All language subtitles for The.K2.E01.1080p.HDTV.x264.AC3-ELANOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:10,000 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 Subtitles by DramaFever 3 00:00:49,900 --> 00:00:51,290 Dad? 4 00:01:02,430 --> 00:01:04,090 Dad? 5 00:01:39,500 --> 00:01:40,900 Mom? 6 00:01:42,800 --> 00:01:44,400 Mom? 7 00:02:15,800 --> 00:02:17,690 Mom? 8 00:03:11,300 --> 00:03:12,930 [Episode 1] 9 00:09:50,620 --> 00:09:52,850 Please, give me something to eat. 10 00:09:55,100 --> 00:09:57,600 Please, give me something to eat. 11 00:10:13,200 --> 00:10:15,100 Hey, hot stuff! 12 00:10:16,390 --> 00:10:20,000 Hey, what's going on? 13 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 You trying to start something? 14 00:10:21,600 --> 00:10:23,700 - Do you want to fight me? - It's nothing! 15 00:10:24,390 --> 00:10:26,100 You better watch your back. 16 00:10:26,600 --> 00:10:29,000 What were you doing with that guy, huh? 17 00:10:51,000 --> 00:10:52,290 She's here. 18 00:11:12,200 --> 00:11:13,790 Ticket! 19 00:11:20,100 --> 00:11:22,000 Hurry up! 20 00:11:30,700 --> 00:11:33,290 Hurry up! 21 00:11:53,290 --> 00:11:54,890 Ow! 22 00:11:56,000 --> 00:11:57,790 I'm sorry! 23 00:11:58,200 --> 00:12:00,890 I'm sorry! 24 00:12:04,700 --> 00:12:05,890 Are you all right? 25 00:12:09,890 --> 00:12:11,290 You're Korean? 26 00:12:15,390 --> 00:12:19,500 Mister, please save me. Some bad guys are chasing after me! 27 00:12:19,500 --> 00:12:21,100 Please, save me! 28 00:12:21,600 --> 00:12:23,290 Please, save me! 29 00:12:24,100 --> 00:12:26,790 Please, save me! Please, help me! 30 00:12:26,790 --> 00:12:29,790 Please, save me! Please! 31 00:12:29,790 --> 00:12:32,000 Please, save me! 32 00:13:40,290 --> 00:13:42,100 Miss! 33 00:13:43,200 --> 00:13:45,290 Our game of hide-and-seek is over now. 34 00:13:45,700 --> 00:13:47,890 Let's get you back home now. 35 00:13:51,290 --> 00:13:52,790 No! 36 00:13:55,890 --> 00:13:57,700 You're starting to irritate me. 37 00:14:03,500 --> 00:14:04,790 Get over here! 38 00:14:06,280 --> 00:14:07,500 Stay still! 39 00:14:08,700 --> 00:14:10,390 Stop it. 40 00:14:11,200 --> 00:14:12,390 Hurry up and go. 41 00:14:14,000 --> 00:14:15,200 Go! 42 00:16:10,390 --> 00:16:11,890 Damn it. 43 00:16:21,790 --> 00:16:26,290 There's been a mugging on Platform Two. 44 00:16:34,500 --> 00:16:36,900 Please, help me! Please! 45 00:16:38,290 --> 00:16:41,090 Mister! My dad is in Madrid. 46 00:16:41,090 --> 00:16:43,400 Please, take me there! 47 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 I'm telling you the truth! 48 00:16:44,400 --> 00:16:47,590 If you take me there, my dad will give you a great reward. 49 00:16:47,590 --> 00:16:49,700 - Please! - Hey. 50 00:16:49,700 --> 00:16:52,000 I'm not taking you. Just go already. 51 00:16:52,000 --> 00:16:53,700 I'm telling you the truth! 52 00:16:54,290 --> 00:16:56,090 Some bad guys keep on trying to take me away, Mister! 53 00:16:57,500 --> 00:16:58,900 - Please! - Hey. 54 00:16:58,900 --> 00:17:00,400 - Please! - If cops are the bad guys to you 55 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 then you're the one who's actually bad, all right? 56 00:17:02,900 --> 00:17:06,000 So let go, already. 