All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S02E01.Leverage.Admitting

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,897 --> 00:01:14,109 Il ne parle que de ce qu'il a fait en tant que s�nateur. 2 00:01:14,568 --> 00:01:17,904 Il n'arr�te jamais et tout le monde s'en fout. 3 00:01:19,447 --> 00:01:20,866 Salut. 4 00:01:22,284 --> 00:01:26,037 On a g�ch� douze millions de dollars avec lui, on arr�te. 5 00:01:26,955 --> 00:01:28,790 C'est un rat�, on l'emmerde. 6 00:01:29,791 --> 00:01:30,667 Ouais. 7 00:01:31,334 --> 00:01:32,335 Je te rappelle. 8 00:01:33,795 --> 00:01:35,213 On t'a vue, dans le hall ? 9 00:01:35,672 --> 00:01:37,174 - Non. - T'es s�re ? 10 00:01:37,466 --> 00:01:38,425 Oui, pourquoi ? 11 00:01:38,633 --> 00:01:39,718 Je v�rifie. 12 00:01:40,051 --> 00:01:40,927 Tout va bien ? 13 00:01:42,053 --> 00:01:43,346 C'est pas grave. 14 00:01:43,805 --> 00:01:46,016 Trop de boulot et pas assez de toi. 15 00:01:46,224 --> 00:01:47,100 Tu bois un truc ? 16 00:01:47,309 --> 00:01:48,810 Non, �a ira, merci. 17 00:01:53,523 --> 00:01:54,524 Tiens. 18 00:02:03,617 --> 00:02:04,618 Tu sais... 19 00:02:05,368 --> 00:02:08,079 Je vois � ta robe que t'es contente de me voir. 20 00:02:09,039 --> 00:02:10,457 Dis-moi ce que je veux entendre. 21 00:02:10,874 --> 00:02:12,125 Il n'y a que nous. 22 00:02:12,459 --> 00:02:13,668 Toi et moi. 23 00:02:14,211 --> 00:02:16,087 Le monde ext�rieur n'existe pas. 24 00:02:17,839 --> 00:02:18,840 Approche. 25 00:02:29,267 --> 00:02:30,769 Tu es tellement belle. 26 00:02:35,023 --> 00:02:36,483 Tu es comme une drogue... 27 00:02:38,068 --> 00:02:39,778 Et je suis un putain de junkie. 28 00:02:45,617 --> 00:02:47,035 Est-ce que tu sens �a ? 29 00:02:49,663 --> 00:02:50,914 Et toi, tu sens �a ? 30 00:02:51,873 --> 00:02:53,124 Oui, c'est dur. 31 00:03:12,394 --> 00:03:13,186 Tourne-toi. 32 00:03:13,478 --> 00:03:15,147 Mets-toi � genoux et suce-moi. 33 00:03:20,944 --> 00:03:22,487 T'aimes sucer ma queue ? 34 00:03:22,696 --> 00:03:24,197 Esp�ce de petite salope. 35 00:03:24,823 --> 00:03:25,991 T'aimes �a, hein ? 36 00:03:27,159 --> 00:03:28,827 - Oui. - Et pourquoi ? 37 00:03:29,035 --> 00:03:30,829 J'aime l'avoir dans la bouche. 38 00:03:55,145 --> 00:03:56,021 Avale. 39 00:04:12,287 --> 00:04:13,330 La prochaine fois, 40 00:04:14,664 --> 00:04:16,166 am�ne une copine. 41 00:04:17,083 --> 00:04:18,543 Une fille super bonne. 42 00:04:19,336 --> 00:04:21,046 Je commence � m'ennuyer. 43 00:04:21,588 --> 00:04:23,590 D'accord, �a sera marrant. 44 00:04:26,551 --> 00:04:27,761 On laisse tomber. 45 00:04:28,303 --> 00:04:30,639 Strickland baisse dans les sondages. 46 00:04:30,847 --> 00:04:32,474 Il est � 32 %. 47 00:04:33,975 --> 00:04:36,937 Il a �t� mod�r� quand il aurait d� �tre inflexible. 48 00:04:37,270 --> 00:04:39,356 On les a pr�venus mais Bradley n'a rien �cout�. 49 00:04:39,564 --> 00:04:41,566 Elle lui a dit ce qu'il voulait entendre. 50 00:04:43,193 --> 00:04:45,070 En plus, il n'a aucune personnalit� ! 