All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E07.1080p.WEB.x264-METCON_da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:18,440 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,440 - De vinder ind! - Du er for langsom. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,480 Der er ly! 4 00:00:27,760 --> 00:00:28,880 Vent! 5 00:00:38,760 --> 00:00:40,120 Kan det passe? 6 00:00:43,320 --> 00:00:44,760 Sært tidspunkt for et møde. 7 00:00:45,440 --> 00:00:46,840 Hvorfor kommer de ikke? 8 00:00:47,720 --> 00:00:48,960 De ser bange ud. 9 00:00:49,040 --> 00:00:50,160 For hvad? 10 00:00:51,480 --> 00:00:53,760 Slægten lader dem ikke gå. 11 00:00:53,840 --> 00:00:55,880 De er døde inden aften. 12 00:00:55,960 --> 00:01:01,800 Mister vi den eneste, der kan oldsprog, så er det vores tur. 13 00:01:03,560 --> 00:01:07,240 Vender vi om, fejler vi, fortsætter vi, dør vi. 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Er der andre bud? 15 00:01:10,640 --> 00:01:12,520 Tal med Slægten. 16 00:01:12,600 --> 00:01:13,640 Alene. 17 00:01:14,520 --> 00:01:16,640 De dræber mig straks. 18 00:01:16,720 --> 00:01:19,000 Rolig, Raxion. 19 00:01:19,640 --> 00:01:21,600 De har allerede set os. 20 00:01:26,680 --> 00:01:29,040 Kom. Afsted. 21 00:02:21,480 --> 00:02:22,880 Hvad vil du? 22 00:02:24,360 --> 00:02:26,720 Jeg kommer med et tilbud. 23 00:02:26,800 --> 00:02:28,400 Ikke kigge. 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,360 Tre fanger er flygtet. 25 00:02:33,160 --> 00:02:34,280 Jeg vil… 26 00:02:35,280 --> 00:02:37,880 Chefen ønsker, at I fanger dem. 27 00:02:37,960 --> 00:02:40,320 At fange guder er dyrt. 28 00:02:40,400 --> 00:02:42,120 Det er prisen. 29 00:02:42,640 --> 00:02:44,880 Er de hos os, er de døde. 30 00:02:44,960 --> 00:02:47,920 Dræb guderne, men jeg vil have munken. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,960 Tager du mennesket, hvad spiser vi så? 32 00:02:51,040 --> 00:02:53,680 Der er nok her til at købe noget. 33 00:03:01,160 --> 00:03:02,960 En ting til. 34 00:03:03,040 --> 00:03:04,640 Jeg tager med. 35 00:03:04,720 --> 00:03:06,200 Stoler du ikke på os? 36 00:03:09,280 --> 00:03:10,360 Nej. 37 00:03:11,040 --> 00:03:12,560 Lad mig forstå ret. 38 00:03:12,640 --> 00:03:17,120 Du ville have en krone, og det kastede verden ud i mørket? 39 00:03:17,200 --> 00:03:18,680 Jeg blev forrådt. 40 00:03:18,760 --> 00:03:21,320 Du lærte, at du blev forrådt? 41 00:03:21,400 --> 00:03:23,560 - Jah. - Og jeg er snæversynet. 42 00:03:23,640 --> 00:03:27,200 Den, der skabte problemet, skal nu løse det. 43 00:03:27,280 --> 00:03:29,240 Meget passende. 44 00:03:29,320 --> 00:03:31,960 Skønt, at kronen, du ville stjæle, 45 00:03:32,040 --> 00:03:34,160 sidder evigt fast. 46 00:03:35,360 --> 00:03:37,640 Er der andet, du vil prædike? 47 00:03:37,720 --> 00:03:41,120 Eller skal vi fortsætte med at undgå at dø? 48 00:04:05,840 --> 00:04:07,160 Hvor er Tripitaka? 49 00:04:11,600 --> 00:04:14,040 Han letter sig nok bag træerne. 50 00:04:14,120 --> 00:04:15,480 Han er genert. 