57 00:17:06,000 --> 00:17:09,200 Also, don't live your life like this. 58 00:17:09,200 --> 00:17:13,400 Mister, please believe me! Please, Mister! 59 00:17:13,400 --> 00:17:15,700 Please, believe me! Please! Please! 60 00:17:15,700 --> 00:17:18,000 - Hey, you there! - Please! 61 00:17:18,000 --> 00:17:20,200 - Get over here! - Please, help me! 62 00:17:21,400 --> 00:17:24,290 - Please, save me! - Hey. 63 00:17:24,290 --> 00:17:25,790 Please, help me! 64 00:17:26,700 --> 00:17:28,000 Hey! 65 00:17:30,200 --> 00:17:31,900 Hurry up and go. 66 00:17:48,290 --> 00:17:49,480 Hands up! 67 00:17:51,400 --> 00:17:52,900 Why? 68 00:17:53,700 --> 00:17:56,290 We have some questions for you. 69 00:18:41,400 --> 00:18:44,200 Oscar! Oscar! Where are you? 70 00:18:48,290 --> 00:18:52,500 Please, save me! Please, save me! 71 00:18:52,500 --> 00:18:55,900 Please, save me! Please, help me! 72 00:18:56,590 --> 00:18:58,790 Please, save me! 73 00:18:59,700 --> 00:19:03,090 Please, help me! Please, help me! 74 00:19:03,090 --> 00:19:07,590 Please, save me! Please, help me, Mister! 75 00:19:07,590 --> 00:19:09,400 Please, help me! 76 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 Hey. 77 00:19:17,200 --> 00:19:20,200 I'm the police. Be on your way. 78 00:19:22,790 --> 00:19:23,900 Please, save me! 79 00:19:23,900 --> 00:19:25,500 - I told you to piss off! - Mister! 80 00:19:25,500 --> 00:19:28,090 Please, help me! Please, save me! 81 00:19:28,090 --> 00:19:30,590 Please, save me! 82 00:19:31,090 --> 00:19:33,400 Please, don't go! 83 00:19:38,240 --> 00:19:39,240 Oscar? 84 00:19:55,290 --> 00:19:57,400 To the airport, please. 85 00:20:45,000 --> 00:20:48,960 [SEOUL, SIX MONTHS LATER] 86 00:21:47,590 --> 00:21:50,500 What do you want, huh? 87 00:21:50,500 --> 00:21:52,790 No, you can't have these. They're too hard for your teeth. 88 00:22:51,000 --> 00:22:52,790 Yes, sir? 89 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 [TAE SHIN ADS] 90 00:23:04,700 --> 00:23:07,700 Geez, I'm so damn pissed! 91 00:23:07,700 --> 00:23:10,290 They said that the banner's getting loose because of the wind. 92 00:23:10,290 --> 00:23:12,400 So they want it to be fixed. 93 00:23:12,400 --> 00:23:16,400 But we won't be able to do that by tomorrow! 94 00:23:16,400 --> 00:23:20,500 Just leave it. I won't go bankrupt or anything. 95 00:23:36,920 --> 00:23:38,700 What brings you here, sir? 96 00:23:41,900 --> 00:23:43,090 I'm here to fix the banner. 97 00:23:43,090 --> 00:23:45,000 Business hours are over now. 98 00:23:45,000 --> 00:23:46,900 I'm here because someone asked me to come and do this. 99 00:23:48,290 --> 00:23:50,090 Do you have a form of ID? 100 00:23:53,790 --> 00:23:54,790 No, I don't. 101 00:23:54,790 --> 00:23:57,000 Then you can't enter. Please come back tomorrow. 102 00:24:03,090 --> 00:24:04,500 Damn it. 103 00:24:05,090 --> 00:24:06,790 Wait, young man. 104 00:24:06,790 --> 00:24:08,200 Wait just a second. 105 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 How could you send him away? 106 00:24:10,000 --> 00:24:12,790 The manager was demanding for it to be fixed immediately! 