All language subtitles for Tiger.Zinda.Hai.2017.1-3.DVDRip. x264.AC3.5.1.ESubs-DTOne.Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,392 --> 00:03:46,391 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 2 00:03:46,792 --> 00:03:48,000 Salaam Aleikum. 3 00:03:49,542 --> 00:03:52,375 I'm a friend. James Forward. 4 00:04:20,375 --> 00:04:21,542 Target in sight. 5 00:04:21,750 --> 00:04:24,167 Hold on! We're moving in. 6 00:04:46,417 --> 00:04:47,250 Oh God. 7 00:05:18,167 --> 00:05:20,208 There's a calm before the storm. 8 00:05:20,458 --> 00:05:23,042 I've never felt anything like this in this city before. 9 00:05:23,250 --> 00:05:25,708 But something is wrong. It feels as if... 10 00:05:26,125 --> 00:05:28,792 ...a terrifying event is about to unfold. 11 00:05:29,042 --> 00:05:31,333 Something that will change the world forever. 12 00:05:31,750 --> 00:05:33,875 We're sitting on a ticking time bomb. 13 00:05:34,167 --> 00:05:36,083 One that could blow at any given time. 14 00:05:36,292 --> 00:05:39,375 And they're coming. They're all coming, dressed in black... 15 00:05:39,833 --> 00:05:43,042 ...and using faith as a cover to protect their identities. 16 00:05:43,250 --> 00:05:44,000 They are... 17 00:05:48,917 --> 00:05:49,917 Hassan! 18 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 CIA? 19 00:06:04,292 --> 00:06:05,750 I'm a journalist. 20 00:06:06,083 --> 00:06:08,625 And what kind of journalist keeps a gun with him? 21 00:06:10,833 --> 00:06:13,083 When will you Americans stop thinking that... 22 00:06:13,292 --> 00:06:15,292 ...we're not as stupid as you think? 23 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 Please. I'm just a journalist. 24 00:06:18,167 --> 00:06:20,250 Why are you doing this to me? 25 00:06:20,542 --> 00:06:22,208 Let me tell you a story. 26 00:06:24,042 --> 00:06:27,708 Once Uncle Sam came to our land... 27 00:06:28,542 --> 00:06:32,750 ...saying the Middle East needs a new world order. 28 00:06:33,125 --> 00:06:37,667 And the real reason behind it was business and imperialism. 29 00:06:38,417 --> 00:06:41,750 For that, they hired a pack of local wolves... 30 00:06:42,125 --> 00:06:45,125 And made them break their own countrymen. 31 00:06:47,250 --> 00:06:49,750 And when his job was done... 32 00:06:52,583 --> 00:06:56,375 ...he betrayed the pack leader of all his promises. 33 00:06:56,958 --> 00:06:58,750 And fled with the money. 34 00:07:05,333 --> 00:07:07,708 I am that pack leader. 35 00:07:08,250 --> 00:07:13,833 And now I will hunt and take control of my land. 36 00:07:17,083 --> 00:07:18,292 Ryan, strip him! 37 00:07:46,333 --> 00:07:47,125 Yeah? 38 00:07:47,375 --> 00:07:50,875 Adam, there's a mail in your account. You need to check it now. 39 00:07:58,750 --> 00:08:00,375 "Enough has been said. 40 00:08:00,708 --> 00:08:02,000 "Enough has been done. 41 00:08:02,417 --> 00:08:05,167 "Now it's our turn to take revenge." 42 00:08:05,500 --> 00:08:06,375 God! 43 00:08:06,708 --> 00:08:09,917 War has begun, America. Uncle Sam... 44 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 ...I’m back. 45 00:08:16,708 --> 00:08:18,500 Connect me to the White House immediately. 46 00:08:31,917 --> 00:08:33,958 All cars northbound to lkrit! 47 00:08:48,875 --> 00:08:49,833 Hurry, Miss! 48 00:08:50,042 --> 00:08:53,125 I said not to call when I'm about to leave for the hospital. 49 00:08:53,417 --> 00:08:54,250 I get late. 50 00:08:55,333 --> 00:08:56,667 Listen, Poorna. 51 00:08:56,958 --> 00:08:59,042 The boy's family want you to get married soon. 52 00:08:59,250 --> 00:09:00,750 I'll be there in two months, Papa. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,000 Want anything from here? 54 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 Why two months? 55 00:09:04,500 --> 00:09:06,792 Sana! Late again for your prayers? 56 00:09:07,042 --> 00:09:10,917 No choice, Jiya. These double shifts are killing me. I'm late every day. 57 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 Wow, Maria! Two phones? 58 00:09:13,792 --> 00:09:16,000 ls some Sheikh crazy about you? 59 00:09:16,292 --> 00:09:18,333 No! One phone is for the family. 60 00:09:18,792 --> 00:09:21,833 That reminds me. My brother called from Pakistan. 61 00:09:22,125 --> 00:09:24,792 He said father was unwell again. 62 00:09:25,292 --> 00:09:28,667 They're going to Lahore from Pindi to see a heart specialist. 63 00:09:29,042 --> 00:09:31,083 Tell them to go to Delhi. 64 00:09:31,333 --> 00:09:34,792 Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital. He's the best heart surgeon there. 65 00:09:35,083 --> 00:09:37,000 I trained under him. 66 00:09:37,292 --> 00:09:39,958 Tell your brother to get in touch with AIMS. I'll see to the rest. 67 00:09:40,208 --> 00:09:41,417 - Really? - Done. 68 00:09:41,750 --> 00:09:43,375 Thank you so much. 69 00:09:43,750 --> 00:09:47,125 Sometimes I think I should go back home. 70 00:09:47,375 --> 00:09:50,542 - There's nothing here for us. - You go home and then what? 71 00:09:50,917 --> 00:09:52,375 You earn money and respect here. 72 00:09:52,583 --> 00:09:55,250 Come on, girls. It's getting late. 73 00:09:55,833 --> 00:09:58,500 - Take your lunchboxes. - Girls, let's go. 74 00:10:01,750 --> 00:10:02,917 Surprise? 75 00:10:03,125 --> 00:10:05,083 Paint your hands with henna... 76 00:10:05,500 --> 00:10:07,625 ...decorate the wedding-palanquin! 77 00:10:15,167 --> 00:10:16,417 Congratulations, Miss! 78 00:10:16,750 --> 00:10:18,958 Thank you, Shaada. Keep your eyes on the road! 79 00:10:25,667 --> 00:10:26,625 Shaada... 80 00:10:27,208 --> 00:10:28,125 ...who are they? 81 00:10:29,958 --> 00:10:33,375 ISC. After Mosul, they could be taking over lkrit. 82 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Iraqi army! 83 00:10:52,667 --> 00:10:53,458 Let me get out! 84 00:10:54,500 --> 00:10:56,042 Shoot down the helicopter! 85 00:10:57,250 --> 00:11:00,542 - Shaada, what's going on? - The Iraqi army is attacking. 86 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Shoot! 87 00:11:06,458 --> 00:11:07,542 Amir is hit! 88 00:11:09,125 --> 00:11:10,250 Take aim! 89 00:11:12,583 --> 00:11:15,042 Let's get to the hospital. Hurry! 90 00:11:19,083 --> 00:11:20,292 Everyone, stay down! 91 00:11:20,583 --> 00:11:23,250 Stay down. Shut the windows! 92 00:11:25,792 --> 00:11:28,583 You, follow the bus. Now! 93 00:11:33,458 --> 00:11:35,500 Shoot the helicopter down! 94 00:11:43,958 --> 00:11:44,958 Shoot it down! 95 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 Go! 96 00:12:01,042 --> 00:12:02,500 Close the gates! 97 00:12:09,917 --> 00:12:12,083 Where's the doctor? Open the door! 98 00:12:12,875 --> 00:12:13,833 Where's the doctor? 99 00:12:16,167 --> 00:12:18,167 Open the door now! I kill you. 100 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Only nurses in the bus. 101 00:12:25,542 --> 00:12:26,833 Doctor! Where's the doctor? 102 00:12:27,083 --> 00:12:29,417 It's too early. The doctor comes in at 8.30. 103 00:12:29,667 --> 00:12:33,458 Hey! This is a hospital. No guns allowed. 104 00:12:39,500 --> 00:12:41,792 Now everything we say is allowed. 105 00:12:42,333 --> 00:12:44,042 You don't want more men to die? 106 00:12:44,292 --> 00:12:45,667 Then shut up and work fast. 107 00:12:46,083 --> 00:12:48,417 Ok. I'll do it. 108 00:12:50,250 --> 00:12:52,917 Get everyone out of this hospital. Now! 109 00:12:53,292 --> 00:12:56,375 Only Abu Usman and these nurses stay. 110 00:13:04,500 --> 00:13:06,875 Let's go. Faster. Put them in the ambulance. 111 00:13:07,167 --> 00:13:08,708 Close the hatch. You too. 112 00:13:09,167 --> 00:13:10,458 Let's go. 113 00:13:10,792 --> 00:13:11,917 Get out of here! Go! 114 00:13:19,208 --> 00:13:20,958 Give me the phone. 115 00:13:24,417 --> 00:13:25,292 Phone! 116 00:13:30,625 --> 00:13:32,042 "The big news just in... 117 00:13:32,250 --> 00:13:36,000 ...the town of lkrit has been overtaken by the ISC." 118 00:13:36,250 --> 00:13:38,458 "Coming in straight from the American base in Iraq... 119 00:13:38,667 --> 00:13:40,833 ...this is the second big move by ISC." 120 00:13:41,125 --> 00:13:46,917 "The terror group ISC has taken over the Iraqi town of lkrit." 121 00:13:47,417 --> 00:13:49,708 lkrit is famous for its oil fields. 122 00:13:50,000 --> 00:13:52,250 - Many Indians work there. - Can't get through. 123 00:13:53,542 --> 00:13:55,250 Indian Embassy, Baghdad. 124 00:13:55,542 --> 00:13:57,792 My name is Maria. I'm calling from the lkrit hospital. 125 00:13:58,042 --> 00:14:01,917 I'm a nurse. ISC is holding us Indian and Pakistani nurses hostage. 126 00:14:02,292 --> 00:14:05,708 Maria, stay calm. Don't panic. 127 00:14:06,167 --> 00:14:07,208 Tell us everything. 128 00:14:07,500 --> 00:14:10,250 They've shot our driver and the hospital manager. 129 00:14:10,708 --> 00:14:12,417 We're terrified, sir. 130 00:14:13,083 --> 00:14:16,083 Their leader, Abu Usman, was shot. He's in this hospital. 131 00:14:16,417 --> 00:14:18,917 Sir, they've taken over the entire hospital. 132 00:14:19,375 --> 00:14:20,917 Sir, help us. 133 00:14:21,250 --> 00:14:23,667 We're in terrible danger, sir. They'll kill us all. 134 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Don't worry, Maria. I'll help you. 135 00:14:26,292 --> 00:14:27,667 How many nurses are you? 136 00:14:27,917 --> 00:14:29,917 25 Indian and 15 Pakistani. 137 00:14:30,208 --> 00:14:32,458 So that's 25? Ok. 138 00:14:32,875 --> 00:14:34,417 Keep your phone close. 139 00:14:34,750 --> 00:14:36,542 We will get in touch with you soon. 140 00:14:37,250 --> 00:14:38,208 Connect me to Delhi. 141 00:14:44,250 --> 00:14:46,667 - Karan, is the presentation ready? - Absolutely, sir. 142 00:14:46,958 --> 00:14:50,500 After their offensive in Syria, this is ISC's biggest push into Iraq. 143 00:14:51,000 --> 00:14:54,667 In the name of religion, they're turning young men into deadly weapons. 144 00:14:54,958 --> 00:14:59,333 You'll soon see a human bomb in every bus, street and airliner. 145 00:14:59,750 --> 00:15:03,375 After Mosul, they've seized the oil fields in lkrit. 146 00:15:03,792 --> 00:15:07,292 They're the richest terrorist organization in the world today... 147 00:15:07,500 --> 00:15:11,250 ...because they now control 70% of Iraq's oil fields. 148 00:15:12,875 --> 00:15:16,125 Sorry to disturb, sir. You should watch the news. 149 00:15:17,208 --> 00:15:20,708 "The horrendous act of terrorism is nothing short of an act of war. 150 00:15:21,083 --> 00:15:23,917 "We have spoken to our British, German and French allies... 151 00:15:24,208 --> 00:15:27,292 "...to discuss targets and joint controlled air strikes. 152 00:15:27,625 --> 00:15:29,208 "This act shall not go..." 153 00:15:29,458 --> 00:15:32,250 - This is not good news. - What's happening, Shenoy? 154 00:15:32,542 --> 00:15:34,750 The Americans won't take this lying down. 155 00:15:35,167 --> 00:15:40,083 They've been longing to start air strikes on ISC targets in Iraq. 156 00:15:40,417 --> 00:15:43,000 The UN has held them back. 157 00:15:43,375 --> 00:15:48,333 James's execution has given them a reason to turn lkrit to dust. 158 00:15:48,542 --> 00:15:50,542 - Meaning? - The Americans... 159 00:15:50,792 --> 00:15:53,292 ...will strike the hospital where our nurses are and where... 160 00:15:53,458 --> 00:15:54,583 ...and Abu Usman is. 161 00:15:54,875 --> 00:15:58,042 The Americans will make any excuse. They cannot be allowed to do this. 162 00:15:58,292 --> 00:15:59,917 Stop them, Shenoy! 163 00:16:02,958 --> 00:16:04,792 Shenoy! Long time. 164 00:16:05,167 --> 00:16:09,083 - When did we last meet? - 1993. Just after the Gulf War. 165 00:16:10,292 --> 00:16:12,292 I've a packed schedule. Let's walk and talk. 166 00:16:12,625 --> 00:16:15,500 - You know why I'm here? - I know your nurses are there. 167 00:16:15,833 --> 00:16:17,625 You can't bomb lkrit. 168 00:16:17,917 --> 00:16:19,292 Yes, we can. 169 00:16:19,708 --> 00:16:22,375 You know this game. You've been here long enough. 170 00:16:22,667 --> 00:16:24,625 What would you do if the nurses were American? 171 00:16:24,917 --> 00:16:27,625 - We'd get them out. - That's what I'm trying to do. 172 00:16:28,000 --> 00:16:30,417 For old time's sake, Adam. 173 00:16:31,000 --> 00:16:32,667 Give me some time. 174 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 Please. 