51 00:04:45,695 --> 00:04:48,240 Les gens veulent quelqu'un � admirer. 52 00:04:49,366 --> 00:04:50,158 J'emmerde Molina. 53 00:04:50,367 --> 00:04:51,701 Stormont est de notre c�t�. 54 00:04:51,910 --> 00:04:53,286 M�me si Molina fait appel, 55 00:04:53,495 --> 00:04:55,080 le jugement sera rendu apr�s les �lections. 56 00:04:55,288 --> 00:04:56,706 Elle peut pas nous toucher. 57 00:04:57,499 --> 00:04:58,500 D'accord. 58 00:05:00,293 --> 00:05:02,254 Strickland, c'est fini, on se retire. 59 00:05:03,505 --> 00:05:04,589 On sait pas encore mais... 60 00:05:04,798 --> 00:05:06,758 on va tout faire pour en sortir gagnants. 61 00:05:08,844 --> 00:05:10,220 On en est o�, avec Strickland ? 62 00:05:10,428 --> 00:05:11,388 Novak attend. 63 00:05:11,596 --> 00:05:13,807 Kane a annul� pour trois millions de pubs. 64 00:05:14,015 --> 00:05:15,600 Ils renoncent au Michigan ? 65 00:05:15,809 --> 00:05:17,144 Difficile d'en �tre s�rs. 66 00:05:17,352 --> 00:05:20,397 Ils attendent peut-�tre de voir si Strickland se relance 67 00:05:21,148 --> 00:05:23,024 ou alors ils vont changer de camp. 68 00:05:23,233 --> 00:05:24,151 Pour soutenir qui ? 69 00:05:24,359 --> 00:05:26,361 - Gerring ? Bremner ? - Peut-�tre. 70 00:05:26,570 --> 00:05:29,406 Gerring conviendrait mais le Wisconsin sera dur � convaincre. 71 00:05:29,614 --> 00:05:31,825 On doit lever 50 millions avant la fin du mois 72 00:05:32,033 --> 00:05:33,618 et il nous en manque encore douze. 73 00:05:33,827 --> 00:05:34,703 On peut pas attendre. 74 00:05:34,911 --> 00:05:36,079 Les campagnes de Sussman et McCord 75 00:05:36,288 --> 00:05:37,956 co�tent plus qu'elles ne rapportent. 76 00:05:38,165 --> 00:05:40,375 Si Novak ne soutient plus Strickland, 77 00:05:40,584 --> 00:05:41,918 qu'est-ce qu'on va faire ? 78 00:05:42,169 --> 00:05:43,378 On attend de voir ? 79 00:05:44,421 --> 00:05:47,549 On doit parler � ses donateurs avant qu'il change de cheval. 80 00:05:52,804 --> 00:05:53,638 Salut. 81 00:05:54,139 --> 00:05:55,223 Salut, tu as appel� ? 82 00:05:55,432 --> 00:05:57,517 J'ai un truc pour toi, on peut se voir ? 83 00:05:57,726 --> 00:05:59,144 Au centre commercial, dans une heure ? 84 00:06:07,736 --> 00:06:09,571 - D�sol�e du retard. - C'est rien. 85 00:06:10,113 --> 00:06:11,031 Comment �a va ? 86 00:06:11,323 --> 00:06:12,365 Bien. 87 00:06:12,949 --> 00:06:13,909 Qu'est-ce que tu as ? 88 00:06:14,117 --> 00:06:15,285 Novak l�che Strickland 89 00:06:15,494 --> 00:06:19,247 et Stormont va rendre un jugement en faveur de Novak et Kane. 90 00:06:19,456 --> 00:06:21,666 - Comment tu le sais ? - Novak voit une escort-girl. 91 00:06:21,875 --> 00:06:24,544 Elle a enregistr� un de ses appels t�l�phoniques. 92 00:06:24,878 --> 00:06:26,379 Elle me l'a fait �couter. 93 00:06:26,588 --> 00:06:28,882 Elle le voit r�guli�rement ? 94 00:06:29,382 --> 00:06:31,092 Elle peut continuer � l'enregistrer ? 95 00:06:31,510 --> 00:06:33,470 - C'est un conservateur. - Je sais. 96 00:06:33,678 --> 00:06:35,597 Nos clients sont conservateurs. 