Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,403 --> 00:02:07,616
O JANTAR
2
00:03:30,920 --> 00:03:32,076
Sabe do que eu gosto?
3
00:03:33,243 --> 00:03:37,039
Dos gregos antigos,
eg�pcios, romanos.
4
00:03:38,624 --> 00:03:41,669
Alexandre, O Grande.
J�lio C�sar, Cle�patra.
5
00:03:42,628 --> 00:03:45,297
O Cavalo de Troia,
os gladiadores,
6
00:03:45,381 --> 00:03:46,799
corridas de carruagem,
7
00:03:46,840 --> 00:03:49,134
assassinatos e suic�dios
espetaculares.
8
00:03:49,176 --> 00:03:50,886
A erup��o de Ves�vio,
9
00:03:50,928 --> 00:03:53,681
os templos,
anfiteatros e arenas.
10
00:03:53,722 --> 00:03:56,225
Mosaicos, afrescos,
banhos p�blicos.
11
00:03:56,266 --> 00:03:59,228
Me lembro disso como se tivesse
aprendido ontem.
12
00:03:59,561 --> 00:04:01,021
Mas a Idade M�dia...
13
00:04:10,531 --> 00:04:13,117
E acabou no ver�o,
no come�o de agosto...
14
00:04:13,284 --> 00:04:15,536
Faltou na escola
nas primeiras semanas?
15
00:04:15,619 --> 00:04:17,955
Na verdade, faltei.
16
00:04:17,997 --> 00:04:20,958
Mas disse aos meus pais
que eu estava...
17
00:04:20,993 --> 00:04:23,502
A Idade M�dia?
Que coisa horrenda!
18
00:04:24,044 --> 00:04:25,879
Foi uma bagun�a nojenta.
19
00:04:26,297 --> 00:04:28,424
O Renascimento,
o come�o do fim.
20
00:04:28,465 --> 00:04:31,510
A Idade Moderna...
Olhe para n�s!
21
00:04:32,052 --> 00:04:34,305
E a hist�ria americana?
O que � isso?
22
00:04:35,222 --> 00:04:38,600
Eu me lembro de torcer
para que os ingleses ganhassem.
23
00:04:39,268 --> 00:04:42,646
Torcer para que os nativos
massacrassem os peregrinos.
24
00:04:42,681 --> 00:04:47,067
Para todo mundo explodir,
ambos os lados da Guerra Civil.
25
00:04:47,860 --> 00:04:50,195
E nas duas grandes guerras,
26
00:04:50,279 --> 00:04:55,200
Coreia, Vietn�, Kuwait,
Iraque, Afeganist�o.
27
00:04:55,242 --> 00:04:57,703
Quem precisa disso?
Eles n�o se importam.
28
00:04:58,579 --> 00:05:00,331
Eu tamb�m n�o e nem voc�.
29
00:05:02,207 --> 00:05:03,334
Eu n�o vou.
30
00:05:04,835 --> 00:05:05,919
Eu n�o vou.
31
00:05:07,421 --> 00:05:08,672
Eu n�o vou.
32
00:05:16,221 --> 00:05:17,264
Eu n�o vou.
33
00:05:17,306 --> 00:05:20,476
Demorei tr�s meses
para conseguir uma reserva...
34
00:05:20,559 --> 00:05:22,770
E o Stan conseguiu.
Parab�ns.
35
00:05:22,853 --> 00:05:24,897
- Eu n�o vou.
- N�o os quer aqui
36
00:05:24,938 --> 00:05:26,106
e n�o quer ir � casa deles.
37
00:05:26,148 --> 00:05:28,692
- Voc� nunca sai.
- Prefiro ficar com voc�.
38
00:05:28,734 --> 00:05:31,278
Esse restaurante � uma piada.
� rid�culo.
39
00:05:31,320 --> 00:05:35,199
Parece super exclusivo e sexy,
e a comida � uma obra de arte!
40
00:05:35,699 --> 00:05:38,994
- Como ir � Fran�a.
- Durante a ocupa��o nazista.
41
00:05:39,286 --> 00:05:40,829
N�s teremos uma mesa �tima.
42
00:05:40,871 --> 00:05:43,374
- Em um restaurante �timo.
- Pelo amor de Deus!
43
00:05:43,415 --> 00:05:45,292
- Com uma �tima companhia.
