All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E06.1080p.WEB.x264-METCON_da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:20,160 500 ÅR TIDLIGERE 2 00:00:22,640 --> 00:00:24,280 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:00:29,080 --> 00:00:31,120 Bemærk stilheden. 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,880 Fokusér på polariteten… 5 00:00:35,960 --> 00:00:37,160 Hvor er du? 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,560 Her. 7 00:00:41,080 --> 00:00:42,520 Men burde være der. 8 00:00:43,200 --> 00:00:46,080 Lær det her, før du træner med andre. 9 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 Det er jo lige meget. 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,320 Jeg skal give dæmoner bank, ikke breve. 11 00:00:52,960 --> 00:00:56,200 Og derfor leder du paladsgarden. 12 00:00:58,200 --> 00:01:01,280 Men du skal lære oldsproget. 13 00:01:02,440 --> 00:01:05,840 Det er gudernes privilegium. 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,400 Jeg kan menneskesprog. 15 00:01:08,360 --> 00:01:10,960 Jeg får aldrig brug for det. 16 00:01:12,680 --> 00:01:14,280 Du er unik, Abe. 17 00:01:15,480 --> 00:01:17,560 Derfor er du på akademiet. 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,720 Vi må være tålmodige. 19 00:01:21,320 --> 00:01:23,800 - Vi kender endnu ikke… - Mit potentiale. 20 00:01:33,600 --> 00:01:36,680 Hvorfor beholde den? Ingen bærer den. 21 00:01:49,040 --> 00:01:52,440 Til minde om tiden før guderne forstod, 22 00:01:53,160 --> 00:01:55,320 at vi ikke behøver en konge. 23 00:01:58,800 --> 00:02:01,120 Abe. 24 00:02:02,960 --> 00:02:04,240 Vågn op. 25 00:02:05,760 --> 00:02:06,760 Hjælp ham! 26 00:02:08,200 --> 00:02:10,600 Jeg sagde, han ikke skulle gå dybt. 27 00:02:11,400 --> 00:02:12,920 Vi får ham aldrig tilbage. 28 00:02:14,160 --> 00:02:15,960 Kom nu, Abe. 29 00:02:16,640 --> 00:02:17,680 Vågn op. 30 00:02:38,240 --> 00:02:39,280 For sent. 31 00:02:40,000 --> 00:02:41,480 Var det håret? 32 00:02:42,200 --> 00:02:44,320 Du har ikke just travlt. 33 00:02:44,920 --> 00:02:46,280 Hvor brænder det? 34 00:02:49,040 --> 00:02:50,040 Hører du? 35 00:02:50,920 --> 00:02:53,480 Mester viser sin kombination. 36 00:02:54,480 --> 00:02:55,920 Jeg har mine egne. 37 00:03:00,840 --> 00:03:02,480 Vær opmærksom. 38 00:03:03,240 --> 00:03:04,320 Derude. 39 00:03:05,040 --> 00:03:06,440 Dæmonerne ser på. 40 00:03:06,520 --> 00:03:08,880 De samler sig og kommer. 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,840 De kommer væltende. 42 00:03:12,840 --> 00:03:14,040 Klarer jeg det? 43 00:03:16,600 --> 00:03:18,080 Gør nu dit job. 44 00:03:23,360 --> 00:03:24,800 Tak, fordi I kom. 45 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 Ja. 46 00:03:26,320 --> 00:03:29,960 Utroligt, min storhed engang ikke var værdsat. 47 00:03:31,560 --> 00:03:37,840 Hvor mange ikke forstod vigtigheden af at slå på en sten… 48 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 …med en pind. 49 00:03:56,680 --> 00:03:58,080 Den høje søn. 50 00:03:59,680 --> 00:04:02,080 I kombinationen Tre sønner. 