51 00:04:20,120 --> 00:04:21,280 Han faldt i. 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,320 Måske en fælde. 53 00:04:23,920 --> 00:04:25,640 Hvordan finder vi ham ellers? 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,720 Hvem er du? Hvad vil du? 55 00:05:24,640 --> 00:05:26,240 Leder du efter klosteret? 56 00:05:26,880 --> 00:05:29,720 Det er ødelagt. Munkene blev spist. 57 00:05:30,720 --> 00:05:31,920 Hvad hedder du? 58 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Tripitaka! 59 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 Jeg kender dig. 60 00:05:39,480 --> 00:05:40,640 Abe. 61 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 Jeg har ventet længe. 62 00:05:43,840 --> 00:05:46,480 Jeg troede, jeg så syner. 63 00:05:48,000 --> 00:05:49,680 Hvem er mosdamen? 64 00:05:49,760 --> 00:05:52,160 Hun reddede mig. 65 00:05:54,480 --> 00:05:56,520 Du må være Tripitaka. 66 00:05:56,600 --> 00:05:59,360 Vent. Dig har jeg set før. 67 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 Ved Abes retssag. 68 00:06:01,880 --> 00:06:03,840 Hun burede mig inde. 69 00:06:03,920 --> 00:06:06,680 Jeg tog fejl. Det gjorde vi alle. 70 00:06:06,760 --> 00:06:10,520 Det har jeg prøvet at rette i 500 år. 71 00:06:10,600 --> 00:06:13,800 Jeg burde have troet dig. Tilgiver du? 72 00:06:18,600 --> 00:06:22,840 Jeg hader dig nok mindre end alle de andre. 73 00:06:25,000 --> 00:06:26,760 - Hvad er det? - Hurtigt. 74 00:06:26,840 --> 00:06:28,440 Jeg får jer ud af skoven. 75 00:06:28,520 --> 00:06:31,000 Hvorfor skulle vi stole på dig? 76 00:06:34,040 --> 00:06:35,400 Før an. 77 00:06:46,160 --> 00:06:48,120 Vi ved, hvor de er. 78 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Hvad venter vi på? 79 00:06:50,240 --> 00:06:52,520 En af vor egne er faldet. 80 00:06:52,600 --> 00:06:55,760 Fang munken, så kan I finde en ny ven. 81 00:06:57,240 --> 00:06:58,480 Hvad? 82 00:06:58,560 --> 00:07:00,360 Forsigtig. 83 00:07:00,440 --> 00:07:03,120 Vi tåler ikke mellemledere. 84 00:07:05,320 --> 00:07:06,920 Hvor skal I hen? 85 00:07:09,840 --> 00:07:10,960 Udstyr. 86 00:07:12,240 --> 00:07:15,240 Godt tænkt. Vi kan gøre modangreb. 87 00:07:18,560 --> 00:07:20,840 De tilhører vist ikke hende. 88 00:07:30,800 --> 00:07:32,640 Hvad er det her? 89 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 Hvor du var endt. 90 00:07:35,040 --> 00:07:37,920 De dæmoner er Skovens slægt, 91 00:07:38,000 --> 00:07:40,680 knogle-dæmondronningens vagter. 92 00:07:41,480 --> 00:07:44,280 De stjal en hellig skat fra hende, 93 00:07:44,360 --> 00:07:47,960 så hun tryllede deres ansigter væk. 94 00:07:48,040 --> 00:07:49,160 Fair nok. 95 00:07:50,000 --> 00:07:51,360 Og ikke det værste. 96 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 Hun gav dem nogle nye. 97 00:07:53,800 --> 00:07:58,960 Man siger, de har dyreansigter, andre siger insekter eller gnavere. 98 00:07:59,040 --> 00:08:01,080 Sandheden er, 99 00:08:01,160 --> 00:08:04,480 at ingen har set deres ansigt og overlevet. 