All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E10.1080p.WEB.x264-METCON_da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,080 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,640 Den tilhører mig. 3 00:00:18,720 --> 00:00:22,120 Du stjal skriften og tvang guderne til at oversætte den. 4 00:00:22,200 --> 00:00:23,960 Den tilhører ikke dig. 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,400 Se lige. 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,560 Du kan ikke stoppe mig. 7 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 Hey! 8 00:00:34,120 --> 00:00:35,600 Åbn døren! 9 00:00:46,240 --> 00:00:48,440 Sværd. Dolke. 10 00:00:49,040 --> 00:00:50,240 Pak det. 11 00:00:59,040 --> 00:01:01,800 Alle dæmonerne er her til middagen. 12 00:01:02,200 --> 00:01:06,080 Hvis de bliver udødelige, bliver det aldrig som før. 13 00:01:06,160 --> 00:01:07,800 Vi lader det ikke ske. 14 00:01:08,320 --> 00:01:09,960 Vi skal bruge forklædninger. 15 00:01:10,040 --> 00:01:11,560 Jeg har sagt, det er planen. 16 00:01:12,440 --> 00:01:14,280 Teatret kalder det kostumer. 17 00:01:14,880 --> 00:01:16,120 Vi lægger os i baghold. 18 00:01:16,200 --> 00:01:18,400 - Hvad er det? - Vagt nr. to i forestillingen. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Hvem er du? 20 00:01:20,120 --> 00:01:23,040 Jeg spiller Abekongen. 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 - Jeg gør. - Hey! 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,560 Jeg var til prøve. Jeg øvede mig. 23 00:01:27,640 --> 00:01:29,840 Det er min rolle. Tak. 24 00:01:30,480 --> 00:01:31,480 Det… 25 00:01:31,720 --> 00:01:33,800 Vi er guder, ikke skuespillere. 26 00:01:33,880 --> 00:01:36,640 - Det er… - Den eneste måde at komme ind på. 27 00:01:36,720 --> 00:01:38,000 Stol på planen. 28 00:01:47,480 --> 00:01:50,360 Har I set nogen? Måske gemte de sig? 29 00:01:52,800 --> 00:01:54,000 Er I sikre? 30 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 Bare fortsæt. 31 00:02:05,080 --> 00:02:07,320 Det er uopdragent at spytte. 32 00:02:09,720 --> 00:02:12,160 Alt er oversat. 33 00:02:13,120 --> 00:02:18,840 “Og ingen dæmon må nogensinde se disse ord.” 34 00:02:20,160 --> 00:02:21,160 Nå. 35 00:02:26,520 --> 00:02:28,400 - Undskyld mig, hr. - Hvad? 36 00:02:28,480 --> 00:02:31,800 Vi har ikke kunnet finde den lille pige. 37 00:02:32,400 --> 00:02:33,520 Eller Abekongen. 38 00:02:37,840 --> 00:02:39,200 Okay. 39 00:02:40,400 --> 00:02:42,080 Kom her. Kom. 40 00:02:48,240 --> 00:02:50,800 Hør nu på mig. 41 00:02:50,880 --> 00:02:54,480 Dette er mit store øjeblik, okay? 42 00:02:54,560 --> 00:02:59,080 Dette er min storladne overgang til et højere niveau. 43 00:03:00,520 --> 00:03:02,440 Til udødelighed. 44 00:03:02,520 --> 00:03:04,880 Det lader jeg ikke Abe ødelægge. 45 00:03:04,960 --> 00:03:11,680 Altså skal alle vagter patruljere, indtil I finder ham. 46 00:03:11,760 --> 00:03:12,880 Javel, herre! 47 00:03:26,440 --> 00:03:30,560 Farvel, I kloge gamle klumper. 48 00:03:32,200 --> 00:03:35,120 Det er, hvad der sker, når man er blødsøden. 49 00:03:37,160 --> 00:03:39,160 Komfortabel. 50 00:03:41,880 --> 00:03:43,360 Åh, og mange tak. 51 00:03:46,080 --> 00:03:48,400 Find fangen og Abekongen. 52 00:04:00,360 --> 00:04:02,120 Hvordan kommer vi ind? 53 00:04:02,200 --> 00:04:06,600 Havde du deltaget i træningen, behøvede jeg ikke at gennemgå det igen. 54 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 - Okay. - Ved du hvad? 55 00:04:08,200 --> 00:04:10,880 Jeg kender planen, men hvad med Tripitaka? 