175 00:16:37,750 --> 00:16:39,833 Ok. Seven days. 176 00:16:40,292 --> 00:16:41,875 Get your nurses out of there. 177 00:16:42,375 --> 00:16:44,167 Eighth day we bomb lkrit. 178 00:16:46,500 --> 00:16:48,125 - Seven days? - Yes, sir. 179 00:16:48,458 --> 00:16:51,625 That's not enough time to mount a dangerous mission. 180 00:16:52,083 --> 00:16:54,375 You're right, sir. But we must. 181 00:16:55,375 --> 00:16:56,833 Who will do it? 182 00:17:00,000 --> 00:17:01,125 Tiger. 183 00:17:02,500 --> 00:17:03,833 ls Tiger alive? 184 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 I was told that he died on a mission in Cuba eight years ago. 185 00:17:09,083 --> 00:17:10,958 That was for the files. 186 00:17:11,417 --> 00:17:12,667 He's hiding somewhere. 187 00:17:13,083 --> 00:17:14,958 We'll find him. 188 00:17:15,375 --> 00:17:17,167 In so little time... 189 00:17:17,542 --> 00:17:19,833 ...he's the only person who can pull it off. 190 00:17:20,083 --> 00:17:23,125 Shenoy, I'm seriously not interested. 191 00:17:23,542 --> 00:17:26,167 Just get our nurses out of there! 192 00:17:26,708 --> 00:17:30,000 Karan, get on to all our agents. 193 00:17:32,083 --> 00:17:34,375 I want Tiger in 24 hours. 194 00:17:39,083 --> 00:17:40,708 Holidays over, Tiger. 195 00:17:41,750 --> 00:17:43,333 Let's get back to work. 196 00:18:23,833 --> 00:18:29,417 "Nature gave every animal an instinct to hunt so that it can survive. 197 00:18:30,250 --> 00:18:33,333 "Human beings also hunted for years to survive... 198 00:18:33,708 --> 00:18:36,542 Junior! You Brit boy! Talking English again? 199 00:18:36,917 --> 00:18:38,125 What did I tell you? 200 00:18:38,458 --> 00:18:41,333 - Man is identified by his... - ...mother tongue. 201 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 So what are you? 202 00:18:43,125 --> 00:18:46,542 Indian on your side, Pakistani on Ma's side. 203 00:18:46,875 --> 00:18:48,083 Don't know about your Ma... 204 00:18:48,500 --> 00:18:51,708 ...but when you're with me you're fully Indian. 205 00:19:02,750 --> 00:19:04,708 - Where is he? - In front of me. 206 00:19:05,167 --> 00:19:06,958 - How far? - 50 ft. 207 00:19:07,250 --> 00:19:09,750 Look straight in his eyes, and don't break eye contact. 208 00:19:16,708 --> 00:19:17,958 He's coming closer. 209 00:19:18,542 --> 00:19:20,833 I shouldn't have read that chapter on hunting. 210 00:19:21,250 --> 00:19:22,417 Calm down, Junior. 211 00:19:22,833 --> 00:19:24,292 I'm his prey today. 212 00:19:24,792 --> 00:19:26,208 Everyone hunts. 213 00:19:28,083 --> 00:19:30,875 But no one hunts like a tiger. 214 00:20:10,417 --> 00:20:13,458 Before he comes round, let's split. 215 00:20:13,833 --> 00:20:14,667 Wait, Junior. 216 00:20:15,500 --> 00:20:17,292 Wolves don't hunt alone. 217 00:20:17,917 --> 00:20:20,750 Wolves hunt in a pack. There are more coming. 218 00:20:24,208 --> 00:20:25,417 Oh shit! 219 00:20:25,875 --> 00:20:27,958 - You taught you that? - Ma says it. 220 00:20:28,708 --> 00:20:29,833 Oh shit! 221 00:20:30,417 --> 00:20:33,292 - Now what? - See our truck down there? 222 00:20:36,750 --> 00:20:40,083 On my count of three... fly to the truck and stay there. 223 00:20:40,667 --> 00:20:43,375 One second! Are you going to kill all those wolves? 224 00:20:45,458 --> 00:20:47,708 If I don't get your friends... 225 00:20:48,167 --> 00:20:50,375 ...you will end up... 226 00:20:51,750 --> 00:20:53,583 ...a kebab on their menu tonight. 227 00:20:53,833 --> 00:20:54,667 Maybe. 228 00:20:54,917 --> 00:20:58,750 If you save me, but do not kill those wolves... 229 00:20:59,125 --> 00:21:01,458 ...then I'll believe you're the real Tiger. 230 00:21:04,125 --> 00:21:04,833 Deal? 231 00:21:12,875 --> 00:21:13,708 Run! 232 00:22:00,875 --> 00:22:03,125 Leave me alone! Go! 233 00:22:33,083 --> 00:22:33,875 Get away! 234 00:22:53,708 --> 00:22:54,875 Go away! 235 00:23:19,958 --> 00:23:21,625 Go away! 236 00:23:35,375 --> 00:23:36,250 Dad! 237 00:23:51,417 --> 00:23:53,125 Get into the truck! Hurry! 238 00:24:18,125 --> 00:24:19,292 Stay still! 239 00:24:31,583 --> 00:24:32,458 Junior. 240 00:24:34,250 --> 00:24:34,958 One. 241 00:24:39,208 --> 00:24:39,958 Two... 242 00:24:50,500 --> 00:24:51,583 Yes! 243 00:25:08,917 --> 00:25:10,375 Hi, Zophia. How are you? 244 00:25:10,667 --> 00:25:13,542 - Fine. And you? - I'm good. 245 00:25:14,125 --> 00:25:16,583 Finally Arthur and I've booked our tickets to India. 246 00:25:16,917 --> 00:25:18,750 It's his 80th birthday next month. 247 00:25:19,208 --> 00:25:22,292 He has dreamt of seeing the Taj Mahal all his life. 248 00:25:22,583 --> 00:25:23,833 The monument of love. 249 00:25:24,542 --> 00:25:25,458 How sweet! 250 00:25:25,833 --> 00:25:28,750 You think I should take some vaccinations? 251 00:25:29,125 --> 00:25:32,750 For yellow fever, malaria, dengue and bird flu? 252 00:25:33,125 --> 00:25:35,708 What other viruses are brewing there? 253 00:25:37,000 --> 00:25:39,583 - Police. - Never heard of that virus. 254 00:25:39,958 --> 00:25:43,292 Call the police. There's a group of muggers. They have a gun. 255 00:25:43,875 --> 00:25:45,458 The money. Hurry up! 256 00:25:45,833 --> 00:25:47,500 Come on, gimme the money! 257 00:26:15,125 --> 00:26:16,292 Hurry uo! 258 00:26:47,292 --> 00:26:51,000 That's what we call women empowerment! 259 00:26:51,833 --> 00:26:54,958 Zoya darling, please call the cops. 260 00:27:07,917 --> 00:27:11,708 Forget that piece of junk. You'll never find your Indian station. 261 00:27:15,042 --> 00:27:15,875 Meaning? 262 00:27:18,958 --> 00:27:22,625 There's only one meaning. You're right and I'm wrong. 263 00:27:23,083 --> 00:27:25,583 - Did I say that? - That's what you meant. 264 00:27:25,875 --> 00:27:28,792 I search for shalgum and tinde all over Austria. Why? 265 00:27:29,042 --> 00:27:30,750 Because he only eats Indian food. 266 00:27:31,167 --> 00:27:33,250 Can you remember when we last ate out? 267 00:27:35,000 --> 00:27:36,167 You know what... 268 00:27:36,583 --> 00:27:40,000 ...you guys eat and leave the plates on the table. 269 00:27:40,292 --> 00:27:42,375 I'll scrub the dishes later. 270 00:27:47,625 --> 00:27:48,750 Junior... 271 00:27:49,375 --> 00:27:51,583 ...your Ma is really mad at me. 272 00:27:55,833 --> 00:27:57,250 Dad, let's take a walk. 273 00:27:57,500 --> 00:28:01,625 If you loved her, would you forget your 8th wedding anniversary? 274 00:28:05,417 --> 00:28:06,625 Oh! 275 00:28:08,250 --> 00:28:09,708 That's why she's sulking. 276 00:28:11,708 --> 00:28:14,625 - Now the drama will last for months. - No. 277 00:28:15,292 --> 00:28:17,125 - Here. - What is it? 278 00:28:17,375 --> 00:28:19,333 Tomorrow's programme. 279 00:28:19,708 --> 00:28:21,750 I have done all the bookings. 280 00:28:22,083 --> 00:28:25,458 Make sure you make her feel special tomorrow. 281 00:28:25,750 --> 00:28:27,958 Your credit card. 282 00:28:28,292 --> 00:28:30,667 I've used it six times yesterday. 283 00:28:30,958 --> 00:28:33,417 Please add some more credit! 284 00:28:35,542 --> 00:28:37,000 You son of a spy! 285 00:28:42,583 --> 00:28:44,792 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 286 00:28:45,208 --> 00:28:48,125 This is All India Radio, Amritsar. 287 00:28:48,667 --> 00:28:52,792 We have a request from Shams Alam from the other side of the border. 288 00:28:53,208 --> 00:28:56,708 His wife, Samia Zehra, is angry with him. 289 00:28:59,250 --> 00:29:01,458 A sweet present from us. 290 00:29:10,250 --> 00:29:12,458 These unspun threads... 291 00:29:13,042 --> 00:29:16,375 ...that I have tied around you... 292 00:29:18,583 --> 00:29:21,458 ...make our bond beyond separation. 293 00:29:28,292 --> 00:29:30,833 Put aside your fleeting anger... 294 00:29:31,333 --> 00:29:34,333 ...sweet love, listen... 295 00:29:35,667 --> 00:29:38,167 ...to the conversations in my heart. 296 00:29:39,667 --> 00:29:42,500 We sit side by side... 297 00:29:43,375 --> 00:29:45,500 ...looking at each other. 298 00:29:47,083 --> 00:29:49,583 The conversations in my heart... 299 00:29:51,083 --> 00:29:54,375 ...we’ll sit side by side as the days pass... 300 00:29:54,792 --> 00:29:57,083 ...and fulfill the truth of our love. 301 00:30:00,125 --> 00:30:02,083 Must you torment me? 302 00:30:05,625 --> 00:30:08,917 Why pretend you don't hear... 303 00:30:10,083 --> 00:30:13,292 ...the conversations in my heart? 304 00:30:13,958 --> 00:30:15,875 We sit side by side... 305 00:30:17,583 --> 00:30:20,250 ...looking at each other. 306 00:30:51,375 --> 00:30:55,833 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 307 00:30:56,042 --> 00:30:57,958 You are mine. 308 00:30:58,542 --> 00:31:00,458 Keep me close to you. 309 00:31:00,792 --> 00:31:03,208 There will never be any distance between us. 310 00:31:04,125 --> 00:31:06,875 Nothing will keep us apart. 311 00:31:09,667 --> 00:31:13,875 I'll hide you from the many. Put you on a pedestal. 312 00:31:14,208 --> 00:31:16,250 You are mine. 313 00:31:16,750 --> 00:31:18,792 Keep me close to you. 314 00:31:19,042 --> 00:31:21,500 There will never be any distance between us. 315 00:31:22,375 --> 00:31:25,083 Nothing will keep us apart. 316 00:31:27,042 --> 00:31:29,417 I live this life for you. 317 00:31:36,250 --> 00:31:39,583 You are my life. I am yours. 318 00:31:41,667 --> 00:31:44,375 Blow hot and cold, but don't ignore... 319 00:31:45,958 --> 00:31:48,625 ...the conversations in my heart. 320 00:31:49,917 --> 00:31:52,167 We sit side by side... 321 00:31:53,708 --> 00:31:55,792 ...looking at each other. 322 00:31:57,375 --> 00:31:59,417 The conversations in my heart. 323 00:32:02,792 --> 00:32:06,083 Those dark nights. 324 00:32:06,792 --> 00:32:09,292 My days are overcast. 325 00:32:11,458 --> 00:32:14,000 My sweet beloved... 326 00:32:15,958 --> 00:32:18,250 ...hold me close. 327 00:32:20,542 --> 00:32:24,583 The sky will pale without you. 328 00:32:25,167 --> 00:32:28,667 My dreams will remain unfulfilled without you. 329 00:32:29,500 --> 00:32:31,875 The conversations in my heart... 330 00:32:33,333 --> 00:32:36,042 We sit side by side... 331 00:32:37,125 --> 00:32:39,667 ...looking at each other. 332 00:32:40,750 --> 00:32:42,792 The conversations in my heart... 333 00:32:44,792 --> 00:32:47,958 ...we’ll sit side by side as the days pass... 334 00:32:48,500 --> 00:32:51,625 ...and fulfill the truth of our love. 335 00:32:53,958 --> 00:32:57,750 I know why you secretly glance... 336 00:32:59,250 --> 00:33:03,000 ...at our names written side by side. 337 00:33:03,708 --> 00:33:06,000 The conversations in my heart... 338 00:33:07,667 --> 00:33:10,542 We sit side by side... 339 00:33:11,375 --> 00:33:13,833 ...looking at each other. 340 00:33:28,958 --> 00:33:31,167 Are you still up? 341 00:33:31,667 --> 00:33:33,958 Dad, you have some friends over. 342 00:33:44,375 --> 00:33:45,625 Shenoy sir! 343 00:33:47,042 --> 00:33:49,167 Junior! Off to bed. 344 00:33:54,750 --> 00:33:56,292 Tiger. 345 00:33:58,500 --> 00:34:01,500 So many tubes? You Ok? 346 00:34:02,208 --> 00:34:03,458 What to do? 347 00:34:03,875 --> 00:34:07,208 Since you left, I have lost my breath. 348 00:34:10,375 --> 00:34:13,750 - My colleague, Karan. - I know. 349 00:34:17,750 --> 00:34:18,583 Zoya. 350 00:34:19,000 --> 00:34:20,125 I know. 351 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Shall we eat? 352 00:34:23,292 --> 00:34:26,958 If we're eating black lentils made by your hands, then we'll eat. 353 00:34:34,375 --> 00:34:35,375 Perfect! 354 00:34:36,042 --> 00:34:38,583 The same taste. Nothing has changed. 355 00:34:39,083 --> 00:34:43,875 He doesn't slice a tomato for me, and he makes lentils for you. 356 00:34:44,417 --> 00:34:45,292 I'm impressed. 357 00:34:45,667 --> 00:34:48,833 We go back a long way. You won't understand. 358 00:34:49,125 --> 00:34:50,500 I do, sir. 359 00:34:51,458 --> 00:34:55,375 If you've come all this way looking for your best agent... 360 00:34:55,833 --> 00:34:58,250 ...you won't be talking in front of me. 361 00:35:00,000 --> 00:35:02,958 I'll take your leave. Call if you need anything. 362 00:35:03,625 --> 00:35:04,625 Thank you. 363 00:35:04,958 --> 00:35:08,083 You've been hiding for years. 364 00:35:09,417 --> 00:35:11,167 But we found you in 24 hours. 365 00:35:13,000 --> 00:35:14,375 Some rice? 366 00:35:18,708 --> 00:35:23,167 For years I've sent you a coded message: "Saare jahaan se achha." 