All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E09.1080p.WEB.x264-METCON_da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,200
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,240 --> 00:00:22,040
Guder. Hvad laver de?
3
00:00:24,240 --> 00:00:25,960
Smertefuldt, ikke?
4
00:00:28,160 --> 00:00:29,680
De oversætter.
5
00:00:32,720 --> 00:00:37,080
Åh, så … langsomt.
6
00:00:38,360 --> 00:00:42,120
De forestiller sig, de arbejder
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,080
i gudernes ældgamle bibliotek.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,320
De tror, det vil ændre verden.
9
00:00:50,400 --> 00:00:53,400
- Du har de hellige skrifter?
- Kun dén, jeg vil have.
10
00:00:58,080 --> 00:01:00,320
Jeg var ved at miste hĂĄbet om,
11
00:01:00,400 --> 00:01:04,120
at disse stædige pernittengryn
ville fuldføre det.
12
00:01:04,200 --> 00:01:10,040
For en guds bevidsthed vil altid finde
en måde at gøre modstand på.
13
00:01:12,480 --> 00:01:15,960
Jeg behøver dem ikke længere,
nu da jeg har dig.
14
00:01:16,040 --> 00:01:19,480
Du unge, energiske, føjelige
15
00:01:20,080 --> 00:01:22,240
menneske.
16
00:01:23,680 --> 00:01:25,720
Og nĂĄr den er oversat?
17
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
Det ved kun jeg…
18
00:01:31,680 --> 00:01:33,800
…men du vil opleve det.
19
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
Der var en gang sĂĄ smukt her.
20
00:01:50,040 --> 00:01:52,160
Nu fyldt med blodtørstige dæmoner.
21
00:01:52,240 --> 00:01:55,480
- Hvad vil Davari med Tripitaka?
- Intet godt.
22
00:01:59,520 --> 00:02:00,800
Hørte du det?
23
00:02:00,880 --> 00:02:03,600
En gammel dame. Se ikke pĂĄ hende.
Hun er nok en heks.
24
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
- En heks?
- Ja. Se ikke pĂĄ hende.
25
00:02:06,160 --> 00:02:07,920
- Hun vil have os med.
- Aldrig.
26
00:02:08,000 --> 00:02:10,040
Ingen følger en heks i en mørk gyde.
27
00:02:10,120 --> 00:02:12,000
- Ignorér hende.
- Lad mig tale.
28
00:02:12,080 --> 00:02:13,640
Abe. Abe!
29
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
Abe.
30
00:02:15,960 --> 00:02:16,960
Abe.
31
00:02:26,760 --> 00:02:29,240
Davari har snart oversat en skriftrulle.
32
00:02:30,480 --> 00:02:33,720
- Hvilken har han?
- Den om “Hvad ved jeg?”
33
00:02:33,800 --> 00:02:38,400
Men han er meget spændt,
især nu da din ven er med ham.
34
00:02:38,480 --> 00:02:41,200
Tripitaka ville aldrig hjælpe en dæmon.
35
00:02:41,280 --> 00:02:43,880
Hun fĂĄr intet valg. Tro mig.
36
00:02:49,200 --> 00:02:51,760
- Hvad?
- Jeg overvejer det.
37
00:02:51,840 --> 00:02:53,440
SĂĄ er vi her.
38
00:02:53,520 --> 00:02:55,120
Guder og dæmoner.
39
00:02:55,640 --> 00:02:57,400
Værd at dvæle ved, ikke?
40
00:03:02,440 --> 00:03:04,320
Det er usædvanligt.
41
00:03:06,400 --> 00:03:09,080
Davaris svage punkt er,
at han gerne vil være vellidt.
42
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
Hver uge gĂĄr han ud blandt sit folk.
43
00:03:12,480 --> 00:03:16,160
Han følger en fast rute,
sĂĄ stĂĄ ved markeringen.
44
00:03:16,240 --> 00:03:19,440
Han mærker dig, hvis du er for nær,
sĂĄ hold afstand.
45
00:03:20,680 --> 00:03:24,080
Hvis du kikser det,
glemmer jeg alt om dig.
46
00:03:24,160 --> 00:03:26,360
Jeg skal mĂĄske henrette dig.
47
00:03:26,440 --> 00:03:29,680
- Du vil henrette mig?
- Klart. Med spyd og pile.
48
00:03:29,760 --> 00:03:32,120
Tak for hjælpen, men vi må vist…
49
00:03:32,200 --> 00:03:34,920
- Jeg mener, hvis jeg var dig…
- Du?
50
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
- Henrette mig?
- Okay. Okay.
