All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E06.1080p.WEB.x264-METCON_da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:20,160
500 Ă…R TIDLIGERE
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,280
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:00:29,080 --> 00:00:31,120
Bemærk stilheden.
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,880
Fokusér på polariteten…
5
00:00:35,960 --> 00:00:37,160
Hvor er du?
6
00:00:38,520 --> 00:00:39,560
Her.
7
00:00:41,080 --> 00:00:42,520
Men burde være der.
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,080
Lær det her, før du træner med andre.
9
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
Det er jo lige meget.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,320
Jeg skal give dæmoner bank, ikke breve.
11
00:00:52,960 --> 00:00:56,200
Og derfor leder du paladsgarden.
12
00:00:58,200 --> 00:01:01,280
Men du skal lære oldsproget.
13
00:01:02,440 --> 00:01:05,840
Det er gudernes privilegium.
14
00:01:05,920 --> 00:01:07,400
Jeg kan menneskesprog.
15
00:01:08,360 --> 00:01:10,960
Jeg fĂĄr aldrig brug for det.
16
00:01:12,680 --> 00:01:14,280
Du er unik, Abe.
17
00:01:15,480 --> 00:01:17,560
Derfor er du pĂĄ akademiet.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,720
Vi må være tålmodige.
19
00:01:21,320 --> 00:01:23,800
- Vi kender endnu ikke…
- Mit potentiale.
20
00:01:33,600 --> 00:01:36,680
Hvorfor beholde den? Ingen bærer den.
21
00:01:49,040 --> 00:01:52,440
Til minde om tiden før guderne forstod,
22
00:01:53,160 --> 00:01:55,320
at vi ikke behøver en konge.
23
00:01:58,800 --> 00:02:01,120
Abe.
24
00:02:02,960 --> 00:02:04,240
VĂĄgn op.
25
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
Hjælp ham!
26
00:02:08,200 --> 00:02:10,600
Jeg sagde, han ikke skulle gĂĄ dybt.
27
00:02:11,400 --> 00:02:12,920
Vi fĂĄr ham aldrig tilbage.
28
00:02:14,160 --> 00:02:15,960
Kom nu, Abe.
29
00:02:16,640 --> 00:02:17,680
VĂĄgn op.
30
00:02:38,240 --> 00:02:39,280
For sent.
31
00:02:40,000 --> 00:02:41,480
Var det hĂĄret?
32
00:02:42,200 --> 00:02:44,320
Du har ikke just travlt.
33
00:02:44,920 --> 00:02:46,280
Hvor brænder det?
34
00:02:49,040 --> 00:02:50,040
Hører du?
35
00:02:50,920 --> 00:02:53,480
Mester viser sin kombination.
36
00:02:54,480 --> 00:02:55,920
Jeg har mine egne.
37
00:03:00,840 --> 00:03:02,480
Vær opmærksom.
38
00:03:03,240 --> 00:03:04,320
Derude.
39
00:03:05,040 --> 00:03:06,440
Dæmonerne ser på.
40
00:03:06,520 --> 00:03:08,880
De samler sig og kommer.
41
00:03:09,880 --> 00:03:11,840
De kommer væltende.
42
00:03:12,840 --> 00:03:14,040
Klarer jeg det?
43
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
Gør nu dit job.
44
00:03:23,360 --> 00:03:24,800
Tak, fordi I kom.
45
00:03:25,240 --> 00:03:26,240
Ja.
46
00:03:26,320 --> 00:03:29,960
Utroligt, min storhed
engang ikke var værdsat.
47
00:03:31,560 --> 00:03:37,840
Hvor mange ikke forstod vigtigheden af
at slå på en sten…
48
00:03:41,040 --> 00:03:42,440
…med en pind.
49
00:03:56,680 --> 00:03:58,080
Den høje søn.
50
00:03:59,680 --> 00:04:02,080
I kombinationen Tre sønner.
51
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Og så lidt sværere.
52
00:04:12,800 --> 00:04:14,120
Den svimle søn.
53
00:04:20,400 --> 00:04:22,080
Den vrede søn.
