
- You taught you that?
- Ma says it.
220
00:20:28,708 --> 00:20:29,833
Oh shit!
221
00:20:30,417 --> 00:20:33,292
- Now what?
- See our truck down there?
222
00:20:36,750 --> 00:20:40,083
On my count of three...
fly to the truck and stay there.
223
00:20:40,667 --> 00:20:43,375
One second! Are you going
to kill all those wolves?
224
00:20:45,458 --> 00:20:47,708
If I don't get your friends...
225
00:20:48,167 --> 00:20:50,375
...you will end up...
226
00:20:51,750 --> 00:20:53,583
...a kebab on their menu tonight.
227
00:20:53,833 --> 00:20:54,667
Maybe.
228
00:20:54,917 --> 00:20:58,750
If you save me, but do not kill
those wolves...
229
00:20:59,125 --> 00:21:01,458
...then I'll believe
you're the real Tiger.
230
00:21:04,125 --> 00:21:04,833
Deal?
231
00:21:12,875 --> 00:21:13,708
Run!
232
00:22:00,875 --> 00:22:03,125
Leave me alone! Go!
233
00:22:33,083 --> 00:22:33,875
Get away!
234
00:22:53,708 --> 00:22:54,875
Go away!
235
00:23:19,958 --> 00:23:21,625
Go away!
236
00:23:35,375 --> 00:23:36,250
Dad!
237
00:23:51,417 --> 00:23:53,125
Get into the truck! Hurry!
238
00:24:18,125 --> 00:24:19,292
Stay still!
239
00:24:31,583 --> 00:24:32,458
Junior.
240
00:24:34,250 --> 00:24:34,958
One.
241
00:24:39,208 --> 00:24:39,958
Two...
242
00:24:50,500 --> 00:24:51,583
Yes!
243
00:25:08,917 --> 00:25:10,375
Hi, Zophia. How are you?
244
00:25:10,667 --> 00:25:13,542
- Fine. And you?
- I'm good.
245
00:25:14,125 --> 00:25:16,583
Finally Arthur and I've booked
our tickets to India.
246
00:25:16,917 --> 00:25:18,750
It's his 80th birthday next month.
247
00:25:19,208 --> 00:25:22,292
He has dreamt of seeing
the Taj Mahal all his life.
248
00:25:22,583 --> 00:25:23,833
The monument of love.
249
00:25:24,542 --> 00:25:25,458
How sweet!
250
00:25:25,833 --> 00:25:28,750
You think I should take some
vaccinations?
251
00:25:29,125 --> 00:25:32,750
For yellow fever, malaria, dengue
and bird flu?
252
00:25:33,125 --> 00:25:35,708
What other viruses are brewing there?
253
00:25:37,000 --> 00:25:39,583
- Police.
- Never heard of that virus.
254
00:25:39,958 --> 00:25:43,292
Call the police. There's a group
of muggers. They have a gun.
255
00:25:43,875 --> 00:25:45,458
The money. Hurry up!
256
00:25:45,833 --> 00:25:47,500
Come on, gimme the money!
257
00:26:15,125 --> 00:26:16,292
Hurry uo!
258
00:26:47,292 --> 00:26:51,000
That's what we call
women empowerment!
259
00:26:51,833 --> 00:26:54,958
Zoya darling, please call the cops.
260
00:27:07,917 --> 00:27:11,708
Forget that piece of junk. You'll
never find your Indian station.
261
00:27:15,042 --> 00:27:15,875
Meaning?
262
00:27:18,958 --> 00:27:22,625
There's only one meaning.
You're right and I'm wrong.
263
00:27:23,083 --> 00:27:25,583
- Did I say that?
- That's what you meant.
264
00:27:25,875 --> 00:27:28,792
I search for shalgum and tinde
all over Austria. Why?
265
00:27:29,042 --> 00:27:30,750
Because he only eats
Indian food.
266
00:27:31,167 --> 00:27:33,250
Can you remember when we
last ate out?
267
00:27:35,000 --> 00:27:36,167
You know what...
268
00:27:36,583 --> 00:27:40,000
...you guys eat and leave the plates
on the table.
269
00:27:40,292 --> 00:27:42,375
I'll scrub the dishes later.
270
00:27:47,625 --> 00:27:48,750
Junior...
271
00:27:49,375 --> 00:27:51,583
...your Ma is really mad at me.
272
00:27:55,833 --> 00:27:57,250
Dad, let's take a walk.
273
00:27:57,500 --> 00:28:01,625
If you loved her, would you forget
your 8th wedding anniversary?
274
00:28:05,417 --> 00:28:06,625
Oh!
275
00:28:08,250 --> 00:28:09,708
That's why she's sulking.
276
00:28:11,708 --> 00:28:14,625
- Now the drama will last for months.
- No.
277
00:28:15,292 --> 00:28:17,125
- Here.
- What is it?
278
00:28:17,375 --> 00:28:19,333
Tomorrow's programme.
279
00:28:19,708 --> 00:28:21,750
I have done all the bookings.
280
00:28:22,083 --> 00:28:25,458
Make sure you make her feel
special tomorrow.
281
00:28:25,750 --> 00:28:27,958
Your credit card.
282
00:28:28,292 --> 00:28:30,667
I've used it six times yesterday.
283
00:28:30,958 --> 00:28:33,417
Please add some more credit!
284
00:28:35,542 --> 00:28:37,000
You son of a spy!
285
00:28:42,583 --> 00:28:44,792
Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab.
286
00:28:45,208 --> 00:28:48,125
This is All India Radio, Amritsar.
287
00:28:48,667 --> 00:28:52,792
We have a request from Shams Alam
from the other side of the border.
288
00:28:53,208 --> 00:28:56,708
His wife, Samia Zehra,
is angry with him.
289
00:28:59,250 --> 00:29:01,458
A sweet present from us.
290
00:29:10,250 --> 00:29:12,458
These unspun threads...
291
00:29:13,042 --> 00:29:16,375
...that I have tied around you...
292
00:29:18,583 --> 00:29:21,458
...make our bond beyond separation.
293
00:29:28,292 --> 00:29:30,833
Put aside your fleeting anger...
294
00:29:31,333 --> 00:29:34,333
...sweet love, listen...
295
00:29:35,667 --> 00:29:38,167
...to the conversations
in my heart.
296
00:29:39,667 --> 00:29:42,500
We sit side by side...
297
00:29:43,375 --> 00:29:45,500
...looking at each other.
298
00:29:47,083 --> 00:29:49,583
The conversations
in my heart...
299
00:29:51,083 --> 00:29:54,375
...we’ll sit side by side
as the days pass...
300
00:29:54,792 --> 00:29:57,083
...and fulfill the truth
of our love.
301
00:30:00,125 --> 00:30:02,083
Must you torment me?
302
00:30:05,625 --> 00:30:08,917
Why pretend you don't hear...
303
00:30:10,083 --> 00:30:13,292
...the conversations
in my heart?
304
00:30:13,958 --> 00:30:15,875
We sit side by side...
305
00:30:17,583 --> 00:30:20,250
...looking at each other.
306
00:30:51,375 --> 00:30:55,833
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
307
00:30:56,042 --> 00:30:57,958
You are mine.
308
00:30:58,542 --> 00:31:00,458
Keep me close to you.
309
00:31:00,792 --> 00:31:03,208
There will never be any distance
between us.
310
00:31:04,125 --> 00:31:06,875
Nothing will keep us apart.
311
00:31:09,667 --> 00:31:13,875
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
312
00:31:14,208 --> 00:31:16,250
You are mine.
313
00:31:16,750 --> 00:31:18,792
Keep me close to you.
314
00:31:19,042 --> 00:31:21,500
There will never be any distance
between us.
315
00:31:22,375 --> 00:31:25,083
Nothing will keep us apart.
316
00:31:27,042 --> 00:31:29,417
I live this life for you.
317
00:31:36,250 --> 00:31:39,583
You are my life.
I am yours.
318
00:31:41,667 --> 00:31:44,375
Blow hot and cold,
but don't ignore...
319
00:31:45,958 --> 00:31:48,625
...the conversations
in my heart.
320
00:31:49,917 --> 00:31:52,167
We sit side by side...
321
00:31:53,708 --> 00:31:55,792
...looking at each other.
322
00:31:57,375 --> 00:31:59,417
The conversations
in my heart.
323
00:32:02,792 --> 00:32:06,083
Those dark nights.
324
00:32:06,792 --> 00:32:09,292
My days are overcast.
325
00:32:11,458 --> 00:32:14,000
My sweet beloved...
326
00:32:15,958 --> 00:32:18,250
...hold me close.
327
00:32:20,542 --> 00:32:24,583
The sky will pale
without you.
328
00:32:25,167 --> 00:32:28,667
My dreams will remain unfulfilled
without you.
329
00:32:29,500 --> 00:32:31,875
The conversations
in my heart...
330
00:32:33,333 --> 00:32:36,042
We sit side by side...
331
00:32:37,125 --> 00:32:39,667
...looking at each other.
332
00:32:40,750 --> 00:32:42,792
The conversations
in my heart...
333
00:32:44,792 --> 00:32:47,958
...we’ll sit side by side
as the days pass...
334
00:32:48,500 --> 00:32:51,625
...and fulfill the truth
of our love.
335
00:32:53,958 --> 00:32:57,750
I know why you secretly glance...
336
00:32:59,250 --> 00:33:03,000
...at our names written
side by side.
337
00:33:03,708 --> 00:33:06,000
The conversations
in my heart...
338
00:33:07,667 --> 00:33:10,542
We sit side by side...
339
00:33:11,375 --> 00:33:13,833
...looking at each other.
340
00:33:28,958 --> 00:33:31,167
Are you still up?
341
00:33:31,667 --> 00:33:33,958
Dad, you have some friends over.
342
00:33:44,375 --> 00:33:45,625
Shenoy sir!
343
00:33:47,042 --> 00:33:49,167
Junior! Off to bed.
344
00:33:54,750 --> 00:33:56,292
Tiger.
345
00:33:58,500 --> 00:34:01,500
So many tubes? You Ok?
346
00:34:02,208 --> 00:34:03,458
What to do?
347
00:34:03,875 --> 00:34:07,208
Since you left,
I have lost my breath.
348
00:34:10,375 --> 00:34:13,750
- My colleague, Karan.
- I know.
349
00:34:17,750 --> 00:34:18,583
Zoya.
350
00:34:19,000 --> 00:34:20,125
I know.
351
00:34:22,083 --> 00:34:23,083
Shall we eat?
352
00:34:23,292 --> 00:34:26,958
If we're eating black lentils made
by your hands, then we'll eat.
353
00:34:34,375 --> 00:34:35,375
Perfect!
354
00:34:36,042 --> 00:34:38,583
The same taste. Nothing has changed.
355
00:34:39,083 --> 00:34:43,875
He doesn't slice a tomato for me,
and he makes lentils for you.
356
00:34:44,417 --> 00:34:45,292
I'm impressed.
357
00:34:45,667 --> 00:34:48,833
We go back a long way.
You won't understand.
358
00:34:49,125 --> 00:34:50,500
I do, sir.
359
00:34:51,458 --> 00:34:55,375
If you've come all this way
looking for your best agent...
360
00:34:55,833 --> 00:34:58,250
...you won't be talking in front of me.
361
00:35:00,000 --> 00:35:02,958
I'll take your leave.
Call if you need anything.
362
00:35:03,625 --> 00:35:04,625
Thank you.
363
00:35:04,958 --> 00:35:08,083
You've been hiding for years.
364
00:35:09,417 --> 00:35:11,167
But we found you in 24 hours.
365
00:35:13,000 --> 00:35:14,375
Some rice?
366
00:35:18,708 --> 00:35:23,167
For years I've sent you a coded
message: "Saare jahaan se achha."
367
00:35:24,833 --> 00:35:30,042
I sent it to you from countries where
the Indian population was small.
368
00:35:30,583 --> 00:35:35,667
The IP address always indicates
my exact location.
369
00:35:36,042 --> 00:35:40,458
It means that you didn't need
to look for me.
370
00:35:40,958 --> 00:35:44,792
I've always let you know
my whereabouts.
371
00:35:46,292 --> 00:35:48,250
The lentils are delicious.
372
00:35:49,667 --> 00:35:51,542
RAW forgot me.
373
00:35:53,250 --> 00:35:55,208
I didn't forget RAW.
374
00:36:00,417 --> 00:36:02,042
Absolutely unreal.
375
00:36:03,083 --> 00:36:05,750
Sir, he has a full-blown RAW
operation room here.
376
00:36:06,583 --> 00:36:08,375
He's hacked all our servers.
377
00:36:08,625 --> 00:36:11,458
Tiger, the reason we're here...
378
00:36:11,667 --> 00:36:15,708
...25 Indian nurses are being held
hostage in an Iraqi hospital.
379
00:36:16,667 --> 00:36:18,958
The CIA has given you a week.
380
00:36:19,292 --> 00:36:22,542
After that, air strikes and game over.
381
00:36:24,750 --> 00:36:26,958
I've done the groundwork.
382
00:36:27,667 --> 00:36:31,333
These are the best guys
you could ever find...
383
00:36:32,083 --> 00:36:34,042
...to accomplish your mission.
384
00:36:34,542 --> 00:36:36,583
Pack your bags, Tiger.
385
00:36:36,958 --> 00:36:38,417
There's no time.