97 00:06:35,889 --> 00:06:38,183 Si �a s'apprend, �a pourrait nous faire du tort. 98 00:06:39,017 --> 00:06:41,144 J'ai d�j� pris un risque, l�. 99 00:06:41,353 --> 00:06:42,729 Et si je double tes tarifs ? 100 00:06:45,690 --> 00:06:47,567 �coute, �a me met mal � l'aise... 101 00:06:48,610 --> 00:06:50,612 Perso, j'ai rien contre Novak. 102 00:06:50,821 --> 00:06:51,696 Je t'en prie, Matt. 103 00:06:51,905 --> 00:06:53,156 Je fais �a pour toi, 104 00:06:53,365 --> 00:06:55,116 pour que tu rafles les soutiens de Strickland. 105 00:06:55,325 --> 00:06:57,452 Pr�sente-la-moi, je verrai avec elle. 106 00:07:00,664 --> 00:07:02,624 - Je dois y r�fl�chir. - On n'a pas le temps. 107 00:07:04,960 --> 00:07:05,836 Bon... 108 00:07:07,170 --> 00:07:08,463 Tiens-moi vite au courant. 109 00:07:09,422 --> 00:07:10,549 Je t'appelle. 110 00:07:38,952 --> 00:07:41,955 Salinas va vous attaquer sur votre pass� de s�nateur. 111 00:07:42,164 --> 00:07:44,583 Il faudra vous adresser aux �motions des gens, 112 00:07:44,791 --> 00:07:46,168 pas � leur intellect. 113 00:07:46,460 --> 00:07:47,794 Parlez de votre famille, 114 00:07:48,003 --> 00:07:49,546 de votre travail, de votre ascension... 115 00:07:49,754 --> 00:07:52,591 Et n'oubliez pas que vous avez le meilleur des arguments. 116 00:07:52,841 --> 00:07:56,386 L'�conomie de votre �tat va bien et vous y avez contribu�. 117 00:07:56,595 --> 00:07:58,180 - C'est compris ? - Oui. 118 00:07:58,472 --> 00:07:59,848 On recommence. 119 00:08:01,099 --> 00:08:02,684 S�nateur McCord, 120 00:08:03,768 --> 00:08:06,605 vous avez d�clar� soutenir la d�r�glementation 121 00:08:06,813 --> 00:08:09,316 mais vous pensez aussi que les autorit�s devraient instaurer 122 00:08:09,524 --> 00:08:13,487 des mesures de contr�le afin de juguler les entreprises. 123 00:08:14,070 --> 00:08:16,198 Pouvez-vous nous dire en quoi 124 00:08:16,406 --> 00:08:19,284 cette position affecte les citoyens de l'Ohio ? 125 00:08:19,493 --> 00:08:21,578 Tout d'abord, je n'ai jamais dit �a. 126 00:08:21,786 --> 00:08:24,873 Je ne freinerais jamais le d�veloppement des soci�t�s. 127 00:08:26,750 --> 00:08:27,834 Jim, 128 00:08:28,418 --> 00:08:29,419 tu as eu mon message ? 129 00:08:29,628 --> 00:08:30,670 Tu as �cout� l'enregistrement ? 130 00:08:30,879 --> 00:08:33,340 Non, mais Cusick oui, et je lui fais confiance. 131 00:08:33,757 --> 00:08:37,135 On doit agir, surtout si Stormont condamne Molina. 132 00:08:37,385 --> 00:08:38,887 Je vais rencontrer Novak. 133 00:08:39,095 --> 00:08:40,347 C'est une perte de temps. 134 00:08:40,889 --> 00:08:43,099 Kane ne soutiendra ni McCord ni Sussman. 135 00:08:43,308 --> 00:08:44,976 Il veut quelqu'un qu'il peut contr�ler. 136 00:08:45,185 --> 00:08:46,686 Je vais quand m�me voir Novak, 137 00:08:46,895 --> 00:08:48,939 le sonder, pour voir si on peut le convaincre. 138 00:08:50,816 --> 00:08:51,650 D'accord. 