54
00:04:29,080 --> 00:04:31,160
Begynd.
55
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
Hold balancen.
56
00:04:37,280 --> 00:04:38,600
Pas pĂĄ formen.
57
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
Igen.
58
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
Kanalisér din styrke.
59
00:04:59,000 --> 00:05:00,200
Den høje søn.
60
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
Den svimle søn.
61
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Den vrede søn.
62
00:05:22,400 --> 00:05:25,040
Den her kalder jeg Den tunge søn.
63
00:05:38,000 --> 00:05:39,760
En variation.
64
00:05:41,200 --> 00:05:43,800
Det var jo perfekt.
65
00:05:47,440 --> 00:05:49,080
SĂĄ taknemmelige.
66
00:05:49,160 --> 00:05:51,240
Hvordan kom dæmonen ind?
67
00:05:53,720 --> 00:05:56,480
Det taler vi om i forsamlingen.
68
00:05:58,160 --> 00:05:59,560
Du kan gĂĄ.
69
00:06:22,440 --> 00:06:24,120
Du ramte mig i øjet.
70
00:06:24,200 --> 00:06:25,680
Hold nu op, Davari.
71
00:06:25,760 --> 00:06:27,160
Jeg mener det.
72
00:06:27,240 --> 00:06:28,520
Der er to af dig.
73
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
Begge grimme.
74
00:06:33,400 --> 00:06:36,560
- Gud mod menneske.
- Nej. Ikke nu.
75
00:06:37,200 --> 00:06:38,280
- Hvad?
- Nej.
76
00:06:38,800 --> 00:06:41,080
Problemer i Gudeland?
77
00:06:41,160 --> 00:06:43,680
Hvad er der galt i at være kriger?
78
00:06:43,760 --> 00:06:46,560
Gør det ikke til noget andet.
79
00:06:46,640 --> 00:06:50,280
Gør ikke en fersken til et æble.
80
00:06:53,080 --> 00:06:54,680
Være begge dele?
81
00:06:55,360 --> 00:06:57,640
En fersken og et æble?
82
00:06:57,720 --> 00:06:58,960
Et fæble?
83
00:06:59,040 --> 00:07:00,480
Hvem er begge?
84
00:07:00,560 --> 00:07:02,040
En mester.
85
00:07:02,120 --> 00:07:04,960
En mester er lidt af hvert.
86
00:07:07,560 --> 00:07:08,640
Ja.
87
00:07:12,440 --> 00:07:15,040
Tror du, jeg skal være mester?
88
00:07:15,960 --> 00:07:17,040
Hvad ellers?
89
00:07:25,400 --> 00:07:29,520
Du forlod din post
og udsatte paladset for fare.
90
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Gudernes magt er her.
91
00:07:34,080 --> 00:07:36,480
De hellige skrifter.
92
00:07:36,560 --> 00:07:40,280
Som leder af garden er ansvaret dit.
93
00:07:40,360 --> 00:07:44,720
Kan du ikke acceptere det,
bør vi måske tage det fra dig.
94
00:07:45,320 --> 00:07:48,160
Ja, nu du nævner det.
95
00:07:49,360 --> 00:07:51,160
Jeg vil trække mig.
96
00:07:52,520 --> 00:07:56,080
Hvad passer dine talenter bedre?
97
00:07:56,600 --> 00:07:57,840
Tal frit.
98
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
Det ved vi da.
99
00:08:00,960 --> 00:08:02,760
Del det med os.
100
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
Enetimer, mit potentiale.
101
00:08:07,040 --> 00:08:10,240
Jeg skal være mester, og jeg accepterer.
102
00:08:11,800 --> 00:08:16,960
Det er lidt tidligt,
men det er da planen, ikke?
103
00:08:22,040 --> 00:08:23,240
Er det ikke?
104
00:08:45,200 --> 00:08:50,000
En mester bringer det bedste frem i dem,
han underviser.
105
00:08:50,600 --> 00:08:53,240
Får du knoppen til at blomstre…
106
00:08:54,240 --> 00:08:56,120
…beviser du alt.