386
00:36:40,625 --> 00:36:42,917
No, sir. I'm sorry.
387
00:36:43,958 --> 00:36:48,542
The Tiger you came looking for,
that Tiger has changed.
388
00:36:50,167 --> 00:36:51,417
The reason...
389
00:36:52,250 --> 00:36:55,708
...l left RAW was... Zoya.
390
00:36:56,958 --> 00:36:58,958
Now I have another reason.
391
00:37:00,708 --> 00:37:01,500
Junior.
392
00:37:02,208 --> 00:37:04,500
He's my life, my world...
393
00:37:05,417 --> 00:37:06,750
...and my weakness.
394
00:37:07,042 --> 00:37:09,750
Sir, we need you on this mission.
395
00:37:10,333 --> 00:37:11,958
We're wasting precious time.
396
00:37:12,292 --> 00:37:15,833
Now we know where you live,
and who your family is...
397
00:37:16,167 --> 00:37:19,250
Karan, the tiger is sleeping.
398
00:37:20,500 --> 00:37:24,667
Don't pull its tail. It'll devour you.
399
00:37:28,542 --> 00:37:31,458
India's honour is at stake.
400
00:37:34,625 --> 00:37:37,292
Well, you know better.
401
00:37:45,583 --> 00:37:47,042
"Bhagat Singh shouts...
402
00:37:47,667 --> 00:37:50,042
"Long live the revolution!"
403
00:38:10,333 --> 00:38:11,833
What is it, Tiger?
404
00:38:18,333 --> 00:38:19,667
Nothing really.
405
00:38:20,583 --> 00:38:23,875
Everyone believes you love me
more than anything in the world.
406
00:38:25,583 --> 00:38:28,708
But I know that you love
your country even more.
407
00:38:30,833 --> 00:38:32,917
And that's the thing I respect
about you the most.
408
00:38:37,583 --> 00:38:40,542
You're the world's biggest hero
for him.
409
00:38:43,042 --> 00:38:47,333
How will he feel if he knew that his
parents were two agents on the run...
410
00:38:48,208 --> 00:38:52,375
...who have put duty behind them,
and live a life of leisure now.
411
00:38:54,083 --> 00:38:58,917
In your place, I'd go and rescue
those nurses.
412
00:39:01,375 --> 00:39:02,500
And yes...
413
00:39:04,458 --> 00:39:05,875
...always remember...
414
00:39:08,000 --> 00:39:10,375
Junior and I are not your weakness.
415
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
We're your strength.
416
00:40:03,958 --> 00:40:05,042
Hello, sir.
417
00:40:06,542 --> 00:40:08,042
Some money, sir.
418
00:40:08,417 --> 00:40:12,083
The team will meet you at the
Turkey-Iraq border.
419
00:40:12,417 --> 00:40:13,792
I'll send you their details.
420
00:40:14,125 --> 00:40:16,958
This is my mission. And my team.
421
00:40:17,375 --> 00:40:20,042
- Sir, you're taking over.
- You want to?
422
00:40:20,208 --> 00:40:21,250
No, sir.
423
00:40:21,458 --> 00:40:24,917
- Time is short.
- So don't waste it.
424
00:40:26,500 --> 00:40:27,625
This is my team.
425
00:40:28,250 --> 00:40:30,875
Azaan Akbar, the Indian army's
best sniper.
426
00:40:31,750 --> 00:40:34,000
If he wasn't busy in covert
operations...
427
00:40:34,333 --> 00:40:36,875
...he'd be winning gold medals
for India.
428
00:40:43,792 --> 00:40:46,042
Namit Khanna, bombs and
explosives expert.
429
00:40:52,292 --> 00:40:54,417
He's diffused 4 bombs in 3 minutes.
430
00:40:54,750 --> 00:40:56,958
Saved many lives in the Kashmir
valley.
431
00:41:01,917 --> 00:41:04,167
Rakesh Sharma, a senior citizen.
432
00:41:06,375 --> 00:41:12,000
A bit frail but has a technical brain
that can outsmart NASA's best.
433
00:41:23,333 --> 00:41:24,833
Long live Lord Hanuman!
434
00:41:26,792 --> 00:41:28,958
Wow, sir. You've done your homework.
435
00:41:29,250 --> 00:41:31,583
Mother made sure I did.
436
00:41:32,667 --> 00:41:35,083
Sir, will they get here in time?
437
00:41:39,000 --> 00:41:41,250
Namit, Azaan.
438
00:41:43,333 --> 00:41:44,542
Rakeshji!
439
00:41:45,292 --> 00:41:46,833
Very nice. Super.
440
00:41:47,833 --> 00:41:48,583
Welcome!
441
00:41:49,417 --> 00:41:50,000
Yes, Karan?
442
00:41:50,250 --> 00:41:51,750
Tiger is insisting on his team.
443
00:41:51,958 --> 00:41:53,542
He says it's his mission.
444
00:41:53,792 --> 00:41:55,042
I expected this.
445
00:41:55,250 --> 00:41:57,167
We won't have any control.
446
00:41:57,458 --> 00:41:59,250
We have no choice.
447
00:41:59,708 --> 00:42:02,542
There's something worth remembering...
448
00:42:03,083 --> 00:42:03,792
Sir?
449
00:42:04,083 --> 00:42:07,958
He has lived with Zoya, a Pakistani
agent, for 8 years.
450
00:42:11,542 --> 00:42:15,125
- Make sure she did not turn him.
- Absolutely, sir.
451
00:42:19,125 --> 00:42:23,750
Make your way to Al-Nusra on the
Iraq-Turkey border.
452
00:42:26,417 --> 00:42:31,917
All illegal human traffic into Iraq
passes through there.
453
00:42:34,583 --> 00:42:35,333
That's where...
454
00:42:35,583 --> 00:42:38,667
...ISC loads up their tankers
with oil...
455
00:42:39,042 --> 00:42:42,750
...and dispatches them to the Mosul
and lkrit oil refineries.
456
00:42:44,125 --> 00:42:49,458
Our man Zulfikar has worked for
RAW for 8 years. He'll meet you there.
457
00:42:49,833 --> 00:42:54,458
Zulfikar will hide you in an oil
tanker and smuggle you into Iraq.
458
00:43:11,042 --> 00:43:13,667
The convoy usually has 8 trucks.
459
00:43:14,667 --> 00:43:18,708
Zulfikar will fill water instead
of oil into one of the trucks.
460
00:43:19,250 --> 00:43:22,583
He'll pour oil over the water
to camouflage it.
461
00:43:29,875 --> 00:43:36,750
lkrit is 3 hours from the border.
You'll soon be journeying into Iraq.
462
00:43:53,458 --> 00:43:56,042
Everyone, out!
463
00:43:57,083 --> 00:44:00,625
Nothing moves without ISC's
permission.
464
00:44:01,167 --> 00:44:03,750
The tankers are often checked
at the border.
465
00:44:36,167 --> 00:44:37,292
Long live Lord Hanuman!
466
00:44:38,542 --> 00:44:39,583
The plan, sir?
467
00:44:40,125 --> 00:44:41,958
We can't walk into the hospital...
468
00:44:43,375 --> 00:44:46,542
...so we'll pass off as illegal
oil refinery workers.
469
00:44:46,958 --> 00:44:49,417
There, Namit will set off
a controlled blast.
470
00:44:49,708 --> 00:44:51,792
They'll think it's an accident.
471
00:44:52,083 --> 00:44:54,833
We'll act as if we've suffered burns
in the blast.
472
00:44:55,292 --> 00:44:57,375
The ISC will have no choice.
473
00:44:57,708 --> 00:45:01,792
They'll have to send the injured
workers to the lkrit hospital.
474
00:45:02,292 --> 00:45:04,125
Once we're in the hospital...
475
00:45:04,500 --> 00:45:08,542
...we’ll have two days to get
the nurses out.
476
00:45:10,625 --> 00:45:12,500
And send Abu Usman...
477
00:45:13,792 --> 00:45:17,958
You make it sound so easy,
if your plan is that easy...
478
00:45:18,333 --> 00:45:22,083
...I'll go straight on a pilgrimage
to Amarnath.
479
00:45:22,458 --> 00:45:26,625
If it works or not, you're headed
on a pilgrimage anyway.
480
00:45:26,917 --> 00:45:28,667
Pawan's number.
481
00:45:29,125 --> 00:45:30,500
The RAW agent there.
482
00:45:31,125 --> 00:45:33,667
He'll get you whatever you need.
483
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
You'll need to tell him the
recognition code.
484
00:45:37,375 --> 00:45:39,833
"Tu tu tu tutu tara."
485
00:45:41,042 --> 00:45:44,042
The answer to the code is:
"Our friend is here."
486
00:45:44,625 --> 00:45:46,000
ls RAW into comedy these days?
487
00:45:46,417 --> 00:45:48,750
Not my idea, sir. It came
from the bosses.
488
00:45:49,458 --> 00:45:50,625
Coming to the point.
489
00:45:51,208 --> 00:45:52,750
If you're lucky...
490
00:45:53,083 --> 00:45:57,167
...and manage to get into this
heavily-guarded oil refinery...
491
00:45:57,792 --> 00:45:59,292
...then the mission starts.
492
00:45:59,625 --> 00:46:00,583
And yours ends.
493
00:46:02,042 --> 00:46:05,583
Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara."
494
00:46:06,417 --> 00:46:10,000
"Tiger is back on the prowl again!"
495
00:46:39,708 --> 00:46:41,333
Stay in line!
496
00:46:49,208 --> 00:46:50,625
Amir Baghdawi is coming.
497
00:47:03,792 --> 00:47:06,083
This is Amir al-Baghdawi.
498
00:47:06,375 --> 00:47:08,375
ISC's number 2.
499
00:47:09,125 --> 00:47:12,833
The oil fields and refineries
are under his control.
500
00:47:21,000 --> 00:47:24,083
After Abu Usman, he's the second
in command.
501
00:47:24,458 --> 00:47:27,250
He's the ISC oil deal-maker.
502
00:47:28,167 --> 00:47:30,292
Watch out for another man.
503
00:47:31,417 --> 00:47:35,750
They call him "Thu'ban"
in Arabic. Means "snake."
504
00:47:36,083 --> 00:47:39,750
Pasha Baghdawi! My Amir.
505
00:47:40,167 --> 00:47:42,250
One meeting.
506
00:47:43,208 --> 00:47:45,542
- One meeting.
- Back! Or I'll shoot you.
507
00:47:46,167 --> 00:47:48,750
I give you. This is Indian.
Hollywood.
508
00:47:49,208 --> 00:47:50,708
One meeting.
509
00:47:51,042 --> 00:47:52,708
- Go back!
- Why?
510
00:47:53,000 --> 00:47:55,208
I give everything. You show gun.
511
00:47:55,500 --> 00:47:56,875
Back! What did I say.
512
00:47:57,208 --> 00:47:58,208
Ok!
513
00:48:00,208 --> 00:48:01,667
Just you wait, sonny.
514
00:48:01,958 --> 00:48:06,542
If I don't hang you out to dry,
my name isn't Thu'ban.
515
00:48:06,917 --> 00:48:08,667
His real name is Firdaus.
516
00:48:08,958 --> 00:48:11,875
He's an Indian but has lived
in Iraq for 25 years.
517
00:48:13,083 --> 00:48:17,292
From the era of Saddam and America
to ISC, he has contacts everywhere.
518
00:48:17,750 --> 00:48:22,125
He supplies the oil refineries with
illegal labor.
519
00:48:22,917 --> 00:48:26,208
He'd sell his parents for money.
520
00:48:26,833 --> 00:48:29,208
He has only one purpose now...
521
00:48:29,500 --> 00:48:32,917
...to get close to Amir al-Baghdawi.
522
00:48:35,250 --> 00:48:37,208
- Where from?
- Bangladesh.
523
00:48:38,458 --> 00:48:40,708
Work hard or I'll break your legs.
524
00:48:41,042 --> 00:48:44,917
If I see you nodding off at work,
I'll sting you in the neck.
525
00:48:45,458 --> 00:48:46,500
Go!
526
00:48:47,250 --> 00:48:48,250
And listen...
527
00:48:49,083 --> 00:48:50,958
...fill out the paperwork correctly.
528
00:48:51,417 --> 00:48:54,417
They drop dead and get us into trouble.
529
00:48:55,333 --> 00:48:56,625
From India?
530
00:48:58,625 --> 00:49:02,750
Are you a newly wed?
So, take off that veil!
531
00:49:04,750 --> 00:49:06,750
Now I can see the bride!
532
00:49:08,875 --> 00:49:10,542
- A laborer?
- No.
533
00:49:10,917 --> 00:49:12,458
Junior engineer.
534
00:49:13,125 --> 00:49:15,042
I have an ITI diploma.
535
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
They are the labourers.
536
00:49:20,458 --> 00:49:24,167
You're no engineer.
And they're no labourers.
537
00:49:24,833 --> 00:49:25,792
Remember...
538
00:49:26,000 --> 00:49:27,792
...I'll be watching you.
539
00:49:28,417 --> 00:49:33,083
If you make any trouble, no one
will ever find your dead bodies.
540
00:49:34,375 --> 00:49:35,208
Get going!
541
00:49:44,292 --> 00:49:45,958
You're in room 69.
542
00:49:46,375 --> 00:49:49,042
Don't be late for work or the boss
will blow a fuse.