367 00:35:24,833 --> 00:35:30,042 I sent it to you from countries where the Indian population was small. 368 00:35:30,583 --> 00:35:35,667 The IP address always indicates my exact location. 369 00:35:36,042 --> 00:35:40,458 It means that you didn't need to look for me. 370 00:35:40,958 --> 00:35:44,792 I've always let you know my whereabouts. 371 00:35:46,292 --> 00:35:48,250 The lentils are delicious. 372 00:35:49,667 --> 00:35:51,542 RAW forgot me. 373 00:35:53,250 --> 00:35:55,208 I didn't forget RAW. 374 00:36:00,417 --> 00:36:02,042 Absolutely unreal. 375 00:36:03,083 --> 00:36:05,750 Sir, he has a full-blown RAW operation room here. 376 00:36:06,583 --> 00:36:08,375 He's hacked all our servers. 377 00:36:08,625 --> 00:36:11,458 Tiger, the reason we're here... 378 00:36:11,667 --> 00:36:15,708 ...25 Indian nurses are being held hostage in an Iraqi hospital. 379 00:36:16,667 --> 00:36:18,958 The CIA has given you a week. 380 00:36:19,292 --> 00:36:22,542 After that, air strikes and game over. 381 00:36:24,750 --> 00:36:26,958 I've done the groundwork. 382 00:36:27,667 --> 00:36:31,333 These are the best guys you could ever find... 383 00:36:32,083 --> 00:36:34,042 ...to accomplish your mission. 384 00:36:34,542 --> 00:36:36,583 Pack your bags, Tiger. 385 00:36:36,958 --> 00:36:38,417 There's no time. 386 00:36:40,625 --> 00:36:42,917 No, sir. I'm sorry. 387 00:36:43,958 --> 00:36:48,542 The Tiger you came looking for, that Tiger has changed. 388 00:36:50,167 --> 00:36:51,417 The reason... 389 00:36:52,250 --> 00:36:55,708 ...l left RAW was... Zoya. 390 00:36:56,958 --> 00:36:58,958 Now I have another reason. 391 00:37:00,708 --> 00:37:01,500 Junior. 392 00:37:02,208 --> 00:37:04,500 He's my life, my world... 393 00:37:05,417 --> 00:37:06,750 ...and my weakness. 394 00:37:07,042 --> 00:37:09,750 Sir, we need you on this mission. 395 00:37:10,333 --> 00:37:11,958 We're wasting precious time. 396 00:37:12,292 --> 00:37:15,833 Now we know where you live, and who your family is... 397 00:37:16,167 --> 00:37:19,250 Karan, the tiger is sleeping. 398 00:37:20,500 --> 00:37:24,667 Don't pull its tail. It'll devour you. 399 00:37:28,542 --> 00:37:31,458 India's honour is at stake. 400 00:37:34,625 --> 00:37:37,292 Well, you know better. 401 00:37:45,583 --> 00:37:47,042 "Bhagat Singh shouts... 402 00:37:47,667 --> 00:37:50,042 "Long live the revolution!" 403 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 What is it, Tiger? 404 00:38:18,333 --> 00:38:19,667 Nothing really. 405 00:38:20,583 --> 00:38:23,875 Everyone believes you love me more than anything in the world. 406 00:38:25,583 --> 00:38:28,708 But I know that you love your country even more. 407 00:38:30,833 --> 00:38:32,917 And that's the thing I respect about you the most. 408 00:38:37,583 --> 00:38:40,542 You're the world's biggest hero for him. 409 00:38:43,042 --> 00:38:47,333 How will he feel if he knew that his parents were two agents on the run... 410 00:38:48,208 --> 00:38:52,375 ...who have put duty behind them, and live a life of leisure now. 411 00:38:54,083 --> 00:38:58,917 In your place, I'd go and rescue those nurses. 412 00:39:01,375 --> 00:39:02,500 And yes... 413 00:39:04,458 --> 00:39:05,875 ...always remember... 414 00:39:08,000 --> 00:39:10,375 Junior and I are not your weakness. 415 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 We're your strength. 416 00:40:03,958 --> 00:40:05,042 Hello, sir. 417 00:40:06,542 --> 00:40:08,042 Some money, sir. 418 00:40:08,417 --> 00:40:12,083 The team will meet you at the Turkey-Iraq border. 419 00:40:12,417 --> 00:40:13,792 I'll send you their details. 420 00:40:14,125 --> 00:40:16,958 This is my mission. And my team. 421 00:40:17,375 --> 00:40:20,042 - Sir, you're taking over. - You want to? 422 00:40:20,208 --> 00:40:21,250 No, sir. 423 00:40:21,458 --> 00:40:24,917 - Time is short. - So don't waste it. 424 00:40:26,500 --> 00:40:27,625 This is my team. 425 00:40:28,250 --> 00:40:30,875 Azaan Akbar, the Indian army's best sniper. 426 00:40:31,750 --> 00:40:34,000 If he wasn't busy in covert operations... 427 00:40:34,333 --> 00:40:36,875 ...he'd be winning gold medals for India. 428 00:40:43,792 --> 00:40:46,042 Namit Khanna, bombs and explosives expert. 429 00:40:52,292 --> 00:40:54,417 He's diffused 4 bombs in 3 minutes. 430 00:40:54,750 --> 00:40:56,958 Saved many lives in the Kashmir valley. 431 00:41:01,917 --> 00:41:04,167 Rakesh Sharma, a senior citizen. 432 00:41:06,375 --> 00:41:12,000 A bit frail but has a technical brain that can outsmart NASA's best. 433 00:41:23,333 --> 00:41:24,833 Long live Lord Hanuman! 434 00:41:26,792 --> 00:41:28,958 Wow, sir. You've done your homework. 435 00:41:29,250 --> 00:41:31,583 Mother made sure I did. 436 00:41:32,667 --> 00:41:35,083 Sir, will they get here in time? 437 00:41:39,000 --> 00:41:41,250 Namit, Azaan. 438 00:41:43,333 --> 00:41:44,542 Rakeshji! 439 00:41:45,292 --> 00:41:46,833 Very nice. Super. 440 00:41:47,833 --> 00:41:48,583 Welcome! 441 00:41:49,417 --> 00:41:50,000 Yes, Karan? 442 00:41:50,250 --> 00:41:51,750 Tiger is insisting on his team. 443 00:41:51,958 --> 00:41:53,542 He says it's his mission. 444 00:41:53,792 --> 00:41:55,042 I expected this. 445 00:41:55,250 --> 00:41:57,167 We won't have any control. 446 00:41:57,458 --> 00:41:59,250 We have no choice. 447 00:41:59,708 --> 00:42:02,542 There's something worth remembering... 448 00:42:03,083 --> 00:42:03,792 Sir? 449 00:42:04,083 --> 00:42:07,958 He has lived with Zoya, a Pakistani agent, for 8 years. 450 00:42:11,542 --> 00:42:15,125 - Make sure she did not turn him. - Absolutely, sir. 451 00:42:19,125 --> 00:42:23,750 Make your way to Al-Nusra on the Iraq-Turkey border. 452 00:42:26,417 --> 00:42:31,917 All illegal human traffic into Iraq passes through there. 453 00:42:34,583 --> 00:42:35,333 That's where... 454 00:42:35,583 --> 00:42:38,667 ...ISC loads up their tankers with oil... 455 00:42:39,042 --> 00:42:42,750 ...and dispatches them to the Mosul and lkrit oil refineries. 456 00:42:44,125 --> 00:42:49,458 Our man Zulfikar has worked for RAW for 8 years. He'll meet you there. 457 00:42:49,833 --> 00:42:54,458 Zulfikar will hide you in an oil tanker and smuggle you into Iraq. 458 00:43:11,042 --> 00:43:13,667 The convoy usually has 8 trucks. 459 00:43:14,667 --> 00:43:18,708 Zulfikar will fill water instead of oil into one of the trucks. 460 00:43:19,250 --> 00:43:22,583 He'll pour oil over the water to camouflage it. 461 00:43:29,875 --> 00:43:36,750 lkrit is 3 hours from the border. You'll soon be journeying into Iraq. 462 00:43:53,458 --> 00:43:56,042 Everyone, out! 463 00:43:57,083 --> 00:44:00,625 Nothing moves without ISC's permission. 464 00:44:01,167 --> 00:44:03,750 The tankers are often checked at the border. 465 00:44:36,167 --> 00:44:37,292 Long live Lord Hanuman! 466 00:44:38,542 --> 00:44:39,583 The plan, sir? 467 00:44:40,125 --> 00:44:41,958 We can't walk into the hospital... 468 00:44:43,375 --> 00:44:46,542 ...so we'll pass off as illegal oil refinery workers. 469 00:44:46,958 --> 00:44:49,417 There, Namit will set off a controlled blast. 470 00:44:49,708 --> 00:44:51,792 They'll think it's an accident. 471 00:44:52,083 --> 00:44:54,833 We'll act as if we've suffered burns in the blast. 472 00:44:55,292 --> 00:44:57,375 The ISC will have no choice. 473 00:44:57,708 --> 00:45:01,792 They'll have to send the injured workers to the lkrit hospital. 474 00:45:02,292 --> 00:45:04,125 Once we're in the hospital... 475 00:45:04,500 --> 00:45:08,542 ...we’ll have two days to get the nurses out. 476 00:45:10,625 --> 00:45:12,500 And send Abu Usman... 477 00:45:13,792 --> 00:45:17,958 You make it sound so easy, if your plan is that easy... 478 00:45:18,333 --> 00:45:22,083 ...I'll go straight on a pilgrimage to Amarnath. 479 00:45:22,458 --> 00:45:26,625 If it works or not, you're headed on a pilgrimage anyway. 480 00:45:26,917 --> 00:45:28,667 Pawan's number. 481 00:45:29,125 --> 00:45:30,500 The RAW agent there. 482 00:45:31,125 --> 00:45:33,667 He'll get you whatever you need. 483 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 You'll need to tell him the recognition code. 484 00:45:37,375 --> 00:45:39,833 "Tu tu tu tutu tara." 485 00:45:41,042 --> 00:45:44,042 The answer to the code is: "Our friend is here." 486 00:45:44,625 --> 00:45:46,000 ls RAW into comedy these days? 487 00:45:46,417 --> 00:45:48,750 Not my idea, sir. It came from the bosses. 488 00:45:49,458 --> 00:45:50,625 Coming to the point. 489 00:45:51,208 --> 00:45:52,750 If you're lucky... 490 00:45:53,083 --> 00:45:57,167 ...and manage to get into this heavily-guarded oil refinery... 491 00:45:57,792 --> 00:45:59,292 ...then the mission starts. 492 00:45:59,625 --> 00:46:00,583 And yours ends. 493 00:46:02,042 --> 00:46:05,583 Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara." 494 00:46:06,417 --> 00:46:10,000 "Tiger is back on the prowl again!" 495 00:46:39,708 --> 00:46:41,333 Stay in line! 496 00:46:49,208 --> 00:46:50,625 Amir Baghdawi is coming. 497 00:47:03,792 --> 00:47:06,083 This is Amir al-Baghdawi. 498 00:47:06,375 --> 00:47:08,375 ISC's number 2. 499 00:47:09,125 --> 00:47:12,833 The oil fields and refineries are under his control. 500 00:47:21,000 --> 00:47:24,083 After Abu Usman, he's the second in command. 501 00:47:24,458 --> 00:47:27,250 He's the ISC oil deal-maker. 502 00:47:28,167 --> 00:47:30,292 Watch out for another man. 503 00:47:31,417 --> 00:47:35,750 They call him "Thu'ban" in Arabic. Means "snake." 504 00:47:36,083 --> 00:47:39,750 Pasha Baghdawi! My Amir. 505 00:47:40,167 --> 00:47:42,250 One meeting. 506 00:47:43,208 --> 00:47:45,542 - One meeting. - Back! Or I'll shoot you. 507 00:47:46,167 --> 00:47:48,750 I give you. This is Indian. Hollywood. 508 00:47:49,208 --> 00:47:50,708 One meeting. 509 00:47:51,042 --> 00:47:52,708 - Go back! - Why? 510 00:47:53,000 --> 00:47:55,208 I give everything. You show gun. 511 00:47:55,500 --> 00:47:56,875 Back! What did I say. 512 00:47:57,208 --> 00:47:58,208 Ok! 513 00:48:00,208 --> 00:48:01,667 Just you wait, sonny. 514 00:48:01,958 --> 00:48:06,542 If I don't hang you out to dry, my name isn't Thu'ban. 515 00:48:06,917 --> 00:48:08,667 His real name is Firdaus. 516 00:48:08,958 --> 00:48:11,875 He's an Indian but has lived in Iraq for 25 years. 517 00:48:13,083 --> 00:48:17,292 From the era of Saddam and America to ISC, he has contacts everywhere. 518 00:48:17,750 --> 00:48:22,125 He supplies the oil refineries with illegal labor. 519 00:48:22,917 --> 00:48:26,208 He'd sell his parents for money. 520 00:48:26,833 --> 00:48:29,208 He has only one purpose now... 521 00:48:29,500 --> 00:48:32,917 ...to get close to Amir al-Baghdawi. 522 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - Where from? - Bangladesh. 523 00:48:38,458 --> 00:48:40,708 Work hard or I'll break your legs. 524 00:48:41,042 --> 00:48:44,917 If I see you nodding off at work, I'll sting you in the neck. 525 00:48:45,458 --> 00:48:46,500 Go! 526 00:48:47,250 --> 00:48:48,250 And listen... 527 00:48:49,083 --> 00:48:50,958 ...fill out the paperwork correctly. 528 00:48:51,417 --> 00:48:54,417 They drop dead and get us into trouble. 529 00:48:55,333 --> 00:48:56,625 From India? 530 00:48:58,625 --> 00:49:02,750 Are you a newly wed? So, take off that veil! 531 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 Now I can see the bride! 532 00:49:08,875 --> 00:49:10,542 - A laborer? - No. 533 00:49:10,917 --> 00:49:12,458 Junior engineer. 534 00:49:13,125 --> 00:49:15,042 I have an ITI diploma. 535 00:49:18,750 --> 00:49:20,000 They are the labourers. 536 00:49:20,458 --> 00:49:24,167 You're no engineer. And they're no labourers. 537 00:49:24,833 --> 00:49:25,792 Remember... 538 00:49:26,000 --> 00:49:27,792 ...I'll be watching you. 539 00:49:28,417 --> 00:49:33,083 If you make any trouble, no one will ever find your dead bodies. 540 00:49:34,375 --> 00:49:35,208 Get going! 541 00:49:44,292 --> 00:49:45,958 You're in room 69. 542 00:49:46,375 --> 00:49:49,042 Don't be late for work or the boss will blow a fuse. 543 00:49:54,417 --> 00:49:56,417 My childhood dreams are coming true in old age. 544 00:49:56,708 --> 00:49:58,583 Ah! Sleeping on a bunk bed! 545 00:49:59,167 --> 00:50:02,667 Namit, I'm putting my bag up here. 546 00:50:03,958 --> 00:50:05,708 I want the upper bed. 547 00:50:06,125 --> 00:50:07,375 Let the bag be. 548 00:50:07,750 --> 00:50:11,667 What's the big deal about your bag? ls the Quran in it? 549 00:50:18,708 --> 00:50:21,375 What difference does it make what I have in it? 550 00:50:21,750 --> 00:50:23,625 It stays on the upper bunk. 551 00:50:27,333 --> 00:50:29,375 Ok. Leave your bag there. 