100 00:08:06,280 --> 00:08:10,560 De trak sig tilbage fra verden og bor i skoven. 101 00:08:10,640 --> 00:08:14,920 Længe nok til at få smag for andet end frugt. 102 00:08:16,480 --> 00:08:17,560 Bark? 103 00:08:18,200 --> 00:08:19,520 Slyngplanter? 104 00:08:19,600 --> 00:08:21,360 Mennesker. 105 00:08:21,440 --> 00:08:22,800 Kommer de igen? 106 00:08:22,880 --> 00:08:24,760 De gør de, ikke? Afsted. 107 00:08:24,840 --> 00:08:28,040 Vi må videre. De får styrke fra skoven, 108 00:08:28,120 --> 00:08:30,160 men det ender med skoven. 109 00:08:30,240 --> 00:08:31,640 De kommer ikke ud. 110 00:08:32,640 --> 00:08:35,160 Vi har langt endnu. Følg med. 111 00:08:43,240 --> 00:08:45,640 Hvad vil dæmonen med Tripitaka? 112 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 Han så os ikke. 113 00:08:47,160 --> 00:08:50,480 Rovdyrets regel: Tag først de svage. 114 00:08:50,560 --> 00:08:52,680 Det skulle måske lokke mig. 115 00:08:52,760 --> 00:08:54,640 Ikke alt handler om dig. 116 00:08:54,720 --> 00:08:56,560 Mon dog, efter alt det. 117 00:08:57,600 --> 00:09:00,160 Jeg kan måske ikke redde dig igen. 118 00:09:00,240 --> 00:09:01,720 Og skal du det? 119 00:09:07,960 --> 00:09:09,560 Der kommer flere. 120 00:09:16,480 --> 00:09:17,800 Den er i træerne. 121 00:09:19,040 --> 00:09:20,280 Kom frem! 122 00:09:20,360 --> 00:09:21,760 Og det har virket? 123 00:09:25,600 --> 00:09:28,080 Meget effektivt, ikke? 124 00:09:30,320 --> 00:09:31,640 Hvad laver de? 125 00:09:52,520 --> 00:09:54,880 De deler jer. Hold jer sammen! 126 00:09:56,320 --> 00:09:57,640 Lidt hjælp? 127 00:10:18,160 --> 00:10:20,680 Hvorfor? De havde os jo. 128 00:10:21,280 --> 00:10:24,400 De har en plan. Hurtigt. 129 00:10:44,120 --> 00:10:45,480 Det var din plan? 130 00:10:46,760 --> 00:10:48,760 Jeg sagde ingen gift. 131 00:10:48,840 --> 00:10:51,080 Munken havde et uheld, 132 00:10:51,160 --> 00:10:54,520 men kan helbredes for det dobbelte. 133 00:10:54,600 --> 00:10:56,560 Ved du, hvis sølv det er? 134 00:10:59,040 --> 00:11:01,040 Se på mig, når jeg taler! 135 00:11:04,640 --> 00:11:06,440 Jeg mener, han… 136 00:11:07,560 --> 00:11:09,840 …kommer, hvis han vil klage. 137 00:11:25,480 --> 00:11:26,720 Tripitaka! 138 00:11:30,320 --> 00:11:31,880 Han er forgiftet. 139 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Nej. Jeg skal bare hvile. 140 00:11:48,600 --> 00:11:49,720 Tilbage! 141 00:11:50,640 --> 00:11:52,240 Hold øje. Spred jer. 142 00:11:52,320 --> 00:11:53,600 Er han okay? 143 00:11:53,680 --> 00:11:55,240 Han skal hvile. 144 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 Vi slår lejr her. 145 00:12:03,080 --> 00:12:07,120 Jeg har boet her længe og ventede på Abekongen, 146 00:12:07,200 --> 00:12:09,440 som rejser med en krigermunk. 147 00:12:09,960 --> 00:12:12,000 Du er ingen kriger. 148 00:12:12,080 --> 00:12:13,680 Du er nok ikke munk. 149 00:12:14,680 --> 00:12:16,040 Hvem er du? 150 00:12:16,640 --> 00:12:17,880 Tripitaka. 151 00:12:17,960 --> 00:12:21,440 Navnet bærer gudernes håb og verdens fremtid. 