139 00:08:51,858 --> 00:08:54,861 Je ne soutiendrai pas McCord, c'est un tra�tre. 140 00:08:55,445 --> 00:08:57,280 Ses id�es sur la r�gulation de l'�nergie 141 00:08:57,489 --> 00:08:58,865 vont � l'encontre des n�tres. 142 00:09:00,033 --> 00:09:03,286 Il est pro-�cologie, comme tous ses amis du camp oppos�. 143 00:09:04,454 --> 00:09:06,498 Je pr�f�rerais sauter par la fen�tre. 144 00:09:07,666 --> 00:09:09,918 Et Sussman ? Il serait en difficult� en Virginie. 145 00:09:10,127 --> 00:09:12,295 Il n'est pas en faveur du libre march�. 146 00:09:13,839 --> 00:09:16,550 Pour l'instant, on ne va rien faire du tout. 147 00:09:17,676 --> 00:09:19,386 Si Gerring progresse dans le Wisconsin, 148 00:09:19,594 --> 00:09:21,346 peut-�tre qu'on passera un accord. 149 00:09:22,305 --> 00:09:24,307 Et si nos donateurs font leur propre choix ? 150 00:09:24,516 --> 00:09:25,350 Impossible. 151 00:09:25,559 --> 00:09:27,310 Ils feront ce que je leur dis. 152 00:09:28,145 --> 00:09:30,355 Ma femme voudrait que je laisse tomber 153 00:09:30,564 --> 00:09:32,357 mais qui d'autre sauvera ce pays ? 154 00:09:33,108 --> 00:09:35,110 On n'a pas int�r�t � faire des compromis. 155 00:09:49,332 --> 00:09:50,667 Merci d'�tre venue. 156 00:09:59,009 --> 00:10:00,093 Tu ne restes pas ? 157 00:10:00,343 --> 00:10:02,345 Non, j'ai rendez-vous apr�s. 158 00:10:03,430 --> 00:10:05,849 - Tu veux boire un verre ? - �a ira, merci. 159 00:10:07,017 --> 00:10:08,894 J'esp�rais qu'on aurait le temps de parler. 160 00:10:09,102 --> 00:10:10,479 J'ai un peu de temps. 161 00:10:10,937 --> 00:10:11,980 Tu fais quoi, apr�s ? 162 00:10:12,898 --> 00:10:14,024 Je retrouve quelqu'un. 163 00:10:14,232 --> 00:10:15,317 Quelqu'un d'autre ? 164 00:10:16,401 --> 00:10:17,819 Je vous sers quelque chose ? 165 00:10:18,695 --> 00:10:19,738 Rien pour moi, merci. 166 00:10:19,946 --> 00:10:21,406 Appelez-moi si vous changez d'avis. 167 00:10:24,993 --> 00:10:25,994 Je la connais ? 168 00:10:26,369 --> 00:10:27,412 Ne commence pas. 169 00:10:27,704 --> 00:10:28,788 �a fait � peine un mois 170 00:10:28,997 --> 00:10:30,540 et tu vois d�j� quelqu'un d'autre. 171 00:10:30,749 --> 00:10:32,626 �a ne te regarde pas. 172 00:10:34,336 --> 00:10:35,128 �coute, 173 00:10:35,337 --> 00:10:37,756 je suis venue te rendre tes cl�s alors... 174 00:10:37,964 --> 00:10:38,965 les voil�. 175 00:10:40,217 --> 00:10:43,220 J'esp�rais qu'on se verrait sans s'accuser mutuellement. 176 00:10:44,346 --> 00:10:45,597 Je suis d�sol�e. 177 00:10:48,099 --> 00:10:48,892 Garde-les. 178 00:10:49,100 --> 00:10:50,769 - Je ne peux pas. - Mais si. 179 00:10:52,020 --> 00:10:54,564 - Si, tu peux. - Arr�te, c'est termin�. 180 00:10:54,940 --> 00:10:56,566 Bois au moins un verre avec moi. 181 00:10:56,775 --> 00:10:58,318 Je ne veux pas boire un verre. 182 00:10:58,527 --> 00:11:00,403 Arr�te d'essayer de me r�cup�rer. 183 00:11:01,530 --> 00:11:03,198 - Je dois y aller. - Dis-moi au moins... 184 00:11:03,406 --> 00:11:04,825 Pourquoi tu me quittes ? 185 00:11:05,534 --> 00:11:07,786 Dis-moi au moins �a, putain. 186 00:11:09,120 --> 00:11:10,580 Prends soin de toi. 187 00:12:15,060 --> 00:12:15,895 Sois bref, 188 00:12:16,103 --> 00:12:18,606 elle sait qu'on ne soutiendra ni McCord ni Sussman. 