107
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
Nemt nok.
108
00:09:29,440 --> 00:09:31,240
Første gang, elev.
109
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
Anden gang, mester.
110
00:09:51,280 --> 00:09:52,680
Naturligvis.
111
00:09:52,760 --> 00:09:55,400
Mere kraft, mere magi, mere abe.
112
00:10:28,000 --> 00:10:29,280
Jeg har svigtet.
113
00:10:30,080 --> 00:10:32,800
Jeg har ikke vejledt dig godt nok.
114
00:10:33,680 --> 00:10:34,720
Tilgiv mig.
115
00:10:37,240 --> 00:10:39,720
Hvorfor holder de dig tilbage?
116
00:10:39,800 --> 00:10:43,200
De må være jaloux,
siden de kontrollerer dig.
117
00:10:43,520 --> 00:10:44,920
De kan beholde det.
118
00:10:45,600 --> 00:10:47,160
Jeg hører ikke til.
119
00:10:47,240 --> 00:10:49,960
Jeg skaber mit eget rige derhjemme.
120
00:10:52,480 --> 00:10:53,800
Forlader du Jadebjerget?
121
00:10:54,880 --> 00:10:56,400
Du skal være her.
122
00:10:56,480 --> 00:10:57,800
Verdens centrum.
123
00:10:57,880 --> 00:11:00,120
Du kom, men går tomhændet?
124
00:11:00,200 --> 00:11:01,800
De nedgør dig.
125
00:11:01,880 --> 00:11:03,600
De ser ned pĂĄ dig,
126
00:11:03,680 --> 00:11:06,920
men du kunne udslette dem alle.
127
00:11:08,400 --> 00:11:11,280
Du er en konge.
128
00:11:12,320 --> 00:11:15,120
Du fortjener en krone.
129
00:11:16,520 --> 00:11:17,920
Du er en god ven.
130
00:11:19,040 --> 00:11:20,520
Den eneste.
131
00:11:21,120 --> 00:11:22,320
Hører du mig?
132
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
Kom tilbage.
133
00:11:24,280 --> 00:11:25,680
Vi gĂĄr ikke uden dig.
134
00:11:25,760 --> 00:11:27,720
De har smĂĄ venner med.
135
00:11:28,680 --> 00:11:32,320
De er ikke små. Især ikke ham.
Han er enorm.
136
00:11:35,040 --> 00:11:36,280
Hvad vil I?
137
00:11:37,040 --> 00:11:38,240
Have fat i jer.
138
00:11:38,600 --> 00:11:40,480
Og vi har jer!
139
00:11:41,640 --> 00:11:43,120
Hvad skal jeg gøre?
140
00:11:43,200 --> 00:11:44,600
Find pĂĄ noget!
141
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
Bare noget.
142
00:11:55,680 --> 00:12:00,440
…Ned på dig,
men du kunne udslette dem alle.
143
00:12:02,120 --> 00:12:04,200
Du er en konge.
144
00:12:16,280 --> 00:12:17,600
Du er en god ven.
145
00:12:17,680 --> 00:12:18,800
Vi mĂĄ afsted!
146
00:12:18,880 --> 00:12:19,960
Den eneste.
147
00:12:23,040 --> 00:12:24,080
Abe?
148
00:12:25,200 --> 00:12:26,360
Hører du mig?
149
00:12:29,200 --> 00:12:31,600
Find vej tilbage.
150
00:12:40,480 --> 00:12:41,680
Abe?
151
00:12:42,400 --> 00:12:43,600
Hvad var det?
152
00:12:43,680 --> 00:12:45,160
Var det virkeligt?
153
00:13:27,240 --> 00:13:29,520
Man bliver ikke konge med en krone alene.
154
00:13:32,920 --> 00:13:34,400
Jeg behøver ikke din tilladelse.
155
00:13:35,000 --> 00:13:36,920
Du vil stjæle kronen.
156
00:13:37,720 --> 00:13:39,000
Det er givet.