543
00:49:54,417 --> 00:49:56,417
My childhood dreams are coming true
in old age.
544
00:49:56,708 --> 00:49:58,583
Ah! Sleeping on a bunk bed!
545
00:49:59,167 --> 00:50:02,667
Namit, I'm putting my bag up here.
546
00:50:03,958 --> 00:50:05,708
I want the upper bed.
547
00:50:06,125 --> 00:50:07,375
Let the bag be.
548
00:50:07,750 --> 00:50:11,667
What's the big deal about your bag?
ls the Quran in it?
549
00:50:18,708 --> 00:50:21,375
What difference does it make
what I have in it?
550
00:50:21,750 --> 00:50:23,625
It stays on the upper bunk.
551
00:50:27,333 --> 00:50:29,375
Ok. Leave your bag there.
552
00:50:29,875 --> 00:50:32,250
- Thank you.
- Tell me what's in the bag.
553
00:50:32,625 --> 00:50:34,083
- I won't.
- Open it!
554
00:50:34,292 --> 00:50:35,417
- No.
- Open it!
555
00:50:35,708 --> 00:50:36,542
Azaan...
556
00:50:46,042 --> 00:50:46,958
Here, sir.
557
00:50:51,417 --> 00:50:53,667
Fold it properly. Put it away.
558
00:50:54,750 --> 00:50:59,208
Why not write "Indian army sniper"
on your forehead instead?
559
00:50:59,542 --> 00:51:00,750
"Here to rescue the nurses."
560
00:51:01,125 --> 00:51:04,208
The ISC guys fly their flag
everywhere...
561
00:51:04,708 --> 00:51:06,958
...when we're done,
I'll fly our flag.
562
00:51:07,542 --> 00:51:12,792
So the scum realize that Indians
are no less brave.
563
00:51:13,333 --> 00:51:14,125
That's it, sir.
564
00:51:25,583 --> 00:51:26,708
Your bag.
565
00:51:28,500 --> 00:51:30,375
- Thank you, Namit.
- Ok now?
566
00:51:30,750 --> 00:51:32,000
Bravo!
567
00:51:32,708 --> 00:51:34,000
But Azaan...
568
00:51:35,625 --> 00:51:39,333
Being passionate is one thing,
expressing it is another.
569
00:51:41,708 --> 00:51:43,375
We're RAW agents.
570
00:51:57,792 --> 00:52:00,500
How many more days I have
to stay here?
571
00:52:01,042 --> 00:52:03,958
I think you'll recover in about
4 to 5 days.
572
00:52:04,583 --> 00:52:05,833
Why did you save my life?
573
00:52:06,083 --> 00:52:07,333
It's my duty.
574
00:52:07,958 --> 00:52:12,208
My duty doesn't differentiate
between people or what they do.
575
00:52:12,583 --> 00:52:16,792
No one has come to rescue us.
Trust me. We'll all be killed.
576
00:52:17,083 --> 00:52:20,208
Sana, I've spoken to the Ambassador.
He'll talk to ISC.
577
00:52:20,417 --> 00:52:21,792
And they'll listen?
578
00:52:22,792 --> 00:52:25,000
They're crazy. Crazy.
579
00:52:25,833 --> 00:52:27,000
Are you an Indian?
580
00:52:30,625 --> 00:52:32,083
Your Hindi is good.
581
00:52:32,667 --> 00:52:35,208
My father was the Syrian ambassador
in Delhi.
582
00:52:35,708 --> 00:52:38,292
I was 8 when we moved there.
583
00:52:39,667 --> 00:52:41,208
Chanakyapuri.
584
00:52:41,708 --> 00:52:44,167
I went to school for 8 years there.
585
00:52:45,167 --> 00:52:47,750
Hindustani is a beautiful language.
586
00:52:48,792 --> 00:52:50,917
When I was studying in Oxford...
587
00:52:51,333 --> 00:52:53,958
...the subject of my thesis were
the poets Ghalib and Iqbal.
588
00:52:54,292 --> 00:52:55,500
Amazing!
589
00:52:56,333 --> 00:53:00,042
How could anyone wield a gun having
studied these great poets?
590
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
I'm going. I can't take it.
591
00:53:04,542 --> 00:53:06,792
You crazy? If they catch you,
they'll kill you.
592
00:53:07,042 --> 00:53:09,042
They'll kill us anyway.
593
00:53:10,583 --> 00:53:11,292
Sana...
594
00:53:11,667 --> 00:53:14,417
If one of us escapes,
we can get help.
595
00:53:15,875 --> 00:53:17,792
- Let me go.
- Sana!
596
00:53:18,583 --> 00:53:22,333
I was a professor... at a New York
languages school.
597
00:53:23,250 --> 00:53:25,333
I was teaching the world poetry.
598
00:53:26,458 --> 00:53:30,917
After 9/11, they arrested me at a
train station without any evidence.
599
00:53:31,458 --> 00:53:33,292
Only because of my name.
600
00:53:50,833 --> 00:53:52,417
Get down! Move.
601
00:53:56,625 --> 00:53:58,542
Hurry! Keep your head down.
602
00:54:12,958 --> 00:54:14,375
Three years...
603
00:54:15,417 --> 00:54:17,958
I was imprisoned at Guantanamo Bay
for three years.
604
00:54:18,333 --> 00:54:21,333
I was left naked. They tied a dog
collar around my neck.
605
00:54:21,833 --> 00:54:24,208
The American soldiers used
to urinate on us.
606
00:54:36,625 --> 00:54:40,500
A man does not die when
he stops breathing...
607
00:54:41,417 --> 00:54:46,125
...a man dies when his dignity
is snatched away from him.
608
00:54:50,500 --> 00:54:54,875
Now every person that you see here
no longer fears death.
609
00:55:07,458 --> 00:55:08,375
Sana!
610
00:55:08,708 --> 00:55:10,458
Get back inside!
Or I'll shoot everyone.
611
00:55:17,750 --> 00:55:18,958
Allah!
612
00:55:20,792 --> 00:55:21,958
A nurse tried to escape.
613
00:55:22,833 --> 00:55:23,833
Shoot her!
614
00:55:25,583 --> 00:55:26,917
It's Ok.
615
00:55:27,583 --> 00:55:30,250
Please don't do this.
They're nurses.
616
00:55:31,500 --> 00:55:34,458
- Don't panic!
- Don't do this, please.
617
00:55:35,167 --> 00:55:38,042
This is going to make you
a much stronger person.
618
00:56:00,958 --> 00:56:01,833
Salaam Aleikum.
619
00:56:08,917 --> 00:56:09,792
Sir.
620
00:56:10,542 --> 00:56:12,375
- I need a month's leave, sir.
- Why?
621
00:56:12,708 --> 00:56:14,500
I must go to India.
My wife's pregnant.
622
00:56:16,417 --> 00:56:18,750
You're here, and your wife
is pregnant?
623
00:56:19,042 --> 00:56:21,625
Didn't that happen last year too?
God be praised!
624
00:56:21,833 --> 00:56:26,583
Strong Wi-Fi! It does the business
from this far? Get lost!
625
00:56:31,833 --> 00:56:34,000
Wait! Pass me the binoculars.
626
00:56:34,417 --> 00:56:37,542
Rakeshji, the control room is yours.
627
00:56:38,083 --> 00:56:42,583
Azaan, keep a watch from
a safe place.
628
00:56:49,667 --> 00:56:52,625
Namit, your job is the most important
of all.
629
00:56:53,167 --> 00:56:55,250
The oil refinery.
630
00:56:55,708 --> 00:56:59,958
Make sure your bomb doesn't
wipe us all out.
631
00:57:00,792 --> 00:57:04,833
I have a wife, and Junior is
very young.
632
00:57:05,250 --> 00:57:06,208
Go easy.
633
00:57:08,708 --> 00:57:11,708
This damn guy is plotting something.
634
00:57:28,500 --> 00:57:29,500
Hello.
635
00:57:29,875 --> 00:57:31,958
"Tu tu tu tutu tara."
636
00:57:33,458 --> 00:57:36,167
"Tu tu tu tutu tara."
637
00:57:37,792 --> 00:57:39,000
"Our friend is here."
638
00:57:41,875 --> 00:57:44,667
Once is Ok. You kidding me?
639
00:57:45,750 --> 00:57:47,708
- So you're here?
- Arrived yesterday.
640
00:57:48,208 --> 00:57:50,792
I have some Indian friends
who want to eat Indian food.
641
00:57:51,208 --> 00:57:52,708
What do you want?
642
00:57:53,000 --> 00:57:55,833
Half a kilo of Kashmiri chillies...
643
00:57:56,167 --> 00:57:58,750
...and some vegetables.
644
00:57:59,250 --> 00:58:02,875
Half a kilo of Kashmiri chillies?
Want everyone to get the runs?
645
00:58:03,583 --> 00:58:07,042
We're Indians. We love masala.
646
00:58:07,583 --> 00:58:09,208
Need anything else?
647
00:58:10,042 --> 00:58:14,250
The floor plan of the place
where the Indians are held.
648
00:58:14,875 --> 00:58:18,042
How many guard them?
649
00:58:18,333 --> 00:58:19,833
Slow down!
650
00:58:20,375 --> 00:58:22,292
I need more than a day.
651
00:58:24,167 --> 00:58:25,333
I'll try.
652
00:58:25,833 --> 00:58:29,333
Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi
Kebab corner. Bada Bazaar.
653
00:58:29,750 --> 00:58:30,583
Ok.
654
00:58:43,000 --> 00:58:44,083
Number's changed.
655
00:58:45,083 --> 00:58:47,667
Sonny, you're sharp.
656
00:58:48,333 --> 00:58:52,833
Don't forget, I won't let you do what
you came here to do.
657
00:58:58,708 --> 00:59:01,083
Gary! My friend.
658
00:59:01,542 --> 00:59:05,417
Tuesday morning breakfast.
I'll see you.
659
00:59:05,833 --> 00:59:08,125
Good American breakfast.
660
00:59:17,333 --> 00:59:18,292
So?
661
00:59:18,708 --> 00:59:20,083
Mr. Sam Jacobs.
662
00:59:21,542 --> 00:59:24,583
Is America planning another
air strike?
663
00:59:27,667 --> 00:59:29,417
Why don't you people understand...
664
00:59:29,708 --> 00:59:32,458
- ...that God is with us?
- Stop using His name!
665
00:59:33,583 --> 00:59:34,833
God is for peace.
666
00:59:35,125 --> 00:59:37,333
You think we don't know
what's your plan?
667
00:59:38,083 --> 00:59:39,125
Hassan...
668
00:59:41,542 --> 00:59:44,417
Your friend, James Forward,
left this for us.
669
00:59:48,750 --> 00:59:49,958
He's 13.
670
00:59:50,458 --> 00:59:53,208
His whole family died in
a drone strike in Syria.
671
00:59:53,542 --> 00:59:56,125
Including his four year-old sister.
672
00:59:57,875 --> 01:00:01,833
My father used to say:
"Small coffins are the heaviest."
673
01:00:02,292 --> 01:00:04,750
For God's sake. Please don't do this.
674
01:00:06,542 --> 01:00:08,167
Please don't do this.
675
01:00:21,708 --> 01:00:22,625
Hakim...
676
01:00:23,000 --> 01:00:25,083
If he tries to escape, shoot him.
677
01:01:01,333 --> 01:01:06,792
Let's unite against oppression,
aggression, corruption and terrorism.
678
01:01:26,125 --> 01:01:27,833
"Tu tu tu tutu tara."
679
01:01:28,292 --> 01:01:29,917
"Our friend is here."
680
01:01:30,292 --> 01:01:31,792
Table 7. I'll join you.
681
01:01:48,333 --> 01:01:49,458
Hassan.
682
01:01:50,458 --> 01:01:51,458
No "O"
683
01:01:53,667 --> 01:01:57,583
"H... a... s... s... an."
684
01:02:05,708 --> 01:02:08,042
Where's Mummy? Daddy?
685
01:02:10,792 --> 01:02:12,292
Me? Avinash.
686
01:02:13,125 --> 01:02:14,792
Avinash Rathod.
687
01:02:15,458 --> 01:02:17,417
My son, Junior...
688
01:02:18,875 --> 01:02:19,875
..you age.
689
01:02:20,375 --> 01:02:23,292
Nice face. Beautiful eyes.
690
01:02:32,208 --> 01:02:33,292
What's going on?
691
01:02:36,083 --> 01:02:38,750
- What's the protest?
- He's an Iraqi...
692
01:02:39,708 --> 01:02:41,583
...protesting against ISC.
693
01:02:41,875 --> 01:02:48,000
This is the Iraqi army's last hold on
the city. The ISC want to take over.
694
01:02:50,250 --> 01:02:51,958
You need this to make a bomb.
695
01:02:52,167 --> 01:02:56,667
There are 25 men guarding
the hospital and Abu Usman.
696
01:03:03,917 --> 01:03:05,458
I need the hospital floor plan.
697
01:03:05,875 --> 01:03:07,750
That'll take more time.
698
01:03:08,333 --> 01:03:11,625
It's in the City Council building
under ISC control.
699
01:03:15,958 --> 01:03:17,875
Freedom!
700
01:03:58,792 --> 01:03:59,583
Shit.
701
01:04:02,667 --> 01:04:05,417
ISC is not Islam.
702
01:04:06,000 --> 01:04:07,875
Someone has taken Hassan.