56 00:04:11,560 --> 00:04:13,320 Ingen plan efter festmiddagen. 57 00:04:14,120 --> 00:04:15,680 Et skridt ad gangen. 58 00:04:15,760 --> 00:04:18,760 Hvis vi ordner Davari, er paladset vores. 59 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Grise. 60 00:04:21,280 --> 00:04:23,880 - På scenen om fem minutter. - Jeg er på vej. 61 00:04:29,120 --> 00:04:30,760 Der er noget, du ikke ved. 62 00:04:34,520 --> 00:04:37,600 Tripitaka er en pige. 63 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Ja. 64 00:04:40,720 --> 00:04:43,440 Hun lod som om, hun var en dreng. 65 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Okay. 66 00:04:47,560 --> 00:04:49,960 Sagde hun hvorfor? 67 00:04:50,800 --> 00:04:52,680 Grise, hun er født sådan. 68 00:04:53,200 --> 00:04:57,440 Nej, hvorfor hun var forklædt som dreng. 69 00:04:59,760 --> 00:05:01,400 Jeg havde ikke tid til at spørge. 70 00:05:03,120 --> 00:05:04,280 Stoler du på hende? 71 00:05:04,800 --> 00:05:06,160 - Tripitaka? - Ja. 72 00:05:06,240 --> 00:05:07,480 Ja. 73 00:05:07,560 --> 00:05:08,680 Jeg tror på ham. 74 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 Hende. 75 00:05:10,600 --> 00:05:13,240 Vi har alle noget, vi skjuler. 76 00:05:13,320 --> 00:05:16,720 Vi har alle gjort noget, vi gerne glemmer. 77 00:05:18,160 --> 00:05:20,280 Jeg stoler på hendes bedrifter. 78 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 Hej, vent. 79 00:05:25,240 --> 00:05:26,440 Undskyld, jeg… 80 00:05:27,320 --> 00:05:28,680 - Okay. - Tak. 81 00:05:33,120 --> 00:05:35,960 Jeg er den stærkeste gud i verden! 82 00:05:36,920 --> 00:05:38,920 Ja, det siger du jo altid. 83 00:05:40,040 --> 00:05:43,040 Jeg tager kronen, og paladset er mit! 84 00:05:43,120 --> 00:05:44,640 Bare se, hvor god jeg er. 85 00:05:50,440 --> 00:05:54,600 Men Abekongen svansede rundt og elskede sig selv mere end verden, 86 00:05:54,680 --> 00:05:58,880 og mens hans tale var varm luft i stedet for alderens visdom… 87 00:06:07,080 --> 00:06:09,200 - Ja. - …opstod en helt. 88 00:06:09,280 --> 00:06:11,560 En helt opstod for at redde os. 89 00:06:12,160 --> 00:06:15,440 - Det er Davari! - Verden har brug for nyt blod, ny visdom. 90 00:06:15,520 --> 00:06:18,360 En ny tidsalder begynder, og vi er her. 91 00:06:18,440 --> 00:06:20,480 Farvel, gamle livsstil. 92 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 Bare gør som jeg. 93 00:06:38,240 --> 00:06:43,480 Jeg skal overvåge vores smukke verden fra min forunderlige flyvende sky. 94 00:07:02,600 --> 00:07:05,000 - Jeg må få jer ud herfra. - Nej, gå. 95 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 Du må standse ham. 96 00:07:06,840 --> 00:07:09,000 Vi har givet dig midlerne. 97 00:07:10,160 --> 00:07:11,560 Midlerne til hvad? 98 00:07:12,360 --> 00:07:15,520 Jeg kan ikke klare en dæmon, jeg er et menneske. 99 00:07:17,440 --> 00:07:18,560 Gå. 100 00:07:18,640 --> 00:07:20,240 Du har alle svarene. 101 00:07:20,320 --> 00:07:22,360 Bliv ikke fanget her. Gå! 102 00:07:26,080 --> 00:07:29,720 Og hvem er du så? 103 00:07:32,960 --> 00:07:34,640 Jeg er Sandborg. 104 00:07:36,760 --> 00:07:37,960 Vagten. 105 00:07:39,640 --> 00:07:41,840 Smut med dig, Sandborg. 