51
00:03:37,080 --> 00:03:39,560
- Du?
- Nej. Tak. Af sted. Stik af.
52
00:03:52,360 --> 00:03:53,600
Hej, du.
53
00:03:55,240 --> 00:03:56,480
Er der rart?
54
00:03:58,400 --> 00:03:59,920
Sov.
55
00:04:00,000 --> 00:04:02,320
I morgen viser jeg dig rundt.
56
00:04:07,240 --> 00:04:11,920
Jeg vil gerne købe noget normalt
og nytteløst,
57
00:04:12,000 --> 00:04:16,480
du ved, som normale og almindelige
mennesker gør hver dag.
58
00:04:19,960 --> 00:04:21,040
Vær hilset.
59
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Der er Tripitaka.
60
00:04:31,720 --> 00:04:33,880
Burde du ikke være i marken?
61
00:04:34,760 --> 00:04:36,120
Hvad vil du?
62
00:04:37,160 --> 00:04:39,960
Takke dig for at give en chance…
63
00:04:40,960 --> 00:04:42,360
…til at vise mit værd.
64
00:04:42,440 --> 00:04:45,480
Ros nu ikke dig selv.
Vi mangler arbejdskraft.
65
00:04:53,400 --> 00:04:55,280
- Abe. Abe.
- GĂĄ!
66
00:04:55,360 --> 00:04:57,120
- Fang dem!
- Javel!
67
00:04:57,640 --> 00:05:00,600
Ikke dig, kyllingehjerne.
68
00:05:01,240 --> 00:05:04,400
Hvem tror du, det kunne have været?
69
00:05:05,280 --> 00:05:06,360
Jeg…
70
00:05:06,440 --> 00:05:08,840
Hvordan tror du, de kom ind?
71
00:05:08,920 --> 00:05:11,880
Jeg ved det ikke. De sneg sig vel ind?
72
00:05:13,160 --> 00:05:17,560
Jeg kender dine dumme planer,
endnu før du selv udtænker dem.
73
00:05:19,960 --> 00:05:22,440
- Ciao, Raxion.
- Nej, vent! Vent!
74
00:05:23,640 --> 00:05:25,760
Det ville du ogsĂĄ have gjort.
75
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
Du har aldrig haft tiltro til mig.
76
00:05:28,160 --> 00:05:31,800
Altid behandlet mig
som en af dine hjernedøde nikkedukker.
77
00:05:31,880 --> 00:05:33,760
Jeg har knoklet i ĂĄrhundreder.
78
00:05:34,880 --> 00:05:40,680
Gav alt for at fremme vores sag,
jeg ønskede blot at være én af jer.
79
00:05:41,640 --> 00:05:43,000
Bare én gang.
80
00:05:43,080 --> 00:05:44,320
Og nu…
81
00:05:47,160 --> 00:05:51,080
…nu er jeg den,
det altid var meningen, jeg skulle være.
82
00:05:51,160 --> 00:05:55,400
Raxion er herre over sin egen skæbne.
83
00:05:56,200 --> 00:05:58,240
Raxion vil være en he…
84
00:06:12,200 --> 00:06:13,720
De løb den vej!
85
00:06:19,160 --> 00:06:20,360
Hernede!
86
00:06:25,880 --> 00:06:26,920
Denne vej!
87
00:06:27,000 --> 00:06:28,080
Hurtigt!
88
00:06:33,960 --> 00:06:35,360
Efter dem!
89
00:06:38,960 --> 00:06:40,160
Denne vej!
90
00:06:49,440 --> 00:06:52,080
Hej. Tak for hjælpen.
91
00:06:52,160 --> 00:06:53,560
Vi vil jer intet ondt.
92
00:06:55,400 --> 00:06:57,640
Hvem er I? Sig jeres navne.
93
00:06:57,720 --> 00:07:00,560
Undskyld. Min søn er uopdragen.
94
00:07:00,640 --> 00:07:02,400
Sig jeres navne.
95
00:07:06,560 --> 00:07:07,800
Jeg er Abe.
96
00:07:08,680 --> 00:07:11,600
Og du må være en mindre vigtig kriger.
97
00:07:13,000 --> 00:07:17,200
Ja, jeg er Grise,
en af de mindre vigtige krigere.
98
00:07:20,360 --> 00:07:21,760
Mit navn er Shamai.
99
00:07:21,840 --> 00:07:25,160
Det er min partner, Lusio.
Mine sønner, Sølver og Eg.
100
00:07:25,760 --> 00:07:28,960
Vi har levet pĂĄ Jadebjerget
i mange generationer.
101
00:07:29,040 --> 00:07:31,000
En skjult modstandsgruppe.