152 00:12:21,520 --> 00:12:22,880 Det er vigtigt. 153 00:12:25,240 --> 00:12:26,520 Hvem er du? 154 00:12:46,600 --> 00:12:48,800 Han rystede, som var det vinter. 155 00:12:48,880 --> 00:12:50,160 Han klarer den. 156 00:12:50,240 --> 00:12:53,680 I morgen er vi ude, så leder vi videre. 157 00:12:53,760 --> 00:12:55,960 Hvad gør modstandsbevægelsen 158 00:12:56,040 --> 00:12:59,400 nu Abe er skyld i alt det her? 159 00:12:59,480 --> 00:13:02,080 Tror du ikke, de ved det? 160 00:13:03,120 --> 00:13:07,200 Det vigtige er, hvordan vi løser situationen. 161 00:13:07,280 --> 00:13:09,840 Det ved modstandsbevægelsen. 162 00:13:11,320 --> 00:13:13,720 Og de ved, vi har brug for Abe. 163 00:13:13,800 --> 00:13:15,480 Hvordan har han det? 164 00:13:17,120 --> 00:13:18,360 Overlever han? 165 00:13:30,040 --> 00:13:31,560 Godt eller dårligt nyt? 166 00:13:33,400 --> 00:13:35,880 Hvad sagde Vismanden om Tripitaka? 167 00:13:36,840 --> 00:13:38,000 Jeg kendte ham ikke. 168 00:13:38,680 --> 00:13:40,800 Der var bare munken. 169 00:13:40,880 --> 00:13:42,520 Uden hår. Trist ansigt. 170 00:13:42,600 --> 00:13:45,200 Spørgsmål. “Vesterlandsbjergene” osv. 171 00:13:46,000 --> 00:13:48,080 Befriede munken dig? 172 00:13:50,520 --> 00:13:52,600 Han er stædig som en kæmpe… 173 00:13:54,240 --> 00:13:55,840 …men han kan noget. 174 00:13:55,920 --> 00:13:58,800 Nok til at få os ud af mareridtet. 175 00:13:59,440 --> 00:14:01,440 Reddede han dig fra Shamanen? 176 00:14:02,760 --> 00:14:03,840 Ja. 177 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Hvor kom du fra? 178 00:14:16,200 --> 00:14:18,240 Vismanden opdrog mig. 179 00:14:18,960 --> 00:14:20,560 Han havde kronen. 180 00:14:22,080 --> 00:14:23,280 Jeg kendte ham. 181 00:14:23,800 --> 00:14:25,400 Da han døde… 182 00:14:29,600 --> 00:14:31,320 …gik verden under. 183 00:14:33,320 --> 00:14:35,200 Jeg måtte blive Tripitaka. 184 00:14:37,240 --> 00:14:39,040 Befri Abe. 185 00:14:41,840 --> 00:14:43,240 Jeg ville ikke lyve. 186 00:14:45,560 --> 00:14:49,520 Jeg vidste ikke, hvad jeg ellers skulle gøre. 187 00:14:49,960 --> 00:14:51,360 Stille nu. 188 00:14:51,440 --> 00:14:53,680 Du gjorde mere, end du ved. 189 00:14:54,360 --> 00:14:56,600 Det glemmer vi aldrig. 190 00:15:02,040 --> 00:15:03,080 Træk vejret. 191 00:15:25,160 --> 00:15:29,040 Han skal hvile sig, men er stædig igen i morgen. 192 00:15:33,000 --> 00:15:34,680 Han er ikke den eneste. 193 00:15:36,280 --> 00:15:38,440 Sov. Jeg holder vagt. 194 00:15:56,760 --> 00:16:00,040 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle forvente. 195 00:16:01,600 --> 00:16:04,000 Måske lidt mere fanfare. 196 00:16:05,800 --> 00:16:07,320 Men der var intet. 197 00:16:08,440 --> 00:16:10,600 Ingen guder, ingen velkomst. 198 00:16:11,680 --> 00:16:13,360 Intet. Kun dig. 199 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 Et sølle menneske. 200 00:16:17,120 --> 00:16:18,400 Nej, det… 201 00:16:19,840 --> 00:16:21,520 Det var ikke sådan ment. 202 00:16:22,560 --> 00:16:24,080 Det lyder forkert. 