189 00:12:19,356 --> 00:12:20,191 Compris. 190 00:12:22,109 --> 00:12:25,196 Nous savons que vous retirez votre soutien � Strickland 191 00:12:25,404 --> 00:12:26,989 et que vous renoncez au Michigan. 192 00:12:27,198 --> 00:12:28,532 Je n'�tais pas au courant. 193 00:12:28,741 --> 00:12:30,868 Vous savez que les rumeurs vont vite. 194 00:12:31,285 --> 00:12:32,828 Mais si c'�tait le cas, 195 00:12:33,037 --> 00:12:35,080 vers qui dirigeriez-vous les fonds ? 196 00:12:35,414 --> 00:12:38,042 Qui est le plus en phase avec vos id�es ? 197 00:12:38,250 --> 00:12:39,919 Je ne fais pas dans l'hypoth�se. 198 00:12:40,878 --> 00:12:41,796 Jouez le jeu. 199 00:12:42,046 --> 00:12:43,756 Gerring et Bremner ont tous les deux une chance 200 00:12:43,964 --> 00:12:45,257 m�me si Gerring est plus... 201 00:12:45,466 --> 00:12:47,510 conservateur en ce qui concerne la fiscalit�. 202 00:12:47,968 --> 00:12:50,346 On ne cherche pas seulement quelqu'un qui soit "en phase". 203 00:12:50,554 --> 00:12:53,140 On veut aussi que nos voix soient entendues 204 00:12:53,349 --> 00:12:54,642 en �change de notre soutien. 205 00:12:55,059 --> 00:12:55,976 C'est-�-dire ? 206 00:12:56,894 --> 00:12:58,229 De quoi parle-t-on vraiment ? 207 00:12:58,437 --> 00:12:59,897 Si on doit soutenir quelqu'un, 208 00:13:00,105 --> 00:13:02,650 il devra mettre en place nos id�es. 209 00:13:02,858 --> 00:13:05,027 S'il fait des choses qui nous d�plaisent, 210 00:13:05,903 --> 00:13:06,987 on reprend notre argent. 211 00:13:07,321 --> 00:13:09,406 Je le r�p�te, on veut que nos voix soient entendues, 212 00:13:09,615 --> 00:13:11,242 surtout au niveau politique. 213 00:13:11,951 --> 00:13:13,702 Nous esp�rons donc des changements importants 214 00:13:13,911 --> 00:13:15,287 au niveau de la l�gislation. 215 00:13:15,496 --> 00:13:17,540 Qu'entendez-vous par "importants" ? 216 00:13:18,082 --> 00:13:19,250 J'ai assez jou� le jeu. 217 00:13:19,667 --> 00:13:20,626 Un projet de loi ? 218 00:13:20,835 --> 00:13:22,294 Cette conversation ne m�ne � rien. 219 00:13:22,503 --> 00:13:24,421 Gerring ? Bremner ? Ou les deux ? 220 00:13:26,298 --> 00:13:28,008 Les n�gociations ont commenc� ? 221 00:13:29,677 --> 00:13:30,553 Non, n'est-ce pas ? 222 00:13:31,470 --> 00:13:32,930 Il n'y a pas de raison. 223 00:13:33,139 --> 00:13:35,099 On ne soutient ni l'un ni l'autre. 224 00:13:35,349 --> 00:13:38,102 On est avec Strickland, le prochain s�nateur du Michigan. 225 00:13:38,352 --> 00:13:39,270 C'est ce que vous dites. 226 00:13:39,478 --> 00:13:40,980 Mais vos donateurs suivront-ils 227 00:13:41,188 --> 00:13:43,065 quand vous aurez l�ch� Strickland ? 228 00:13:43,274 --> 00:13:44,733 Les gens que nous attirons 229 00:13:44,942 --> 00:13:47,111 sont tr�s attach�s � notre programme. 230 00:13:47,319 --> 00:13:49,196 Nous n'aimons pas leur faire perdre du temps, 231 00:13:49,405 --> 00:13:50,447 ni perdre le n�tre. 232 00:13:51,490 --> 00:13:53,826 Je suis d�sol� d'�courter mais on doit y aller. 