107 00:24:12,790 --> 00:24:17,900 And this man came here last time to hang the banner too. 108 00:24:21,590 --> 00:24:24,500 I still can't let him in without an ID. 109 00:24:25,790 --> 00:24:27,900 You're in big trouble now. 110 00:24:27,900 --> 00:24:30,200 The manager seemed to have been scolded quite thoroughly by Madam, too. 111 00:24:30,200 --> 00:24:32,090 Madam... did that herself? 112 00:24:32,090 --> 00:24:34,200 Yeah! 113 00:24:39,090 --> 00:24:40,400 Me? 114 00:24:45,900 --> 00:24:49,790 How long is it going to take for you to fix it? 115 00:24:49,790 --> 00:24:52,290 Well, about 20 to 30 minutes, at the very least. 116 00:24:53,500 --> 00:24:54,900 Aw, man. 117 00:24:54,900 --> 00:24:56,400 Thank you, ma'am. 118 00:24:57,230 --> 00:24:58,590 It was nothing. 119 00:24:58,590 --> 00:25:03,200 People like us who get paid daily can't afford to waste a day. 120 00:25:03,750 --> 00:25:07,200 My son's in huge trouble nowadays too, since the job market is doing so badly. 121 00:25:07,990 --> 00:25:13,700 But it's quite windy today. Will you be all right? 122 00:25:15,790 --> 00:25:17,590 I'll be fine. 123 00:27:10,400 --> 00:27:11,590 What are you doing? 124 00:27:12,520 --> 00:27:15,200 What else? I was just pouring wine. 125 00:27:15,200 --> 00:27:16,900 Wine, eh? 126 00:27:23,090 --> 00:27:24,700 Come on, take it slow! 127 00:27:24,700 --> 00:27:26,090 Slow down? 128 00:27:26,090 --> 00:27:27,500 That word isn't in my vocabulary. 129 00:27:27,500 --> 00:27:29,200 I hate doing things slowly. 130 00:27:34,590 --> 00:27:36,200 Oh, just a second. 131 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 Hello. Hello. 132 00:27:41,200 --> 00:27:44,200 - Welcome. - Thank you. 133 00:27:46,590 --> 00:27:50,000 You must be as busy as Mr. Jang Se Joon nowadays, Madam. 134 00:27:50,000 --> 00:27:52,200 Thank you for taking the time to come here. 135 00:27:52,200 --> 00:27:53,200 No, not at all. 136 00:27:53,200 --> 00:27:56,500 Aren't you tired of seeing her face already? You see her every day! 137 00:27:58,790 --> 00:28:01,900 Let's hear what she has to say. 138 00:28:01,900 --> 00:28:05,590 We did some investigating to see who people would prefer as their First Lady 139 00:28:05,590 --> 00:28:11,310 and you were the most popular pick among people in their twenties to seventies! 140 00:28:11,310 --> 00:28:12,380 What? 141 00:28:12,380 --> 00:28:17,590 So you're the most popular pick among all the other potential First Ladies! 142 00:28:17,590 --> 00:28:19,500 Congratulations! 143 00:28:19,500 --> 00:28:22,900 - Oh, really? I am? - Yes! 144 00:28:44,590 --> 00:28:45,790 Oh, come now. 145 00:28:45,790 --> 00:28:50,500 Everyone is praising you, calling you the perfect supportive wife. 146 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 Oh, it's not like that at all! 147 00:28:52,500 --> 00:28:56,090 I just make sure that he eats breakfast, is all. 148 00:28:56,620 --> 00:29:00,090 Wait, so you make the assemblyman's breakfast yourself? 149 00:29:00,940 --> 00:29:05,200 It's a bit embarrassing, but I think I enabled some of his bad habits. 150 00:29:05,200 --> 00:29:10,400 He's such a picky eater that he won't eat unless I make food for him myself. 151 00:29:10,400 --> 00:29:15,090 Oh, I see! You're famous for being a great cook, after all. 152 00:29:15,090 --> 00:29:18,200 Oh, stop it. People might actually believe you! 153 00:29:19,200 --> 00:29:24,640 The guests who visit our home just say that to be kind. 154 00:29:24,640 --> 00:29:29,150 Wait, you tend to and prepare food for your guests yourself? 