51 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 Og så lidt sværere. 52 00:04:12,800 --> 00:04:14,120 Den svimle søn. 53 00:04:20,400 --> 00:04:22,080 Den vrede søn. 54 00:04:29,080 --> 00:04:31,160 Begynd. 55 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 Hold balancen. 56 00:04:37,280 --> 00:04:38,600 Pas på formen. 57 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 Igen. 58 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 Kanalisér din styrke. 59 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 Den høje søn. 60 00:05:04,960 --> 00:05:06,440 Den svimle søn. 61 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 Den vrede søn. 62 00:05:22,400 --> 00:05:25,040 Den her kalder jeg Den tunge søn. 63 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 En variation. 64 00:05:41,200 --> 00:05:43,800 Det var jo perfekt. 65 00:05:47,440 --> 00:05:49,080 Så taknemmelige. 66 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 Hvordan kom dæmonen ind? 67 00:05:53,720 --> 00:05:56,480 Det taler vi om i forsamlingen. 68 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 Du kan gå. 69 00:06:22,440 --> 00:06:24,120 Du ramte mig i øjet. 70 00:06:24,200 --> 00:06:25,680 Hold nu op, Davari. 71 00:06:25,760 --> 00:06:27,160 Jeg mener det. 72 00:06:27,240 --> 00:06:28,520 Der er to af dig. 73 00:06:29,120 --> 00:06:30,160 Begge grimme. 74 00:06:33,400 --> 00:06:36,560 - Gud mod menneske. - Nej. Ikke nu. 75 00:06:37,200 --> 00:06:38,280 - Hvad? - Nej. 76 00:06:38,800 --> 00:06:41,080 Problemer i Gudeland? 77 00:06:41,160 --> 00:06:43,680 Hvad er der galt i at være kriger? 78 00:06:43,760 --> 00:06:46,560 Gør det ikke til noget andet. 79 00:06:46,640 --> 00:06:50,280 Gør ikke en fersken til et æble. 80 00:06:53,080 --> 00:06:54,680 Være begge dele? 81 00:06:55,360 --> 00:06:57,640 En fersken og et æble? 82 00:06:57,720 --> 00:06:58,960 Et fæble? 83 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 Hvem er begge? 84 00:07:00,560 --> 00:07:02,040 En mester. 85 00:07:02,120 --> 00:07:04,960 En mester er lidt af hvert. 86 00:07:07,560 --> 00:07:08,640 Ja. 87 00:07:12,440 --> 00:07:15,040 Tror du, jeg skal være mester? 88 00:07:15,960 --> 00:07:17,040 Hvad ellers? 89 00:07:25,400 --> 00:07:29,520 Du forlod din post og udsatte paladset for fare. 90 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Gudernes magt er her. 91 00:07:34,080 --> 00:07:36,480 De hellige skrifter. 92 00:07:36,560 --> 00:07:40,280 Som leder af garden er ansvaret dit. 93 00:07:40,360 --> 00:07:44,720 Kan du ikke acceptere det, bør vi måske tage det fra dig. 94 00:07:45,320 --> 00:07:48,160 Ja, nu du nævner det. 95 00:07:49,360 --> 00:07:51,160 Jeg vil trække mig. 96 00:07:52,520 --> 00:07:56,080 Hvad passer dine talenter bedre? 97 00:07:56,600 --> 00:07:57,840 Tal frit. 98 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Det ved vi da. 99 00:08:00,960 --> 00:08:02,760 Del det med os. 100 00:08:03,800 --> 00:08:06,000 Enetimer, mit potentiale. 101 00:08:07,040 --> 00:08:10,240 Jeg skal være mester, og jeg accepterer. 