233 00:13:54,034 --> 00:13:54,869 Merci d'�tre venue, 234 00:13:55,077 --> 00:13:56,078 c'�tait un plaisir. 235 00:13:56,287 --> 00:13:57,288 Merci � vous. 236 00:14:02,334 --> 00:14:04,753 Ils ne sont encore engag�s avec personne. 237 00:14:04,962 --> 00:14:05,921 Comment tu le sais ? 238 00:14:06,130 --> 00:14:08,090 La force de leurs d�n�gations. 239 00:14:08,299 --> 00:14:10,468 Ils ont refus� de parler de Gerring et Brumner. 240 00:14:14,263 --> 00:14:16,474 - Je te rappelle plus tard. - D'accord. 241 00:14:17,808 --> 00:14:18,642 Matt. 242 00:14:18,851 --> 00:14:21,353 Le rendez-vous est pris, son pseudo est Anna Carr. 243 00:14:21,562 --> 00:14:22,438 C, A, R, R. 244 00:14:22,646 --> 00:14:24,482 Elle veut 1 000 dollars d'honoraires. 245 00:14:24,690 --> 00:14:25,483 O� et quand ? 246 00:14:25,691 --> 00:14:27,359 Demain, 14 h au Park Hotel. 247 00:14:27,568 --> 00:14:29,236 La r�servation est � ton nom. 248 00:14:29,612 --> 00:14:31,071 - Parfait. - �coute... 249 00:14:31,280 --> 00:14:33,115 Ne me m�le plus � tout �a. 250 00:14:33,324 --> 00:14:34,658 Promis, je ne le ferai plus. 251 00:14:35,326 --> 00:14:37,870 Encore une chose : tu la connais depuis longtemps ? 252 00:14:38,078 --> 00:14:39,288 Environ deux ans. 253 00:14:39,872 --> 00:14:40,831 On peut lui faire confiance ? 254 00:14:41,040 --> 00:14:43,793 Ses informations se sont toujours v�rifi�es. 255 00:14:44,168 --> 00:14:45,294 D'accord, merci. 256 00:15:17,535 --> 00:15:21,455 Rancin dit que Bellerin ne sait pas qui il va soutenir. 257 00:15:21,664 --> 00:15:24,834 Il attend de savoir ce que fait Novak pour se d�cider. 258 00:15:26,127 --> 00:15:27,294 Je dois te laisser. 259 00:15:39,598 --> 00:15:40,724 Anna ? 260 00:15:41,016 --> 00:15:42,434 Oui. Bonjour. 261 00:15:42,643 --> 00:15:44,395 Bonjour, moi c'est Erica. Entrez. 262 00:15:51,569 --> 00:15:52,736 Vous buvez quelque chose ? 263 00:15:52,945 --> 00:15:55,114 Il y a un minibar ou je peux appeler le room-service. 264 00:15:55,322 --> 00:15:56,699 Non, �a ira, merci. 265 00:15:57,616 --> 00:15:59,076 Asseyez-vous, je vous en prie. 266 00:16:03,873 --> 00:16:05,833 Vous pouvez �teindre votre portable ? 267 00:16:10,463 --> 00:16:12,131 L'�teindre compl�tement ? 268 00:16:12,339 --> 00:16:13,382 D'accord. 269 00:16:16,969 --> 00:16:18,262 Merci d'�tre venue. 270 00:16:18,762 --> 00:16:19,847 Voici pour vous. 271 00:16:20,055 --> 00:16:21,724 1 000 dollars, comme convenu. 272 00:16:21,974 --> 00:16:22,892 Merci. 273 00:16:27,771 --> 00:16:28,981 Vous savez qui je suis ? 274 00:16:29,315 --> 00:16:30,816 Oui, Matt me l'a dit. 275 00:16:31,108 --> 00:16:32,943 Il vous a dit pourquoi je voulais vous voir ? 276 00:16:33,194 --> 00:16:35,362 Vous voulez parler de Mark Novak. 277 00:16:35,571 --> 00:16:37,281 Vous le voyez depuis longtemps ? 278 00:16:37,573 --> 00:16:40,075 Presque deux mois, mais assez peu souvent. 279 00:16:40,284 --> 00:16:43,913 Matt vous a dit que j'avais achet� le contenu des enregistrements ? 