102
00:07:31,080 --> 00:07:35,880
Vi har ventet pĂĄ, at Abekongen kom
og befriede verden fra dæmonerne…
103
00:07:35,960 --> 00:07:38,880
- Abe!
- …og gav os sandhed og lys igen.
104
00:07:39,680 --> 00:07:41,080
Udmærkede nyheder.
105
00:07:41,160 --> 00:07:42,800
Fortæl om planen.
106
00:07:44,040 --> 00:07:45,160
Planen.
107
00:07:46,680 --> 00:07:48,280
Nedkæmp Davari.
108
00:07:50,560 --> 00:07:52,080
Og red Tripitaka.
109
00:07:52,160 --> 00:07:54,360
Selvfølgelig, Grise. Det er klart.
110
00:07:54,440 --> 00:07:57,080
Jeg tænkte på det vigtigste:
“Nedkæmp Davari.”
111
00:08:05,880 --> 00:08:10,040
Det siges, du ikke gør dit arbejde.
112
00:08:13,480 --> 00:08:17,520
MĂĄske ved du ikke,
hvordan teksten skal oversættes.
113
00:08:17,600 --> 00:08:21,280
MĂĄske tog Shamanen fejl.
114
00:08:26,480 --> 00:08:29,680
Nå, men hvis det er tilfældet,
115
00:08:29,760 --> 00:08:32,480
så gør det dig helt ubrugelig.
116
00:08:33,480 --> 00:08:36,720
Du forstĂĄr det vist ikke.
117
00:08:36,800 --> 00:08:39,480
Jeg har ret travlt.
118
00:08:39,560 --> 00:08:44,880
Bevis nu for mig,
at du kan oversætte teksten
119
00:08:44,960 --> 00:08:49,160
eller bered dig pĂĄ afgrunden
i paladsets dyb.
120
00:08:49,240 --> 00:08:51,360
Ingen ved, hvor dybt det er,
121
00:08:51,440 --> 00:08:56,920
men dem, der har taget turen,
skreg i meget lang tid.
122
00:08:57,920 --> 00:08:59,720
Jeg vil ikke oversætte.
123
00:09:11,160 --> 00:09:13,160
Stop! Stop.
124
00:09:21,320 --> 00:09:23,080
Modig.
125
00:09:23,160 --> 00:09:25,280
Meget modig.
126
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
Begynd.
127
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Du er syg.
128
00:09:33,280 --> 00:09:34,840
Hvad nu?
129
00:09:34,920 --> 00:09:36,720
Derfor har du sĂĄ travlt.
130
00:09:39,280 --> 00:09:41,480
Ă…h, hvor klogt!
131
00:09:42,200 --> 00:09:45,600
Læge, munk, dreng, pige.
132
00:09:46,040 --> 00:09:48,040
Forkert. Jeg er ikke syg.
133
00:09:49,280 --> 00:09:51,400
Jeg er bare gammel, okay?
134
00:09:53,200 --> 00:09:57,800
Jeg vil gerne leve for evigt.
Beder jeg om for meget?
135
00:09:57,880 --> 00:10:00,680
Begynd sĂĄ.
136
00:10:02,000 --> 00:10:03,760
Så du kan blive udødelig.
137
00:10:06,600 --> 00:10:07,680
Begynd.
138
00:10:08,880 --> 00:10:09,920
Nej.
139
00:10:16,920 --> 00:10:17,960
Nej.
140
00:10:19,000 --> 00:10:20,880
Nej, vent. Jeg beder dig.
141
00:10:24,320 --> 00:10:25,680
Stakkels blomst.
142
00:10:26,720 --> 00:10:28,720
Farvel, gamle ven.
143
00:10:38,000 --> 00:10:39,160
Nej!
144
00:10:46,480 --> 00:10:51,320
For hver dag du nægter at oversætte,
145
00:10:51,400 --> 00:10:54,080
bliver endnu en af dine elskede guder…
146
00:10:56,240 --> 00:10:57,720
…tilintetgjort.
147
00:11:00,360 --> 00:11:02,600
Tripitaka, gude-dræberen.
148
00:11:04,560 --> 00:11:08,640
Det lyder rigtig godt, synes du ikke?
149
00:11:15,640 --> 00:11:17,360
Lad os tale om planen.
150
00:11:17,440 --> 00:11:21,520
Med vores vĂĄbenlager kan vi storme
paladset og smadre dem til plukfisk.
151
00:11:21,600 --> 00:11:25,200
MĂĄske, men du mĂĄ huske pĂĄ,
vi er mennesker, ikke guder,
152
00:11:25,280 --> 00:11:27,040
og vi forventede tre guder.