102 00:08:11,800 --> 00:08:16,960 Det er lidt tidligt, men det er da planen, ikke? 103 00:08:22,040 --> 00:08:23,240 Er det ikke? 104 00:08:45,200 --> 00:08:50,000 En mester bringer det bedste frem i dem, han underviser. 105 00:08:50,600 --> 00:08:53,240 Får du knoppen til at blomstre… 106 00:08:54,240 --> 00:08:56,120 …beviser du alt. 107 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Nemt nok. 108 00:09:29,440 --> 00:09:31,240 Første gang, elev. 109 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 Anden gang, mester. 110 00:09:51,280 --> 00:09:52,680 Naturligvis. 111 00:09:52,760 --> 00:09:55,400 Mere kraft, mere magi, mere abe. 112 00:10:28,000 --> 00:10:29,280 Jeg har svigtet. 113 00:10:30,080 --> 00:10:32,800 Jeg har ikke vejledt dig godt nok. 114 00:10:33,680 --> 00:10:34,720 Tilgiv mig. 115 00:10:37,240 --> 00:10:39,720 Hvorfor holder de dig tilbage? 116 00:10:39,800 --> 00:10:43,200 De må være jaloux, siden de kontrollerer dig. 117 00:10:43,520 --> 00:10:44,920 De kan beholde det. 118 00:10:45,600 --> 00:10:47,160 Jeg hører ikke til. 119 00:10:47,240 --> 00:10:49,960 Jeg skaber mit eget rige derhjemme. 120 00:10:52,480 --> 00:10:53,800 Forlader du Jadebjerget? 121 00:10:54,880 --> 00:10:56,400 Du skal være her. 122 00:10:56,480 --> 00:10:57,800 Verdens centrum. 123 00:10:57,880 --> 00:11:00,120 Du kom, men går tomhændet? 124 00:11:00,200 --> 00:11:01,800 De nedgør dig. 125 00:11:01,880 --> 00:11:03,600 De ser ned på dig, 126 00:11:03,680 --> 00:11:06,920 men du kunne udslette dem alle. 127 00:11:08,400 --> 00:11:11,280 Du er en konge. 128 00:11:12,320 --> 00:11:15,120 Du fortjener en krone. 129 00:11:16,520 --> 00:11:17,920 Du er en god ven. 130 00:11:19,040 --> 00:11:20,520 Den eneste. 131 00:11:21,120 --> 00:11:22,320 Hører du mig? 132 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 Kom tilbage. 133 00:11:24,280 --> 00:11:25,680 Vi går ikke uden dig. 134 00:11:25,760 --> 00:11:27,720 De har små venner med. 135 00:11:28,680 --> 00:11:32,320 De er ikke små. Især ikke ham. Han er enorm. 136 00:11:35,040 --> 00:11:36,280 Hvad vil I? 137 00:11:37,040 --> 00:11:38,240 Have fat i jer. 138 00:11:38,600 --> 00:11:40,480 Og vi har jer! 139 00:11:41,640 --> 00:11:43,120 Hvad skal jeg gøre? 140 00:11:43,200 --> 00:11:44,600 Find på noget! 141 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 Bare noget. 142 00:11:55,680 --> 00:12:00,440 …Ned på dig, men du kunne udslette dem alle. 143 00:12:02,120 --> 00:12:04,200 Du er en konge. 144 00:12:16,280 --> 00:12:17,600 Du er en god ven. 145 00:12:17,680 --> 00:12:18,800 Vi må afsted! 146 00:12:18,880 --> 00:12:19,960 Den eneste. 147 00:12:23,040 --> 00:12:24,080 Abe? 148 00:12:25,200 --> 00:12:26,360 Hører du mig? 149 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 Find vej tilbage. 150 00:12:40,480 --> 00:12:41,680 Abe? 151 00:12:42,400 --> 00:12:43,600 Hvad var det? 152 00:12:43,680 --> 00:12:45,160 Var det virkeligt? 153 00:13:27,240 --> 00:13:29,520 Man bliver ikke konge med en krone alene. 154 00:13:32,920 --> 00:13:34,400 Jeg behøver ikke din tilladelse. 155 00:13:35,000 --> 00:13:36,920 Du vil stjæle kronen. 