Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,080
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,320 --> 00:00:18,640
Den tilhører mig.
3
00:00:18,720 --> 00:00:22,120
Du stjal skriften
og tvang guderne til at oversætte den.
4
00:00:22,200 --> 00:00:23,960
Den tilhører ikke dig.
5
00:00:25,360 --> 00:00:26,400
Se lige.
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,560
Du kan ikke stoppe mig.
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,240
Hey!
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,600
Åbn døren!
9
00:00:46,240 --> 00:00:48,440
Sværd. Dolke.
10
00:00:49,040 --> 00:00:50,240
Pak det.
11
00:00:59,040 --> 00:01:01,800
Alle dæmonerne er her til middagen.
12
00:01:02,200 --> 00:01:06,080
Hvis de bliver udødelige,
bliver det aldrig som før.
13
00:01:06,160 --> 00:01:07,800
Vi lader det ikke ske.
14
00:01:08,320 --> 00:01:09,960
Vi skal bruge forklædninger.
15
00:01:10,040 --> 00:01:11,560
Jeg har sagt, det er planen.
16
00:01:12,440 --> 00:01:14,280
Teatret kalder det kostumer.
17
00:01:14,880 --> 00:01:16,120
Vi lægger os i baghold.
18
00:01:16,200 --> 00:01:18,400
- Hvad er det?
- Vagt nr. to i forestillingen.
19
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Hvem er du?
20
00:01:20,120 --> 00:01:23,040
Jeg spiller Abekongen.
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
- Jeg gør.
- Hey!
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,560
Jeg var til prøve. Jeg øvede mig.
23
00:01:27,640 --> 00:01:29,840
Det er min rolle. Tak.
24
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
Det…
25
00:01:31,720 --> 00:01:33,800
Vi er guder, ikke skuespillere.
26
00:01:33,880 --> 00:01:36,640
- Det er…
- Den eneste måde at komme ind på.
27
00:01:36,720 --> 00:01:38,000
Stol på planen.
28
00:01:47,480 --> 00:01:50,360
Har I set nogen? Måske gemte de sig?
29
00:01:52,800 --> 00:01:54,000
Er I sikre?
30
00:01:58,400 --> 00:01:59,600
Bare fortsæt.
31
00:02:05,080 --> 00:02:07,320
Det er uopdragent at spytte.
32
00:02:09,720 --> 00:02:12,160
Alt er oversat.
33
00:02:13,120 --> 00:02:18,840
“Og ingen dæmon må nogensinde
se disse ord.”
34
00:02:20,160 --> 00:02:21,160
Nå.
35
00:02:26,520 --> 00:02:28,400
- Undskyld mig, hr.
- Hvad?
36
00:02:28,480 --> 00:02:31,800
Vi har ikke kunnet finde den lille pige.
37
00:02:32,400 --> 00:02:33,520
Eller Abekongen.
38
00:02:37,840 --> 00:02:39,200
Okay.
39
00:02:40,400 --> 00:02:42,080
Kom her. Kom.
40
00:02:48,240 --> 00:02:50,800
Hør nu på mig.
41
00:02:50,880 --> 00:02:54,480
Dette er mit store øjeblik, okay?
42
00:02:54,560 --> 00:02:59,080
Dette er min storladne overgang
til et højere niveau.
43
00:03:00,520 --> 00:03:02,440
Til udødelighed.
44
00:03:02,520 --> 00:03:04,880
Det lader jeg ikke Abe ødelægge.
45
00:03:04,960 --> 00:03:11,680
Altså skal alle vagter patruljere,
indtil I finder ham.
46
00:03:11,760 --> 00:03:12,880
Javel, herre!
47
00:03:26,440 --> 00:03:30,560
Farvel, I kloge gamle klumper.
48
00:03:32,200 --> 00:03:35,120
Det er, hvad der sker,
når man er blødsøden.
49
00:03:37,160 --> 00:03:39,160
Komfortabel.
50
00:03:41,880 --> 00:03:43,360
Åh, og mange tak.
51
00:03:46,080 --> 00:03:48,400
Find fangen og Abekongen.
52
00:04:00,360 --> 00:04:02,120
Hvordan kommer vi ind?
53
00:04:02,200 --> 00:04:06,600
Havde du deltaget i træningen,
behøvede jeg ikke at gennemgå det igen.
54
00:04:06,680 --> 00:04:08,120
- Okay.
- Ved du hvad?