703
01:04:12,750 --> 01:04:14,042
Go away!
704
01:04:17,958 --> 01:04:18,833
Let go!
705
01:04:27,708 --> 01:04:29,667
Bomb. Go!
706
01:04:30,250 --> 01:04:31,375
Don't be scared.
707
01:04:32,583 --> 01:04:33,583
Don't be scared.
708
01:04:39,583 --> 01:04:41,625
Tiger! What are you doing?
709
01:04:43,583 --> 01:04:44,500
Oh shit.
710
01:04:44,750 --> 01:04:47,167
- He's an ISC human bomb.
- I know.
711
01:04:47,458 --> 01:04:49,083
This is not our job.
712
01:04:49,375 --> 01:04:50,625
Sure it is.
713
01:04:51,000 --> 01:04:52,792
Tiger! You'll get us all killed.
714
01:04:54,875 --> 01:04:59,417
- This innocent boy is my son's age.
- A timer! 45 seconds to go.
715
01:05:04,500 --> 01:05:06,500
Tiger, they're here. No time left.
716
01:05:06,708 --> 01:05:08,125
We're right on time.
717
01:05:08,417 --> 01:05:11,792
You clear the square. I'll clear them
off this planet.
718
01:05:15,292 --> 01:05:17,875
ISC is here! Clear the square.
719
01:05:19,208 --> 01:05:20,625
Clear the square!
720
01:05:27,542 --> 01:05:29,000
I've found Hassan.
721
01:06:06,208 --> 01:06:08,208
- Take care of the kid.
- Let's go.
722
01:07:41,083 --> 01:07:42,125
Take a right!
723
01:07:46,875 --> 01:07:47,917
Stop!
724
01:08:11,125 --> 01:08:12,375
Take a left up ahead.
725
01:08:44,458 --> 01:08:45,375
Damn!
726
01:10:01,333 --> 01:10:02,875
Take the kid to the Indian Embassy.
727
01:11:05,083 --> 01:11:07,167
No one move!
728
01:11:09,625 --> 01:11:11,250
Give me the kid!
729
01:11:12,000 --> 01:11:13,042
Or I shoot.
730
01:11:33,792 --> 01:11:37,125
- How come you're here?
- I'll tell you. Who's the kid?
731
01:11:37,875 --> 01:11:38,958
I'll tell you.
732
01:11:40,125 --> 01:11:41,292
Hassan, down!
733
01:12:21,292 --> 01:12:23,583
Surround them. Hurry!
Get them out of the car.
734
01:12:58,750 --> 01:12:59,458
Now!
735
01:13:45,333 --> 01:13:46,583
They're my guys.
736
01:13:46,833 --> 01:13:48,167
Meaning?
737
01:13:48,792 --> 01:13:49,708
What the...
738
01:13:51,583 --> 01:13:52,250
...hell!
739
01:13:53,000 --> 01:13:57,083
You and RAW only heard
about the Indian nurses...
740
01:13:58,292 --> 01:14:00,542
...but there are 15 Pakistani
nurses too.
741
01:14:08,000 --> 01:14:09,708
That's why you came?
742
01:14:10,208 --> 01:14:12,375
Must I let those nurses die?
743
01:14:12,792 --> 01:14:15,542
I convinced you to help.
And I mustn't?
744
01:14:16,375 --> 01:14:20,292
15 minutes ago they shot our agent,
Pawan.
745
01:14:21,042 --> 01:14:23,458
This young Hassan had a bomb...
746
01:14:23,917 --> 01:14:26,125
...tied to him. They'd have
blown him up.
747
01:14:26,667 --> 01:14:30,125
132 children were killed by terrorists
in Pakistan.
748
01:14:30,875 --> 01:14:32,833
Were the kids to blame?
749
01:14:34,208 --> 01:14:39,000
Because of a few troublemakers, my
country is misunderstood by the world.
750
01:14:39,500 --> 01:14:41,750
Pakistanis want peace...
751
01:14:43,625 --> 01:14:47,125
...so that their children can study
without fear.
752
01:14:47,708 --> 01:14:51,167
Prosper and bring honour
to their country.
753
01:14:51,917 --> 01:14:55,542
This mission is not only about
saving those nurses...
754
01:14:56,542 --> 01:15:00,250
...it's also about restoring respect
to my country.
755
01:15:01,042 --> 01:15:03,958
And telling the world that
we stand for peace.
756
01:15:30,333 --> 01:15:32,208
Let's do it together.
757
01:15:33,125 --> 01:15:34,292
A joint mission.
758
01:15:36,667 --> 01:15:37,708
What?
759
01:15:38,083 --> 01:15:39,042
You and I.
760
01:15:39,417 --> 01:15:40,917
ISI and RAW.
761
01:15:41,417 --> 01:15:44,250
First time. We'll carry out
the mission together.
762
01:15:45,375 --> 01:15:49,000
Are you in your right senses?
Have you gone mad?
763
01:15:51,750 --> 01:15:53,500
What are you saying, sir?
764
01:15:54,042 --> 01:15:55,833
You know we're enemies.
765
01:15:56,375 --> 01:15:58,000
A mission with Pakistan?
766
01:15:58,750 --> 01:16:02,583
Hear that? Didn't I tell you we'd
just be stirring up muck?
767
01:16:02,958 --> 01:16:05,333
Muck? What muck?
768
01:16:05,875 --> 01:16:07,917
We arrested some of their men
in Kashmir.
769
01:16:08,417 --> 01:16:11,000
- We know what you're up to.
- What?
770
01:16:11,333 --> 01:16:13,417
Don't get us talking.
771
01:16:13,750 --> 01:16:15,542
- If we did...
- Then?
772
01:16:16,042 --> 01:16:17,708
If you can talk, so can we.
773
01:16:17,917 --> 01:16:18,917
WOW!
774
01:16:19,417 --> 01:16:21,417
That's called true enmity!
775
01:16:24,792 --> 01:16:27,250
Rakeshji, logic dictates that...
776
01:16:27,542 --> 01:16:30,583
...if we didn't work together
we'll get in each other's way.
777
01:16:31,500 --> 01:16:34,792
If we worked together,
there's a chance...
778
01:16:35,333 --> 01:16:39,625
...we could send our girls home,
safe and sound.
779
01:16:41,167 --> 01:16:45,667
I know there are many problems
between our countries.
780
01:16:46,875 --> 01:16:49,083
They may never get resolved.
781
01:16:50,542 --> 01:16:52,208
But this is about humanity.
782
01:16:58,000 --> 01:16:59,375
You guys...
783
01:17:00,208 --> 01:17:01,375
...are trained agents...
784
01:17:01,750 --> 01:17:03,208
...adults, matured.
785
01:17:03,667 --> 01:17:05,500
Now we'll see if you're...
786
01:17:06,542 --> 01:17:08,333
...sensible or not.
787
01:17:11,292 --> 01:17:12,583
What about Hassan?
788
01:17:12,833 --> 01:17:15,667
Capt. Abrar knows an Iraqi safe house.
789
01:17:16,667 --> 01:17:18,500
Hassan can stay there.
790
01:17:25,250 --> 01:17:26,375
Where's Junior?
791
01:17:26,875 --> 01:17:27,958
I sold him.
792
01:17:30,167 --> 01:17:31,500
He's in India.
793
01:17:32,042 --> 01:17:33,125
With Zophia.
794
01:17:33,375 --> 01:17:35,875
Our son is in India at last.
795
01:17:37,292 --> 01:17:39,333
I can't accept it.
796
01:17:40,667 --> 01:17:43,875
I know that Tiger's logic
makes sense.
797
01:17:45,708 --> 01:17:49,167
I was born around the time
of the Partition...
798
01:17:49,792 --> 01:17:51,542
That's when I was born.
799
01:17:52,500 --> 01:17:55,833
But imagine this, if the border
had not been drawn...
800
01:17:57,000 --> 01:17:59,333
...cricketers Akram and Sachin
would play in the same team.
801
01:17:59,667 --> 01:18:01,625
Then all the World Cups
would be ours!
802
01:18:02,333 --> 01:18:03,667
You're right!
803
01:18:03,958 --> 01:18:05,833
My father would agree with you.
804
01:18:06,167 --> 01:18:07,542
Just imagine...
805
01:18:07,875 --> 01:18:10,625
...if Lata Bibi, Kishore Kumar,
Mohammed Rafi...
806
01:18:10,917 --> 01:18:14,000
...Abida Parveen and Nusrat Fateh
Ali Khan sang on stage together.
807
01:18:14,333 --> 01:18:15,625
Just imagine...
808
01:18:16,083 --> 01:18:20,167
...if the money that both countries
spend on defense budgets...
809
01:18:20,625 --> 01:18:23,750
...could be used instead for roads,
education, power and water...
810
01:18:24,042 --> 01:18:25,792
...and cutting unemployment.
811
01:18:26,167 --> 01:18:27,750
And Pakistani girls?
812
01:18:31,708 --> 01:18:34,125
- They're so beautiful.
- Sir!
813
01:18:34,667 --> 01:18:38,792
Remember how Sunny Deol eloped
with a Pakistani in Gadar?
814
01:18:39,208 --> 01:18:40,208
- So?
- So what?
815
01:18:40,458 --> 01:18:41,667
Big deal!
816
01:18:42,000 --> 01:18:44,042
Remember our tennis player
fell in love...
817
01:18:44,292 --> 01:18:45,708
...with your Pakistani cricketer?
818
01:18:45,917 --> 01:18:47,583
Wonderful, no?
819
01:18:47,958 --> 01:18:49,792
But he has lost his touch!
820
01:18:51,208 --> 01:18:52,667
You intellectuals!
821
01:19:07,208 --> 01:19:08,875
- Zoya Bibi!
- Tiger sir!
822
01:19:20,708 --> 01:19:21,792
Your decision?
823
01:19:22,292 --> 01:19:23,083
RAW?
824
01:19:23,625 --> 01:19:24,333
ISI?
825
01:19:27,792 --> 01:19:29,500
Let's work together...
826
01:19:30,000 --> 01:19:31,792
...against a common enemy.
827
01:19:32,667 --> 01:19:34,083
You mean...
828
01:19:34,500 --> 01:19:38,333
...the groom's and the bride's families
will work together?
829
01:21:25,500 --> 01:21:28,000
"The latest coming in from lkrit,
Iraq is that...
830
01:21:28,250 --> 01:21:30,500
"...the ISC hold has become stronger."
831
01:21:30,708 --> 01:21:31,875
"US special forces...
832
01:21:32,083 --> 01:21:34,125
"...are getting ready to move in
at any time...
833
01:21:34,375 --> 01:21:36,917
"...as per the latest report
from the White House.
834
01:21:37,125 --> 01:21:39,708
"Last week they confirmed possible
US air strikes."
835
01:21:40,042 --> 01:21:45,208
"25 Indian nurses are being held
hostage in this hospital.
836
01:21:45,458 --> 01:21:46,625
"Days have past...
837
01:21:46,875 --> 01:21:51,958
"...but the Indian government have
not rescued the nurses as yet."
838
01:21:52,167 --> 01:21:54,333
Tiger has teamed up with ISI
for the mission.
839
01:21:55,250 --> 01:21:56,000
But why?
840
01:21:56,208 --> 01:21:58,500
Zoya wants to save
the Pakistani nurses.
841
01:22:00,375 --> 01:22:02,417
The mission is a family affair now.
842
01:22:04,417 --> 01:22:07,667
You didn't tell me 15 Pakistani
nurses are held hostage, too?
843
01:22:07,917 --> 01:22:11,958
We wanted our nurses to be priority.
844
01:22:12,542 --> 01:22:15,417
- And get our girls safely home.
- Shenoy...
845
01:22:15,750 --> 01:22:18,958
There are many political problems
between India and Pakistan.
846
01:22:19,583 --> 01:22:23,625
But we cannot let politics come
in the way of humanity.
847
01:22:24,000 --> 01:22:28,000
Make sure the Indian and the
Pakistani nurses are rescued.
848
01:22:28,292 --> 01:22:31,208
- I am with Tiger on this.
- Yes, sir.
849
01:22:50,500 --> 01:22:51,792
Open Up!
850
01:23:18,833 --> 01:23:20,500
- Are we in?
- Not yet, Rakeshji.
851
01:23:35,125 --> 01:23:37,542
Make it happen this time,
Lord Hanuman!
852
01:23:42,417 --> 01:23:44,417
Done! Let's go.
853
01:24:10,958 --> 01:24:13,458
I love American breakfast.
854
01:24:14,708 --> 01:24:17,292
Gary, why did you remember me?
855
01:24:17,875 --> 01:24:19,708
A few days ago, as I am sure
you are aware...
856
01:24:19,958 --> 01:24:21,542
...Abu Usman grabbed three
of our soldiers...
857
01:24:21,917 --> 01:24:24,083
...and two civilians, journalists.
858
01:24:26,375 --> 01:24:29,917
Journalists...? Or CIA agents?
859
01:24:31,917 --> 01:24:33,917
We need you to find out where
he's keeping them.
860
01:24:36,583 --> 01:24:37,708
This is for you.
861
01:24:40,083 --> 01:24:42,542
Don't think I'm going
to negotiate.
862
01:24:43,417 --> 01:24:44,500
Enough!
863
01:24:45,125 --> 01:24:48,208
This is my country, my deal!
Or no deal.
864
01:24:48,500 --> 01:24:50,167
- Baghdawi?