153
00:11:27,120 --> 00:11:30,320
Men tidspunktet for din ankomst er ideel.
154
00:11:30,400 --> 00:11:35,800
Davari holder en festmiddag
for landets mægtigste dæmoner.
155
00:11:35,880 --> 00:11:38,600
Vi er ansat som musikere til festen.
156
00:11:38,680 --> 00:11:41,120
Kan nogen af jer klare det?
157
00:11:41,200 --> 00:11:42,760
Jeg kan holde tonen.
158
00:11:43,280 --> 00:11:45,360
Man ville ikke tro, du var en pro.
159
00:11:45,440 --> 00:11:48,280
MĂĄske ikke i en solo,
men jeg kan klare koret.
160
00:11:48,360 --> 00:11:49,840
Han er tonedøv.
161
00:11:51,120 --> 00:11:53,240
Der er noget muggent ved den middag.
162
00:11:53,320 --> 00:11:57,280
Davari planlægger noget.
MĂĄske er det vores sidste chance.
163
00:11:58,080 --> 00:12:02,240
Vismanden talte om en munk,
to krigere og Abekongen.
164
00:12:02,320 --> 00:12:04,640
Du talte om en tredje. Vi mĂĄ vente pĂĄ ham.
165
00:12:04,720 --> 00:12:06,720
Hende. Den tredje er en hende.
166
00:12:06,800 --> 00:12:09,280
Og hun synger fint i falset.
167
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
Med hilsen fra Davari.
168
00:12:24,160 --> 00:12:25,440
Tag den pĂĄ.
169
00:12:59,000 --> 00:13:00,680
Abe, hvad laver du?
170
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
Der er kun nok til én.
171
00:13:05,600 --> 00:13:09,000
De har passet pĂĄ den i generationer,
sagde drengene.
172
00:13:09,080 --> 00:13:11,120
Jeg mĂĄ se, om Tripitaka er okay.
173
00:13:11,200 --> 00:13:13,880
Bliver du fanget, er planen død.
174
00:13:13,960 --> 00:13:16,320
Vi mĂĄ ikke skuffe familien
og modstandsgruppen.
175
00:13:16,400 --> 00:13:17,960
De fanger mig ikke.
176
00:13:33,840 --> 00:13:34,960
Abe?
177
00:13:37,640 --> 00:13:38,760
Abe!
178
00:13:40,520 --> 00:13:41,840
Abe, hvor er du?
179
00:13:42,360 --> 00:13:43,600
Jeg er lige her.
180
00:13:44,960 --> 00:13:47,200
Skynd dig! Spild ikke tiden.
181
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
Klodsmajor.
182
00:14:04,160 --> 00:14:05,600
Hej, grimme.
183
00:14:44,120 --> 00:14:45,640
Hey, hvem er du?
184
00:14:47,160 --> 00:14:49,680
- Hvem der?
- Jeg ledte efter en fange.
185
00:14:49,760 --> 00:14:52,200
Der er kun et rum i tĂĄrnet.
186
00:14:52,280 --> 00:14:54,680
Abe, er det dig?
187
00:14:54,760 --> 00:14:56,480
- Hvor er du?
- Jeg er her.
188
00:14:56,560 --> 00:14:58,960
- Hvordan?
- Med kraftfuld magi.
189
00:15:00,960 --> 00:15:03,680
Munk, han forvandlede dig til en pige.
190
00:15:05,600 --> 00:15:06,880
Jeg var altid en pige.
191
00:15:06,960 --> 00:15:08,760
Nej. Du var en drengemunk.
192
00:15:08,840 --> 00:15:10,280
Altid en pige.
193
00:15:12,160 --> 00:15:13,560
Jeg løj for dig.
194
00:15:14,600 --> 00:15:19,400
Jeg ville have sagt det, men frygtede,
du ville føle dig forrådt.
195
00:15:20,160 --> 00:15:22,720
ForrĂĄdt? MĂĄske.
196
00:15:22,800 --> 00:15:24,400
Forvirret? Ja.
197
00:15:24,480 --> 00:15:28,080
- Men ellers er alt det samme.
- Jeg må tænke over det.
198
00:15:29,480 --> 00:15:31,000
FĂĄ dig ud af hovedet.
199
00:15:33,920 --> 00:15:36,280
Abe, Davari har…
200
00:15:38,960 --> 00:15:40,400
Jeg forklarer senere.
201
00:15:41,800 --> 00:15:45,280
De hellige skrifter, han har,
gør ham udødelig.