155 00:29:29,150 --> 00:29:33,400 Yes. It's to the point that it's embarrassing, though. 156 00:29:34,440 --> 00:29:36,700 Wow, you really are amazing. 157 00:30:17,700 --> 00:30:19,500 No more, okay? 158 00:30:19,500 --> 00:30:22,400 Look at you, being so naughty. 159 00:30:22,900 --> 00:30:26,290 - Fine. - Eh? 160 00:30:27,080 --> 00:30:29,900 I'll be really naughty today. 161 00:30:34,090 --> 00:30:36,200 Oh, look at you. 162 00:30:37,400 --> 00:30:39,200 Oh? 163 00:30:43,200 --> 00:30:45,000 I'll scold you if you keep acting like this! 164 00:31:16,500 --> 00:31:18,700 [SOCIAL WELFARE PROMO TEAM] 165 00:31:28,090 --> 00:31:30,290 Make sure you have the camera and record it properly. 166 00:31:30,290 --> 00:31:31,500 Yes, sir. 167 00:31:54,090 --> 00:31:55,700 Close the curtains. 168 00:32:09,750 --> 00:32:11,200 Why, you little... 169 00:32:12,290 --> 00:32:13,700 How dare you... 170 00:32:13,700 --> 00:32:16,790 Sleep tight. It'll all be over soon. 171 00:32:30,090 --> 00:32:33,590 - You're not allowed here. - Yeah, whatever. 172 00:33:20,890 --> 00:33:22,590 Granny! 173 00:33:23,090 --> 00:33:24,790 Granny! 174 00:33:25,890 --> 00:33:27,790 Granny, behind you! 175 00:33:30,590 --> 00:33:32,390 No! No! 176 00:34:25,290 --> 00:34:26,690 Is anyone there? 177 00:34:29,790 --> 00:34:30,900 What the... 178 00:34:32,790 --> 00:34:36,290 Station One, here. Answer me! Anybody? 179 00:34:42,290 --> 00:34:44,190 - Sir! There's... - Yeah, I'm on my way now. 180 00:34:44,190 --> 00:34:46,790 - Keep things safe there until then. - Yes, sir. 181 00:34:50,290 --> 00:34:51,290 Damn it! 182 00:34:55,590 --> 00:34:56,590 Damn it! 183 00:35:07,900 --> 00:35:10,000 Please, get me out! Quickly! 184 00:35:30,190 --> 00:35:33,190 Please, get me out! Quickly! Quickly! 185 00:35:35,190 --> 00:35:36,590 Move away from the door! 186 00:36:33,590 --> 00:36:37,190 Granny! Granny! Granny! 187 00:36:37,690 --> 00:36:39,090 Granny! 188 00:38:13,790 --> 00:38:16,290 Hurry. The cops are here. 189 00:38:30,000 --> 00:38:35,090 - Move out! - Move out! 190 00:38:44,090 --> 00:38:47,190 Granny. Granny! 191 00:38:50,090 --> 00:38:53,190 Granny! Are you all right? 192 00:38:53,190 --> 00:38:54,590 What about the assemblyman? What about the assemblyman! 193 00:38:54,590 --> 00:38:56,500 Thankfully, the door to his room didn't go down. 194 00:38:56,500 --> 00:38:57,900 Call 911. 195 00:38:57,900 --> 00:38:59,590 Call 911! 196 00:39:02,290 --> 00:39:05,400 Requesting an ambulance! 197 00:39:06,190 --> 00:39:09,290 Please unlock the door to the assemblyman's room. 198 00:39:09,290 --> 00:39:11,090 It's unlocked! 199 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 Um, while we're on the topic of you being a supportive wife... 200 00:39:19,000 --> 00:39:22,790 Hasn't there been talk of the assemblyman's success 201 00:39:22,790 --> 00:39:27,090 being almost entirely due to his in-laws? 202 00:39:29,290 --> 00:39:31,090 His in-laws? 203 00:39:32,290 --> 00:39:36,090 Oh, did he have some other in-laws besides my own parents? 204 00:39:37,190 --> 00:39:39,190 That's funny. 205 00:39:39,190 --> 00:39:43,190 But still, you're the eldest daughter of the chairman of JB Group. 