552 00:50:29,875 --> 00:50:32,250 - Thank you. - Tell me what's in the bag. 553 00:50:32,625 --> 00:50:34,083 - I won't. - Open it! 554 00:50:34,292 --> 00:50:35,417 - No. - Open it! 555 00:50:35,708 --> 00:50:36,542 Azaan... 556 00:50:46,042 --> 00:50:46,958 Here, sir. 557 00:50:51,417 --> 00:50:53,667 Fold it properly. Put it away. 558 00:50:54,750 --> 00:50:59,208 Why not write "Indian army sniper" on your forehead instead? 559 00:50:59,542 --> 00:51:00,750 "Here to rescue the nurses." 560 00:51:01,125 --> 00:51:04,208 The ISC guys fly their flag everywhere... 561 00:51:04,708 --> 00:51:06,958 ...when we're done, I'll fly our flag. 562 00:51:07,542 --> 00:51:12,792 So the scum realize that Indians are no less brave. 563 00:51:13,333 --> 00:51:14,125 That's it, sir. 564 00:51:25,583 --> 00:51:26,708 Your bag. 565 00:51:28,500 --> 00:51:30,375 - Thank you, Namit. - Ok now? 566 00:51:30,750 --> 00:51:32,000 Bravo! 567 00:51:32,708 --> 00:51:34,000 But Azaan... 568 00:51:35,625 --> 00:51:39,333 Being passionate is one thing, expressing it is another. 569 00:51:41,708 --> 00:51:43,375 We're RAW agents. 570 00:51:57,792 --> 00:52:00,500 How many more days I have to stay here? 571 00:52:01,042 --> 00:52:03,958 I think you'll recover in about 4 to 5 days. 572 00:52:04,583 --> 00:52:05,833 Why did you save my life? 573 00:52:06,083 --> 00:52:07,333 It's my duty. 574 00:52:07,958 --> 00:52:12,208 My duty doesn't differentiate between people or what they do. 575 00:52:12,583 --> 00:52:16,792 No one has come to rescue us. Trust me. We'll all be killed. 576 00:52:17,083 --> 00:52:20,208 Sana, I've spoken to the Ambassador. He'll talk to ISC. 577 00:52:20,417 --> 00:52:21,792 And they'll listen? 578 00:52:22,792 --> 00:52:25,000 They're crazy. Crazy. 579 00:52:25,833 --> 00:52:27,000 Are you an Indian? 580 00:52:30,625 --> 00:52:32,083 Your Hindi is good. 581 00:52:32,667 --> 00:52:35,208 My father was the Syrian ambassador in Delhi. 582 00:52:35,708 --> 00:52:38,292 I was 8 when we moved there. 583 00:52:39,667 --> 00:52:41,208 Chanakyapuri. 584 00:52:41,708 --> 00:52:44,167 I went to school for 8 years there. 585 00:52:45,167 --> 00:52:47,750 Hindustani is a beautiful language. 586 00:52:48,792 --> 00:52:50,917 When I was studying in Oxford... 587 00:52:51,333 --> 00:52:53,958 ...the subject of my thesis were the poets Ghalib and Iqbal. 588 00:52:54,292 --> 00:52:55,500 Amazing! 589 00:52:56,333 --> 00:53:00,042 How could anyone wield a gun having studied these great poets? 590 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 I'm going. I can't take it. 591 00:53:04,542 --> 00:53:06,792 You crazy? If they catch you, they'll kill you. 592 00:53:07,042 --> 00:53:09,042 They'll kill us anyway. 593 00:53:10,583 --> 00:53:11,292 Sana... 594 00:53:11,667 --> 00:53:14,417 If one of us escapes, we can get help. 595 00:53:15,875 --> 00:53:17,792 - Let me go. - Sana! 596 00:53:18,583 --> 00:53:22,333 I was a professor... at a New York languages school. 597 00:53:23,250 --> 00:53:25,333 I was teaching the world poetry. 598 00:53:26,458 --> 00:53:30,917 After 9/11, they arrested me at a train station without any evidence. 599 00:53:31,458 --> 00:53:33,292 Only because of my name. 600 00:53:50,833 --> 00:53:52,417 Get down! Move. 601 00:53:56,625 --> 00:53:58,542 Hurry! Keep your head down. 602 00:54:12,958 --> 00:54:14,375 Three years... 603 00:54:15,417 --> 00:54:17,958 I was imprisoned at Guantanamo Bay for three years. 604 00:54:18,333 --> 00:54:21,333 I was left naked. They tied a dog collar around my neck. 605 00:54:21,833 --> 00:54:24,208 The American soldiers used to urinate on us. 606 00:54:36,625 --> 00:54:40,500 A man does not die when he stops breathing... 607 00:54:41,417 --> 00:54:46,125 ...a man dies when his dignity is snatched away from him. 608 00:54:50,500 --> 00:54:54,875 Now every person that you see here no longer fears death. 609 00:55:07,458 --> 00:55:08,375 Sana! 610 00:55:08,708 --> 00:55:10,458 Get back inside! Or I'll shoot everyone. 611 00:55:17,750 --> 00:55:18,958 Allah! 612 00:55:20,792 --> 00:55:21,958 A nurse tried to escape. 613 00:55:22,833 --> 00:55:23,833 Shoot her! 614 00:55:25,583 --> 00:55:26,917 It's Ok. 615 00:55:27,583 --> 00:55:30,250 Please don't do this. They're nurses. 616 00:55:31,500 --> 00:55:34,458 - Don't panic! - Don't do this, please. 617 00:55:35,167 --> 00:55:38,042 This is going to make you a much stronger person. 618 00:56:00,958 --> 00:56:01,833 Salaam Aleikum. 619 00:56:08,917 --> 00:56:09,792 Sir. 620 00:56:10,542 --> 00:56:12,375 - I need a month's leave, sir. - Why? 621 00:56:12,708 --> 00:56:14,500 I must go to India. My wife's pregnant. 622 00:56:16,417 --> 00:56:18,750 You're here, and your wife is pregnant? 623 00:56:19,042 --> 00:56:21,625 Didn't that happen last year too? God be praised! 624 00:56:21,833 --> 00:56:26,583 Strong Wi-Fi! It does the business from this far? Get lost! 625 00:56:31,833 --> 00:56:34,000 Wait! Pass me the binoculars. 626 00:56:34,417 --> 00:56:37,542 Rakeshji, the control room is yours. 627 00:56:38,083 --> 00:56:42,583 Azaan, keep a watch from a safe place. 628 00:56:49,667 --> 00:56:52,625 Namit, your job is the most important of all. 629 00:56:53,167 --> 00:56:55,250 The oil refinery. 630 00:56:55,708 --> 00:56:59,958 Make sure your bomb doesn't wipe us all out. 631 00:57:00,792 --> 00:57:04,833 I have a wife, and Junior is very young. 632 00:57:05,250 --> 00:57:06,208 Go easy. 633 00:57:08,708 --> 00:57:11,708 This damn guy is plotting something. 634 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 Hello. 635 00:57:29,875 --> 00:57:31,958 "Tu tu tu tutu tara." 636 00:57:33,458 --> 00:57:36,167 "Tu tu tu tutu tara." 637 00:57:37,792 --> 00:57:39,000 "Our friend is here." 638 00:57:41,875 --> 00:57:44,667 Once is Ok. You kidding me? 639 00:57:45,750 --> 00:57:47,708 - So you're here? - Arrived yesterday. 640 00:57:48,208 --> 00:57:50,792 I have some Indian friends who want to eat Indian food. 641 00:57:51,208 --> 00:57:52,708 What do you want? 642 00:57:53,000 --> 00:57:55,833 Half a kilo of Kashmiri chillies... 643 00:57:56,167 --> 00:57:58,750 ...and some vegetables. 644 00:57:59,250 --> 00:58:02,875 Half a kilo of Kashmiri chillies? Want everyone to get the runs? 645 00:58:03,583 --> 00:58:07,042 We're Indians. We love masala. 646 00:58:07,583 --> 00:58:09,208 Need anything else? 647 00:58:10,042 --> 00:58:14,250 The floor plan of the place where the Indians are held. 648 00:58:14,875 --> 00:58:18,042 How many guard them? 649 00:58:18,333 --> 00:58:19,833 Slow down! 650 00:58:20,375 --> 00:58:22,292 I need more than a day. 651 00:58:24,167 --> 00:58:25,333 I'll try. 652 00:58:25,833 --> 00:58:29,333 Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi Kebab corner. Bada Bazaar. 653 00:58:29,750 --> 00:58:30,583 Ok. 654 00:58:43,000 --> 00:58:44,083 Number's changed. 655 00:58:45,083 --> 00:58:47,667 Sonny, you're sharp. 656 00:58:48,333 --> 00:58:52,833 Don't forget, I won't let you do what you came here to do. 657 00:58:58,708 --> 00:59:01,083 Gary! My friend. 658 00:59:01,542 --> 00:59:05,417 Tuesday morning breakfast. I'll see you. 659 00:59:05,833 --> 00:59:08,125 Good American breakfast. 660 00:59:17,333 --> 00:59:18,292 So? 661 00:59:18,708 --> 00:59:20,083 Mr. Sam Jacobs. 662 00:59:21,542 --> 00:59:24,583 Is America planning another air strike? 663 00:59:27,667 --> 00:59:29,417 Why don't you people understand... 664 00:59:29,708 --> 00:59:32,458 - ...that God is with us? - Stop using His name! 665 00:59:33,583 --> 00:59:34,833 God is for peace. 666 00:59:35,125 --> 00:59:37,333 You think we don't know what's your plan? 667 00:59:38,083 --> 00:59:39,125 Hassan... 668 00:59:41,542 --> 00:59:44,417 Your friend, James Forward, left this for us. 669 00:59:48,750 --> 00:59:49,958 He's 13. 670 00:59:50,458 --> 00:59:53,208 His whole family died in a drone strike in Syria. 671 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 Including his four year-old sister. 672 00:59:57,875 --> 01:00:01,833 My father used to say: "Small coffins are the heaviest." 673 01:00:02,292 --> 01:00:04,750 For God's sake. Please don't do this. 674 01:00:06,542 --> 01:00:08,167 Please don't do this. 675 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Hakim... 676 01:00:23,000 --> 01:00:25,083 If he tries to escape, shoot him. 677 01:01:01,333 --> 01:01:06,792 Let's unite against oppression, aggression, corruption and terrorism. 678 01:01:26,125 --> 01:01:27,833 "Tu tu tu tutu tara." 679 01:01:28,292 --> 01:01:29,917 "Our friend is here." 680 01:01:30,292 --> 01:01:31,792 Table 7. I'll join you. 681 01:01:48,333 --> 01:01:49,458 Hassan. 682 01:01:50,458 --> 01:01:51,458 No "O" 683 01:01:53,667 --> 01:01:57,583 "H... a... s... s... an." 684 01:02:05,708 --> 01:02:08,042 Where's Mummy? Daddy? 685 01:02:10,792 --> 01:02:12,292 Me? Avinash. 686 01:02:13,125 --> 01:02:14,792 Avinash Rathod. 687 01:02:15,458 --> 01:02:17,417 My son, Junior... 688 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 ..you age. 689 01:02:20,375 --> 01:02:23,292 Nice face. Beautiful eyes. 690 01:02:32,208 --> 01:02:33,292 What's going on? 691 01:02:36,083 --> 01:02:38,750 - What's the protest? - He's an Iraqi... 692 01:02:39,708 --> 01:02:41,583 ...protesting against ISC. 693 01:02:41,875 --> 01:02:48,000 This is the Iraqi army's last hold on the city. The ISC want to take over. 694 01:02:50,250 --> 01:02:51,958 You need this to make a bomb. 695 01:02:52,167 --> 01:02:56,667 There are 25 men guarding the hospital and Abu Usman. 696 01:03:03,917 --> 01:03:05,458 I need the hospital floor plan. 697 01:03:05,875 --> 01:03:07,750 That'll take more time. 698 01:03:08,333 --> 01:03:11,625 It's in the City Council building under ISC control. 699 01:03:15,958 --> 01:03:17,875 Freedom! 700 01:03:58,792 --> 01:03:59,583 Shit. 701 01:04:02,667 --> 01:04:05,417 ISC is not Islam. 702 01:04:06,000 --> 01:04:07,875 Someone has taken Hassan. 703 01:04:12,750 --> 01:04:14,042 Go away! 704 01:04:17,958 --> 01:04:18,833 Let go! 705 01:04:27,708 --> 01:04:29,667 Bomb. Go! 706 01:04:30,250 --> 01:04:31,375 Don't be scared. 707 01:04:32,583 --> 01:04:33,583 Don't be scared. 708 01:04:39,583 --> 01:04:41,625 Tiger! What are you doing? 709 01:04:43,583 --> 01:04:44,500 Oh shit. 710 01:04:44,750 --> 01:04:47,167 - He's an ISC human bomb. - I know. 711 01:04:47,458 --> 01:04:49,083 This is not our job. 712 01:04:49,375 --> 01:04:50,625 Sure it is. 713 01:04:51,000 --> 01:04:52,792 Tiger! You'll get us all killed. 714 01:04:54,875 --> 01:04:59,417 - This innocent boy is my son's age. - A timer! 45 seconds to go. 715 01:05:04,500 --> 01:05:06,500 Tiger, they're here. No time left. 716 01:05:06,708 --> 01:05:08,125 We're right on time. 717 01:05:08,417 --> 01:05:11,792 You clear the square. I'll clear them off this planet. 718 01:05:15,292 --> 01:05:17,875 ISC is here! Clear the square. 719 01:05:19,208 --> 01:05:20,625 Clear the square! 720 01:05:27,542 --> 01:05:29,000 I've found Hassan. 721 01:06:06,208 --> 01:06:08,208 - Take care of the kid. - Let's go. 722 01:07:41,083 --> 01:07:42,125 Take a right! 723 01:07:46,875 --> 01:07:47,917 Stop! 724 01:08:11,125 --> 01:08:12,375 Take a left up ahead. 725 01:08:44,458 --> 01:08:45,375 Damn! 726 01:10:01,333 --> 01:10:02,875 Take the kid to the Indian Embassy. 727 01:11:05,083 --> 01:11:07,167 No one move! 728 01:11:09,625 --> 01:11:11,250 Give me the kid! 729 01:11:12,000 --> 01:11:13,042 Or I shoot. 730 01:11:33,792 --> 01:11:37,125 - How come you're here? - I'll tell you. Who's the kid? 731 01:11:37,875 --> 01:11:38,958 I'll tell you. 732 01:11:40,125 --> 01:11:41,292 Hassan, down! 733 01:12:21,292 --> 01:12:23,583 Surround them. Hurry! Get them out of the car. 734 01:12:58,750 --> 01:12:59,458 Now! 735 01:13:45,333 --> 01:13:46,583 They're my guys. 736 01:13:46,833 --> 01:13:48,167 Meaning? 737 01:13:48,792 --> 01:13:49,708 What the... 738 01:13:51,583 --> 01:13:52,250 ...hell! 739 01:13:53,000 --> 01:13:57,083 You and RAW only heard about the Indian nurses... 