202
00:15:45,360 --> 00:15:49,200
Hvis jeg ikke oversætter dem,
dræber han en gud hver dag.
203
00:15:51,000 --> 00:15:53,520
Modstandsgruppen hjælper os.
204
00:15:53,600 --> 00:15:57,400
De har en plan. Der er kun nok til,
at en af os undslipper.
205
00:15:58,160 --> 00:15:59,560
Drik du det.
206
00:15:59,640 --> 00:16:02,520
Han har brug for mig i live.
Jeg kan ikke forlade guderne.
207
00:16:03,280 --> 00:16:05,680
Jeg forlod dig før, det gør jeg ikke igen.
208
00:16:07,680 --> 00:16:10,120
Jeg beder dig. Drik det. GĂĄ.
209
00:16:10,200 --> 00:16:12,400
Jeg vil gøre mit bedste herinde.
210
00:16:37,080 --> 00:16:38,360
Kan du se mig?
211
00:16:43,640 --> 00:16:44,720
Ja.
212
00:16:48,640 --> 00:16:51,280
Jeg ordner det. Det lover jeg.
213
00:17:26,920 --> 00:17:28,480
Du stinker stadig.
214
00:17:28,560 --> 00:17:30,360
Hej, du gamle.
215
00:17:30,440 --> 00:17:32,280
Se dig lige i dit store hus.
216
00:17:35,640 --> 00:17:38,920
SĂĄ, sĂĄ. Den har du ikke brug for.
217
00:17:39,000 --> 00:17:40,640
Okay, okay.
218
00:17:43,200 --> 00:17:45,320
Abe. Abe. Min bror.
219
00:17:46,920 --> 00:17:48,880
Kun jeg troede pĂĄ dig.
220
00:17:58,000 --> 00:17:59,080
Vagter!
221
00:18:10,840 --> 00:18:12,080
Kæmp mod mig.
222
00:18:12,160 --> 00:18:13,480
Hvorfor?
223
00:18:13,560 --> 00:18:16,800
Jeg har arbejdet hĂĄrdt for at fĂĄ vagter.
224
00:18:16,880 --> 00:18:18,000
Henret ham.
225
00:18:19,480 --> 00:18:22,720
Åh, nej, virker skyen ikke længere?
226
00:18:24,360 --> 00:18:29,160
Du husker nok, at Mesters værelse
ligger øverst i borgen.
227
00:18:29,240 --> 00:18:30,640
Den bedste udsigt.
228
00:18:31,000 --> 00:18:32,320
Det største rum.
229
00:18:33,840 --> 00:18:37,200
Men blandt guder er der ikke hierarki,
vel, Abe?
230
00:18:37,960 --> 00:18:42,440
Ingen grund til at overse dig
og behandle dig som skidt?
231
00:18:44,640 --> 00:18:46,440
Du slog Mesteren ihjel.
232
00:18:47,560 --> 00:18:51,560
Du tænkte selv på det mange gange.
Hvem er værst?
233
00:18:51,640 --> 00:18:54,520
Det dummeste, jeg nogensinde har hørt.
234
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Det er du.
235
00:18:58,440 --> 00:18:59,560
Ja.
236
00:18:59,640 --> 00:19:00,960
Det er jeg vel.
237
00:19:02,120 --> 00:19:03,760
Dræb ham.
238
00:19:15,080 --> 00:19:16,800
Find ham!
239
00:19:18,280 --> 00:19:20,400
Eller find hans dumme lig.
240
00:21:15,800 --> 00:21:17,320
Den sidste del.
241
00:21:19,840 --> 00:21:22,360
Stands ikke. Bliv ved med at kæmpe.
242
00:21:23,000 --> 00:21:24,320
Stille!
243
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Hej.
244
00:21:59,040 --> 00:22:02,400
Hvad laver du herude helt alene?
245
00:22:04,200 --> 00:22:05,720
Vagter?
246
00:22:16,520 --> 00:22:18,680
Du vil aldrig vide, hvad skriften siger.
247
00:22:20,480 --> 00:22:22,640
Jeg giver dig aldrig sidste side.
248
00:22:25,000 --> 00:22:27,480
Er det ikke den dér på gulvet?
249
00:22:33,000 --> 00:22:36,480
Du kan enten løbe for livet
250
00:22:36,560 --> 00:22:41,080
eller dø i kamp for et stykke papir.
251
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
Du har fem sekunder.
252
00:22:45,920 --> 00:22:46,960
Fem.
253
00:22:50,480 --> 00:22:51,640
Fire.
254
00:22:53,120 --> 00:22:54,120
Tre.
255
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
Tekster af: Dinny Crast
17378