203 00:16:24,800 --> 00:16:27,480 Da min mester døde, 204 00:16:27,560 --> 00:16:33,440 troede jeg, jeg aldrig ville få chancen for at være en del af noget større. 205 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 Indtil jeg mødte dig. 206 00:16:40,480 --> 00:16:41,840 Dø ikke. 207 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 Abe? 208 00:16:47,320 --> 00:16:48,600 Ja? 209 00:17:11,360 --> 00:17:13,320 Du er hos os igen. 210 00:17:14,280 --> 00:17:16,280 Gør det aldrig igen! 211 00:17:17,080 --> 00:17:18,360 Jeg skal prøve. 212 00:17:19,160 --> 00:17:22,200 Jeg er glad for, du har det bedre. 213 00:17:27,880 --> 00:17:29,160 Sov du godt? 214 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 Jep. 215 00:17:30,920 --> 00:17:33,240 Jeg har hørt, at feber 216 00:17:33,320 --> 00:17:37,160 kan give sære drømme og stemmer. 217 00:17:37,240 --> 00:17:40,200 Jeg følte mig svimmel, 218 00:17:40,280 --> 00:17:44,120 Gwen passede på mig og så ingenting. 219 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 Godt. 220 00:17:45,960 --> 00:17:49,520 Følg med, så. Dæmonerne har ikke glemt os. 221 00:17:50,480 --> 00:17:53,280 Spis op. Du har brug for kræfterne. 222 00:17:54,200 --> 00:17:55,320 Tak. 223 00:17:56,400 --> 00:17:58,920 Utroligt, du er nået så langt, 224 00:17:59,000 --> 00:18:00,600 men: 225 00:18:01,360 --> 00:18:05,320 Den, der rejser mod vest, er ikke pigen i brevet, 226 00:18:05,400 --> 00:18:07,720 ellers bringer du liv i fare. 227 00:18:23,080 --> 00:18:24,920 Vi er ved skovkanten. 228 00:18:27,320 --> 00:18:29,160 Hvorfor stopper vi? 229 00:18:38,800 --> 00:18:40,480 Tripitaka, kom med. 230 00:20:13,360 --> 00:20:15,400 Halløj. 231 00:20:41,960 --> 00:20:43,040 Hvad er der? 232 00:20:50,400 --> 00:20:51,840 Giften. 233 00:20:51,920 --> 00:20:53,280 Du tog den. 234 00:20:53,360 --> 00:20:55,880 Det er for sent nu. 235 00:20:55,960 --> 00:20:58,680 Hvorfor ofrer du dig for mig? 236 00:20:59,520 --> 00:21:01,080 - Ned. - Hvad? 237 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 Ned! 238 00:21:08,680 --> 00:21:09,840 Abe! 239 00:21:24,440 --> 00:21:27,920 Gør det nu ikke sværere. 240 00:21:49,320 --> 00:21:50,360 Gwen! 241 00:21:55,960 --> 00:21:57,520 Abe. 242 00:21:57,600 --> 00:22:01,840 Pas på Tripitaka, uanset hvad. 243 00:22:02,520 --> 00:22:03,720 Ikke? 244 00:22:03,800 --> 00:22:05,520 Vi kan ikke gå. 245 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 Jeg er her ikke længe. 246 00:22:09,280 --> 00:22:10,560 Min rejse er slut. 247 00:22:11,280 --> 00:22:13,080 Din ligger forude. 248 00:22:13,680 --> 00:22:16,480 Skam dig ikke over den, du er. 249 00:22:17,240 --> 00:22:19,680 Fornægt ikke dit sande jeg. 250 00:22:27,200 --> 00:22:28,360 Gwen. 251 00:22:34,280 --> 00:22:36,280 Hendes sjæl er væk. 252 00:22:38,160 --> 00:22:40,000 Hun døde for mig. 253 00:23:10,760 --> 00:23:13,080 Jeg vandrede fra Nordensøen. 254 00:23:42,920 --> 00:23:44,920 Tekster af: Camilla Kieliger 15887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.