156 00:13:37,720 --> 00:13:39,000 Det er givet. 157 00:13:41,440 --> 00:13:43,640 Hvorfor tog du mig hertil? 158 00:13:43,720 --> 00:13:45,040 Du vidste, jeg ville fejle. 159 00:13:45,640 --> 00:13:48,560 Vi laver fejl, men kan rette dem. 160 00:13:50,280 --> 00:13:51,640 Og det vil jeg? 161 00:13:52,320 --> 00:13:53,720 Du er her stadig. 162 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Mester. 163 00:14:32,440 --> 00:14:33,640 Mester. 164 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 Mester. 165 00:14:38,280 --> 00:14:40,280 Jeg bliver, Mester. 166 00:14:40,360 --> 00:14:43,280 Du kommer dig, og alt bliver som før. 167 00:14:43,360 --> 00:14:45,920 Det er for sent, Abe. 168 00:14:46,840 --> 00:14:49,080 Jeg har set det komme. 169 00:14:49,160 --> 00:14:52,400 Dæmonerne har smagt blod. 170 00:14:54,880 --> 00:14:57,080 De hellige skrifter. 171 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 De kommer efter dem. 172 00:15:00,560 --> 00:15:04,760 Tag dem og gem dem. 173 00:15:07,520 --> 00:15:09,320 Mester. 174 00:15:25,960 --> 00:15:27,440 Mester. 175 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 Hvad gjorde du? 176 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 Morder. 177 00:15:33,200 --> 00:15:35,840 - Skriftrullerne. - Han er uskyldig! 178 00:15:35,920 --> 00:15:37,040 Stop ham! 179 00:15:45,920 --> 00:15:47,520 Du kan ikke gemme dig! 180 00:15:47,600 --> 00:15:49,000 Vi vil altid lede. 181 00:16:09,280 --> 00:16:10,680 Mester. 182 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 Tilgiv mig. 183 00:16:20,400 --> 00:16:21,760 Tripitaka. 184 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 Jeg er fortabt. 185 00:16:27,920 --> 00:16:30,000 Hjælp mig. 186 00:16:32,600 --> 00:16:33,640 Ja. 187 00:16:35,000 --> 00:16:36,040 Ja. 188 00:16:47,640 --> 00:16:48,880 Tripitaka? 189 00:16:49,440 --> 00:16:50,720 Kan du se mig? 190 00:17:02,560 --> 00:17:03,760 Hvem er du? 191 00:17:05,840 --> 00:17:06,840 Sig mig det. 192 00:17:08,080 --> 00:17:10,160 Du knuste masken. 193 00:17:10,720 --> 00:17:11,800 Følg dæmonen. 194 00:17:15,040 --> 00:17:16,160 Herovre. 195 00:17:16,480 --> 00:17:17,560 Tjek kamrene. 196 00:17:30,560 --> 00:17:31,560 Davari? 197 00:17:36,760 --> 00:17:38,640 Han er ikke dæmon. 198 00:17:40,760 --> 00:17:45,560 Som Mester ønskede, spredte jeg de hellige skrifter over hele verden. 199 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 De fandt mig. 200 00:17:49,440 --> 00:17:52,360 Dømte mig for noget, jeg ikke gjorde. 201 00:17:56,640 --> 00:17:59,360 I samme ødemark, hvor du blev fundet, 202 00:17:59,440 --> 00:18:02,240 hvor Mester viste dig omsorg, 203 00:18:02,320 --> 00:18:04,720 som du ikke fortjente, 204 00:18:05,600 --> 00:18:07,320 skal du straffes. 205 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 Som du tog Mesters liv og frihed, 206 00:18:11,520 --> 00:18:14,000 skal din frihed tages fra dig. 207 00:18:15,200 --> 00:18:18,240 Ikke som stille fordybelse, 208 00:18:18,320 --> 00:18:20,200 men permanent eksil. 209 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Intet. 