740 01:13:58,292 --> 01:14:00,542 ...but there are 15 Pakistani nurses too. 741 01:14:08,000 --> 01:14:09,708 That's why you came? 742 01:14:10,208 --> 01:14:12,375 Must I let those nurses die? 743 01:14:12,792 --> 01:14:15,542 I convinced you to help. And I mustn't? 744 01:14:16,375 --> 01:14:20,292 15 minutes ago they shot our agent, Pawan. 745 01:14:21,042 --> 01:14:23,458 This young Hassan had a bomb... 746 01:14:23,917 --> 01:14:26,125 ...tied to him. They'd have blown him up. 747 01:14:26,667 --> 01:14:30,125 132 children were killed by terrorists in Pakistan. 748 01:14:30,875 --> 01:14:32,833 Were the kids to blame? 749 01:14:34,208 --> 01:14:39,000 Because of a few troublemakers, my country is misunderstood by the world. 750 01:14:39,500 --> 01:14:41,750 Pakistanis want peace... 751 01:14:43,625 --> 01:14:47,125 ...so that their children can study without fear. 752 01:14:47,708 --> 01:14:51,167 Prosper and bring honour to their country. 753 01:14:51,917 --> 01:14:55,542 This mission is not only about saving those nurses... 754 01:14:56,542 --> 01:15:00,250 ...it's also about restoring respect to my country. 755 01:15:01,042 --> 01:15:03,958 And telling the world that we stand for peace. 756 01:15:30,333 --> 01:15:32,208 Let's do it together. 757 01:15:33,125 --> 01:15:34,292 A joint mission. 758 01:15:36,667 --> 01:15:37,708 What? 759 01:15:38,083 --> 01:15:39,042 You and I. 760 01:15:39,417 --> 01:15:40,917 ISI and RAW. 761 01:15:41,417 --> 01:15:44,250 First time. We'll carry out the mission together. 762 01:15:45,375 --> 01:15:49,000 Are you in your right senses? Have you gone mad? 763 01:15:51,750 --> 01:15:53,500 What are you saying, sir? 764 01:15:54,042 --> 01:15:55,833 You know we're enemies. 765 01:15:56,375 --> 01:15:58,000 A mission with Pakistan? 766 01:15:58,750 --> 01:16:02,583 Hear that? Didn't I tell you we'd just be stirring up muck? 767 01:16:02,958 --> 01:16:05,333 Muck? What muck? 768 01:16:05,875 --> 01:16:07,917 We arrested some of their men in Kashmir. 769 01:16:08,417 --> 01:16:11,000 - We know what you're up to. - What? 770 01:16:11,333 --> 01:16:13,417 Don't get us talking. 771 01:16:13,750 --> 01:16:15,542 - If we did... - Then? 772 01:16:16,042 --> 01:16:17,708 If you can talk, so can we. 773 01:16:17,917 --> 01:16:18,917 WOW! 774 01:16:19,417 --> 01:16:21,417 That's called true enmity! 775 01:16:24,792 --> 01:16:27,250 Rakeshji, logic dictates that... 776 01:16:27,542 --> 01:16:30,583 ...if we didn't work together we'll get in each other's way. 777 01:16:31,500 --> 01:16:34,792 If we worked together, there's a chance... 778 01:16:35,333 --> 01:16:39,625 ...we could send our girls home, safe and sound. 779 01:16:41,167 --> 01:16:45,667 I know there are many problems between our countries. 780 01:16:46,875 --> 01:16:49,083 They may never get resolved. 781 01:16:50,542 --> 01:16:52,208 But this is about humanity. 782 01:16:58,000 --> 01:16:59,375 You guys... 783 01:17:00,208 --> 01:17:01,375 ...are trained agents... 784 01:17:01,750 --> 01:17:03,208 ...adults, matured. 785 01:17:03,667 --> 01:17:05,500 Now we'll see if you're... 786 01:17:06,542 --> 01:17:08,333 ...sensible or not. 787 01:17:11,292 --> 01:17:12,583 What about Hassan? 788 01:17:12,833 --> 01:17:15,667 Capt. Abrar knows an Iraqi safe house. 789 01:17:16,667 --> 01:17:18,500 Hassan can stay there. 790 01:17:25,250 --> 01:17:26,375 Where's Junior? 791 01:17:26,875 --> 01:17:27,958 I sold him. 792 01:17:30,167 --> 01:17:31,500 He's in India. 793 01:17:32,042 --> 01:17:33,125 With Zophia. 794 01:17:33,375 --> 01:17:35,875 Our son is in India at last. 795 01:17:37,292 --> 01:17:39,333 I can't accept it. 796 01:17:40,667 --> 01:17:43,875 I know that Tiger's logic makes sense. 797 01:17:45,708 --> 01:17:49,167 I was born around the time of the Partition... 798 01:17:49,792 --> 01:17:51,542 That's when I was born. 799 01:17:52,500 --> 01:17:55,833 But imagine this, if the border had not been drawn... 800 01:17:57,000 --> 01:17:59,333 ...cricketers Akram and Sachin would play in the same team. 801 01:17:59,667 --> 01:18:01,625 Then all the World Cups would be ours! 802 01:18:02,333 --> 01:18:03,667 You're right! 803 01:18:03,958 --> 01:18:05,833 My father would agree with you. 804 01:18:06,167 --> 01:18:07,542 Just imagine... 805 01:18:07,875 --> 01:18:10,625 ...if Lata Bibi, Kishore Kumar, Mohammed Rafi... 806 01:18:10,917 --> 01:18:14,000 ...Abida Parveen and Nusrat Fateh Ali Khan sang on stage together. 807 01:18:14,333 --> 01:18:15,625 Just imagine... 808 01:18:16,083 --> 01:18:20,167 ...if the money that both countries spend on defense budgets... 809 01:18:20,625 --> 01:18:23,750 ...could be used instead for roads, education, power and water... 810 01:18:24,042 --> 01:18:25,792 ...and cutting unemployment. 811 01:18:26,167 --> 01:18:27,750 And Pakistani girls? 812 01:18:31,708 --> 01:18:34,125 - They're so beautiful. - Sir! 813 01:18:34,667 --> 01:18:38,792 Remember how Sunny Deol eloped with a Pakistani in Gadar? 814 01:18:39,208 --> 01:18:40,208 - So? - So what? 815 01:18:40,458 --> 01:18:41,667 Big deal! 816 01:18:42,000 --> 01:18:44,042 Remember our tennis player fell in love... 817 01:18:44,292 --> 01:18:45,708 ...with your Pakistani cricketer? 818 01:18:45,917 --> 01:18:47,583 Wonderful, no? 819 01:18:47,958 --> 01:18:49,792 But he has lost his touch! 820 01:18:51,208 --> 01:18:52,667 You intellectuals! 821 01:19:07,208 --> 01:19:08,875 - Zoya Bibi! - Tiger sir! 822 01:19:20,708 --> 01:19:21,792 Your decision? 823 01:19:22,292 --> 01:19:23,083 RAW? 824 01:19:23,625 --> 01:19:24,333 ISI? 825 01:19:27,792 --> 01:19:29,500 Let's work together... 826 01:19:30,000 --> 01:19:31,792 ...against a common enemy. 827 01:19:32,667 --> 01:19:34,083 You mean... 828 01:19:34,500 --> 01:19:38,333 ...the groom's and the bride's families will work together? 829 01:21:25,500 --> 01:21:28,000 "The latest coming in from lkrit, Iraq is that... 830 01:21:28,250 --> 01:21:30,500 "...the ISC hold has become stronger." 831 01:21:30,708 --> 01:21:31,875 "US special forces... 832 01:21:32,083 --> 01:21:34,125 "...are getting ready to move in at any time... 833 01:21:34,375 --> 01:21:36,917 "...as per the latest report from the White House. 834 01:21:37,125 --> 01:21:39,708 "Last week they confirmed possible US air strikes." 835 01:21:40,042 --> 01:21:45,208 "25 Indian nurses are being held hostage in this hospital. 836 01:21:45,458 --> 01:21:46,625 "Days have past... 837 01:21:46,875 --> 01:21:51,958 "...but the Indian government have not rescued the nurses as yet." 838 01:21:52,167 --> 01:21:54,333 Tiger has teamed up with ISI for the mission. 839 01:21:55,250 --> 01:21:56,000 But why? 840 01:21:56,208 --> 01:21:58,500 Zoya wants to save the Pakistani nurses. 841 01:22:00,375 --> 01:22:02,417 The mission is a family affair now. 842 01:22:04,417 --> 01:22:07,667 You didn't tell me 15 Pakistani nurses are held hostage, too? 843 01:22:07,917 --> 01:22:11,958 We wanted our nurses to be priority. 844 01:22:12,542 --> 01:22:15,417 - And get our girls safely home. - Shenoy... 845 01:22:15,750 --> 01:22:18,958 There are many political problems between India and Pakistan. 846 01:22:19,583 --> 01:22:23,625 But we cannot let politics come in the way of humanity. 847 01:22:24,000 --> 01:22:28,000 Make sure the Indian and the Pakistani nurses are rescued. 848 01:22:28,292 --> 01:22:31,208 - I am with Tiger on this. - Yes, sir. 849 01:22:50,500 --> 01:22:51,792 Open Up! 850 01:23:18,833 --> 01:23:20,500 - Are we in? - Not yet, Rakeshji. 851 01:23:35,125 --> 01:23:37,542 Make it happen this time, Lord Hanuman! 852 01:23:42,417 --> 01:23:44,417 Done! Let's go. 853 01:24:10,958 --> 01:24:13,458 I love American breakfast. 854 01:24:14,708 --> 01:24:17,292 Gary, why did you remember me? 855 01:24:17,875 --> 01:24:19,708 A few days ago, as I am sure you are aware... 856 01:24:19,958 --> 01:24:21,542 ...Abu Usman grabbed three of our soldiers... 857 01:24:21,917 --> 01:24:24,083 ...and two civilians, journalists. 858 01:24:26,375 --> 01:24:29,917 Journalists...? Or CIA agents? 859 01:24:31,917 --> 01:24:33,917 We need you to find out where he's keeping them. 860 01:24:36,583 --> 01:24:37,708 This is for you. 861 01:24:40,083 --> 01:24:42,542 Don't think I'm going to negotiate. 862 01:24:43,417 --> 01:24:44,500 Enough! 863 01:24:45,125 --> 01:24:48,208 This is my country, my deal! Or no deal. 864 01:24:48,500 --> 01:24:50,167 - Baghdawi? - Understand? 865 01:24:51,000 --> 01:24:53,125 Baghdawi! What is he doing here? 866 01:24:54,375 --> 01:24:56,542 He came to discuss a back end oil deal. 867 01:24:57,792 --> 01:24:59,917 - You're doing terrorist... - No, no. 868 01:25:00,417 --> 01:25:02,625 - He came as a businessman. - And? 869 01:25:04,042 --> 01:25:06,750 - He asked for too much money. - So, now? 870 01:25:07,000 --> 01:25:09,833 So now he's leaving as a terrorist. 871 01:25:10,208 --> 01:25:11,500 What will you do? 872 01:25:13,625 --> 01:25:16,000 What do you think we do to terrorists? 873 01:25:34,750 --> 01:25:35,750 Baghdawi! 874 01:25:37,042 --> 01:25:38,792 Baghdawi! Stop the car! 875 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 Stop the car! 876 01:25:41,250 --> 01:25:43,375 Stop right there! I'll shoot you. 877 01:25:43,875 --> 01:25:46,375 Don't shoot! I am a friend of Amir. 878 01:25:49,875 --> 01:25:51,042 Get me drones. 879 01:25:51,667 --> 01:25:52,833 All eyes on target. 880 01:25:53,083 --> 01:25:54,125 Stop, stop! 881 01:25:55,958 --> 01:25:58,125 Amir! Don't shoot! 882 01:25:59,542 --> 01:26:00,792 Don't move! 883 01:26:01,125 --> 01:26:02,500 America... blast! 884 01:26:02,792 --> 01:26:04,458 America. No oil deal. 885 01:26:06,500 --> 01:26:07,458 He's on the move, sir. 886 01:26:11,583 --> 01:26:12,875 Target. Lock. 887 01:26:13,458 --> 01:26:14,292 Engage. 888 01:26:36,708 --> 01:26:39,250 Thank you, Firdaus. 889 01:26:41,250 --> 01:26:42,375 Amir... 890 01:26:57,875 --> 01:26:58,917 Next. 891 01:27:11,708 --> 01:27:12,792 That banana is mine. 892 01:27:21,417 --> 01:27:23,500 - Who's got the anti-fire gel? - I have it. 893 01:27:25,917 --> 01:27:28,333 How long before the CCTV works again, Rakeshji? 894 01:27:28,667 --> 01:27:29,292 7 minutes. 895 01:27:29,583 --> 01:27:33,458 - The guards' next shift is in 5. - That gives us 3 minutes. 896 01:27:33,792 --> 01:27:36,708 - Azaan, alert us. Call. - Sure, sir. 897 01:27:37,333 --> 01:27:39,667 Let's go. Come on! Showtime. 898 01:27:58,125 --> 01:27:59,958 - What is it? - Too much oil. 899 01:28:00,333 --> 01:28:02,250 I must drill. Drain the oil out. 900 01:28:18,458 --> 01:28:20,000 Oh no, no! 901 01:28:23,750 --> 01:28:25,250 Pick up. Pick up, sir. 902 01:28:27,583 --> 01:28:28,292 Shit! 903 01:28:30,583 --> 01:28:32,583 Hey! What are you doing? 904 01:28:32,917 --> 01:28:34,500 I said what are you doing? 905 01:28:36,708 --> 01:28:38,958 - Don't stop, Namit. - What are you guys talking? 906 01:28:39,125 --> 01:28:40,375 We have 2 minutes. 907 01:28:40,667 --> 01:28:42,125 Sit down! Or I'll shoot you. 908 01:28:49,125 --> 01:28:50,583 To the second floor! 909 01:29:44,417 --> 01:29:46,917 Rakeshji, the guards are here. 910 01:29:47,208 --> 01:29:49,250 What? You're eating a banana? 911 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 Namit, ready? 912 01:29:54,500 --> 01:29:55,292 Sir! 913 01:30:06,208 --> 01:30:07,583 What's going on? 914 01:30:15,125 --> 01:30:18,792 - Help me! - Rakeshji, no need to overdo it. 915 01:30:19,542 --> 01:30:21,583 Second floor. Near the pipes. 916 01:30:31,250 --> 01:30:32,333 Hello. 917 01:30:34,875 --> 01:30:35,917 What? 918 01:30:37,042 --> 01:30:39,125 The dogs! 919 01:30:45,292 --> 01:30:47,375 Because of you my men die. 920 01:30:48,042 --> 01:30:49,500 You scumbags. 921 01:30:49,917 --> 01:30:51,917 You're misguided. 922 01:30:53,917 --> 01:30:55,042 I'll kill you. 923 01:30:55,375 --> 01:30:57,333 All of you swines. 924 01:30:58,875 --> 01:31:01,000 What have you done, you morons? 925 01:31:01,333 --> 01:31:03,125 They're the morons, not us. 926 01:31:03,500 --> 01:31:06,875 They were smoking. I warned them about the gas leak. 927 01:31:07,250 --> 01:31:09,708 They were killed in the explosion. And we suffered burns. 928 01:31:10,083 --> 01:31:11,667 So you survived? 929 01:31:12,083 --> 01:31:14,375 You dumb fool, you think I am an idiot? 