206 00:39:43,190 --> 00:39:48,900 And it's true that JB Group is the most powerful conglomerate in our country. 207 00:39:53,500 --> 00:39:57,900 To tell you the truth, I feel a bit bad for my husband 208 00:39:57,900 --> 00:40:00,090 for having met a woman like me. 209 00:40:00,090 --> 00:40:04,850 If he'd met another woman 210 00:40:04,850 --> 00:40:10,290 he would've been a great son-in-law for another family. 211 00:40:10,290 --> 00:40:16,090 Oh... it seems that there were some difficulties in the past. 212 00:40:16,590 --> 00:40:18,690 My late father... 213 00:40:20,790 --> 00:40:25,000 really didn't want a son-in-law who was in politics. 214 00:40:25,000 --> 00:40:27,690 Wait, then. The reason why Chairman Choi, your late father 215 00:40:27,690 --> 00:40:31,090 cut off ties with you, his daughter 216 00:40:31,090 --> 00:40:33,190 was because of the assemblyman? 217 00:40:36,500 --> 00:40:40,190 I apologize. It seems that I touched on a sensitive topic. 218 00:40:40,500 --> 00:40:42,590 No, it's fine. 219 00:40:45,590 --> 00:40:53,090 Men and women both need to be loyal to the one they love, don't they? 220 00:40:53,090 --> 00:40:57,090 You really loved the assemblyman quite a lot, didn't you? 221 00:40:57,090 --> 00:41:01,590 To the point that you gave up your right as an heir to the company for him. 222 00:41:02,690 --> 00:41:03,690 Yes. 223 00:41:05,000 --> 00:41:07,900 And truthfully, I still... 224 00:41:09,650 --> 00:41:11,400 respect that man. 225 00:41:19,400 --> 00:41:21,090 They're coming out! 226 00:41:24,590 --> 00:41:29,590 - What's going on? - How's the assemblyman? 227 00:41:29,590 --> 00:41:33,190 - Please, say something! - What's the current situation? 228 00:41:43,690 --> 00:41:46,000 He works at an advertisement company? 229 00:41:46,000 --> 00:41:47,290 Yes, sir. 230 00:41:48,400 --> 00:41:51,190 And yet he broke that thick glass? 231 00:42:00,090 --> 00:42:06,000 Then do you not have any JB Group shares anymore, Madam? 232 00:42:06,000 --> 00:42:10,690 I know that you had quite a bit that you inherited, even before your marriage. 233 00:42:15,790 --> 00:42:21,370 Oh, you mean the shares I had when I was single? 234 00:42:21,370 --> 00:42:23,290 I already donated those a long time ago. 235 00:42:23,900 --> 00:42:27,290 Oh, are you talking about the Pyeongchang Scholarship Foundation? 236 00:42:27,290 --> 00:42:28,790 Yes. 237 00:42:29,440 --> 00:42:31,190 However, I heard that there's a special relationship 238 00:42:31,190 --> 00:42:35,290 between you and two of the board directors. 239 00:42:35,290 --> 00:42:43,190 If that's true, don't you still possess a lot of JB Group shares in reality? 240 00:42:51,400 --> 00:42:54,400 Mr. PD! They want us to cut the feed for a second. 241 00:42:54,400 --> 00:42:58,000 Anchor Jo! We'll continue this after some commercials. 242 00:43:00,000 --> 00:43:05,190 Well, then. I'll hear the response to your question after the commercials. 243 00:43:05,190 --> 00:43:07,400 We'll continue after the commercial break! 