- Pare.
44
00:05:45,334 --> 00:05:46,835
E tudo tem um pre�o.
45
00:05:46,877 --> 00:05:49,213
- Stan pagar�. Me ajude.
- N�o � isso.
46
00:05:49,296 --> 00:05:52,216
Voc� paga um pre�o maior
por n�o pagar a conta.
47
00:05:56,011 --> 00:05:57,054
Muito bem.
48
00:05:57,805 --> 00:05:58,889
- Ali.
- Eu sei como...
49
00:05:59,139 --> 00:06:01,767
Isso vai ali. Me d�.
50
00:06:03,018 --> 00:06:04,520
- Pronto.
- Obrigada.
51
00:06:05,062 --> 00:06:06,397
Como est� se sentindo?
52
00:06:06,855 --> 00:06:08,691
�tima, e voc�?
53
00:06:09,692 --> 00:06:10,776
Punido.
54
00:06:16,740 --> 00:06:18,450
N�o queria ver
essas pessoas.
55
00:06:20,244 --> 00:06:22,329
- O que � t�o engra�ado?
- Voc�.
56
00:06:22,538 --> 00:06:24,039
Voc�. Voc�.
57
00:06:24,456 --> 00:06:27,084
Essa rotina sempre
que sa�mos de casa.
58
00:06:28,127 --> 00:06:29,420
"Essas pessoas. "
59
00:06:29,712 --> 00:06:33,424
Tem raz�o.
S�o sanguessugas, vermes,
60
00:06:33,549 --> 00:06:34,633
macacos...
61
00:06:34,675 --> 00:06:35,718
Vamos cancelar.
62
00:06:36,468 --> 00:06:39,930
Pense nesta noite
como um encontro comigo.
63
00:06:40,180 --> 00:06:41,598
N�s dois pela cidade.
64
00:06:41,640 --> 00:06:42,975
Nos livraremos deles
65
00:06:43,017 --> 00:06:45,894
e tomaremos um drinque.
Ser� divertido.
66
00:06:47,688 --> 00:06:49,440
Michael trouxe
uma garota aqui?
67
00:06:51,150 --> 00:06:52,318
Isso � ruim?
68
00:06:52,901 --> 00:06:56,280
- Ela parece ter uns 25 anos.
- Tem 20 anos e � muito educada.
69
00:06:56,322 --> 00:06:58,866
Nossa, ele � r�pido.
Ela est� na faculdade?
70
00:06:59,033 --> 00:07:01,243
- � barista.
- Ele toma caf� agora?
71
00:07:01,327 --> 00:07:02,703
Caf�, n�o.
72
00:07:02,911 --> 00:07:06,040
Chocolate quente com
caramelo salgado e chantilly.
73
00:07:07,916 --> 00:07:09,918
- O que foi?
- Ele te conta demais.
74
00:07:09,960 --> 00:07:10,961
N�o, n�o conta.
75
00:07:11,712 --> 00:07:14,465
- Ele s� me conta tudo.
- N�o tudo, mas demais.
76
00:07:14,673 --> 00:07:16,884
Voc� o trata como uma filha.
Vamos.
77
00:07:16,925 --> 00:07:20,137
- N�o quero me atrasar.
- Achei que n�o quisesse ir.
78
00:07:20,179 --> 00:07:22,640
Isso seria outra vit�ria
dos macacos.
79
00:07:22,681 --> 00:07:24,725
Mas assim
chegaremos muito antes.
80
00:07:25,100 --> 00:07:26,352
Beberemos algo no bar.
81
00:07:26,393 --> 00:07:29,480
Eles t�m tipo um lounge.
82
00:07:30,189 --> 00:07:31,899
Pelo menos est� na internet.
83
00:07:33,734 --> 00:07:34,860
Eu te amo.
84
00:07:35,694 --> 00:07:38,656
Tamb�m te amo.
De verdade.
85
00:07:39,740 --> 00:07:41,784
� quase insuport�vel.
86
00:07:49,792 --> 00:07:50,960
N�o.
87
00:07:52,753 --> 00:07:54,463
Estou com a planilha.
88
00:07:58,676 --> 00:08:00,302
Sei o que ele disse.
Eu ouvi.
89
00:08:07,184 --> 00:08:08,686
Eu sei o que est�
na planilha.