- Understand?
865
01:24:51,000 --> 01:24:53,125
Baghdawi!
What is he doing here?
866
01:24:54,375 --> 01:24:56,542
He came to discuss a back end
oil deal.
867
01:24:57,792 --> 01:24:59,917
- You're doing terrorist...
- No, no.
868
01:25:00,417 --> 01:25:02,625
- He came as a businessman.
- And?
869
01:25:04,042 --> 01:25:06,750
- He asked for too much money.
- So, now?
870
01:25:07,000 --> 01:25:09,833
So now he's leaving as a terrorist.
871
01:25:10,208 --> 01:25:11,500
What will you do?
872
01:25:13,625 --> 01:25:16,000
What do you think we do
to terrorists?
873
01:25:34,750 --> 01:25:35,750
Baghdawi!
874
01:25:37,042 --> 01:25:38,792
Baghdawi! Stop the car!
875
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
Stop the car!
876
01:25:41,250 --> 01:25:43,375
Stop right there! I'll shoot you.
877
01:25:43,875 --> 01:25:46,375
Don't shoot! I am a friend of Amir.
878
01:25:49,875 --> 01:25:51,042
Get me drones.
879
01:25:51,667 --> 01:25:52,833
All eyes on target.
880
01:25:53,083 --> 01:25:54,125
Stop, stop!
881
01:25:55,958 --> 01:25:58,125
Amir! Don't shoot!
882
01:25:59,542 --> 01:26:00,792
Don't move!
883
01:26:01,125 --> 01:26:02,500
America... blast!
884
01:26:02,792 --> 01:26:04,458
America. No oil deal.
885
01:26:06,500 --> 01:26:07,458
He's on the move, sir.
886
01:26:11,583 --> 01:26:12,875
Target. Lock.
887
01:26:13,458 --> 01:26:14,292
Engage.
888
01:26:36,708 --> 01:26:39,250
Thank you, Firdaus.
889
01:26:41,250 --> 01:26:42,375
Amir...
890
01:26:57,875 --> 01:26:58,917
Next.
891
01:27:11,708 --> 01:27:12,792
That banana is mine.
892
01:27:21,417 --> 01:27:23,500
- Who's got the anti-fire gel?
- I have it.
893
01:27:25,917 --> 01:27:28,333
How long before the CCTV
works again, Rakeshji?
894
01:27:28,667 --> 01:27:29,292
7 minutes.
895
01:27:29,583 --> 01:27:33,458
- The guards' next shift is in 5.
- That gives us 3 minutes.
896
01:27:33,792 --> 01:27:36,708
- Azaan, alert us. Call.
- Sure, sir.
897
01:27:37,333 --> 01:27:39,667
Let's go. Come on! Showtime.
898
01:27:58,125 --> 01:27:59,958
- What is it?
- Too much oil.
899
01:28:00,333 --> 01:28:02,250
I must drill. Drain the oil out.
900
01:28:18,458 --> 01:28:20,000
Oh no, no!
901
01:28:23,750 --> 01:28:25,250
Pick up. Pick up, sir.
902
01:28:27,583 --> 01:28:28,292
Shit!
903
01:28:30,583 --> 01:28:32,583
Hey! What are you doing?
904
01:28:32,917 --> 01:28:34,500
I said what are you doing?
905
01:28:36,708 --> 01:28:38,958
- Don't stop, Namit.
- What are you guys talking?
906
01:28:39,125 --> 01:28:40,375
We have 2 minutes.
907
01:28:40,667 --> 01:28:42,125
Sit down! Or I'll shoot you.
908
01:28:49,125 --> 01:28:50,583
To the second floor!
909
01:29:44,417 --> 01:29:46,917
Rakeshji, the guards are here.
910
01:29:47,208 --> 01:29:49,250
What? You're eating a banana?
911
01:29:53,000 --> 01:29:54,000
Namit, ready?
912
01:29:54,500 --> 01:29:55,292
Sir!
913
01:30:06,208 --> 01:30:07,583
What's going on?
914
01:30:15,125 --> 01:30:18,792
- Help me!
- Rakeshji, no need to overdo it.
915
01:30:19,542 --> 01:30:21,583
Second floor. Near the pipes.
916
01:30:31,250 --> 01:30:32,333
Hello.
917
01:30:34,875 --> 01:30:35,917
What?
918
01:30:37,042 --> 01:30:39,125
The dogs!
919
01:30:45,292 --> 01:30:47,375
Because of you my men die.
920
01:30:48,042 --> 01:30:49,500
You scumbags.
921
01:30:49,917 --> 01:30:51,917
You're misguided.
922
01:30:53,917 --> 01:30:55,042
I'll kill you.
923
01:30:55,375 --> 01:30:57,333
All of you swines.
924
01:30:58,875 --> 01:31:01,000
What have you done,
you morons?
925
01:31:01,333 --> 01:31:03,125
They're the morons, not us.
926
01:31:03,500 --> 01:31:06,875
They were smoking. I warned them
about the gas leak.
927
01:31:07,250 --> 01:31:09,708
They were killed in the explosion.
And we suffered burns.
928
01:31:10,083 --> 01:31:11,667
So you survived?
929
01:31:12,083 --> 01:31:14,375
You dumb fool, you think I am
an idiot?
930
01:31:14,625 --> 01:31:17,292
A bullet's coming your way.
Amir Baghdawi!
931
01:31:17,583 --> 01:31:18,792
Stop!
932
01:31:19,750 --> 01:31:20,583
Ok!
933
01:31:21,083 --> 01:31:23,125
Shoot the rascals!
934
01:31:24,792 --> 01:31:27,500
One minute... alone.
Talk.
935
01:31:28,250 --> 01:31:29,667
We talk.
936
01:31:30,958 --> 01:31:32,417
The mission's over.
937
01:31:32,708 --> 01:31:34,417
Firdaus is a fox.
938
01:31:34,958 --> 01:31:37,917
No, he's not a fox, he's fascinating.
939
01:31:38,292 --> 01:31:41,708
Labour, lot of money, Amir.
Expensive.
940
01:31:42,083 --> 01:31:44,583
One person, ten thousand dinars.
941
01:31:45,958 --> 01:31:48,208
- But my men died.
- Accident.
942
01:31:48,750 --> 01:31:50,167
Accidents happen.
943
01:31:50,500 --> 01:31:53,583
Twenty-five years I worked here,
accidents happen.
944
01:31:53,917 --> 01:31:55,292
I teach them a lesson.
945
01:31:55,583 --> 01:31:56,500
I cut them...
946
01:31:58,750 --> 01:32:02,458
You kill four... four hundred stop.
947
01:32:02,833 --> 01:32:04,125
No work. Strike.
948
01:32:04,500 --> 01:32:06,500
Labour very close army...
949
01:32:06,833 --> 01:32:09,875
...they no work, no refinery.
950
01:32:10,250 --> 01:32:12,875
No money. No oil. Loss.
951
01:32:16,792 --> 01:32:18,500
Think with a cool head.
952
01:32:34,708 --> 01:32:36,083
Take them to the hospital!
953
01:32:52,625 --> 01:32:56,750
Thanks to you guys, I was nearly
killed today.
954
01:32:57,542 --> 01:33:00,833
You think you've escaped
death's claws?
955
01:33:01,750 --> 01:33:06,333
I saved you from Baghdawi so that
I could shoot you myself.
956
01:33:06,917 --> 01:33:10,208
But first tell me, who are you?
957
01:33:11,708 --> 01:33:14,417
I know you're Indian agents.
958
01:33:15,125 --> 01:33:18,208
But I want to know what
you're doing here.
959
01:33:19,750 --> 01:33:21,375
Speak up! Or I'll shoot.
960
01:33:25,417 --> 01:33:26,458
God forbid!
961
01:33:26,708 --> 01:33:29,167
You missed from so close!
You scaring us?
962
01:33:29,625 --> 01:33:34,458
I'll open those ears of yours!
Me? Scaring you?
963
01:33:35,125 --> 01:33:39,417
Fasten your seat belts tight.
Sister-in-law is here!
964
01:33:48,667 --> 01:33:51,250
- Who's the shooter?
- Sister-in-law!
965
01:34:17,875 --> 01:34:19,750
Zoya, I was in that car too.
966
01:34:21,333 --> 01:34:23,875
- Dangerous sister-in-law.
- Right!
967
01:34:24,458 --> 01:34:26,625
- Sorry, sorry.
- Goodbye.
968
01:34:27,000 --> 01:34:28,625
"Tu tu tu tutu tara."
969
01:34:31,375 --> 01:34:34,250
"Tu tu tu tutu tara.
Our friend is here."
970
01:34:34,708 --> 01:34:35,958
You know the code?
971
01:34:36,333 --> 01:34:39,625
I've been RAW's agent in Iraq
for 25 years.
972
01:34:40,083 --> 01:34:42,250
My medals are in Saharanpur.
973
01:34:42,542 --> 01:34:46,208
I've slogged for RAW for years,
and you point a gun at my head?
974
01:34:46,625 --> 01:34:48,292
You show me no respect.
975
01:34:49,083 --> 01:34:51,333
- And Pawan?
- My junior.
976
01:34:51,875 --> 01:34:54,542
If you're RAW, why did you nearly
kill us?
977
01:34:54,792 --> 01:34:56,125
Shenoy said:
978
01:34:56,375 --> 01:35:00,125
"Before they get to the hospital,
scare the living daylights out of them.
979
01:35:00,375 --> 01:35:02,458
"If they break, better sooner
than later."
980
01:35:07,208 --> 01:35:08,792
Shenoy sir!
981
01:35:13,583 --> 01:35:15,708
Shenoy must've given you
a double code.
982
01:35:15,917 --> 01:35:19,583
A single code can only work once.
983
01:35:19,958 --> 01:35:21,458
The double code?
984
01:35:23,375 --> 01:35:24,542
What is it?
985
01:35:25,792 --> 01:35:26,917
Tell me!
986
01:35:27,875 --> 01:35:29,292
"Black lentils."
987
01:35:30,375 --> 01:35:33,958
No one cooks black lentils
better than Tiger.
988
01:35:40,083 --> 01:35:41,417
He's RAW.
989
01:35:44,958 --> 01:35:47,458
Brother, is that Abrar?
990
01:35:47,917 --> 01:35:50,417
The ISI captain? What's going on?
991
01:35:50,750 --> 01:35:53,167
RAW and ISI? Together?
992
01:35:55,750 --> 01:35:57,375
Does the PM know?
993
01:36:06,125 --> 01:36:08,875
Abrar and Javed have joined
the ISC guys...
994
01:36:09,625 --> 01:36:11,333
...their IDs will get them
into the hospital.
995
01:36:11,917 --> 01:36:13,917
Pawan said there were only 25 guards.
996
01:36:14,292 --> 01:36:16,833
We have three days
to get the nurses out.
997
01:36:17,125 --> 01:36:21,250
The most important thing...
the hospital floor plan.
998
01:36:21,958 --> 01:36:23,625
It's in the City Council building.
999
01:36:23,917 --> 01:36:26,792
Zoya, you'll find a way
to bring it to us.
1000
01:36:28,625 --> 01:36:30,250
Our mission starts now.
1001
01:36:34,500 --> 01:36:35,667
Firdaus...
1002
01:36:39,167 --> 01:36:40,250
Let's do this!
1003
01:36:45,500 --> 01:36:47,292
Take care of yourself.
1004
01:37:22,958 --> 01:37:25,667
Isn't the security too tight?
1005
01:37:26,917 --> 01:37:28,000
Something's wrong.
1006
01:37:28,292 --> 01:37:29,167
Stop!
1007
01:37:37,167 --> 01:37:37,917
ID?
1008
01:37:38,708 --> 01:37:41,042
- ID?
- Me! ID.
1009
01:37:41,417 --> 01:37:43,833
Baghdawi refinery accident.
1010
01:37:44,958 --> 01:37:46,875
Burn victims. Hospital.
1011
01:37:47,375 --> 01:37:48,167
Ok.
1012
01:37:51,083 --> 01:37:54,250
Why so many people here?
1013
01:38:02,083 --> 01:38:03,042
Well?
1014
01:38:03,500 --> 01:38:07,583
Didn't you check your horoscope
before this mission?
1015
01:38:10,042 --> 01:38:12,042
All your planets are haywire.
1016
01:38:14,042 --> 01:38:17,792
Last night the Americans bombed Mosul.
1017
01:38:19,917 --> 01:38:23,042
So Abu Usman has made this hospital
his base.
1018
01:38:25,292 --> 01:38:29,958
This hospital is now ISC's biggest
base in lkrit.
1019
01:38:32,667 --> 01:38:34,458
Now get the nurses out!
1020
01:39:12,667 --> 01:39:14,833
- 300 guards?
- Correct, sir.
1021
01:39:15,292 --> 01:39:18,292
Firdaus says the hospital is
Abu Usman's main base.
1022
01:39:18,708 --> 01:39:22,750
Using the nurses as a decoy,
Abu Usman is planning a major attack.
1023
01:39:24,542 --> 01:39:27,125
Do you have a back-up plan?
1024
01:39:28,208 --> 01:39:29,000
War.
1025
01:39:30,083 --> 01:39:32,667
- Are you sure, Shenoy?
- Yes, sir.
1026
01:39:33,083 --> 01:39:36,833
Military intelligence says we must
talk to Iran.