244 00:43:24,590 --> 00:43:26,090 Ji Yeon. 245 00:43:26,900 --> 00:43:28,290 Yeah, Yoo Jin? 246 00:43:28,290 --> 00:43:32,790 I thought I told you that I didn't want to talk about that. 247 00:43:33,590 --> 00:43:42,000 Yoo Jin. Wouldn't it be less painful for me to do this than anyone else? 248 00:43:43,400 --> 00:43:45,190 That's true. 249 00:43:46,290 --> 00:43:48,790 It'll a sore spot for me regardless of who questions me about it. 250 00:43:48,790 --> 00:43:50,690 Everyone has a weakness. 251 00:43:56,400 --> 00:44:01,500 Just like the matter regarding your son. 252 00:44:02,400 --> 00:44:05,000 All right, the commercial break will soon be over. We'll be shooting now! 253 00:44:05,000 --> 00:44:06,790 Please turn on your mics! 254 00:44:07,590 --> 00:44:11,000 All right. Shall we get started? 255 00:44:13,400 --> 00:44:16,900 Sorry, Yoo Jin. I overdid it. 256 00:44:17,400 --> 00:44:19,340 Yeah, Ji Yeon. 257 00:44:19,340 --> 00:44:22,000 Let's just follow the script. All right, honey? 258 00:44:37,590 --> 00:44:41,790 I was so touched by your interview today, Madam. 259 00:44:41,790 --> 00:44:44,590 Really? Thank you. I was so nervous! 260 00:44:44,590 --> 00:44:49,690 No! You looked so natural and so beautiful! 261 00:44:51,400 --> 00:44:53,000 Can you step out for a bit? 262 00:44:53,000 --> 00:44:55,590 - What? - I'm fine. I'll take off my makeup. 263 00:44:55,590 --> 00:44:58,290 - Thank you. - Yes, Madam. 264 00:44:58,290 --> 00:44:59,790 Oh, wait. 265 00:45:04,690 --> 00:45:06,590 Thank you so much for today. 266 00:45:06,590 --> 00:45:10,190 I baked these cookies. I'm not sure if they're any good, though. 267 00:45:10,190 --> 00:45:12,190 Oh, I'm so touched, Madam! 268 00:45:12,190 --> 00:45:15,000 Can I take a photo of these? 269 00:45:15,000 --> 00:45:19,500 What? Oh, no! Stop it. 270 00:45:27,790 --> 00:45:31,290 I won't eat these and treasure them forever! 271 00:45:32,690 --> 00:45:34,400 Thank you. 272 00:45:48,900 --> 00:45:50,590 Again? 273 00:45:50,590 --> 00:45:51,900 Who was behind it this time? 274 00:45:51,900 --> 00:45:54,400 The investigation hasn't been concluded yet, but... 275 00:45:55,420 --> 00:45:57,500 but I believe that Assemblyman Park's people were probably behind it. 276 00:45:58,400 --> 00:46:00,400 No doubt about it. 277 00:46:13,500 --> 00:46:16,290 Cookies that Madam baked for me herself! 278 00:46:16,290 --> 00:46:19,400 Behind them is the bag that Madam has used for 20 years. 279 00:46:19,400 --> 00:46:22,690 I respect you and love you, Madam! Heart, heart! 280 00:46:22,690 --> 00:46:24,190 Hey, what are you doing? 281 00:46:24,190 --> 00:46:26,000 Man, I respect her so much. 282 00:46:26,000 --> 00:46:28,400 Madam made these herself! 283 00:46:28,400 --> 00:46:29,900 Really? 284 00:46:29,900 --> 00:46:31,400 - Give me one! - No! 285 00:46:31,400 --> 00:46:33,290 These are my new family heirlooms! 286 00:46:33,290 --> 00:46:36,090 Geez, you're so stingy. Let me see the photo, though. 287 00:46:36,090 --> 00:46:37,590 Wow! 288 00:46:49,400 --> 00:46:51,090 What shall we do, ma'am? 289 00:46:53,290 --> 00:46:56,650 Alter the scene of the crime 290 00:46:56,650 --> 00:46:59,400 so it seems like some unidentified assailants attacked the office. 291 00:46:59,400 --> 00:47:01,400 Yes, ma'am. 292 00:47:02,290 --> 00:47:06,000 What... about that girl, then? 293 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 Just leave her be for now. 294 00:47:09,790 --> 00:47:11,790 We'll definitely have a use for her later. 