90
00:08:09,770 --> 00:08:10,854
Obrigada.
91
00:08:11,146 --> 00:08:12,272
Deputado.
92
00:08:16,610 --> 00:08:17,653
O qu�?
93
00:08:24,618 --> 00:08:25,703
N�o.
94
00:09:19,965 --> 00:09:22,468
- Isso est� acontecendo?
- Estamos mortos.
95
00:09:23,093 --> 00:09:24,178
Pai?
96
00:09:26,388 --> 00:09:28,140
- Pai?
- Oi, o que aconteceu?
97
00:09:28,175 --> 00:09:29,308
O que faz no meu andar?
98
00:09:29,433 --> 00:09:32,186
Nada, s� estava procurando
por voc�.
99
00:09:32,603 --> 00:09:33,604
Por qu�?
100
00:09:33,854 --> 00:09:36,106
- O que foi?
- S� estava procurando por voc�.
101
00:09:36,523 --> 00:09:37,608
Onde est� a garota?
102
00:09:37,858 --> 00:09:39,026
Ela tem um nome, pai.
103
00:09:39,360 --> 00:09:42,404
Tudo bem, onde est� Jennifer...
Michelle... Zoey...
104
00:09:42,446 --> 00:09:43,906
- Anna.
- Anna.
105
00:09:44,865 --> 00:09:47,618
Isso. E n�o � nada disso.
Somos s� amigos.
106
00:09:47,743 --> 00:09:49,244
Mande-a subir,
n�s n�o mordemos.
107
00:09:49,328 --> 00:09:50,579
Sabe da bomba da bicicleta?
108
00:09:51,205 --> 00:09:53,415
- N�o est� na garagem.
- N�o sei.
109
00:09:53,457 --> 00:09:55,501
J� procurou nos arbustos
no quintal?
110
00:09:55,542 --> 00:09:57,169
Por que estariam
nos arbustos?
111
00:10:03,550 --> 00:10:05,010
- Tudo bem?
- Claro.
112
00:10:05,052 --> 00:10:09,181
Temos que ir jantar
com os homin�deos.
113
00:10:09,223 --> 00:10:10,891
- Quem?
- Os grandes macacos.
114
00:10:10,926 --> 00:10:12,643
N�o ensinam
mais nada no col�gio?
115
00:10:12,685 --> 00:10:14,478
Est� vendo?
Voc� morde, sim.
116
00:10:14,520 --> 00:10:16,981
- Achei sua bomba.
- Ol�.
117
00:10:17,147 --> 00:10:18,232
Anna.
118
00:10:18,273 --> 00:10:20,025
N�s j� estamos de sa�da.
119
00:10:21,860 --> 00:10:23,529
- Voc� fuma, Anna?
- O qu�?
120
00:10:23,570 --> 00:10:24,822
N�o.
121
00:10:24,905 --> 00:10:27,408
Que bom!
Fique longe de cigarros.
122
00:10:28,242 --> 00:10:31,912
Crian�as, se ficarem com fome,
tem muita comida na geladeira.
123
00:10:31,996 --> 00:10:35,708
N�o que sejam crian�as.
S�o pessoas jovens.
124
00:10:36,500 --> 00:10:39,086
Temos m�quina de caf�,
se quiserem.
125
00:10:39,128 --> 00:10:40,254
Legal.
126
00:10:40,296 --> 00:10:43,090
Soube que voc� trabalha
com atendimento.
127
00:10:43,632 --> 00:10:44,675
Pois �.
128
00:10:48,846 --> 00:10:54,846
APERITIVO
129
00:11:23,339 --> 00:11:24,423
Lohman.
130
00:11:26,216 --> 00:11:27,593
Aqui est�.
Reserva para quatro.
131
00:11:28,677 --> 00:11:30,387
Senhor e senhora Lohman
n�o chegaram.
132
00:11:30,429 --> 00:11:31,597
Chegamos.
133
00:11:31,847 --> 00:11:33,682
- Quer ver o documento?
- N�o...
134
00:11:33,724 --> 00:11:35,392
Eu sei.
Ele � meu irm�o.
135
00:11:35,476 --> 00:11:37,186
Claro, me desculpe.
136
00:11:37,311 --> 00:11:38,479
Aceito suas desculpas.
137
00:11:38,646 --> 00:11:41,482
Mas ele n�o aceitaria
se fosse com ele.