280 00:16:44,580 --> 00:16:45,664 Il me l'a dit. 281 00:16:47,208 --> 00:16:48,959 J'aimerais que vous continuiez. 282 00:16:49,960 --> 00:16:51,378 Je vous paierai bien. 283 00:16:52,004 --> 00:16:52,838 Combien ? 284 00:16:53,506 --> 00:16:56,008 �a d�pendra des informations obtenues. 285 00:16:56,217 --> 00:16:57,760 Qu'est-ce que vous cherchez ? 286 00:16:58,052 --> 00:17:00,679 Tout ce que je pourrais utiliser contre lui. 287 00:17:01,388 --> 00:17:02,807 Tout ce qui pourrait le discr�diter. 288 00:17:04,517 --> 00:17:05,518 D'accord. 289 00:17:06,644 --> 00:17:07,770 Pourquoi Novak ? 290 00:17:09,480 --> 00:17:11,232 Pourquoi prendre un tel risque ? 291 00:17:12,024 --> 00:17:14,026 Pour collaborer avec vous, je dois comprendre. 292 00:17:14,610 --> 00:17:16,987 Parce que c'est un vieux d�gueulasse misogyne. 293 00:17:17,446 --> 00:17:19,156 Il m�rite tout ce qui lui tombera dessus. 294 00:17:26,121 --> 00:17:31,126 ERICA MYLES La femme derri�re l'�lite de Washington 295 00:17:45,474 --> 00:17:47,309 - Comment �a va ? - Bien. 296 00:17:47,518 --> 00:17:48,686 Je voyage. 297 00:17:48,936 --> 00:17:50,771 J'�tais � Miami le week-end dernier. 298 00:17:50,980 --> 00:17:52,273 - Pour le travail ? - Oui. 299 00:17:52,481 --> 00:17:53,440 C'�tait comment ? 300 00:17:53,941 --> 00:17:55,943 On �tait � Nassau, pour un anniversaire. 301 00:17:56,152 --> 00:17:57,736 On l'a f�t� � l'Emerald Cliff. 302 00:17:58,070 --> 00:18:00,281 Il est dans l'immobilier, il connaissait tout le monde. 303 00:18:00,489 --> 00:18:01,282 Tu vois... 304 00:18:01,490 --> 00:18:02,950 Tu manges � l'�il, tu bois � l'�il, 305 00:18:03,200 --> 00:18:04,785 on te paye pour baiser... 306 00:18:05,244 --> 00:18:06,745 Le sexe me manque tellement. 307 00:18:06,954 --> 00:18:08,164 Mon corps en r�clame. 308 00:18:08,372 --> 00:18:11,041 Je fais des vid�os, � la maison, pour m'exciter. 309 00:18:12,084 --> 00:18:13,502 J'en ai jamais assez. 310 00:18:14,587 --> 00:18:16,213 Tu as d�j� pens� � recommencer ? 311 00:18:17,381 --> 00:18:18,841 Souvent, mais... 312 00:18:19,091 --> 00:18:20,551 Craig le supporterait pas. 313 00:18:20,759 --> 00:18:22,011 Les vid�os, �a passe, 314 00:18:22,219 --> 00:18:24,513 mais si je vois des clients, ce sera trop. 315 00:18:24,763 --> 00:18:26,182 Qu'est-ce que tu vas faire ? 316 00:18:26,390 --> 00:18:27,475 J'en sais rien. 317 00:18:28,267 --> 00:18:30,060 Je veux pas d'un nouvel �chec sentimental 318 00:18:30,269 --> 00:18:31,604 et tout ce que �a implique. 319 00:18:32,855 --> 00:18:34,982 Un de mes clients veut un plan � trois. 320 00:18:35,816 --> 00:18:38,319 Je le vois au Hazelton, vendredi � 15 h. 321 00:18:39,069 --> 00:18:42,615 Craig n'a pas � l'apprendre et toi, tu sauras si tu veux reprendre. 322 00:18:45,159 --> 00:18:46,577 C'est pour �a que tu as appel� ? 323 00:18:46,785 --> 00:18:48,370 Non, je voulais te voir. 324 00:18:50,206 --> 00:18:51,415 R�fl�chis-y et dis-moi. 325 00:18:51,624 --> 00:18:52,917 C'est sans pression. 