157
00:13:41,440 --> 00:13:43,640
Hvorfor tog du mig hertil?
158
00:13:43,720 --> 00:13:45,040
Du vidste, jeg ville fejle.
159
00:13:45,640 --> 00:13:48,560
Vi laver fejl, men kan rette dem.
160
00:13:50,280 --> 00:13:51,640
Og det vil jeg?
161
00:13:52,320 --> 00:13:53,720
Du er her stadig.
162
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
Mester.
163
00:14:32,440 --> 00:14:33,640
Mester.
164
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
Mester.
165
00:14:38,280 --> 00:14:40,280
Jeg bliver, Mester.
166
00:14:40,360 --> 00:14:43,280
Du kommer dig, og alt bliver som før.
167
00:14:43,360 --> 00:14:45,920
Det er for sent, Abe.
168
00:14:46,840 --> 00:14:49,080
Jeg har set det komme.
169
00:14:49,160 --> 00:14:52,400
Dæmonerne har smagt blod.
170
00:14:54,880 --> 00:14:57,080
De hellige skrifter.
171
00:14:57,160 --> 00:14:59,120
De kommer efter dem.
172
00:15:00,560 --> 00:15:04,760
Tag dem og gem dem.
173
00:15:07,520 --> 00:15:09,320
Mester.
174
00:15:25,960 --> 00:15:27,440
Mester.
175
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
Hvad gjorde du?
176
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
Morder.
177
00:15:33,200 --> 00:15:35,840
- Skriftrullerne.
- Han er uskyldig!
178
00:15:35,920 --> 00:15:37,040
Stop ham!
179
00:15:45,920 --> 00:15:47,520
Du kan ikke gemme dig!
180
00:15:47,600 --> 00:15:49,000
Vi vil altid lede.
181
00:16:09,280 --> 00:16:10,680
Mester.
182
00:16:13,800 --> 00:16:14,920
Tilgiv mig.
183
00:16:20,400 --> 00:16:21,760
Tripitaka.
184
00:16:24,960 --> 00:16:26,160
Jeg er fortabt.
185
00:16:27,920 --> 00:16:30,000
Hjælp mig.
186
00:16:32,600 --> 00:16:33,640
Ja.
187
00:16:35,000 --> 00:16:36,040
Ja.
188
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Tripitaka?
189
00:16:49,440 --> 00:16:50,720
Kan du se mig?
190
00:17:02,560 --> 00:17:03,760
Hvem er du?
191
00:17:05,840 --> 00:17:06,840
Sig mig det.
192
00:17:08,080 --> 00:17:10,160
Du knuste masken.
193
00:17:10,720 --> 00:17:11,800
Følg dæmonen.
194
00:17:15,040 --> 00:17:16,160
Herovre.
195
00:17:16,480 --> 00:17:17,560
Tjek kamrene.
196
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
Davari?
197
00:17:36,760 --> 00:17:38,640
Han er ikke dæmon.
198
00:17:40,760 --> 00:17:45,560
Som Mester ønskede, spredte jeg
de hellige skrifter over hele verden.
199
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
De fandt mig.
200
00:17:49,440 --> 00:17:52,360
Dømte mig for noget, jeg ikke gjorde.
201
00:17:56,640 --> 00:17:59,360
I samme ødemark, hvor du blev fundet,
202
00:17:59,440 --> 00:18:02,240
hvor Mester viste dig omsorg,
203
00:18:02,320 --> 00:18:04,720
som du ikke fortjente,
204
00:18:05,600 --> 00:18:07,320
skal du straffes.
205
00:18:08,520 --> 00:18:11,440
Som du tog Mesters liv og frihed,
206
00:18:11,520 --> 00:18:14,000
skal din frihed tages fra dig.
207
00:18:15,200 --> 00:18:18,240
Ikke som stille fordybelse,
208
00:18:18,320 --> 00:18:20,200
men permanent eksil.
209
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
Intet.
210
00:18:23,440 --> 00:18:24,720
Jeg skulle intet gøre.
211
00:18:25,400 --> 00:18:27,800
Blomsten ĂĄbnede sig med tiden.