138
00:11:41,815 --> 00:11:43,400
Claro.
Por aqui, por favor.
139
00:11:43,442 --> 00:11:45,110
Senhor e senhora Lohman,
bem-vindos.
140
00:11:45,152 --> 00:11:46,946
Que bom que puderam vir!
141
00:11:46,987 --> 00:11:48,656
Sra. Lohman,
posso guardar o casaco?
142
00:11:50,032 --> 00:11:51,158
Ol�.
143
00:12:02,336 --> 00:12:03,504
Obrigada.
144
00:12:03,545 --> 00:12:05,089
Fiquem onde est�o.
145
00:12:06,757 --> 00:12:08,008
� s� isso por hoje.
146
00:12:08,759 --> 00:12:10,427
Bom trabalho, pessoal.
147
00:12:10,594 --> 00:12:13,138
Muito obrigado.
Podem ir para casa.
148
00:12:13,173 --> 00:12:16,058
- Vou com voc�s.
- N�o precisa. Nos ligue se...
149
00:12:16,100 --> 00:12:19,269
N�o os deixarei sozinhos
com tudo o que est� acontecendo.
150
00:12:19,728 --> 00:12:20,938
� s�rio, chefe.
151
00:12:22,147 --> 00:12:23,232
Tudo bem.
152
00:12:24,441 --> 00:12:26,235
N�o quero ser incomodado
no jantar.
153
00:12:26,318 --> 00:12:27,528
Tudo bem.
154
00:12:27,987 --> 00:12:29,405
Espere.
Espere, deputado!
155
00:12:30,072 --> 00:12:31,782
� um n�mero da capital.
156
00:12:31,991 --> 00:12:33,701
- Quem �?
- O Presidente da C�mara.
157
00:12:33,742 --> 00:12:36,245
�timo. �timo. �timo...
158
00:12:38,539 --> 00:12:42,126
Sr. Presidente, estou resolvendo
os votos de paridade
159
00:12:42,209 --> 00:12:44,003
e que estamos pr�ximos...
160
00:12:44,044 --> 00:12:46,588
Trouxemos um jardim
de jovens vegetais
161
00:12:46,630 --> 00:12:48,007
enquanto esperam.
162
00:12:49,341 --> 00:12:51,802
Cenouras chantenay,
rabanetes,
163
00:12:51,837 --> 00:12:54,305
erva-doce selvagem
e nabos japoneses,
164
00:12:54,513 --> 00:12:57,016
servidos com azeite de oliva
do Peloponeso
165
00:12:57,057 --> 00:12:58,892
com uma infus�o
de alecrim do Oregon.
166
00:12:58,927 --> 00:13:00,019
Estrag�o?
167
00:13:00,644 --> 00:13:03,439
Oregon, o estado.
O alecrim veio de l�.
168
00:13:03,474 --> 00:13:05,107
E eu sei que � um estado.
169
00:13:05,149 --> 00:13:07,818
Achei que plantavam
or�gano no Oregon.
170
00:13:09,445 --> 00:13:10,529
- Engra�ado.
- Eu sei.
171
00:13:11,363 --> 00:13:12,865
E uma camada fina de...
172
00:13:12,906 --> 00:13:16,368
Tudo bem, n�o temos tempo
para o alecrim. Podem levar.
173
00:13:18,370 --> 00:13:20,998
- Uma camada fina de...
- Est� delicioso.
174
00:13:21,040 --> 00:13:22,374
Sal rosa do Himalaia.
175
00:13:22,499 --> 00:13:26,420
Voc� realmente consegue sentir
as guerras, pragas, bombardeios,
176
00:13:26,462 --> 00:13:30,341
levemente resfriados
com um fio de fome,
177
00:13:30,424 --> 00:13:34,094
- e erup��es vulc�nicas.
- N�o ligue, ele era professor.
178
00:13:35,846 --> 00:13:38,766
Esta � a carta de vinhos
para a sua sele��o.
179
00:13:39,683 --> 00:13:43,187
N�o, a campanha n�o est�
me deixando mais lento.
180
00:13:43,228 --> 00:13:45,689
Estou mais determinado
do que nunca.
181
00:13:46,273 --> 00:13:48,776
Preciso s� desta noite
para alcan�ar a contagem.