930 01:31:14,625 --> 01:31:17,292 A bullet's coming your way. Amir Baghdawi! 931 01:31:17,583 --> 01:31:18,792 Stop! 932 01:31:19,750 --> 01:31:20,583 Ok! 933 01:31:21,083 --> 01:31:23,125 Shoot the rascals! 934 01:31:24,792 --> 01:31:27,500 One minute... alone. Talk. 935 01:31:28,250 --> 01:31:29,667 We talk. 936 01:31:30,958 --> 01:31:32,417 The mission's over. 937 01:31:32,708 --> 01:31:34,417 Firdaus is a fox. 938 01:31:34,958 --> 01:31:37,917 No, he's not a fox, he's fascinating. 939 01:31:38,292 --> 01:31:41,708 Labour, lot of money, Amir. Expensive. 940 01:31:42,083 --> 01:31:44,583 One person, ten thousand dinars. 941 01:31:45,958 --> 01:31:48,208 - But my men died. - Accident. 942 01:31:48,750 --> 01:31:50,167 Accidents happen. 943 01:31:50,500 --> 01:31:53,583 Twenty-five years I worked here, accidents happen. 944 01:31:53,917 --> 01:31:55,292 I teach them a lesson. 945 01:31:55,583 --> 01:31:56,500 I cut them... 946 01:31:58,750 --> 01:32:02,458 You kill four... four hundred stop. 947 01:32:02,833 --> 01:32:04,125 No work. Strike. 948 01:32:04,500 --> 01:32:06,500 Labour very close army... 949 01:32:06,833 --> 01:32:09,875 ...they no work, no refinery. 950 01:32:10,250 --> 01:32:12,875 No money. No oil. Loss. 951 01:32:16,792 --> 01:32:18,500 Think with a cool head. 952 01:32:34,708 --> 01:32:36,083 Take them to the hospital! 953 01:32:52,625 --> 01:32:56,750 Thanks to you guys, I was nearly killed today. 954 01:32:57,542 --> 01:33:00,833 You think you've escaped death's claws? 955 01:33:01,750 --> 01:33:06,333 I saved you from Baghdawi so that I could shoot you myself. 956 01:33:06,917 --> 01:33:10,208 But first tell me, who are you? 957 01:33:11,708 --> 01:33:14,417 I know you're Indian agents. 958 01:33:15,125 --> 01:33:18,208 But I want to know what you're doing here. 959 01:33:19,750 --> 01:33:21,375 Speak up! Or I'll shoot. 960 01:33:25,417 --> 01:33:26,458 God forbid! 961 01:33:26,708 --> 01:33:29,167 You missed from so close! You scaring us? 962 01:33:29,625 --> 01:33:34,458 I'll open those ears of yours! Me? Scaring you? 963 01:33:35,125 --> 01:33:39,417 Fasten your seat belts tight. Sister-in-law is here! 964 01:33:48,667 --> 01:33:51,250 - Who's the shooter? - Sister-in-law! 965 01:34:17,875 --> 01:34:19,750 Zoya, I was in that car too. 966 01:34:21,333 --> 01:34:23,875 - Dangerous sister-in-law. - Right! 967 01:34:24,458 --> 01:34:26,625 - Sorry, sorry. - Goodbye. 968 01:34:27,000 --> 01:34:28,625 "Tu tu tu tutu tara." 969 01:34:31,375 --> 01:34:34,250 "Tu tu tu tutu tara. Our friend is here." 970 01:34:34,708 --> 01:34:35,958 You know the code? 971 01:34:36,333 --> 01:34:39,625 I've been RAW's agent in Iraq for 25 years. 972 01:34:40,083 --> 01:34:42,250 My medals are in Saharanpur. 973 01:34:42,542 --> 01:34:46,208 I've slogged for RAW for years, and you point a gun at my head? 974 01:34:46,625 --> 01:34:48,292 You show me no respect. 975 01:34:49,083 --> 01:34:51,333 - And Pawan? - My junior. 976 01:34:51,875 --> 01:34:54,542 If you're RAW, why did you nearly kill us? 977 01:34:54,792 --> 01:34:56,125 Shenoy said: 978 01:34:56,375 --> 01:35:00,125 "Before they get to the hospital, scare the living daylights out of them. 979 01:35:00,375 --> 01:35:02,458 "If they break, better sooner than later." 980 01:35:07,208 --> 01:35:08,792 Shenoy sir! 981 01:35:13,583 --> 01:35:15,708 Shenoy must've given you a double code. 982 01:35:15,917 --> 01:35:19,583 A single code can only work once. 983 01:35:19,958 --> 01:35:21,458 The double code? 984 01:35:23,375 --> 01:35:24,542 What is it? 985 01:35:25,792 --> 01:35:26,917 Tell me! 986 01:35:27,875 --> 01:35:29,292 "Black lentils." 987 01:35:30,375 --> 01:35:33,958 No one cooks black lentils better than Tiger. 988 01:35:40,083 --> 01:35:41,417 He's RAW. 989 01:35:44,958 --> 01:35:47,458 Brother, is that Abrar? 990 01:35:47,917 --> 01:35:50,417 The ISI captain? What's going on? 991 01:35:50,750 --> 01:35:53,167 RAW and ISI? Together? 992 01:35:55,750 --> 01:35:57,375 Does the PM know? 993 01:36:06,125 --> 01:36:08,875 Abrar and Javed have joined the ISC guys... 994 01:36:09,625 --> 01:36:11,333 ...their IDs will get them into the hospital. 995 01:36:11,917 --> 01:36:13,917 Pawan said there were only 25 guards. 996 01:36:14,292 --> 01:36:16,833 We have three days to get the nurses out. 997 01:36:17,125 --> 01:36:21,250 The most important thing... the hospital floor plan. 998 01:36:21,958 --> 01:36:23,625 It's in the City Council building. 999 01:36:23,917 --> 01:36:26,792 Zoya, you'll find a way to bring it to us. 1000 01:36:28,625 --> 01:36:30,250 Our mission starts now. 1001 01:36:34,500 --> 01:36:35,667 Firdaus... 1002 01:36:39,167 --> 01:36:40,250 Let's do this! 1003 01:36:45,500 --> 01:36:47,292 Take care of yourself. 1004 01:37:22,958 --> 01:37:25,667 Isn't the security too tight? 1005 01:37:26,917 --> 01:37:28,000 Something's wrong. 1006 01:37:28,292 --> 01:37:29,167 Stop! 1007 01:37:37,167 --> 01:37:37,917 ID? 1008 01:37:38,708 --> 01:37:41,042 - ID? - Me! ID. 1009 01:37:41,417 --> 01:37:43,833 Baghdawi refinery accident. 1010 01:37:44,958 --> 01:37:46,875 Burn victims. Hospital. 1011 01:37:47,375 --> 01:37:48,167 Ok. 1012 01:37:51,083 --> 01:37:54,250 Why so many people here? 1013 01:38:02,083 --> 01:38:03,042 Well? 1014 01:38:03,500 --> 01:38:07,583 Didn't you check your horoscope before this mission? 1015 01:38:10,042 --> 01:38:12,042 All your planets are haywire. 1016 01:38:14,042 --> 01:38:17,792 Last night the Americans bombed Mosul. 1017 01:38:19,917 --> 01:38:23,042 So Abu Usman has made this hospital his base. 1018 01:38:25,292 --> 01:38:29,958 This hospital is now ISC's biggest base in lkrit. 1019 01:38:32,667 --> 01:38:34,458 Now get the nurses out! 1020 01:39:12,667 --> 01:39:14,833 - 300 guards? - Correct, sir. 1021 01:39:15,292 --> 01:39:18,292 Firdaus says the hospital is Abu Usman's main base. 1022 01:39:18,708 --> 01:39:22,750 Using the nurses as a decoy, Abu Usman is planning a major attack. 1023 01:39:24,542 --> 01:39:27,125 Do you have a back-up plan? 1024 01:39:28,208 --> 01:39:29,000 War. 1025 01:39:30,083 --> 01:39:32,667 - Are you sure, Shenoy? - Yes, sir. 1026 01:39:33,083 --> 01:39:36,833 Military intelligence says we must talk to Iran. 1027 01:39:37,292 --> 01:39:41,000 We need helicopters, naval ships in the Arabian Gulf... 1028 01:39:41,292 --> 01:39:44,542 ...and Air Force support ready. 1029 01:39:45,625 --> 01:39:46,375 Karan... 1030 01:39:46,917 --> 01:39:49,500 Go to Iraq. Immediately. 1031 01:39:50,333 --> 01:39:52,375 I need someone I can trust there. 1032 01:39:53,167 --> 01:39:55,000 "The Prime Minister has finally ordered... 1033 01:39:55,250 --> 01:39:57,667 "...INS Mysore, a guided missile destroyer... 1034 01:39:57,958 --> 01:40:01,667 "...and INS Tarkash to be dispatched to the Arabian Gulf... 1035 01:40:02,083 --> 01:40:04,375 "...to bring home the trapped nurses." 1036 01:40:45,208 --> 01:40:46,750 Take them in! 1037 01:40:49,500 --> 01:40:51,917 Move them. Hurry! 1038 01:41:28,875 --> 01:41:30,625 Do you speak Arabic? 1039 01:41:38,500 --> 01:41:39,750 English? 1040 01:41:44,542 --> 01:41:45,375 Urdu? 1041 01:41:47,625 --> 01:41:48,792 Farsi? 1042 01:41:52,250 --> 01:41:53,708 What do you want? 1043 01:41:54,083 --> 01:41:56,333 I must get into the City Council building. 1044 01:41:56,792 --> 01:41:58,083 It's urgent. 1045 01:41:58,458 --> 01:42:00,917 You don't know what goes on there. 1046 01:42:02,542 --> 01:42:05,500 My village is in Afghanistan on the Pakistan border. 1047 01:42:06,083 --> 01:42:08,542 I came here to study at the medical college. 1048 01:42:09,250 --> 01:42:11,792 Some of the girls and I were abducted... 1049 01:42:12,417 --> 01:42:13,542 ...from the college. 1050 01:42:13,875 --> 01:42:16,750 They said that girls should not be studying. 1051 01:42:17,750 --> 01:42:20,125 They took us to the City Council building. 1052 01:42:21,083 --> 01:42:23,250 We had to mop the floors. 1053 01:42:24,292 --> 01:42:26,250 Baghdawi and his men showed up. 1054 01:42:26,958 --> 01:42:28,625 They beat us. 1055 01:42:30,375 --> 01:42:32,125 They raped us. 1056 01:42:33,417 --> 01:42:36,708 Any girl who tried to escape was shot. 1057 01:42:38,167 --> 01:42:40,583 We are forced to go there every day. 1058 01:42:42,292 --> 01:42:45,167 We have to scrub the floors. 1059 01:42:47,292 --> 01:42:50,125 On those same floors, they... 1060 01:43:40,542 --> 01:43:43,792 - How were you burned? - A fire in the refinery. 1061 01:43:44,167 --> 01:43:45,250 That's how. 1062 01:43:45,500 --> 01:43:47,458 Did you light that fire? 1063 01:43:48,500 --> 01:43:51,042 You have anti-fire gel on your skin. 1064 01:43:51,375 --> 01:43:54,292 We're RAW agents. We're here to get you out. 1065 01:43:54,833 --> 01:43:58,042 This is my team. Don't show any reaction. 1066 01:43:58,500 --> 01:43:59,500 Keep listening. 1067 01:43:59,958 --> 01:44:03,208 If we don't get you out in 2 days... 1068 01:44:03,625 --> 01:44:06,417 ...the Americans will start bombing. Then we're all dead. 1069 01:44:06,833 --> 01:44:09,458 We were told there are 40 nurses here. 1070 01:44:09,708 --> 01:44:10,542 39. 1071 01:44:11,542 --> 01:44:14,208 A Pakistani nurse was shot 2 days ago. 1072 01:44:15,000 --> 01:44:17,583 Escaping is impossible. 1073 01:44:19,000 --> 01:44:22,042 They're animals, not men. And Abu Usman... 1074 01:44:33,333 --> 01:44:34,583 ...is everywhere. 1075 01:44:37,250 --> 01:44:38,458 Here he comes. 1076 01:44:53,083 --> 01:44:55,375 Will you change my dressing, Poorna? 1077 01:44:58,750 --> 01:45:01,417 - Are you an Indian? - Yes. 1078 01:45:03,583 --> 01:45:06,292 You must be happy today, Miss Poorna. 1079 01:45:08,208 --> 01:45:13,042 Nice meeting someone in a foreign land from back home. 1080 01:45:15,083 --> 01:45:17,958 - Your name? - Manish Chandra. 1081 01:45:18,375 --> 01:45:19,833 Manish? 1082 01:45:20,708 --> 01:45:24,667 - You have a very nice face, Manish. - Thank you. 1083 01:45:24,958 --> 01:45:26,708 Especially your eyes. 1084 01:45:27,708 --> 01:45:28,542 Very sharp. 1085 01:45:30,292 --> 01:45:31,542 Like a tiger. 1086 01:45:32,000 --> 01:45:34,917 What a coincidence! That's what my Dad says. 1087 01:45:36,250 --> 01:45:38,417 Only 4 of you? 1088 01:45:40,333 --> 01:45:42,333 Yes. Just 4. 1089 01:45:42,875 --> 01:45:44,125 And the others? 1090 01:45:44,958 --> 01:45:47,000 - Are you from the Baghdawi refinery? - Yes. 1091 01:45:48,625 --> 01:45:50,792 Your government is doing nothing. 1092 01:45:51,667 --> 01:45:56,167 They're not saving the many Indians trapped here in Iraq. 1093 01:45:58,083 --> 01:46:00,417 Amir, we're ready to leave. 1094 01:46:00,833 --> 01:46:03,875 Poorna, how long before he's well? 1095 01:46:05,417 --> 01:46:06,875 Two days at least. 1096 01:46:07,583 --> 01:46:10,292 - Be our guest for these two days. - Thank you. 1097 01:46:28,833 --> 01:46:31,708 The world that swears by Your existence... 1098 01:46:34,208 --> 01:46:36,792 ...is a volcano of hatred today. 1099 01:46:39,500 --> 01:46:43,917 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1100 01:46:50,292 --> 01:46:51,792 All principles... 1101 01:46:52,667 --> 01:46:55,542 ...and all knowledge forgotten. 1102 01:46:57,792 --> 01:47:01,333 All flowers have turned to dust. 1103 01:47:04,833 --> 01:47:07,208 Baghdawi is here! Go and get ready. 1104 01:47:07,917 --> 01:47:09,417 Get up, move! 1105 01:47:16,875 --> 01:47:18,750 The world that swears by Your existence... 1106 01:47:22,417 --> 01:47:24,833 ...is a volcano of hatred today. 1107 01:47:25,542 --> 01:47:27,250 Go. get ready! 1108 01:47:27,750 --> 01:47:32,167 Values are long forgotten. Self-interest rules the world. 1109 01:47:42,792 --> 01:47:44,500 All principles... 1110 01:47:44,958 --> 01:47:46,083 Lift your veils! 1111 01:47:46,375 --> 01:47:49,125 ...and all knowledge forgotten. 1112 01:47:51,208 --> 01:47:54,292 All flowers have turned to dust. 1113 01:47:59,750 --> 01:48:02,208 I am of little significance. 1114 01:48:02,500 --> 01:48:04,833 I have no standing. 1115 01:48:05,250 --> 01:48:08,750 You are my glory. You are my pride. 1116 01:48:09,125 --> 01:48:10,125 You're new? 1117 01:48:13,958 --> 01:48:14,917 Take off your clothes. 1118 01:48:15,167 --> 01:48:17,167 Why has Your Divine light deserted us? 1119 01:48:21,125 --> 01:48:23,417 My soul only chants Your name. 1120 01:48:33,292 --> 01:48:34,542 Amir Baghdawi. 