212
00:18:28,920 --> 00:18:30,480
Din krop bliver frosset.
213
00:18:31,680 --> 00:18:33,720
Din historie glemt.
214
00:18:34,720 --> 00:18:37,600
Verden vil opsluge dig.
215
00:18:44,000 --> 00:18:46,800
Den er ikke til at skade guder.
216
00:19:19,280 --> 00:19:20,880
Dæmonerne er her!
217
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
Vi er under angreb.
218
00:19:41,880 --> 00:19:43,200
SĂĄ du det?
219
00:19:43,280 --> 00:19:44,680
Dæmonerne ventede.
220
00:19:45,800 --> 00:19:47,840
De havde ingen chance.
221
00:19:48,720 --> 00:19:50,840
De mørke tider begyndte.
222
00:19:52,240 --> 00:19:55,320
Uden dig var guderne svage.
223
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Davaris plan.
224
00:19:57,640 --> 00:19:58,640
Han brugte mig.
225
00:19:58,720 --> 00:19:59,760
Problemer?
226
00:20:00,600 --> 00:20:01,800
Munken.
227
00:20:02,520 --> 00:20:04,640
Han talte lige oldsproget.
228
00:20:05,160 --> 00:20:06,600
Han er menneske.
229
00:20:07,320 --> 00:20:11,800
Menneskets sind er nemt at udnytte.
230
00:20:12,480 --> 00:20:14,640
VĂĄben klar! Vi gĂĄr ind.
231
00:20:16,680 --> 00:20:20,280
Undskyld mig. Du har nok stærke følelser.
232
00:20:20,360 --> 00:20:23,400
Men nogle vrede krigere angriber os.
233
00:20:29,880 --> 00:20:33,320
Shaman, lav shaman-magi.
234
00:20:33,960 --> 00:20:35,400
Jeg blev forrĂĄdt.
235
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
Dæmonen gjorde mig…
236
00:20:39,680 --> 00:20:41,800
- Dræb ham!
- …til grin!
237
00:20:45,080 --> 00:20:46,160
Hvad gør han?
238
00:20:50,400 --> 00:20:51,640
Vinder vi?
239
00:20:58,200 --> 00:21:00,760
Nej.
240
00:21:13,200 --> 00:21:15,520
Stop. Stop!
241
00:21:16,240 --> 00:21:18,120
Bryd ikke forseglingen!
242
00:21:18,880 --> 00:21:23,360
Du forurener stedet og ødelægger alt.
243
00:21:24,120 --> 00:21:25,120
Bare rolig.
244
00:21:26,560 --> 00:21:29,080
Det fĂĄr du ikke at se.
245
00:21:31,840 --> 00:21:33,040
Jeg dræber os alle.
246
00:21:33,800 --> 00:21:37,360
Vi lider samme skæbne, Abekonge.
247
00:21:38,040 --> 00:21:39,960
- Spille bold?
- Abe, nej.
248
00:21:40,360 --> 00:21:41,200
Jeg ved, hvad den gør.
249
00:21:41,280 --> 00:21:43,720
Den ødelagde mit hjem.
250
00:21:48,520 --> 00:21:51,320
Tro mig. Vi skal gĂĄ.
251
00:21:54,800 --> 00:21:55,800
Abe!
252
00:21:57,520 --> 00:22:00,600
Shaman, gør det, eller vi er færdige.
253
00:22:02,920 --> 00:22:04,480
Lad det være.
254
00:22:04,560 --> 00:22:06,360
Kæmp en anden dag.
255
00:22:33,160 --> 00:22:35,520
Det ville blive vores død.
256
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
Vi slap Abekongen fri.
257
00:22:38,560 --> 00:22:44,760
Vi fandt noget langt mere værdifuldt
end knækkede guder.
258
00:22:45,880 --> 00:22:50,480
Et menneske,
der kender skriftrullernes sprog.
259
00:22:53,280 --> 00:22:55,000
Vi skal bruge munken.
260
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
Tekster af: Camilla Kieliger
15816