106 00:07:42,800 --> 00:07:45,720 I aften er helt særlig for os alle. 107 00:07:53,880 --> 00:07:56,880 - Men jeg er her! Jeg er her! - Navn. 108 00:07:56,960 --> 00:07:59,760 Locke. Prinsesse Locke. 109 00:08:09,920 --> 00:08:11,280 Hej med dig. 110 00:08:13,600 --> 00:08:17,000 - Gør ikke noget dumt. - Hvad snakker du om? 111 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 Jeg er okay. 112 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Jeg er okay. 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,200 Han er en flirt. 114 00:08:29,200 --> 00:08:31,040 Jeg kan lide et godt grin. 115 00:08:31,680 --> 00:08:34,120 Skål. Du er meget smuk. 116 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Tripitaka. 117 00:09:41,480 --> 00:09:43,520 Godaften, venner. 118 00:09:48,800 --> 00:09:51,480 Sæt jeg bare ned. Sæt jer. 119 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Nå. 120 00:09:56,520 --> 00:09:59,480 Velkommen herskere 121 00:10:00,120 --> 00:10:03,960 fra alle verdenshjørner til universets centrum. 122 00:10:05,560 --> 00:10:11,640 Hvad er forskellen på en gud og en dæmon? 123 00:10:13,560 --> 00:10:16,160 Vi har begge magt og evner 124 00:10:16,240 --> 00:10:19,920 og visse magiske kræfter, som de kære mennesker ikke har. 125 00:10:22,960 --> 00:10:25,400 Det er så stort og uretfærdigt. 126 00:10:26,600 --> 00:10:30,280 Men dæmoner lever kun i 600 år, 127 00:10:30,360 --> 00:10:33,720 mens guderne lever evigt. 128 00:10:33,800 --> 00:10:35,640 Udødelighed! 129 00:10:35,720 --> 00:10:37,080 Et evigt liv! 130 00:10:37,160 --> 00:10:38,640 Ikke rigtigt. 131 00:10:39,280 --> 00:10:41,160 Ikke retfærdigt. 132 00:10:42,880 --> 00:10:46,160 Og nu, mine kære venner… 133 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 …ikke længere. 134 00:11:06,320 --> 00:11:07,480 Hvad tænkte I på? 135 00:11:07,560 --> 00:11:08,640 Sølver! Eg! 136 00:11:08,720 --> 00:11:10,960 Kunne I bare snige jer ind, uden jeg vidste det? 137 00:11:11,040 --> 00:11:12,880 - Nej! - Giv slip! 138 00:11:12,960 --> 00:11:14,120 Jeg beder dig. 139 00:11:32,000 --> 00:11:33,200 Styr hans kraft. 140 00:11:34,320 --> 00:11:35,800 Kontrollér dem. 141 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 Hov, du der! 142 00:11:55,960 --> 00:11:57,320 Sandy. 143 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 Vogterne. 144 00:12:02,760 --> 00:12:04,240 - Vi må dræbe dem. - Nej! 145 00:12:06,600 --> 00:12:08,400 De er Davaris kraft. 146 00:12:18,080 --> 00:12:20,280 Vi må kunne vække dem. 147 00:12:24,760 --> 00:12:27,800 Det hele var bare en skøn drøm. 148 00:12:33,720 --> 00:12:37,960 Skæbnen gav mig min gamle ven tilbage, førte ham til mit hus. 149 00:12:38,040 --> 00:12:38,920 Ja. 150 00:12:39,000 --> 00:12:42,160 Og han bragte med sig munken, der kunne oversætte… 151 00:12:43,240 --> 00:12:46,480 …og gøre mig udødelig. 152 00:13:12,640 --> 00:13:14,080 Hvorfor virker det ikke? 153 00:13:16,200 --> 00:13:17,800 Det er en besværgelse. 154 00:13:18,400 --> 00:13:20,640 Skal besværgelser ikke bruge ingredienser? 155 00:13:24,320 --> 00:13:25,440 De små pakker. 156 00:13:29,400 --> 00:13:32,240 “Vi har givet dig midlerne.” 157 00:13:34,160 --> 00:13:36,040 En guds hår. 158 00:13:54,160 --> 00:13:55,320 De er vågne. 159 00:13:57,040 --> 00:13:58,520 Nu ved jeg, hvad jeg skal. 160 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 Nu skal fjender blive venner. 161 00:14:21,840 --> 00:14:23,160 Vi må gøre noget. 