55
00:04:08,200 --> 00:04:10,880
Jeg kender planen, men hvad med Tripitaka?
56
00:04:11,560 --> 00:04:13,320
Ingen plan efter festmiddagen.
57
00:04:14,120 --> 00:04:15,680
Et skridt ad gangen.
58
00:04:15,760 --> 00:04:18,760
Hvis vi ordner Davari, er paladset vores.
59
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Grise.
60
00:04:21,280 --> 00:04:23,880
- På scenen om fem minutter.
- Jeg er på vej.
61
00:04:29,120 --> 00:04:30,760
Der er noget, du ikke ved.
62
00:04:34,520 --> 00:04:37,600
Tripitaka er en pige.
63
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Ja.
64
00:04:40,720 --> 00:04:43,440
Hun lod som om, hun var en dreng.
65
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Okay.
66
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
Sagde hun hvorfor?
67
00:04:50,800 --> 00:04:52,680
Grise, hun er født sådan.
68
00:04:53,200 --> 00:04:57,440
Nej, hvorfor hun var forklædt som dreng.
69
00:04:59,760 --> 00:05:01,400
Jeg havde ikke tid til at spørge.
70
00:05:03,120 --> 00:05:04,280
Stoler du på hende?
71
00:05:04,800 --> 00:05:06,160
- Tripitaka?
- Ja.
72
00:05:06,240 --> 00:05:07,480
Ja.
73
00:05:07,560 --> 00:05:08,680
Jeg tror på ham.
74
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
Hende.
75
00:05:10,600 --> 00:05:13,240
Vi har alle noget, vi skjuler.
76
00:05:13,320 --> 00:05:16,720
Vi har alle gjort noget, vi gerne glemmer.
77
00:05:18,160 --> 00:05:20,280
Jeg stoler på hendes bedrifter.
78
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Hej, vent.
79
00:05:25,240 --> 00:05:26,440
Undskyld, jeg…
80
00:05:27,320 --> 00:05:28,680
- Okay.
- Tak.
81
00:05:33,120 --> 00:05:35,960
Jeg er den stærkeste gud i verden!
82
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
Ja, det siger du jo altid.
83
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
Jeg tager kronen, og paladset er mit!
84
00:05:43,120 --> 00:05:44,640
Bare se, hvor god jeg er.
85
00:05:50,440 --> 00:05:54,600
Men Abekongen svansede rundt
og elskede sig selv mere end verden,
86
00:05:54,680 --> 00:05:58,880
og mens hans tale var varm luft
i stedet for alderens visdom…
87
00:06:07,080 --> 00:06:09,200
- Ja.
- …opstod en helt.
88
00:06:09,280 --> 00:06:11,560
En helt opstod for at redde os.
89
00:06:12,160 --> 00:06:15,440
- Det er Davari!
- Verden har brug for nyt blod, ny visdom.
90
00:06:15,520 --> 00:06:18,360
En ny tidsalder begynder, og vi er her.
91
00:06:18,440 --> 00:06:20,480
Farvel, gamle livsstil.
92
00:06:22,920 --> 00:06:24,160
Bare gør som jeg.
93
00:06:38,240 --> 00:06:43,480
Jeg skal overvåge vores smukke verden
fra min forunderlige flyvende sky.
94
00:07:02,600 --> 00:07:05,000
- Jeg må få jer ud herfra.
- Nej, gå.
95
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
Du må standse ham.
96
00:07:06,840 --> 00:07:09,000
Vi har givet dig midlerne.
97
00:07:10,160 --> 00:07:11,560
Midlerne til hvad?
98
00:07:12,360 --> 00:07:15,520
Jeg kan ikke klare en dæmon,
jeg er et menneske.
99
00:07:17,440 --> 00:07:18,560
Gå.
100
00:07:18,640 --> 00:07:20,240
Du har alle svarene.
101
00:07:20,320 --> 00:07:22,360
Bliv ikke fanget her. Gå!
102
00:07:26,080 --> 00:07:29,720
Og hvem er du så?
103
00:07:32,960 --> 00:07:34,640
Jeg er Sandborg.
104
00:07:36,760 --> 00:07:37,960
Vagten.
105
00:07:39,640 --> 00:07:41,840
Smut med dig, Sandborg.
106
00:07:42,800 --> 00:07:45,720
I aften er helt særlig for os alle.
107
00:07:53,880 --> 00:07:56,880
- Men jeg er her! Jeg er her!