295 00:47:11,790 --> 00:47:13,090 Yes, ma'am. 296 00:47:16,690 --> 00:47:18,500 That's fine for now. 297 00:47:29,400 --> 00:47:32,790 Looks like I'm getting wrinkles in my old age. 298 00:47:34,500 --> 00:47:36,290 How old is she? 299 00:47:36,900 --> 00:47:38,290 Excuse me? 300 00:47:38,290 --> 00:47:41,350 That girl. 301 00:47:42,790 --> 00:47:46,690 She's in her late twenties. 302 00:47:48,790 --> 00:47:51,690 At least she's not a minor. 303 00:48:00,090 --> 00:48:01,770 It's me. 304 00:48:01,770 --> 00:48:05,400 Wait, so, am I eating breakfast that you made starting tomorrow? 305 00:48:09,000 --> 00:48:11,590 Nice show you put on there. 306 00:48:12,500 --> 00:48:16,790 Yes, I trusted that you'd take care of it. 307 00:48:17,360 --> 00:48:22,500 Also, about that banner hanger... 308 00:48:22,500 --> 00:48:25,000 please take good care of that for me. 309 00:48:26,400 --> 00:48:31,500 It seems like the rascal got a good look at my face. 310 00:48:31,500 --> 00:48:35,190 The banner... hanger? 311 00:48:40,290 --> 00:48:41,740 Fine. 312 00:48:52,220 --> 00:48:54,090 President. 313 00:48:54,090 --> 00:48:55,530 Yes. 314 00:48:58,690 --> 00:49:00,790 Is there something that you're hiding from me? 315 00:49:00,790 --> 00:49:04,000 What? Oh, Madam! Of course not! 316 00:49:04,000 --> 00:49:05,190 How could I ever... 317 00:49:05,190 --> 00:49:08,190 I really shouldn't be like this 318 00:49:08,190 --> 00:49:10,290 but I'm starting to get quite suspicious. 319 00:49:10,290 --> 00:49:12,590 Oh, Madam! It's not like that at all! 320 00:49:12,590 --> 00:49:15,290 I just didn't want you to bother you with unnecessary burdens 321 00:49:15,290 --> 00:49:16,590 so I was going to take care of it myself, and then... 322 00:49:16,590 --> 00:49:19,400 Oh, yes. I apologize. I'll remember that, ma'am. 323 00:49:19,400 --> 00:49:21,690 I'll be sure to take care of it and report back to you. 324 00:49:21,690 --> 00:49:24,900 Yes, yes. Please get some rest. 325 00:49:27,000 --> 00:49:30,500 Damn it, how did she find out already? 326 00:49:31,000 --> 00:49:32,790 The men are on their way, right? 327 00:49:32,790 --> 00:49:35,400 Yes. They'll catch them soon. 328 00:49:36,280 --> 00:49:40,000 Why do I have to go to all this trouble because of some banner hanger? 329 00:50:05,000 --> 00:50:07,500 - This is the only footage we got? - Yes, sir. 330 00:50:09,400 --> 00:50:11,400 Wait. Rewind. 331 00:50:12,900 --> 00:50:14,000 Yeah, right there. 332 00:50:18,290 --> 00:50:20,000 No way. Could it be? 333 00:50:48,090 --> 00:50:50,400 Yes, Chief Jo. 334 00:50:50,400 --> 00:50:52,190 Please recall the men. 335 00:50:52,190 --> 00:50:53,190 Say what, now? 336 00:50:53,190 --> 00:50:55,800 If you don't, all those men may die at his hands. 337 00:50:57,400 --> 00:50:59,500 What do you mean by that? 338 00:51:25,190 --> 00:51:26,800 Chief Jo! 339 00:51:26,800 --> 00:51:30,950 You sure have gotten funnier nowadays, but that's really a hoot. 340 00:51:30,950 --> 00:51:33,530 - Our men are in danger! - Wait, wait. 341 00:51:33,530 --> 00:51:35,090 So what you're telling me, is that you, Colonel Jo... 342 00:51:35,090 --> 00:51:36,690 oh, I mean, Chief Jo. 343 00:51:36,690 --> 00:51:40,800 He's someone who you trained while you were in the special forces? 