1027
01:39:37,292 --> 01:39:41,000
We need helicopters, naval ships
in the Arabian Gulf...
1028
01:39:41,292 --> 01:39:44,542
...and Air Force support ready.
1029
01:39:45,625 --> 01:39:46,375
Karan...
1030
01:39:46,917 --> 01:39:49,500
Go to Iraq. Immediately.
1031
01:39:50,333 --> 01:39:52,375
I need someone I can trust there.
1032
01:39:53,167 --> 01:39:55,000
"The Prime Minister has finally
ordered...
1033
01:39:55,250 --> 01:39:57,667
"...INS Mysore, a guided missile
destroyer...
1034
01:39:57,958 --> 01:40:01,667
"...and INS Tarkash to be dispatched
to the Arabian Gulf...
1035
01:40:02,083 --> 01:40:04,375
"...to bring home the trapped
nurses."
1036
01:40:45,208 --> 01:40:46,750
Take them in!
1037
01:40:49,500 --> 01:40:51,917
Move them. Hurry!
1038
01:41:28,875 --> 01:41:30,625
Do you speak Arabic?
1039
01:41:38,500 --> 01:41:39,750
English?
1040
01:41:44,542 --> 01:41:45,375
Urdu?
1041
01:41:47,625 --> 01:41:48,792
Farsi?
1042
01:41:52,250 --> 01:41:53,708
What do you want?
1043
01:41:54,083 --> 01:41:56,333
I must get into the City Council
building.
1044
01:41:56,792 --> 01:41:58,083
It's urgent.
1045
01:41:58,458 --> 01:42:00,917
You don't know what goes on there.
1046
01:42:02,542 --> 01:42:05,500
My village is in Afghanistan
on the Pakistan border.
1047
01:42:06,083 --> 01:42:08,542
I came here to study
at the medical college.
1048
01:42:09,250 --> 01:42:11,792
Some of the girls and I
were abducted...
1049
01:42:12,417 --> 01:42:13,542
...from the college.
1050
01:42:13,875 --> 01:42:16,750
They said that girls
should not be studying.
1051
01:42:17,750 --> 01:42:20,125
They took us to the
City Council building.
1052
01:42:21,083 --> 01:42:23,250
We had to mop the floors.
1053
01:42:24,292 --> 01:42:26,250
Baghdawi and his men showed up.
1054
01:42:26,958 --> 01:42:28,625
They beat us.
1055
01:42:30,375 --> 01:42:32,125
They raped us.
1056
01:42:33,417 --> 01:42:36,708
Any girl who tried to escape
was shot.
1057
01:42:38,167 --> 01:42:40,583
We are forced to go there
every day.
1058
01:42:42,292 --> 01:42:45,167
We have to scrub the floors.
1059
01:42:47,292 --> 01:42:50,125
On those same floors, they...
1060
01:43:40,542 --> 01:43:43,792
- How were you burned?
- A fire in the refinery.
1061
01:43:44,167 --> 01:43:45,250
That's how.
1062
01:43:45,500 --> 01:43:47,458
Did you light that fire?
1063
01:43:48,500 --> 01:43:51,042
You have anti-fire gel on your skin.
1064
01:43:51,375 --> 01:43:54,292
We're RAW agents. We're here to
get you out.
1065
01:43:54,833 --> 01:43:58,042
This is my team. Don't show
any reaction.
1066
01:43:58,500 --> 01:43:59,500
Keep listening.
1067
01:43:59,958 --> 01:44:03,208
If we don't get you out in 2 days...
1068
01:44:03,625 --> 01:44:06,417
...the Americans will start bombing.
Then we're all dead.
1069
01:44:06,833 --> 01:44:09,458
We were told there are
40 nurses here.
1070
01:44:09,708 --> 01:44:10,542
39.
1071
01:44:11,542 --> 01:44:14,208
A Pakistani nurse was shot
2 days ago.
1072
01:44:15,000 --> 01:44:17,583
Escaping is impossible.
1073
01:44:19,000 --> 01:44:22,042
They're animals, not men.
And Abu Usman...
1074
01:44:33,333 --> 01:44:34,583
...is everywhere.
1075
01:44:37,250 --> 01:44:38,458
Here he comes.
1076
01:44:53,083 --> 01:44:55,375
Will you change my dressing, Poorna?
1077
01:44:58,750 --> 01:45:01,417
- Are you an Indian?
- Yes.
1078
01:45:03,583 --> 01:45:06,292
You must be happy today,
Miss Poorna.
1079
01:45:08,208 --> 01:45:13,042
Nice meeting someone in a foreign land
from back home.
1080
01:45:15,083 --> 01:45:17,958
- Your name?
- Manish Chandra.
1081
01:45:18,375 --> 01:45:19,833
Manish?
1082
01:45:20,708 --> 01:45:24,667
- You have a very nice face, Manish.
- Thank you.
1083
01:45:24,958 --> 01:45:26,708
Especially your eyes.
1084
01:45:27,708 --> 01:45:28,542
Very sharp.
1085
01:45:30,292 --> 01:45:31,542
Like a tiger.
1086
01:45:32,000 --> 01:45:34,917
What a coincidence! That's what
my Dad says.
1087
01:45:36,250 --> 01:45:38,417
Only 4 of you?
1088
01:45:40,333 --> 01:45:42,333
Yes. Just 4.
1089
01:45:42,875 --> 01:45:44,125
And the others?
1090
01:45:44,958 --> 01:45:47,000
- Are you from the Baghdawi refinery?
- Yes.
1091
01:45:48,625 --> 01:45:50,792
Your government is doing nothing.
1092
01:45:51,667 --> 01:45:56,167
They're not saving the many Indians
trapped here in Iraq.
1093
01:45:58,083 --> 01:46:00,417
Amir, we're ready to leave.
1094
01:46:00,833 --> 01:46:03,875
Poorna, how long before he's well?
1095
01:46:05,417 --> 01:46:06,875
Two days at least.
1096
01:46:07,583 --> 01:46:10,292
- Be our guest for these two days.
- Thank you.
1097
01:46:28,833 --> 01:46:31,708
The world that swears by
Your existence...
1098
01:46:34,208 --> 01:46:36,792
...is a volcano of hatred today.
1099
01:46:39,500 --> 01:46:43,917
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1100
01:46:50,292 --> 01:46:51,792
All principles...
1101
01:46:52,667 --> 01:46:55,542
...and all knowledge forgotten.
1102
01:46:57,792 --> 01:47:01,333
All flowers have turned to dust.
1103
01:47:04,833 --> 01:47:07,208
Baghdawi is here!
Go and get ready.
1104
01:47:07,917 --> 01:47:09,417
Get up, move!
1105
01:47:16,875 --> 01:47:18,750
The world that swears by
Your existence...
1106
01:47:22,417 --> 01:47:24,833
...is a volcano of hatred today.
1107
01:47:25,542 --> 01:47:27,250
Go. get ready!
1108
01:47:27,750 --> 01:47:32,167
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1109
01:47:42,792 --> 01:47:44,500
All principles...
1110
01:47:44,958 --> 01:47:46,083
Lift your veils!
1111
01:47:46,375 --> 01:47:49,125
...and all knowledge forgotten.
1112
01:47:51,208 --> 01:47:54,292
All flowers have turned to dust.
1113
01:47:59,750 --> 01:48:02,208
I am of little significance.
1114
01:48:02,500 --> 01:48:04,833
I have no standing.
1115
01:48:05,250 --> 01:48:08,750
You are my glory.
You are my pride.
1116
01:48:09,125 --> 01:48:10,125
You're new?
1117
01:48:13,958 --> 01:48:14,917
Take off your clothes.
1118
01:48:15,167 --> 01:48:17,167
Why has Your Divine light
deserted us?
1119
01:48:21,125 --> 01:48:23,417
My soul only chants
Your name.
1120
01:48:33,292 --> 01:48:34,542
Amir Baghdawi.
1121
01:48:56,208 --> 01:48:57,792
Without love...
1122
01:48:59,500 --> 01:49:02,042
...there is no freedom.
1123
01:49:04,292 --> 01:49:06,583
No one understands...
1124
01:49:14,792 --> 01:49:16,958
...that we are being misled...
1125
01:49:22,792 --> 01:49:24,458
...by those in power.
1126
01:49:30,542 --> 01:49:35,125
Our voices are silenced,
circumstances are against us.
1127
01:49:35,792 --> 01:49:39,708
Yet we will fight on.
Long live the revolution!
1128
01:50:03,583 --> 01:50:04,917
Move, move!
1129
01:50:07,208 --> 01:50:08,292
Spread out.
1130
01:50:16,292 --> 01:50:17,792
Powerful Ali, help us.
1131
01:50:52,125 --> 01:50:53,292
Find her!
1132
01:51:18,208 --> 01:51:19,500
Amazing, Tiger!
1133
01:51:20,167 --> 01:51:22,750
Zoya has created havoc
and you're smiling?
1134
01:51:23,167 --> 01:51:25,375
She's been caught on CCTV.
1135
01:51:25,917 --> 01:51:28,542
How does she look?
Looks good?
1136
01:51:29,083 --> 01:51:31,042
What are you playing at?
1137
01:51:31,417 --> 01:51:34,542
Take Zoya to your American friends
and tell them...
1138
01:51:34,833 --> 01:51:39,500
...to set off an explosion at the ISC
check post at 12 tomorrow.
1139
01:51:46,083 --> 01:51:49,625
ls food poisoning treated with pills
or injections?
1140
01:51:49,875 --> 01:51:51,958
An injection, if it's a serious case.
1141
01:51:52,167 --> 01:51:54,958
- Does it make them drowsy?
- No.
1142
01:51:55,250 --> 01:51:57,917
We usually sedate patients
before surgery.
1143
01:51:58,208 --> 01:52:01,542
- They sleep for hours.
- How's the supply of sedatives?
1144
01:52:01,833 --> 01:52:03,542
We'll just check that, sir.
1145
01:52:05,958 --> 01:52:06,792
Perfect!
1146
01:52:07,208 --> 01:52:08,583
What's the plan?
1147
01:52:09,083 --> 01:52:11,167
Someone is up to something.
1148
01:52:11,917 --> 01:52:14,208
Get Baghdawi's body to the hospital.
1149
01:52:14,958 --> 01:52:16,542
Gather all the guards.
1150
01:52:19,667 --> 01:52:21,167
Time has come.
1151
01:52:24,750 --> 01:52:26,500
Prepare for the war.
1152
01:52:38,375 --> 01:52:39,792
Open the door. Get down!
1153
01:52:40,417 --> 01:52:41,458
Out!
1154
01:53:00,125 --> 01:53:02,625
India, Pakistan,
son of one mother.
1155
01:53:02,875 --> 01:53:04,042
One motherland!
1156
01:53:05,458 --> 01:53:07,583
You tell me. Yes, or no?
1157
01:53:15,458 --> 01:53:16,917
Move fast!
1158
01:53:55,167 --> 01:53:57,375
Brothers and my soldiers!
1159
01:53:58,792 --> 01:54:01,542
Baghdawi and his men...
1160
01:54:02,583 --> 01:54:04,833
...sacrificed their lives for us.
1161
01:54:05,417 --> 01:54:07,375
Their death won't go in vain.
1162
01:54:07,958 --> 01:54:11,417
Every single person among us
will avenge their death.
1163
01:54:12,375 --> 01:54:14,125
It is not easy to break us.
1164
01:54:14,500 --> 01:54:18,125
To destroy our thoughts,
beliefs and our army.
1165
01:54:19,833 --> 01:54:23,292
Time for revolution. To show
the world our power...
1166
01:54:24,167 --> 01:54:25,625
Sir, the sedatives.
1167
01:54:30,250 --> 01:54:32,625
- Call everyone for the speech.
- Ok, copy.
1168
01:54:33,667 --> 01:54:36,000
Hurry! The speech has started.
1169
01:54:36,333 --> 01:54:38,917
We won't let anyone do what
they want on our land...
1170
01:54:39,208 --> 01:54:40,667
...for their own benefit.
1171
01:54:41,333 --> 01:54:42,250
How are you?
1172
01:54:42,708 --> 01:54:44,125
They bomb our cities.
1173
01:54:44,542 --> 01:54:46,042
They kill our families...
1174
01:54:46,542 --> 01:54:49,583
...our fathers, mothers, brothers
and sisters...
1175
01:54:49,958 --> 01:54:51,250
...and they call us terrorists.
1176
01:54:51,875 --> 01:54:55,000
I've checked, sir. We have
150 sedative injections.
1177
01:54:55,375 --> 01:54:58,583
Hurry, switch the labels.
Namit, help them.
1178
01:55:10,167 --> 01:55:12,583
You have to decide who's the victim.
1179
01:55:13,375 --> 01:55:15,000
Us? Or them?
1180
01:55:16,000 --> 01:55:16,875
Make sure...
1181
01:55:17,083 --> 01:55:20,625
...the labels read food poisoning
medication.
1182
01:55:27,125 --> 01:55:28,167
Lighter?
1183
01:55:30,875 --> 01:55:31,958
Thank you.
1184
01:55:42,208 --> 01:55:43,708
Ready to die?
1185
01:55:45,042 --> 01:55:46,583
Are you ready to die?
1186
01:55:48,708 --> 01:55:50,042
Victory is ours!
1187
01:55:53,708 --> 01:55:55,125
Victory is ours!