- Navn.
108
00:07:56,960 --> 00:07:59,760
Locke. Prinsesse Locke.
109
00:08:09,920 --> 00:08:11,280
Hej med dig.
110
00:08:13,600 --> 00:08:17,000
- Gør ikke noget dumt.
- Hvad snakker du om?
111
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
Jeg er okay.
112
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
Jeg er okay.
113
00:08:25,880 --> 00:08:28,200
Han er en flirt.
114
00:08:29,200 --> 00:08:31,040
Jeg kan lide et godt grin.
115
00:08:31,680 --> 00:08:34,120
Skål. Du er meget smuk.
116
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Tripitaka.
117
00:09:41,480 --> 00:09:43,520
Godaften, venner.
118
00:09:48,800 --> 00:09:51,480
Sæt jeg bare ned. Sæt jer.
119
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
Nå.
120
00:09:56,520 --> 00:09:59,480
Velkommen herskere
121
00:10:00,120 --> 00:10:03,960
fra alle verdenshjørner til
universets centrum.
122
00:10:05,560 --> 00:10:11,640
Hvad er forskellen på en gud og en dæmon?
123
00:10:13,560 --> 00:10:16,160
Vi har begge magt og evner
124
00:10:16,240 --> 00:10:19,920
og visse magiske kræfter,
som de kære mennesker ikke har.
125
00:10:22,960 --> 00:10:25,400
Det er så stort og uretfærdigt.
126
00:10:26,600 --> 00:10:30,280
Men dæmoner lever kun i 600 år,
127
00:10:30,360 --> 00:10:33,720
mens guderne lever evigt.
128
00:10:33,800 --> 00:10:35,640
Udødelighed!
129
00:10:35,720 --> 00:10:37,080
Et evigt liv!
130
00:10:37,160 --> 00:10:38,640
Ikke rigtigt.
131
00:10:39,280 --> 00:10:41,160
Ikke retfærdigt.
132
00:10:42,880 --> 00:10:46,160
Og nu, mine kære venner…
133
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
…ikke længere.
134
00:11:06,320 --> 00:11:07,480
Hvad tænkte I på?
135
00:11:07,560 --> 00:11:08,640
Sølver! Eg!
136
00:11:08,720 --> 00:11:10,960
Kunne I bare snige jer ind,
uden jeg vidste det?
137
00:11:11,040 --> 00:11:12,880
- Nej!
- Giv slip!
138
00:11:12,960 --> 00:11:14,120
Jeg beder dig.
139
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
Styr hans kraft.
140
00:11:34,320 --> 00:11:35,800
Kontrollér dem.
141
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Hov, du der!
142
00:11:55,960 --> 00:11:57,320
Sandy.
143
00:12:00,600 --> 00:12:01,960
Vogterne.
144
00:12:02,760 --> 00:12:04,240
- Vi må dræbe dem.
- Nej!
145
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
De er Davaris kraft.
146
00:12:18,080 --> 00:12:20,280
Vi må kunne vække dem.
147
00:12:24,760 --> 00:12:27,800
Det hele var bare en skøn drøm.
148
00:12:33,720 --> 00:12:37,960
Skæbnen gav mig min gamle ven tilbage,
førte ham til mit hus.
149
00:12:38,040 --> 00:12:38,920
Ja.
150
00:12:39,000 --> 00:12:42,160
Og han bragte med sig munken,
der kunne oversætte…
151
00:12:43,240 --> 00:12:46,480
…og gøre mig udødelig.
152
00:13:12,640 --> 00:13:14,080
Hvorfor virker det ikke?
153
00:13:16,200 --> 00:13:17,800
Det er en besværgelse.
154
00:13:18,400 --> 00:13:20,640
Skal besværgelser ikke bruge ingredienser?
155
00:13:24,320 --> 00:13:25,440
De små pakker.
156
00:13:29,400 --> 00:13:32,240
“Vi har givet dig midlerne.”
157
00:13:34,160 --> 00:13:36,040
En guds hår.
158
00:13:54,160 --> 00:13:55,320
De er vågne.
159
00:13:57,040 --> 00:13:58,520
Nu ved jeg, hvad jeg skal.
160
00:14:03,000 --> 00:14:05,400
Nu skal fjender blive venner.
161
00:14:21,840 --> 00:14:23,160
Vi må gøre noget.
162
00:14:23,480 --> 00:14:24,800
Du kan intet gøre.