344 00:51:40,800 --> 00:51:41,800 Yes. 345 00:52:02,300 --> 00:52:03,800 All right, then. 346 00:52:03,800 --> 00:52:09,800 I feel like you're trying to tell me that he's the strongest agent you trained... 347 00:52:09,800 --> 00:52:12,400 - No, that's not it, sir! - Chief Jo! 348 00:52:12,400 --> 00:52:15,400 I don't think you quite get what I'm saying. 349 00:52:15,400 --> 00:52:21,690 I even sent my offensive team to catch one measly banner-hanger. 350 00:52:21,690 --> 00:52:23,300 Do you get that? 351 00:52:23,300 --> 00:52:28,500 This is the offensive team of JSS, the best security company in Korea! 352 00:52:29,500 --> 00:52:33,190 You'll soon come to realize what I'm saying. 353 00:52:35,090 --> 00:52:36,800 Why, that little... 354 00:52:36,800 --> 00:52:39,500 That impudent bastard! 355 00:52:40,090 --> 00:52:41,400 Why, I never! 356 00:53:15,590 --> 00:53:17,000 Leave at once. 357 00:56:08,190 --> 00:56:11,190 Sir! Sir! 358 00:56:11,190 --> 00:56:12,690 Sir! 359 00:56:14,090 --> 00:56:15,090 Sir! 360 00:57:51,800 --> 00:57:54,300 Hey! What happened? 361 00:57:59,190 --> 00:58:01,190 What happened, damn it? 362 00:58:07,900 --> 00:58:09,400 What a relief. 363 00:58:10,000 --> 00:58:11,300 Sir? 364 00:58:11,400 --> 00:58:14,060 What do you mean you're relieved, Chief? 365 00:58:14,060 --> 00:58:15,300 Nobody's dead. 366 00:58:32,400 --> 00:58:34,690 Why are you here in the living room? 367 00:58:35,800 --> 00:58:40,000 It seems that I'll be sleeping late today since there are matters to attend to. 368 00:58:40,900 --> 00:58:46,190 Why? Is there someone else causing trouble around here besides me? 369 00:59:01,190 --> 00:59:03,500 Your daughter, Assemblyman. 370 00:59:21,800 --> 00:59:23,500 What about Anna? 371 00:59:25,800 --> 00:59:28,190 She ran away again. 372 00:59:29,800 --> 00:59:32,300 She should have matured a bit by now. 373 00:59:32,300 --> 00:59:33,900 But it seems not. 374 00:59:45,690 --> 00:59:48,190 Maybe it's because the apple doesn't fall far from the tree? 375 01:00:01,090 --> 01:00:03,190 If something bad happens to that child... 376 01:00:06,590 --> 01:00:10,400 our contract is null and void. You know that, right? 377 01:02:17,190 --> 01:02:18,500 What's going on? 378 01:02:19,800 --> 01:02:21,690 What's with that woman? 379 01:02:55,800 --> 01:02:57,190 [SLEEPING PILLS] 380 01:03:04,300 --> 01:03:09,400 No. No way. 381 01:03:25,900 --> 01:03:28,900 Subtitles by DramaFever 382 01:03:38,580 --> 01:03:41,090 So what you're saying is you lost that banner hanger. 383 01:03:41,090 --> 01:03:44,690 He's not someone that can be caught by JSS. 384 01:03:44,690 --> 01:03:45,690 Who sent you? 385 01:03:45,690 --> 01:03:49,000 If I come to see you for a second time, you'll die. 386 01:03:49,000 --> 01:03:50,690 You were in the wrong place at the wrong time 387 01:03:50,690 --> 01:03:52,300 and saw something you shouldn't have. 388 01:03:52,300 --> 01:03:54,190 I'm sorry. 389 01:03:54,190 --> 01:03:56,690 You're pretty, just like your mother. 390 01:03:56,690 --> 01:04:01,330 I remember everything. Mom didn't commit suicide. 391 01:04:01,330 --> 01:04:06,500 She's the reason why I've been forced to obey Choi Yoo Jin's every whim. 28261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.