1121 01:48:56,208 --> 01:48:57,792 Without love... 1122 01:48:59,500 --> 01:49:02,042 ...there is no freedom. 1123 01:49:04,292 --> 01:49:06,583 No one understands... 1124 01:49:14,792 --> 01:49:16,958 ...that we are being misled... 1125 01:49:22,792 --> 01:49:24,458 ...by those in power. 1126 01:49:30,542 --> 01:49:35,125 Our voices are silenced, circumstances are against us. 1127 01:49:35,792 --> 01:49:39,708 Yet we will fight on. Long live the revolution! 1128 01:50:03,583 --> 01:50:04,917 Move, move! 1129 01:50:07,208 --> 01:50:08,292 Spread out. 1130 01:50:16,292 --> 01:50:17,792 Powerful Ali, help us. 1131 01:50:52,125 --> 01:50:53,292 Find her! 1132 01:51:18,208 --> 01:51:19,500 Amazing, Tiger! 1133 01:51:20,167 --> 01:51:22,750 Zoya has created havoc and you're smiling? 1134 01:51:23,167 --> 01:51:25,375 She's been caught on CCTV. 1135 01:51:25,917 --> 01:51:28,542 How does she look? Looks good? 1136 01:51:29,083 --> 01:51:31,042 What are you playing at? 1137 01:51:31,417 --> 01:51:34,542 Take Zoya to your American friends and tell them... 1138 01:51:34,833 --> 01:51:39,500 ...to set off an explosion at the ISC check post at 12 tomorrow. 1139 01:51:46,083 --> 01:51:49,625 ls food poisoning treated with pills or injections? 1140 01:51:49,875 --> 01:51:51,958 An injection, if it's a serious case. 1141 01:51:52,167 --> 01:51:54,958 - Does it make them drowsy? - No. 1142 01:51:55,250 --> 01:51:57,917 We usually sedate patients before surgery. 1143 01:51:58,208 --> 01:52:01,542 - They sleep for hours. - How's the supply of sedatives? 1144 01:52:01,833 --> 01:52:03,542 We'll just check that, sir. 1145 01:52:05,958 --> 01:52:06,792 Perfect! 1146 01:52:07,208 --> 01:52:08,583 What's the plan? 1147 01:52:09,083 --> 01:52:11,167 Someone is up to something. 1148 01:52:11,917 --> 01:52:14,208 Get Baghdawi's body to the hospital. 1149 01:52:14,958 --> 01:52:16,542 Gather all the guards. 1150 01:52:19,667 --> 01:52:21,167 Time has come. 1151 01:52:24,750 --> 01:52:26,500 Prepare for the war. 1152 01:52:38,375 --> 01:52:39,792 Open the door. Get down! 1153 01:52:40,417 --> 01:52:41,458 Out! 1154 01:53:00,125 --> 01:53:02,625 India, Pakistan, son of one mother. 1155 01:53:02,875 --> 01:53:04,042 One motherland! 1156 01:53:05,458 --> 01:53:07,583 You tell me. Yes, or no? 1157 01:53:15,458 --> 01:53:16,917 Move fast! 1158 01:53:55,167 --> 01:53:57,375 Brothers and my soldiers! 1159 01:53:58,792 --> 01:54:01,542 Baghdawi and his men... 1160 01:54:02,583 --> 01:54:04,833 ...sacrificed their lives for us. 1161 01:54:05,417 --> 01:54:07,375 Their death won't go in vain. 1162 01:54:07,958 --> 01:54:11,417 Every single person among us will avenge their death. 1163 01:54:12,375 --> 01:54:14,125 It is not easy to break us. 1164 01:54:14,500 --> 01:54:18,125 To destroy our thoughts, beliefs and our army. 1165 01:54:19,833 --> 01:54:23,292 Time for revolution. To show the world our power... 1166 01:54:24,167 --> 01:54:25,625 Sir, the sedatives. 1167 01:54:30,250 --> 01:54:32,625 - Call everyone for the speech. - Ok, copy. 1168 01:54:33,667 --> 01:54:36,000 Hurry! The speech has started. 1169 01:54:36,333 --> 01:54:38,917 We won't let anyone do what they want on our land... 1170 01:54:39,208 --> 01:54:40,667 ...for their own benefit. 1171 01:54:41,333 --> 01:54:42,250 How are you? 1172 01:54:42,708 --> 01:54:44,125 They bomb our cities. 1173 01:54:44,542 --> 01:54:46,042 They kill our families... 1174 01:54:46,542 --> 01:54:49,583 ...our fathers, mothers, brothers and sisters... 1175 01:54:49,958 --> 01:54:51,250 ...and they call us terrorists. 1176 01:54:51,875 --> 01:54:55,000 I've checked, sir. We have 150 sedative injections. 1177 01:54:55,375 --> 01:54:58,583 Hurry, switch the labels. Namit, help them. 1178 01:55:10,167 --> 01:55:12,583 You have to decide who's the victim. 1179 01:55:13,375 --> 01:55:15,000 Us? Or them? 1180 01:55:16,000 --> 01:55:16,875 Make sure... 1181 01:55:17,083 --> 01:55:20,625 ...the labels read food poisoning medication. 1182 01:55:27,125 --> 01:55:28,167 Lighter? 1183 01:55:30,875 --> 01:55:31,958 Thank you. 1184 01:55:42,208 --> 01:55:43,708 Ready to die? 1185 01:55:45,042 --> 01:55:46,583 Are you ready to die? 1186 01:55:48,708 --> 01:55:50,042 Victory is ours! 1187 01:55:53,708 --> 01:55:55,125 Victory is ours! 1188 01:56:10,583 --> 01:56:14,167 Rakeshji, are you sure you mixed in the powder? 1189 01:56:14,542 --> 01:56:16,375 They look fine. 1190 01:56:17,708 --> 01:56:20,333 I mixed phenol pills with ammonia. 1191 01:56:20,667 --> 01:56:23,833 Just wait. Their bellies will soon be on fire. 1192 01:56:26,583 --> 01:56:27,792 Azaan... 1193 01:56:29,167 --> 01:56:30,458 ...what are you looking for? 1194 01:56:31,000 --> 01:56:34,083 Once the nurses are freed, where to hoist our flag? 1195 01:56:34,375 --> 01:56:35,292 What? 1196 01:56:35,667 --> 01:56:38,792 - You brought your flag too? - Who else has a flag? 1197 01:56:48,292 --> 01:56:52,167 Emotions evidently run high on both sides of the border. 1198 01:56:59,917 --> 01:57:00,958 What's wrong? 1199 01:57:04,083 --> 01:57:06,625 See that? They're dropping like flies. 1200 01:57:19,708 --> 01:57:22,458 - How many men are down? - Nearly half, sir. 1201 01:57:28,625 --> 01:57:29,917 How bad is he? 1202 01:57:30,250 --> 01:57:32,083 An extreme case of food poisoning. 1203 01:57:32,625 --> 01:57:35,250 We've given him glucose. But he can't hold anything down. 1204 01:57:35,583 --> 01:57:40,292 We must give him an injection, a heavy dose. It will work. 1205 01:57:52,375 --> 01:57:53,333 Stop! 1206 01:57:58,833 --> 01:58:00,417 Get those four Indians. 1207 01:58:13,458 --> 01:58:14,792 Not that one. 1208 01:58:18,667 --> 01:58:19,625 Here. 1209 01:58:32,500 --> 01:58:33,667 Not him. 1210 01:58:39,500 --> 01:58:40,625 Inject him. 1211 01:59:33,333 --> 01:59:36,125 Give the injection to all the sick men. 1212 02:00:15,667 --> 02:00:16,750 Go! 1213 02:00:33,625 --> 02:00:35,333 What did you do to the food? 1214 02:00:36,375 --> 02:00:38,125 Tell me who poisoned the food! 1215 02:00:46,042 --> 02:00:47,667 Northern check post. 1216 02:00:49,292 --> 02:00:51,917 - Go again! - Northern check post is hit. 1217 02:00:52,208 --> 02:00:53,833 We're hit. 1218 02:00:54,958 --> 02:00:56,917 There's been an attack at the northern check post. 1219 02:01:27,833 --> 02:01:29,417 Sir, we've given them the sedatives. 1220 02:01:29,667 --> 02:01:31,500 The guards won't wake up for 3 hours. 1221 02:01:33,625 --> 02:01:34,833 Nor will Azaan. 1222 02:01:36,458 --> 02:01:40,917 As planned, half the men are down. The other half is with Abu Usman. 1223 02:01:41,500 --> 02:01:42,708 No time to waste... 1224 02:01:44,625 --> 02:01:45,667 ...let’s go. 1225 02:01:48,167 --> 02:01:49,958 Post disarmed. 1226 02:01:50,208 --> 02:01:52,792 Hi, guys. Our job’s done. Now get out of there. 1227 02:01:53,125 --> 02:01:54,917 Copy that. Move out now. 1228 02:01:59,167 --> 02:02:00,583 Move out now! 1229 02:02:01,125 --> 02:02:02,833 Move! Move! Let's go. 1230 02:02:03,167 --> 02:02:05,750 - Let's give it a few minutes. - We got our orders. 1231 02:02:11,042 --> 02:02:13,042 The shooting has stopped. 1232 02:02:13,500 --> 02:02:14,875 Copy. Amir. 1233 02:02:15,208 --> 02:02:17,917 The shooting at the check post has suddenly stopped. 1234 02:02:20,708 --> 02:02:21,958 It's a decoy. 1235 02:03:18,083 --> 02:03:19,750 Thanks be to God. 1236 02:03:26,625 --> 02:03:27,875 Hold fire! 1237 02:03:36,000 --> 02:03:38,833 I can see someone on the second floor. 1238 02:05:23,917 --> 02:05:25,875 She's a strong woman. 1239 02:05:26,667 --> 02:05:29,583 My guards tell me it took a while restraining her. 1240 02:05:31,042 --> 02:05:33,750 And what she did to Baghdawi. 1241 02:05:34,083 --> 02:05:37,375 - She has shaken the Caliphate. - Usman! 1242 02:05:37,958 --> 02:05:42,333 If you touch her again, I'll bury you alive right here. 1243 02:05:46,583 --> 02:05:47,708 Tiger... 1244 02:05:48,667 --> 02:05:50,083 ...isn't that your name? 1245 02:05:51,958 --> 02:05:55,917 You managed to do what both your countries could not do. 1246 02:05:56,500 --> 02:06:00,333 Getting India and Pakistan working on a mission together. 1247 02:06:01,875 --> 02:06:04,292 You must be a very charismatic man, Tiger. 1248 02:06:04,583 --> 02:06:07,375 And what are you? A hero? 1249 02:06:08,167 --> 02:06:11,250 Waging war on the pretext of religion. 1250 02:06:11,792 --> 02:06:15,292 What do you think? This war is about religion? 1251 02:06:15,958 --> 02:06:19,583 Do you get your information from the western media? 1252 02:06:21,917 --> 02:06:25,708 Where do these bombs, weapons and money come from? 1253 02:06:26,125 --> 02:06:27,917 Who provides them to us? 1254 02:06:29,083 --> 02:06:31,375 This war is business. 1255 02:06:31,708 --> 02:06:33,458 The whole world's in it. 1256 02:06:34,250 --> 02:06:36,375 We're the ones seen on ground zero. 1257 02:06:37,000 --> 02:06:39,667 But the whole world is profiting. 1258 02:06:40,875 --> 02:06:44,792 To control this business, you need power. 1259 02:06:45,250 --> 02:06:48,750 And the one who is powerful controls fear. 1260 02:06:50,708 --> 02:06:51,750 Today... 1261 02:06:52,250 --> 02:06:54,250 ...when you're with your family... 1262 02:06:54,667 --> 02:06:58,250 ...on the beach or in a mall, or taking a flight... 1263 02:06:59,917 --> 02:07:02,792 ...don't you fear a suicide bomber? 1264 02:07:05,625 --> 02:07:08,917 This widespread terror in the world today... 1265 02:07:09,333 --> 02:07:11,417 ...that is our strength, Tiger. 1266 02:07:11,750 --> 02:07:15,833 So you strap a bomb on Hassan, a kid, and stand him in a crowd. 1267 02:07:16,208 --> 02:07:20,000 For your own interests you brainwash innocents with hate speeches. 1268 02:07:20,542 --> 02:07:22,458 ls that your business investment? 1269 02:07:24,042 --> 02:07:26,583 The genesis of this world began with humanity. 1270 02:07:26,875 --> 02:07:29,458 Today the world needs only one religion... 1271 02:07:29,833 --> 02:07:31,875 ...and that is humanity. 1272 02:07:32,208 --> 02:07:33,667 I know, Tiger. 1273 02:07:34,042 --> 02:07:36,458 Your philosophy only works in theory. 1274 02:07:37,625 --> 02:07:40,708 We've followed your plan till now. 1275 02:07:41,208 --> 02:07:42,708 Now listen to mine. 1276 02:07:43,958 --> 02:07:47,542 The Americans will bomb this hospital shortly. 1277 02:07:48,250 --> 02:07:49,417 And you... 1278 02:07:49,792 --> 02:07:50,958 ...your team... 1279 02:07:51,208 --> 02:07:53,083 ...and these nurses - all dead. 1280 02:07:53,625 --> 02:07:55,958 The Americans will think they killed me. 1281 02:07:56,708 --> 02:08:00,375 The whole world will celebrate for a few hours. 1282 02:08:00,875 --> 02:08:03,958 "The most wanted man on the planet is dead." 1283 02:08:05,792 --> 02:08:08,125 And after that... 1284 02:08:08,875 --> 02:08:10,708 ...a video will be released. 1285 02:08:11,000 --> 02:08:15,458 Showing me executing thirty foreigners en masse. 1286 02:08:16,250 --> 02:08:19,042 That will be my revenge, Tiger. 1287 02:08:30,458 --> 02:08:31,750 Take a good look. 1288 02:08:35,792 --> 02:08:38,792 The minute you inhale the gas... 1289 02:08:40,375 --> 02:08:43,375 ...all your past happy years with her... 1290 02:08:43,958 --> 02:08:48,292 ...will flash before your eyes for an instant. 1291 02:08:52,000 --> 02:08:53,125 Ryan, take her. 1292 02:09:03,125 --> 02:09:07,667 Tiger, if you have the guts, stop me. 1293 02:09:11,917 --> 02:09:12,875 Usman... 1294 02:09:13,417 --> 02:09:15,125 ...if you have the guts... 1295 02:09:15,542 --> 02:09:16,792 ...then... 1296 02:09:18,417 --> 02:09:19,792 ...you stop me. 1297 02:09:24,542 --> 02:09:27,292 Bring our nurses home! 1298 02:09:28,792 --> 02:09:30,583 - Adam. - 30 minutes. 1299 02:09:31,750 --> 02:09:33,250 I need more time, Adam. 1300 02:09:33,500 --> 02:09:35,208 30 minutes. That's all you got, Shenoy. 1301 02:09:35,417 --> 02:09:37,625 I'm sorry, we have our orders. We're moving in. 1302 02:09:56,417 --> 02:09:57,292 Bad news. 1303 02:09:57,667 --> 02:09:59,083 Tiger was caught. 1304 02:10:01,458 --> 02:10:02,167 Yes, sir? 1305 02:10:02,500 --> 02:10:04,458 We have only 30 minutes. 1306 02:10:04,667 --> 02:10:05,875 30 minutes? 1307 02:10:06,208 --> 02:10:07,083 Yes. 1308 02:10:08,042 --> 02:10:09,333 That's it. 1309 02:10:10,792 --> 02:10:13,208 - What 30 minutes? - The American air strike starts. 