1188
01:56:10,583 --> 01:56:14,167
Rakeshji, are you sure
you mixed in the powder?
1189
01:56:14,542 --> 01:56:16,375
They look fine.
1190
01:56:17,708 --> 01:56:20,333
I mixed phenol pills
with ammonia.
1191
01:56:20,667 --> 01:56:23,833
Just wait. Their bellies will soon
be on fire.
1192
01:56:26,583 --> 01:56:27,792
Azaan...
1193
01:56:29,167 --> 01:56:30,458
...what are you looking for?
1194
01:56:31,000 --> 01:56:34,083
Once the nurses are freed,
where to hoist our flag?
1195
01:56:34,375 --> 01:56:35,292
What?
1196
01:56:35,667 --> 01:56:38,792
- You brought your flag too?
- Who else has a flag?
1197
01:56:48,292 --> 01:56:52,167
Emotions evidently run high
on both sides of the border.
1198
01:56:59,917 --> 01:57:00,958
What's wrong?
1199
01:57:04,083 --> 01:57:06,625
See that? They're dropping
like flies.
1200
01:57:19,708 --> 01:57:22,458
- How many men are down?
- Nearly half, sir.
1201
01:57:28,625 --> 01:57:29,917
How bad is he?
1202
01:57:30,250 --> 01:57:32,083
An extreme case of food poisoning.
1203
01:57:32,625 --> 01:57:35,250
We've given him glucose.
But he can't hold anything down.
1204
01:57:35,583 --> 01:57:40,292
We must give him an injection,
a heavy dose. It will work.
1205
01:57:52,375 --> 01:57:53,333
Stop!
1206
01:57:58,833 --> 01:58:00,417
Get those four Indians.
1207
01:58:13,458 --> 01:58:14,792
Not that one.
1208
01:58:18,667 --> 01:58:19,625
Here.
1209
01:58:32,500 --> 01:58:33,667
Not him.
1210
01:58:39,500 --> 01:58:40,625
Inject him.
1211
01:59:33,333 --> 01:59:36,125
Give the injection
to all the sick men.
1212
02:00:15,667 --> 02:00:16,750
Go!
1213
02:00:33,625 --> 02:00:35,333
What did you do to the food?
1214
02:00:36,375 --> 02:00:38,125
Tell me who poisoned the food!
1215
02:00:46,042 --> 02:00:47,667
Northern check post.
1216
02:00:49,292 --> 02:00:51,917
- Go again!
- Northern check post is hit.
1217
02:00:52,208 --> 02:00:53,833
We're hit.
1218
02:00:54,958 --> 02:00:56,917
There's been an attack
at the northern check post.
1219
02:01:27,833 --> 02:01:29,417
Sir, we've given them
the sedatives.
1220
02:01:29,667 --> 02:01:31,500
The guards won't wake up
for 3 hours.
1221
02:01:33,625 --> 02:01:34,833
Nor will Azaan.
1222
02:01:36,458 --> 02:01:40,917
As planned, half the men are down.
The other half is with Abu Usman.
1223
02:01:41,500 --> 02:01:42,708
No time to waste...
1224
02:01:44,625 --> 02:01:45,667
...let’s go.
1225
02:01:48,167 --> 02:01:49,958
Post disarmed.
1226
02:01:50,208 --> 02:01:52,792
Hi, guys. Our job’s done.
Now get out of there.
1227
02:01:53,125 --> 02:01:54,917
Copy that. Move out now.
1228
02:01:59,167 --> 02:02:00,583
Move out now!
1229
02:02:01,125 --> 02:02:02,833
Move! Move! Let's go.
1230
02:02:03,167 --> 02:02:05,750
- Let's give it a few minutes.
- We got our orders.
1231
02:02:11,042 --> 02:02:13,042
The shooting has stopped.
1232
02:02:13,500 --> 02:02:14,875
Copy. Amir.
1233
02:02:15,208 --> 02:02:17,917
The shooting at the check post
has suddenly stopped.
1234
02:02:20,708 --> 02:02:21,958
It's a decoy.
1235
02:03:18,083 --> 02:03:19,750
Thanks be to God.
1236
02:03:26,625 --> 02:03:27,875
Hold fire!
1237
02:03:36,000 --> 02:03:38,833
I can see someone
on the second floor.
1238
02:05:23,917 --> 02:05:25,875
She's a strong woman.
1239
02:05:26,667 --> 02:05:29,583
My guards tell me it took a while
restraining her.
1240
02:05:31,042 --> 02:05:33,750
And what she did to Baghdawi.
1241
02:05:34,083 --> 02:05:37,375
- She has shaken the Caliphate.
- Usman!
1242
02:05:37,958 --> 02:05:42,333
If you touch her again,
I'll bury you alive right here.
1243
02:05:46,583 --> 02:05:47,708
Tiger...
1244
02:05:48,667 --> 02:05:50,083
...isn't that your name?
1245
02:05:51,958 --> 02:05:55,917
You managed to do what both
your countries could not do.
1246
02:05:56,500 --> 02:06:00,333
Getting India and Pakistan
working on a mission together.
1247
02:06:01,875 --> 02:06:04,292
You must be a very
charismatic man, Tiger.
1248
02:06:04,583 --> 02:06:07,375
And what are you? A hero?
1249
02:06:08,167 --> 02:06:11,250
Waging war on the pretext
of religion.
1250
02:06:11,792 --> 02:06:15,292
What do you think? This war
is about religion?
1251
02:06:15,958 --> 02:06:19,583
Do you get your information
from the western media?
1252
02:06:21,917 --> 02:06:25,708
Where do these bombs, weapons
and money come from?
1253
02:06:26,125 --> 02:06:27,917
Who provides them to us?
1254
02:06:29,083 --> 02:06:31,375
This war is business.
1255
02:06:31,708 --> 02:06:33,458
The whole world's in it.
1256
02:06:34,250 --> 02:06:36,375
We're the ones seen
on ground zero.
1257
02:06:37,000 --> 02:06:39,667
But the whole world is profiting.
1258
02:06:40,875 --> 02:06:44,792
To control this business,
you need power.
1259
02:06:45,250 --> 02:06:48,750
And the one who is powerful
controls fear.
1260
02:06:50,708 --> 02:06:51,750
Today...
1261
02:06:52,250 --> 02:06:54,250
...when you're with your family...
1262
02:06:54,667 --> 02:06:58,250
...on the beach or in a mall,
or taking a flight...
1263
02:06:59,917 --> 02:07:02,792
...don't you fear
a suicide bomber?
1264
02:07:05,625 --> 02:07:08,917
This widespread terror
in the world today...
1265
02:07:09,333 --> 02:07:11,417
...that is our strength, Tiger.
1266
02:07:11,750 --> 02:07:15,833
So you strap a bomb on Hassan, a kid,
and stand him in a crowd.
1267
02:07:16,208 --> 02:07:20,000
For your own interests you brainwash
innocents with hate speeches.
1268
02:07:20,542 --> 02:07:22,458
ls that your business investment?
1269
02:07:24,042 --> 02:07:26,583
The genesis of this world
began with humanity.
1270
02:07:26,875 --> 02:07:29,458
Today the world needs only
one religion...
1271
02:07:29,833 --> 02:07:31,875
...and that is humanity.
1272
02:07:32,208 --> 02:07:33,667
I know, Tiger.
1273
02:07:34,042 --> 02:07:36,458
Your philosophy only works in theory.
1274
02:07:37,625 --> 02:07:40,708
We've followed your plan till now.
1275
02:07:41,208 --> 02:07:42,708
Now listen to mine.
1276
02:07:43,958 --> 02:07:47,542
The Americans will bomb
this hospital shortly.
1277
02:07:48,250 --> 02:07:49,417
And you...
1278
02:07:49,792 --> 02:07:50,958
...your team...
1279
02:07:51,208 --> 02:07:53,083
...and these nurses - all dead.
1280
02:07:53,625 --> 02:07:55,958
The Americans will think
they killed me.
1281
02:07:56,708 --> 02:08:00,375
The whole world will celebrate
for a few hours.
1282
02:08:00,875 --> 02:08:03,958
"The most wanted man on the planet
is dead."
1283
02:08:05,792 --> 02:08:08,125
And after that...
1284
02:08:08,875 --> 02:08:10,708
...a video will be released.
1285
02:08:11,000 --> 02:08:15,458
Showing me executing thirty foreigners
en masse.
1286
02:08:16,250 --> 02:08:19,042
That will be my revenge, Tiger.
1287
02:08:30,458 --> 02:08:31,750
Take a good look.
1288
02:08:35,792 --> 02:08:38,792
The minute you inhale the gas...
1289
02:08:40,375 --> 02:08:43,375
...all your past happy years
with her...
1290
02:08:43,958 --> 02:08:48,292
...will flash before your eyes
for an instant.
1291
02:08:52,000 --> 02:08:53,125
Ryan, take her.
1292
02:09:03,125 --> 02:09:07,667
Tiger, if you have the guts,
stop me.
1293
02:09:11,917 --> 02:09:12,875
Usman...
1294
02:09:13,417 --> 02:09:15,125
...if you have the guts...
1295
02:09:15,542 --> 02:09:16,792
...then...
1296
02:09:18,417 --> 02:09:19,792
...you stop me.
1297
02:09:24,542 --> 02:09:27,292
Bring our nurses home!
1298
02:09:28,792 --> 02:09:30,583
- Adam.
- 30 minutes.
1299
02:09:31,750 --> 02:09:33,250
I need more time, Adam.
1300
02:09:33,500 --> 02:09:35,208
30 minutes. That's all you got,
Shenoy.
1301
02:09:35,417 --> 02:09:37,625
I'm sorry, we have our orders.
We're moving in.
1302
02:09:56,417 --> 02:09:57,292
Bad news.
1303
02:09:57,667 --> 02:09:59,083
Tiger was caught.
1304
02:10:01,458 --> 02:10:02,167
Yes, sir?
1305
02:10:02,500 --> 02:10:04,458
We have only 30 minutes.
1306
02:10:04,667 --> 02:10:05,875
30 minutes?
1307
02:10:06,208 --> 02:10:07,083
Yes.
1308
02:10:08,042 --> 02:10:09,333
That's it.
1309
02:10:10,792 --> 02:10:13,208
- What 30 minutes?
- The American air strike starts.
1310
02:10:13,458 --> 02:10:16,500
30 minutes? Must we oil our scalps
in the meantime?
1311
02:10:16,833 --> 02:10:18,375
Are they crazy?
1312
02:10:21,333 --> 02:10:22,208
Oil!
1313
02:10:24,292 --> 02:10:25,125
Oil!
1314
02:10:27,875 --> 02:10:28,792
Let's go.
1315
02:12:05,083 --> 02:12:06,333
Long live Lord Hanuman!
1316
02:12:09,208 --> 02:12:11,167
Your blood pressure Ok?
1317
02:12:11,500 --> 02:12:14,917
I thought the Lord of Death
had brushed past me today.
1318
02:12:29,792 --> 02:12:30,917
Amir.
1319
02:12:32,792 --> 02:12:34,250
Tiger is alive.
1320
02:12:34,917 --> 02:12:37,667
I won't leave this hospital...
1321
02:12:38,167 --> 02:12:39,958
...till I see his dead body.
1322
02:12:41,542 --> 02:12:42,500
Go!
1323
02:13:03,500 --> 02:13:04,792
Grab it all!
1324
02:14:19,042 --> 02:14:22,625
All the bombs are connected to
her vest. They could explode.
1325
02:14:22,875 --> 02:14:25,083
Shut up, Namit!
You have 4 minutes.
1326
02:14:25,292 --> 02:14:27,750
Sir, this is what I do.
This is impossible.
1327
02:14:28,000 --> 02:14:28,875
Please sir.
1328
02:14:29,208 --> 02:14:31,208
They can't all die because of me.
1329
02:14:31,583 --> 02:14:32,417
Come here.
1330
02:14:33,750 --> 02:14:35,167
I won't hear a "no."
1331
02:14:35,417 --> 02:14:37,083
Please understand. This is
not possible.
1332
02:14:39,708 --> 02:14:40,708
Look at them.
1333
02:14:42,958 --> 02:14:46,625
It's our mission to take them all
home alive.
1334
02:14:47,583 --> 02:14:48,667
Namit...
1335
02:14:49,708 --> 02:14:52,750
Responsibility is entrusted
by God to a very few.
1336
02:14:53,292 --> 02:14:55,458
Only the lucky are so blessed.
1337
02:14:56,708 --> 02:14:58,250
Don't let yourself down, man.
1338
02:15:01,083 --> 02:15:03,542
If I come, I come with Poorna.
1339
02:15:04,833 --> 02:15:07,417
If not, I salute you.
Sat Sri Akal.
1340
02:15:09,917 --> 02:15:11,792
She'll be fine. Let's go.
1341
02:15:14,333 --> 02:15:17,417
Move into the left gate. And you,
move into the right gate. Now!
1342
02:15:18,833 --> 02:15:21,708
Just do me a favour. Don't look down.
Look at me.
1343
02:15:22,875 --> 02:15:24,417
Keep looking at me, Poorna.
1344
02:15:25,792 --> 02:15:26,750
Just...
1345
02:15:28,458 --> 02:15:30,167
...tell my mother...
1346
02:15:31,875 --> 02:15:33,000
..l didn't give up.
1347
02:15:34,375 --> 02:15:36,042
Didn't stop trying.