210 00:18:23,440 --> 00:18:24,720 Jeg skulle intet gøre. 211 00:18:25,400 --> 00:18:27,800 Blomsten åbnede sig med tiden. 212 00:18:28,920 --> 00:18:30,480 Din krop bliver frosset. 213 00:18:31,680 --> 00:18:33,720 Din historie glemt. 214 00:18:34,720 --> 00:18:37,600 Verden vil opsluge dig. 215 00:18:44,000 --> 00:18:46,800 Den er ikke til at skade guder. 216 00:19:19,280 --> 00:19:20,880 Dæmonerne er her! 217 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 Vi er under angreb. 218 00:19:41,880 --> 00:19:43,200 Så du det? 219 00:19:43,280 --> 00:19:44,680 Dæmonerne ventede. 220 00:19:45,800 --> 00:19:47,840 De havde ingen chance. 221 00:19:48,720 --> 00:19:50,840 De mørke tider begyndte. 222 00:19:52,240 --> 00:19:55,320 Uden dig var guderne svage. 223 00:19:56,560 --> 00:19:57,560 Davaris plan. 224 00:19:57,640 --> 00:19:58,640 Han brugte mig. 225 00:19:58,720 --> 00:19:59,760 Problemer? 226 00:20:00,600 --> 00:20:01,800 Munken. 227 00:20:02,520 --> 00:20:04,640 Han talte lige oldsproget. 228 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 Han er menneske. 229 00:20:07,320 --> 00:20:11,800 Menneskets sind er nemt at udnytte. 230 00:20:12,480 --> 00:20:14,640 Våben klar! Vi går ind. 231 00:20:16,680 --> 00:20:20,280 Undskyld mig. Du har nok stærke følelser. 232 00:20:20,360 --> 00:20:23,400 Men nogle vrede krigere angriber os. 233 00:20:29,880 --> 00:20:33,320 Shaman, lav shaman-magi. 234 00:20:33,960 --> 00:20:35,400 Jeg blev forrådt. 235 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Dæmonen gjorde mig… 236 00:20:39,680 --> 00:20:41,800 - Dræb ham! - …til grin! 237 00:20:45,080 --> 00:20:46,160 Hvad gør han? 238 00:20:50,400 --> 00:20:51,640 Vinder vi? 239 00:20:58,200 --> 00:21:00,760 Nej. 240 00:21:13,200 --> 00:21:15,520 Stop. Stop! 241 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 Bryd ikke forseglingen! 242 00:21:18,880 --> 00:21:23,360 Du forurener stedet og ødelægger alt. 243 00:21:24,120 --> 00:21:25,120 Bare rolig. 244 00:21:26,560 --> 00:21:29,080 Det får du ikke at se. 245 00:21:31,840 --> 00:21:33,040 Jeg dræber os alle. 246 00:21:33,800 --> 00:21:37,360 Vi lider samme skæbne, Abekonge. 247 00:21:38,040 --> 00:21:39,960 - Spille bold? - Abe, nej. 248 00:21:40,360 --> 00:21:41,200 Jeg ved, hvad den gør. 249 00:21:41,280 --> 00:21:43,720 Den ødelagde mit hjem. 250 00:21:48,520 --> 00:21:51,320 Tro mig. Vi skal gå. 251 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 Abe! 252 00:21:57,520 --> 00:22:00,600 Shaman, gør det, eller vi er færdige. 253 00:22:02,920 --> 00:22:04,480 Lad det være. 254 00:22:04,560 --> 00:22:06,360 Kæmp en anden dag. 255 00:22:33,160 --> 00:22:35,520 Det ville blive vores død. 256 00:22:36,680 --> 00:22:38,480 Vi slap Abekongen fri. 257 00:22:38,560 --> 00:22:44,760 Vi fandt noget langt mere værdifuldt end knækkede guder. 258 00:22:45,880 --> 00:22:50,480 Et menneske, der kender skriftrullernes sprog. 259 00:22:53,280 --> 00:22:55,000 Vi skal bruge munken. 260 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 Tekster af: Camilla Kieliger 15816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.