162 00:14:23,480 --> 00:14:24,800 Du kan intet gøre. 163 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 Hvad er det? 164 00:15:16,680 --> 00:15:21,360 Hvilke ordrer har bragt dig til min festmiddag? 165 00:15:21,960 --> 00:15:23,920 Nedkæmp Davari. 166 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Vagter! 167 00:15:34,520 --> 00:15:35,760 Lad os gøre det. 168 00:15:55,360 --> 00:15:58,280 Eg, Sølver. Kom med mig, hurtigt. 169 00:16:26,720 --> 00:16:28,280 Grise, min skat. 170 00:16:28,880 --> 00:16:30,120 Prinsesse. 171 00:16:30,200 --> 00:16:32,040 Hvordan undslap du kærren? 172 00:16:32,640 --> 00:16:36,360 De kørte mig rundt i tre dage og smed mig i en grøft. 173 00:16:36,440 --> 00:16:37,720 Og der blev jeg, 174 00:16:38,400 --> 00:16:43,160 indtil en af Davaris kønne vagter fandt mig, så her er jeg. 175 00:16:43,760 --> 00:16:46,120 Grise, hver ting til sin tid! 176 00:16:46,720 --> 00:16:47,800 Åh, ja. 177 00:16:48,720 --> 00:16:49,960 Det er den rette tid. 178 00:16:50,040 --> 00:16:51,400 Sådan, min dreng. 179 00:17:44,400 --> 00:17:45,760 Pænt af dig at komme. 180 00:17:45,840 --> 00:17:47,720 Du har savnet mig, ikke? 181 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Det er jeg ikke sikker på. 182 00:17:51,520 --> 00:17:52,960 Hvor er Tripitaka? 183 00:17:53,040 --> 00:17:54,320 Og Davari? 184 00:17:56,360 --> 00:17:57,680 Jeg ved, hvor de er. 185 00:18:24,840 --> 00:18:26,920 Lad os få en ende på det! 186 00:18:38,480 --> 00:18:40,480 Jeg vil ikke slås med dig. 187 00:18:42,800 --> 00:18:44,120 Den kraft er ikke din. 188 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 Shaman. 189 00:18:48,480 --> 00:18:49,560 Abe. 190 00:18:50,360 --> 00:18:53,360 Du har et vidunderligt valg. 191 00:18:57,800 --> 00:19:02,160 Jeg sender det lille menneske i døden, hvis du krummer et hår på hans hoved. 192 00:19:03,560 --> 00:19:05,600 - Det er forbi. - Stands ham, Abe. 193 00:19:05,680 --> 00:19:07,240 Vi må stoppe ham. 194 00:19:16,080 --> 00:19:19,600 Lad hende gå. 195 00:19:20,080 --> 00:19:21,680 Ellers hvad? 196 00:19:39,120 --> 00:19:40,400 Abe! 197 00:20:08,120 --> 00:20:10,320 - Er det gjort? - Ja. 198 00:20:10,840 --> 00:20:15,040 Du er den første dæmon, der opnår udødelighed. 199 00:21:29,920 --> 00:21:32,840 Davari, måske er du udødelig, men aldrig fri. 200 00:22:14,640 --> 00:22:15,720 Det er gjort. 201 00:22:15,800 --> 00:22:17,560 Mange tak, vise munk. 202 00:22:17,640 --> 00:22:20,880 Jeg er ingen munk og ikke særlig vis. 203 00:22:20,960 --> 00:22:22,920 Du er så modig som en gud. 204 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Nej. 205 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 Modigere. 206 00:22:28,760 --> 00:22:30,240 Vores rejse er ikke slut. 207 00:22:30,640 --> 00:22:33,960 Vi må finde de andre skrifter og tage dem med til Vesterlandsbjergene. 208 00:22:34,680 --> 00:22:37,280 Godt. Jeg begyndte at kede mig. 209 00:22:37,360 --> 00:22:39,160 Jeg kan blive et par dage. 210 00:22:39,240 --> 00:22:40,520 Overveje det hele. 211 00:22:40,600 --> 00:22:41,840 Få en massage. 212 00:22:41,920 --> 00:22:43,160 Eller en klipning. 213 00:22:44,440 --> 00:22:48,640 Nu, da du er en anden, hvad skal vi så kalde dig? 214 00:22:52,920 --> 00:22:54,760 Jeg er Tripitaka. 215 00:23:39,920 --> 00:23:41,920 Tekster af: Dinny Crast 14003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.