1348
02:15:38,750 --> 02:15:39,875
I didn't give up.
1349
02:15:40,875 --> 02:15:43,250
Tell my father...
1350
02:15:46,042 --> 02:15:47,583
I really loved him.
1351
02:15:51,208 --> 02:15:53,125
Azaan, in the middle.
Abrar, at the back.
1352
02:15:53,917 --> 02:15:55,292
Black?
1353
02:15:58,125 --> 02:16:00,167
No, red.
1354
02:16:03,292 --> 02:16:04,125
Red!
1355
02:16:11,542 --> 02:16:12,458
What is it?
1356
02:16:12,792 --> 02:16:15,958
No red wire in the last circuit.
We must prise open the vest.
1357
02:16:19,417 --> 02:16:21,083
Fifteen minutes to strike!
1358
02:16:21,500 --> 02:16:23,000
Let's get drones up and ready.
1359
02:17:05,500 --> 02:17:06,417
Jiya, my friend.
1360
02:17:08,292 --> 02:17:09,333
Sat Sri Akal!
1361
02:17:15,375 --> 02:17:18,375
- Anyone following?
- Not a soul. Step on it!
1362
02:17:22,833 --> 02:17:24,667
Bravo, Rakeshji.
Right on time.
1363
02:17:30,208 --> 02:17:32,167
Everyone out of here.
Let's go. Now!
1364
02:17:54,542 --> 02:17:56,000
Long live Lord Hanuman!
1365
02:17:57,083 --> 02:17:58,750
Everyone, take position.
1366
02:18:23,875 --> 02:18:25,250
The whole army is here.
1367
02:18:25,792 --> 02:18:26,958
Don't worry.
1368
02:18:27,792 --> 02:18:29,083
Tiger is alive.
1369
02:20:22,417 --> 02:20:23,833
Sir, too many guards about.
1370
02:20:25,542 --> 02:20:27,917
- Any ammunition?
- A few rounds, sir.
1371
02:20:31,833 --> 02:20:33,625
Azaan, my magazine is empty.
1372
02:20:33,875 --> 02:20:36,292
Abrar, go. I'll cover you.
1373
02:20:36,500 --> 02:20:37,375
Now!
1374
02:20:44,125 --> 02:20:45,167
Azaan, you Ok?
1375
02:20:45,958 --> 02:20:47,833
I'm Ok. Stay down!
1376
02:20:50,375 --> 02:20:52,292
The others need you. Go.
1377
02:20:52,542 --> 02:20:54,833
No, Azaan. Come with me.
Come!
1378
02:20:55,208 --> 02:20:56,875
One of us must stay here.
Go!
1379
02:20:57,292 --> 02:20:59,542
- Rakeshji...
- I haven't fired a single bullet.
1380
02:20:59,875 --> 02:21:01,708
Switch guns. Take the nurses in.
1381
02:21:01,958 --> 02:21:03,458
Move it! Let's go.
1382
02:21:05,500 --> 02:21:06,417
Take this.
1383
02:21:15,583 --> 02:21:16,458
Just...
1384
02:21:17,833 --> 02:21:18,667
..go!
1385
02:21:46,583 --> 02:21:47,750
Where's Azaan?
1386
02:22:01,333 --> 02:22:02,208
Move!
1387
02:22:05,417 --> 02:22:06,458
Ready?
1388
02:23:22,208 --> 02:23:24,917
Karan, Firdaus. Get the nurses out.
1389
02:23:25,208 --> 02:23:27,917
The way out is blocked.
ISC have orders...
1390
02:23:28,167 --> 02:23:31,500
...until Abu Usman leaves,
no one else does.
1391
02:23:31,833 --> 02:23:34,375
- How much time have we got?
- Ten minutes.
1392
02:23:34,750 --> 02:23:37,583
Firdaus. Namit. Take care
of the nurses.
1393
02:23:37,958 --> 02:23:39,167
Come with me.
1394
02:24:06,458 --> 02:24:07,417
Get it?
1395
02:24:08,042 --> 02:24:09,333
Take care of it.
1396
02:25:19,792 --> 02:25:21,667
You're unstoppable, Tiger.
1397
02:25:22,458 --> 02:25:23,583
Amazing!
1398
02:25:28,542 --> 02:25:30,083
Now she must die.
1399
02:26:23,500 --> 02:26:25,625
Know why RAW calls me "Tiger?"
1400
02:26:26,125 --> 02:26:29,375
Because nothing is more dangerous
than a wounded tiger.
1401
02:26:31,208 --> 02:26:34,042
You didn't get it?
The tables have turned.
1402
02:26:34,750 --> 02:26:38,125
God will decide if He forgives you
or not.
1403
02:26:38,500 --> 02:26:41,833
My job is to send you to Him.
1404
02:26:42,917 --> 02:26:46,375
The nurses are going to leave
with my team.
1405
02:26:46,750 --> 02:26:48,042
All the hostages too.
1406
02:26:48,542 --> 02:26:50,625
Who will free them? You will.
1407
02:26:51,167 --> 02:26:53,000
Tomorrow's headlines will read:
1408
02:26:53,917 --> 02:26:58,333
"The most wanted man on planet earth
is dead."
1409
02:26:58,583 --> 02:26:59,625
Firdaus!
1410
02:26:59,958 --> 02:27:02,417
Take him away. He'll be dead
in 5 minutes.
1411
02:27:02,792 --> 02:27:04,625
The air strike will start.
Let's go.
1412
02:27:05,042 --> 02:27:06,542
Not without Zoya.
1413
02:27:07,083 --> 02:27:09,208
- It's suicide, sir.
- Trust me.
1414
02:27:10,167 --> 02:27:10,875
Leave!
1415
02:27:13,250 --> 02:27:14,583
One minute to strike.
1416
02:27:18,750 --> 02:27:20,083
Prime Minister on the line.
1417
02:27:33,917 --> 02:27:35,583
Stop, stop the car!
1418
02:27:39,875 --> 02:27:41,250
No gun. No.
1419
02:27:41,458 --> 02:27:43,708
Amir, Amir hurt. Open, fast.
1420
02:27:44,042 --> 02:27:45,542
Amir? Amir, are you Ok?
1421
02:27:46,625 --> 02:27:48,292
Talk to me. Are you Ok?
1422
02:27:48,583 --> 02:27:50,083
What's in the bus?
1423
02:27:50,333 --> 02:27:51,500
American hostages.
1424
02:27:51,708 --> 02:27:54,042
Amir's plan is to execute them.
1425
02:27:54,458 --> 02:27:56,333
Go, go! Check the bus.
1426
02:27:57,375 --> 02:27:59,750
Amir, are you Ok? Talk to me.
Are you Ok?
1427
02:28:16,958 --> 02:28:18,833
He's right. There are hostages
in the bus.
1428
02:28:19,958 --> 02:28:20,750
Please!
1429
02:28:21,000 --> 02:28:22,583
Ok. Go!
1430
02:28:22,917 --> 02:28:24,000
Thank you.
1431
02:28:32,292 --> 02:28:35,167
Target in sight, sir.
Ten seconds till strike.
1432
02:28:41,083 --> 02:28:43,542
Tiger, just leave me and go.
1433
02:28:45,542 --> 02:28:47,542
One of us must live.
1434
02:28:48,833 --> 02:28:49,792
For Junior.
1435
02:28:50,292 --> 02:28:51,042
Three...
1436
02:28:51,542 --> 02:28:53,125
Two, one.
1437
02:28:53,583 --> 02:28:54,208
Fire!
1438
02:28:58,417 --> 02:28:59,958
Look after our son.
1439
02:29:04,500 --> 02:29:05,917
And tell him I love him.
1440
02:29:55,542 --> 02:29:56,250
Yes?
1441
02:29:56,542 --> 02:29:58,583
Mission accomplished.
We're out.
1442
02:29:59,042 --> 02:30:01,958
With Tiger? Or without Tiger?
1443
02:30:02,667 --> 02:30:03,583
Without Tiger.
1444
02:30:08,625 --> 02:30:10,167
All the nurses are safe.
1445
02:30:11,208 --> 02:30:13,250
We got them out.
1446
02:30:14,833 --> 02:30:16,417
Connect me to the Prime Minister.
1447
02:30:24,292 --> 02:30:27,333
Azaan saved your life.
1448
02:30:28,250 --> 02:30:31,583
In the name of humanity,
it's his right and your duty.
1449
02:30:47,292 --> 02:30:48,417
Javed, my friend...
1450
02:30:49,083 --> 02:30:50,917
...fly your flag too!
1451
02:31:03,333 --> 02:31:05,083
Well done, Tiger!
1452
02:31:14,875 --> 02:31:16,875
You'll hear a little whistling.
1453
02:31:17,167 --> 02:31:18,083
Bye bye.
1454
02:32:10,542 --> 02:32:12,125
- Sir?
- Yes, Karan?
1455
02:32:13,917 --> 02:32:18,958
There's an email with a coded message
in Greek: "Saare jahaan se achha."
1456
02:32:23,917 --> 02:32:24,708
Hello?
1457
02:32:30,125 --> 02:32:31,625
Greetings on Independence Day.
1458
02:32:32,000 --> 02:32:36,542
You knew if you had returned
with those nurses...
1459
02:32:37,333 --> 02:32:39,333
...RAW would never let you go.
1460
02:32:44,542 --> 02:32:46,458
Remember, sir...
1461
02:32:47,042 --> 02:32:48,958
...if my country ever needs me...
1462
02:32:50,833 --> 02:32:52,667
...Tiger is alive!
1463
02:33:07,083 --> 02:33:08,250
Hassan!
1464
02:33:28,333 --> 02:33:30,125
Listen close to what I gotta say.
1465
02:33:32,625 --> 02:33:34,083
'Coz you know there ain't
no other way.
1466
02:33:37,333 --> 02:33:38,417
Love is the message.
1467
02:33:41,667 --> 02:33:42,167
You ready?
1468
02:33:42,583 --> 02:33:43,292
Let's go.
1469
02:33:43,833 --> 02:33:45,875
Yeah... we can make it better.
1470
02:33:46,125 --> 02:33:47,958
Yeah... when we come together.
1471
02:33:48,500 --> 02:33:50,417
Yeah... all you got is me and...
1472
02:33:50,667 --> 02:33:52,542
Yeah... all I got is you.
1473
02:34:06,458 --> 02:34:08,292
Nothing is beyond love.
Nothing.
1474
02:34:08,708 --> 02:34:10,542
Nothing is better than love.
1475
02:34:11,042 --> 02:34:12,875
Nothing is above love.
1476
02:34:13,292 --> 02:34:15,167
Without love, we're nothing.
1477
02:34:15,500 --> 02:34:17,292
Nothing is higher than love.
1478
02:34:17,750 --> 02:34:19,583
Nothing is superior to love.
1479
02:34:20,000 --> 02:34:21,875
Nothing is as good as love.
1480
02:34:22,292 --> 02:34:24,333
Without love, we're nothing.
1481
02:34:24,833 --> 02:34:28,375
Those who come to us
with hearts full of love.
1482
02:34:29,042 --> 02:34:32,875
We shall hug them tight,
that's our way.
1483
02:34:33,500 --> 02:34:35,708
With swag, we welcome all.
1484
02:34:42,667 --> 02:34:44,667
With swag, we welcome all.
1485
02:34:53,417 --> 02:34:55,167
Walking together.
1486
02:34:55,708 --> 02:34:57,542
Facing troubles head on.
1487
02:34:58,000 --> 02:34:59,583
Tomorrow will be a better day.
1488
02:35:00,417 --> 02:35:02,083
Tell everyone the same.
1489
02:35:02,417 --> 02:35:06,667
Let your heart steer your life.
Let feelings be your goal.
1490
02:35:07,000 --> 02:35:08,833
Meet me where I'm headed.
1491
02:35:09,417 --> 02:35:11,250
Tell everyone the same.
1492
02:35:12,333 --> 02:35:15,167
Those who come to us
with hearts full of love.
1493
02:35:16,583 --> 02:35:20,375
We shall hug them tight,
that's our way.
1494
02:35:21,000 --> 02:35:23,083
With swag, we welcome all.
1495
02:35:23,625 --> 02:35:25,667
Ya'll ready to bring the riff back?
1496
02:35:32,375 --> 02:35:34,458
With swag, we welcome all.
1497
02:36:13,292 --> 02:36:15,125
Nothing is beyond love.
Nothing.
1498
02:36:15,542 --> 02:36:17,333
Nothing is better than love.
1499
02:36:17,792 --> 02:36:19,542
Nothing is above love.
1500
02:36:20,125 --> 02:36:22,000
Without love, we're nothing.
1501
02:36:22,333 --> 02:36:24,167
Nothing is higher than love.
1502
02:36:24,583 --> 02:36:26,417
Nothing is superior to love.
1503
02:36:26,833 --> 02:36:28,708
Nothing is as good as love.
1504
02:36:29,083 --> 02:36:30,875
Without love, we're nothing.
1505
02:36:31,708 --> 02:36:35,000
Those who come to us
with hearts full of love.
1506
02:36:35,917 --> 02:36:39,792
We shall hug them tight,
that's our way.
1507
02:36:40,375 --> 02:36:42,583
With swag, we welcome all.
1508
02:36:49,500 --> 02:36:51,667
With swag, we welcome all.
1509
02:37:07,667 --> 02:37:09,458
With swag, we welcome all.
106422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.