326 00:19:00,508 --> 00:19:01,967 Merci d'avoir pens� � moi. 327 00:19:02,176 --> 00:19:03,344 C'est normal. 328 00:19:05,930 --> 00:19:07,389 On y est. T'es pr�te ? 329 00:19:07,598 --> 00:19:08,599 Oui ! 330 00:19:08,891 --> 00:19:10,392 J'ai tellement h�te. 331 00:19:40,673 --> 00:19:41,674 Salut. 332 00:19:45,970 --> 00:19:47,221 Et elle, c'est qui ? 333 00:19:47,596 --> 00:19:48,931 Mon amie, Jo. 334 00:19:49,265 --> 00:19:50,099 Jo, voici Mark. 335 00:19:50,307 --> 00:19:51,350 Salut. 336 00:20:02,528 --> 00:20:03,946 Magnifique. 337 00:20:05,156 --> 00:20:06,907 - Tu aimes le cul ? - Oui. 338 00:20:07,283 --> 00:20:08,701 J'en �tais s�r. 339 00:20:09,493 --> 00:20:11,662 Tu veux un verre ? Le bar est plein. 340 00:20:12,288 --> 00:20:13,831 - D'accord. - Tu veux quoi ? 341 00:20:14,874 --> 00:20:15,875 Une vodka. 342 00:20:16,250 --> 00:20:18,294 - Sers-lui un verre. - Tout de suite. 343 00:20:18,502 --> 00:20:19,712 Toi, entre. 344 00:20:42,651 --> 00:20:43,652 Mets-en un. 345 00:21:01,295 --> 00:21:02,880 T'es tellement canon. 346 00:21:03,798 --> 00:21:05,132 T'es pas mal non plus. 347 00:21:05,800 --> 00:21:07,802 Je vais te d�foncer. 348 00:21:08,010 --> 00:21:08,844 C'est vrai ? 349 00:21:10,179 --> 00:21:11,263 J'esp�re bien. 350 00:21:43,754 --> 00:21:45,172 Tiens, voil� ton verre. 351 00:21:46,590 --> 00:21:47,383 Jo ? 352 00:21:47,591 --> 00:21:48,551 Merci. 353 00:21:48,843 --> 00:21:50,302 Je veux que tu nous regardes. 354 00:21:52,179 --> 00:21:54,265 Elle a un de ces corps... 355 00:21:54,682 --> 00:21:55,724 Et ces nibards... 356 00:21:55,933 --> 00:21:56,851 Ils te plaisent ? 357 00:21:57,226 --> 00:21:58,435 Tu vaux dix sur dix. 358 00:21:59,228 --> 00:22:00,896 � quoi tu ressembles � genoux ? 359 00:22:01,105 --> 00:22:02,314 Tu veux le savoir ? 360 00:22:14,368 --> 00:22:15,619 Mets-toi sur le fauteuil. 361 00:22:15,995 --> 00:22:17,872 De dos, je veux voir ton cul. 362 00:22:27,798 --> 00:22:29,550 Retourne-toi, me regarde pas ! 363 00:22:29,758 --> 00:22:31,760 Je veux voir ton putain de cul, c'est tout. 364 00:22:37,308 --> 00:22:38,809 Ouais, c'est trop bon. 365 00:22:40,227 --> 00:22:41,187 T'aimes �a ? 366 00:22:41,395 --> 00:22:43,147 Arr�te de me regarder ! 367 00:22:43,355 --> 00:22:44,607 Je veux pas de connexion. 368 00:22:44,815 --> 00:22:46,358 Regarde ma bite, pas mes yeux. 369 00:22:46,567 --> 00:22:47,443 Ma putain de bite, 370 00:22:47,651 --> 00:22:49,528 c'est avec elle que tu dois te connecter. 371 00:22:55,034 --> 00:22:56,952 Je vais te jouir sur le visage. 372 00:22:57,161 --> 00:22:58,537 Ouvre la bouche. 373 00:23:01,665 --> 00:23:02,875 Plus grand ! 374 00:23:03,083 --> 00:23:04,210 Allez ! 375 00:23:04,960 --> 00:23:05,920 �a y est... 376 00:23:06,337 --> 00:23:07,463 C'est �a ! 377 00:23:08,422 --> 00:23:09,799 Esp�ce de pute... 378 00:23:10,007 --> 00:23:11,842 T'es une grosse salope... 379 00:23:21,685 --> 00:23:23,854 Adaptation : Coline Magaud, Cin�phase 380 00:23:24,522 --> 00:23:27,024 Sous-titrage : VDM 26673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.