1310 02:10:13,458 --> 02:10:16,500 30 minutes? Must we oil our scalps in the meantime? 1311 02:10:16,833 --> 02:10:18,375 Are they crazy? 1312 02:10:21,333 --> 02:10:22,208 Oil! 1313 02:10:24,292 --> 02:10:25,125 Oil! 1314 02:10:27,875 --> 02:10:28,792 Let's go. 1315 02:12:05,083 --> 02:12:06,333 Long live Lord Hanuman! 1316 02:12:09,208 --> 02:12:11,167 Your blood pressure Ok? 1317 02:12:11,500 --> 02:12:14,917 I thought the Lord of Death had brushed past me today. 1318 02:12:29,792 --> 02:12:30,917 Amir. 1319 02:12:32,792 --> 02:12:34,250 Tiger is alive. 1320 02:12:34,917 --> 02:12:37,667 I won't leave this hospital... 1321 02:12:38,167 --> 02:12:39,958 ...till I see his dead body. 1322 02:12:41,542 --> 02:12:42,500 Go! 1323 02:13:03,500 --> 02:13:04,792 Grab it all! 1324 02:14:19,042 --> 02:14:22,625 All the bombs are connected to her vest. They could explode. 1325 02:14:22,875 --> 02:14:25,083 Shut up, Namit! You have 4 minutes. 1326 02:14:25,292 --> 02:14:27,750 Sir, this is what I do. This is impossible. 1327 02:14:28,000 --> 02:14:28,875 Please sir. 1328 02:14:29,208 --> 02:14:31,208 They can't all die because of me. 1329 02:14:31,583 --> 02:14:32,417 Come here. 1330 02:14:33,750 --> 02:14:35,167 I won't hear a "no." 1331 02:14:35,417 --> 02:14:37,083 Please understand. This is not possible. 1332 02:14:39,708 --> 02:14:40,708 Look at them. 1333 02:14:42,958 --> 02:14:46,625 It's our mission to take them all home alive. 1334 02:14:47,583 --> 02:14:48,667 Namit... 1335 02:14:49,708 --> 02:14:52,750 Responsibility is entrusted by God to a very few. 1336 02:14:53,292 --> 02:14:55,458 Only the lucky are so blessed. 1337 02:14:56,708 --> 02:14:58,250 Don't let yourself down, man. 1338 02:15:01,083 --> 02:15:03,542 If I come, I come with Poorna. 1339 02:15:04,833 --> 02:15:07,417 If not, I salute you. Sat Sri Akal. 1340 02:15:09,917 --> 02:15:11,792 She'll be fine. Let's go. 1341 02:15:14,333 --> 02:15:17,417 Move into the left gate. And you, move into the right gate. Now! 1342 02:15:18,833 --> 02:15:21,708 Just do me a favour. Don't look down. Look at me. 1343 02:15:22,875 --> 02:15:24,417 Keep looking at me, Poorna. 1344 02:15:25,792 --> 02:15:26,750 Just... 1345 02:15:28,458 --> 02:15:30,167 ...tell my mother... 1346 02:15:31,875 --> 02:15:33,000 ..l didn't give up. 1347 02:15:34,375 --> 02:15:36,042 Didn't stop trying. 1348 02:15:38,750 --> 02:15:39,875 I didn't give up. 1349 02:15:40,875 --> 02:15:43,250 Tell my father... 1350 02:15:46,042 --> 02:15:47,583 I really loved him. 1351 02:15:51,208 --> 02:15:53,125 Azaan, in the middle. Abrar, at the back. 1352 02:15:53,917 --> 02:15:55,292 Black? 1353 02:15:58,125 --> 02:16:00,167 No, red. 1354 02:16:03,292 --> 02:16:04,125 Red! 1355 02:16:11,542 --> 02:16:12,458 What is it? 1356 02:16:12,792 --> 02:16:15,958 No red wire in the last circuit. We must prise open the vest. 1357 02:16:19,417 --> 02:16:21,083 Fifteen minutes to strike! 1358 02:16:21,500 --> 02:16:23,000 Let's get drones up and ready. 1359 02:17:05,500 --> 02:17:06,417 Jiya, my friend. 1360 02:17:08,292 --> 02:17:09,333 Sat Sri Akal! 1361 02:17:15,375 --> 02:17:18,375 - Anyone following? - Not a soul. Step on it! 1362 02:17:22,833 --> 02:17:24,667 Bravo, Rakeshji. Right on time. 1363 02:17:30,208 --> 02:17:32,167 Everyone out of here. Let's go. Now! 1364 02:17:54,542 --> 02:17:56,000 Long live Lord Hanuman! 1365 02:17:57,083 --> 02:17:58,750 Everyone, take position. 1366 02:18:23,875 --> 02:18:25,250 The whole army is here. 1367 02:18:25,792 --> 02:18:26,958 Don't worry. 1368 02:18:27,792 --> 02:18:29,083 Tiger is alive. 1369 02:20:22,417 --> 02:20:23,833 Sir, too many guards about. 1370 02:20:25,542 --> 02:20:27,917 - Any ammunition? - A few rounds, sir. 1371 02:20:31,833 --> 02:20:33,625 Azaan, my magazine is empty. 1372 02:20:33,875 --> 02:20:36,292 Abrar, go. I'll cover you. 1373 02:20:36,500 --> 02:20:37,375 Now! 1374 02:20:44,125 --> 02:20:45,167 Azaan, you Ok? 1375 02:20:45,958 --> 02:20:47,833 I'm Ok. Stay down! 1376 02:20:50,375 --> 02:20:52,292 The others need you. Go. 1377 02:20:52,542 --> 02:20:54,833 No, Azaan. Come with me. Come! 1378 02:20:55,208 --> 02:20:56,875 One of us must stay here. Go! 1379 02:20:57,292 --> 02:20:59,542 - Rakeshji... - I haven't fired a single bullet. 1380 02:20:59,875 --> 02:21:01,708 Switch guns. Take the nurses in. 1381 02:21:01,958 --> 02:21:03,458 Move it! Let's go. 1382 02:21:05,500 --> 02:21:06,417 Take this. 1383 02:21:15,583 --> 02:21:16,458 Just... 1384 02:21:17,833 --> 02:21:18,667 ..go! 1385 02:21:46,583 --> 02:21:47,750 Where's Azaan? 1386 02:22:01,333 --> 02:22:02,208 Move! 1387 02:22:05,417 --> 02:22:06,458 Ready? 1388 02:23:22,208 --> 02:23:24,917 Karan, Firdaus. Get the nurses out. 1389 02:23:25,208 --> 02:23:27,917 The way out is blocked. ISC have orders... 1390 02:23:28,167 --> 02:23:31,500 ...until Abu Usman leaves, no one else does. 1391 02:23:31,833 --> 02:23:34,375 - How much time have we got? - Ten minutes. 1392 02:23:34,750 --> 02:23:37,583 Firdaus. Namit. Take care of the nurses. 1393 02:23:37,958 --> 02:23:39,167 Come with me. 1394 02:24:06,458 --> 02:24:07,417 Get it? 1395 02:24:08,042 --> 02:24:09,333 Take care of it. 1396 02:25:19,792 --> 02:25:21,667 You're unstoppable, Tiger. 1397 02:25:22,458 --> 02:25:23,583 Amazing! 1398 02:25:28,542 --> 02:25:30,083 Now she must die. 1399 02:26:23,500 --> 02:26:25,625 Know why RAW calls me "Tiger?" 1400 02:26:26,125 --> 02:26:29,375 Because nothing is more dangerous than a wounded tiger. 1401 02:26:31,208 --> 02:26:34,042 You didn't get it? The tables have turned. 1402 02:26:34,750 --> 02:26:38,125 God will decide if He forgives you or not. 1403 02:26:38,500 --> 02:26:41,833 My job is to send you to Him. 1404 02:26:42,917 --> 02:26:46,375 The nurses are going to leave with my team. 1405 02:26:46,750 --> 02:26:48,042 All the hostages too. 1406 02:26:48,542 --> 02:26:50,625 Who will free them? You will. 1407 02:26:51,167 --> 02:26:53,000 Tomorrow's headlines will read: 1408 02:26:53,917 --> 02:26:58,333 "The most wanted man on planet earth is dead." 1409 02:26:58,583 --> 02:26:59,625 Firdaus! 1410 02:26:59,958 --> 02:27:02,417 Take him away. He'll be dead in 5 minutes. 1411 02:27:02,792 --> 02:27:04,625 The air strike will start. Let's go. 1412 02:27:05,042 --> 02:27:06,542 Not without Zoya. 1413 02:27:07,083 --> 02:27:09,208 - It's suicide, sir. - Trust me. 1414 02:27:10,167 --> 02:27:10,875 Leave! 1415 02:27:13,250 --> 02:27:14,583 One minute to strike. 1416 02:27:18,750 --> 02:27:20,083 Prime Minister on the line. 1417 02:27:33,917 --> 02:27:35,583 Stop, stop the car! 1418 02:27:39,875 --> 02:27:41,250 No gun. No. 1419 02:27:41,458 --> 02:27:43,708 Amir, Amir hurt. Open, fast. 1420 02:27:44,042 --> 02:27:45,542 Amir? Amir, are you Ok? 1421 02:27:46,625 --> 02:27:48,292 Talk to me. Are you Ok? 1422 02:27:48,583 --> 02:27:50,083 What's in the bus? 1423 02:27:50,333 --> 02:27:51,500 American hostages. 1424 02:27:51,708 --> 02:27:54,042 Amir's plan is to execute them. 1425 02:27:54,458 --> 02:27:56,333 Go, go! Check the bus. 1426 02:27:57,375 --> 02:27:59,750 Amir, are you Ok? Talk to me. Are you Ok? 1427 02:28:16,958 --> 02:28:18,833 He's right. There are hostages in the bus. 1428 02:28:19,958 --> 02:28:20,750 Please! 1429 02:28:21,000 --> 02:28:22,583 Ok. Go! 1430 02:28:22,917 --> 02:28:24,000 Thank you. 1431 02:28:32,292 --> 02:28:35,167 Target in sight, sir. Ten seconds till strike. 1432 02:28:41,083 --> 02:28:43,542 Tiger, just leave me and go. 1433 02:28:45,542 --> 02:28:47,542 One of us must live. 1434 02:28:48,833 --> 02:28:49,792 For Junior. 1435 02:28:50,292 --> 02:28:51,042 Three... 1436 02:28:51,542 --> 02:28:53,125 Two, one. 1437 02:28:53,583 --> 02:28:54,208 Fire! 1438 02:28:58,417 --> 02:28:59,958 Look after our son. 1439 02:29:04,500 --> 02:29:05,917 And tell him I love him. 1440 02:29:55,542 --> 02:29:56,250 Yes? 1441 02:29:56,542 --> 02:29:58,583 Mission accomplished. We're out. 1442 02:29:59,042 --> 02:30:01,958 With Tiger? Or without Tiger? 1443 02:30:02,667 --> 02:30:03,583 Without Tiger. 1444 02:30:08,625 --> 02:30:10,167 All the nurses are safe. 1445 02:30:11,208 --> 02:30:13,250 We got them out. 1446 02:30:14,833 --> 02:30:16,417 Connect me to the Prime Minister. 1447 02:30:24,292 --> 02:30:27,333 Azaan saved your life. 1448 02:30:28,250 --> 02:30:31,583 In the name of humanity, it's his right and your duty. 1449 02:30:47,292 --> 02:30:48,417 Javed, my friend... 1450 02:30:49,083 --> 02:30:50,917 ...fly your flag too! 1451 02:31:03,333 --> 02:31:05,083 Well done, Tiger! 1452 02:31:14,875 --> 02:31:16,875 You'll hear a little whistling. 1453 02:31:17,167 --> 02:31:18,083 Bye bye. 1454 02:32:10,542 --> 02:32:12,125 - Sir? - Yes, Karan? 1455 02:32:13,917 --> 02:32:18,958 There's an email with a coded message in Greek: "Saare jahaan se achha." 1456 02:32:23,917 --> 02:32:24,708 Hello? 1457 02:32:30,125 --> 02:32:31,625 Greetings on Independence Day. 1458 02:32:32,000 --> 02:32:36,542 You knew if you had returned with those nurses... 1459 02:32:37,333 --> 02:32:39,333 ...RAW would never let you go. 1460 02:32:44,542 --> 02:32:46,458 Remember, sir... 1461 02:32:47,042 --> 02:32:48,958 ...if my country ever needs me... 1462 02:32:50,833 --> 02:32:52,667 ...Tiger is alive! 1463 02:33:07,083 --> 02:33:08,250 Hassan! 1464 02:33:28,333 --> 02:33:30,125 Listen close to what I gotta say. 1465 02:33:32,625 --> 02:33:34,083 'Coz you know there ain't no other way. 1466 02:33:37,333 --> 02:33:38,417 Love is the message. 1467 02:33:41,667 --> 02:33:42,167 You ready? 1468 02:33:42,583 --> 02:33:43,292 Let's go. 1469 02:33:43,833 --> 02:33:45,875 Yeah... we can make it better. 1470 02:33:46,125 --> 02:33:47,958 Yeah... when we come together. 1471 02:33:48,500 --> 02:33:50,417 Yeah... all you got is me and... 1472 02:33:50,667 --> 02:33:52,542 Yeah... all I got is you. 1473 02:34:06,458 --> 02:34:08,292 Nothing is beyond love. Nothing. 1474 02:34:08,708 --> 02:34:10,542 Nothing is better than love. 1475 02:34:11,042 --> 02:34:12,875 Nothing is above love. 1476 02:34:13,292 --> 02:34:15,167 Without love, we're nothing. 1477 02:34:15,500 --> 02:34:17,292 Nothing is higher than love. 1478 02:34:17,750 --> 02:34:19,583 Nothing is superior to love. 1479 02:34:20,000 --> 02:34:21,875 Nothing is as good as love. 1480 02:34:22,292 --> 02:34:24,333 Without love, we're nothing. 1481 02:34:24,833 --> 02:34:28,375 Those who come to us with hearts full of love. 1482 02:34:29,042 --> 02:34:32,875 We shall hug them tight, that's our way. 1483 02:34:33,500 --> 02:34:35,708 With swag, we welcome all. 1484 02:34:42,667 --> 02:34:44,667 With swag, we welcome all. 1485 02:34:53,417 --> 02:34:55,167 Walking together. 1486 02:34:55,708 --> 02:34:57,542 Facing troubles head on. 1487 02:34:58,000 --> 02:34:59,583 Tomorrow will be a better day. 1488 02:35:00,417 --> 02:35:02,083 Tell everyone the same. 1489 02:35:02,417 --> 02:35:06,667 Let your heart steer your life. Let feelings be your goal. 1490 02:35:07,000 --> 02:35:08,833 Meet me where I'm headed. 1491 02:35:09,417 --> 02:35:11,250 Tell everyone the same. 1492 02:35:12,333 --> 02:35:15,167 Those who come to us with hearts full of love. 1493 02:35:16,583 --> 02:35:20,375 We shall hug them tight, that's our way. 1494 02:35:21,000 --> 02:35:23,083 With swag, we welcome all. 1495 02:35:23,625 --> 02:35:25,667 Ya'll ready to bring the riff back? 1496 02:35:32,375 --> 02:35:34,458 With swag, we welcome all. 1497 02:36:13,292 --> 02:36:15,125 Nothing is beyond love. Nothing. 1498 02:36:15,542 --> 02:36:17,333 Nothing is better than love. 1499 02:36:17,792 --> 02:36:19,542 Nothing is above love. 1500 02:36:20,125 --> 02:36:22,000 Without love, we're nothing. 1501 02:36:22,333 --> 02:36:24,167 Nothing is higher than love. 1502 02:36:24,583 --> 02:36:26,417 Nothing is superior to love. 1503 02:36:26,833 --> 02:36:28,708 Nothing is as good as love. 1504 02:36:29,083 --> 02:36:30,875 Without love, we're nothing. 1505 02:36:31,708 --> 02:36:35,000 Those who come to us with hearts full of love. 1506 02:36:35,917 --> 02:36:39,792 We shall hug them tight, that's our way. 1507 02:36:40,375 --> 02:36:42,583 With swag, we welcome all. 1508 02:36:49,500 --> 02:36:51,667 With swag, we welcome all. 1509 02:37:07,667 --> 02:37:09,458 With swag, we welcome all. 106422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.