163
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
Hvad er det?
164
00:15:16,680 --> 00:15:21,360
Hvilke ordrer har bragt dig
til min festmiddag?
165
00:15:21,960 --> 00:15:23,920
Nedkæmp Davari.
166
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Vagter!
167
00:15:34,520 --> 00:15:35,760
Lad os gøre det.
168
00:15:55,360 --> 00:15:58,280
Eg, Sølver. Kom med mig, hurtigt.
169
00:16:26,720 --> 00:16:28,280
Grise, min skat.
170
00:16:28,880 --> 00:16:30,120
Prinsesse.
171
00:16:30,200 --> 00:16:32,040
Hvordan undslap du kærren?
172
00:16:32,640 --> 00:16:36,360
De kørte mig rundt i tre dage
og smed mig i en grøft.
173
00:16:36,440 --> 00:16:37,720
Og der blev jeg,
174
00:16:38,400 --> 00:16:43,160
indtil en af Davaris kønne vagter
fandt mig, så her er jeg.
175
00:16:43,760 --> 00:16:46,120
Grise, hver ting til sin tid!
176
00:16:46,720 --> 00:16:47,800
Åh, ja.
177
00:16:48,720 --> 00:16:49,960
Det er den rette tid.
178
00:16:50,040 --> 00:16:51,400
Sådan, min dreng.
179
00:17:44,400 --> 00:17:45,760
Pænt af dig at komme.
180
00:17:45,840 --> 00:17:47,720
Du har savnet mig, ikke?
181
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Det er jeg ikke sikker på.
182
00:17:51,520 --> 00:17:52,960
Hvor er Tripitaka?
183
00:17:53,040 --> 00:17:54,320
Og Davari?
184
00:17:56,360 --> 00:17:57,680
Jeg ved, hvor de er.
185
00:18:24,840 --> 00:18:26,920
Lad os få en ende på det!
186
00:18:38,480 --> 00:18:40,480
Jeg vil ikke slås med dig.
187
00:18:42,800 --> 00:18:44,120
Den kraft er ikke din.
188
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Shaman.
189
00:18:48,480 --> 00:18:49,560
Abe.
190
00:18:50,360 --> 00:18:53,360
Du har et vidunderligt valg.
191
00:18:57,800 --> 00:19:02,160
Jeg sender det lille menneske i døden,
hvis du krummer et hår på hans hoved.
192
00:19:03,560 --> 00:19:05,600
- Det er forbi.
- Stands ham, Abe.
193
00:19:05,680 --> 00:19:07,240
Vi må stoppe ham.
194
00:19:16,080 --> 00:19:19,600
Lad hende gå.
195
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
Ellers hvad?
196
00:19:39,120 --> 00:19:40,400
Abe!
197
00:20:08,120 --> 00:20:10,320
- Er det gjort?
- Ja.
198
00:20:10,840 --> 00:20:15,040
Du er den første dæmon,
der opnår udødelighed.
199
00:21:29,920 --> 00:21:32,840
Davari, måske er du udødelig,
men aldrig fri.
200
00:22:14,640 --> 00:22:15,720
Det er gjort.
201
00:22:15,800 --> 00:22:17,560
Mange tak, vise munk.
202
00:22:17,640 --> 00:22:20,880
Jeg er ingen munk og ikke særlig vis.
203
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
Du er så modig som en gud.
204
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Nej.
205
00:22:24,760 --> 00:22:26,000
Modigere.
206
00:22:28,760 --> 00:22:30,240
Vores rejse er ikke slut.
207
00:22:30,640 --> 00:22:33,960
Vi må finde de andre skrifter
og tage dem med til Vesterlandsbjergene.
208
00:22:34,680 --> 00:22:37,280
Godt. Jeg begyndte at kede mig.
209
00:22:37,360 --> 00:22:39,160
Jeg kan blive et par dage.
210
00:22:39,240 --> 00:22:40,520
Overveje det hele.
211
00:22:40,600 --> 00:22:41,840
Få en massage.
212
00:22:41,920 --> 00:22:43,160
Eller en klipning.
213
00:22:44,440 --> 00:22:48,640
Nu, da du er en anden,
hvad skal vi så kalde dig?
214
00:22:52,920 --> 00:22:54,760
Jeg er Tripitaka.
215
00:23:39,920 --> 00:23:41,920
Tekster af: Dinny Crast
14003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.