182
00:13:54,198 --> 00:13:55,324
Claro.
183
00:13:56,825 --> 00:13:59,078
- Stan, precisamos ir.
- Desculpe. Senhor...
184
00:13:59,119 --> 00:14:00,329
Sinto muito. Preciso ir.
185
00:14:00,371 --> 00:14:02,665
Teremos esses votos
pela manh�.
186
00:14:02,748 --> 00:14:05,626
Tudo bem.
Kate manda abra�os
187
00:14:06,543 --> 00:14:09,880
e o amor dela para voc�
e Cindy.
188
00:14:10,130 --> 00:14:11,757
Falo com voc� amanh�.
Tchau.
189
00:14:14,093 --> 00:14:15,886
- Meu Deus!
- O qu�?
190
00:14:16,595 --> 00:14:20,057
Voc� viu quanto aquela garrafa
que pedimos custa?
191
00:14:20,099 --> 00:14:21,642
Stan n�o deve se importar.
192
00:14:21,677 --> 00:14:23,769
Isso � imoral.
Pode come�ar uma guerra.
193
00:14:23,811 --> 00:14:25,646
Isso... Vamos.
194
00:14:25,688 --> 00:14:29,692
- � champanhe.
- N�o vou beber algo t�o caro!
195
00:14:29,733 --> 00:14:31,568
- N�o precisa beber.
- � errado.
196
00:14:31,652 --> 00:14:33,279
A� vamos n�s.
197
00:14:36,448 --> 00:14:39,159
Ol�, deputado.
Bom v�-lo novamente.
198
00:14:39,201 --> 00:14:40,327
Obrigado.
199
00:14:40,369 --> 00:14:42,871
- N�o te vi da �ltima vez.
- Estava na Fran�a.
200
00:14:54,842 --> 00:14:55,926
Ol�.
201
00:14:55,961 --> 00:14:59,680
- Desculpe pelo atraso.
- Paul quis chegar antes.
202
00:14:59,722 --> 00:15:00,848
S�rio?
203
00:15:00,883 --> 00:15:02,516
Insisti
que cheg�ssemos na hora.
204
00:15:03,392 --> 00:15:04,435
Paul.
205
00:15:10,774 --> 00:15:12,192
Foi um dia daqueles.
206
00:15:12,234 --> 00:15:13,485
Aqui tamb�m.
207
00:15:13,520 --> 00:15:16,572
- Podemos comer pizza?
- O que h� de errado?
208
00:15:16,614 --> 00:15:17,698
- Nada.
- Tudo.
209
00:15:17,740 --> 00:15:18,741
Nada.
210
00:15:24,413 --> 00:15:26,498
- Voc� est� �timo, Paul.
- Obrigado.
211
00:15:26,790 --> 00:15:28,500
N�o tanto quanto meu irm�o.
212
00:15:28,542 --> 00:15:31,211
Mas eu n�o passo tanto tempo
me maquiando.
213
00:15:31,253 --> 00:15:33,631
Aceite o elogio e pronto,
Paul.
214
00:15:33,714 --> 00:15:35,674
Desculpe.
Voc� est� �tima, Katelyn.
215
00:15:35,716 --> 00:15:36,884
Obrigada.
216
00:15:38,427 --> 00:15:42,765
Voc� continua linda, Claire.
Nem preciso dizer.
217
00:15:42,848 --> 00:15:44,016
Obrigada.
218
00:15:47,436 --> 00:15:50,606
Muito bom v�-los.
Por favor, sentem-se.
219
00:15:53,734 --> 00:15:55,986
�s vezes � dif�cil
evitar as pessoas.
220
00:16:00,199 --> 00:16:01,325
Claire.
221
00:16:01,575 --> 00:16:03,243
Claire, olhe para voc�.
222
00:16:03,869 --> 00:16:06,413
- Maravilhosa. Faz tempo demais.
- Ol�.
223
00:16:06,538 --> 00:16:08,707
- Irm�o.
- J� estava preocupado.
224
00:16:08,749 --> 00:16:10,250
Achei que n�o chegaria aqui.
225
00:16:10,709 --> 00:16:12,336
Estou com minha equipe.
226
00:16:13,462 --> 00:16:15,589
Guarda-costas bem treinados.
227
00:16:17,091 --> 00:16:19,093
Pode parar de sorrir, Stan.
Somos s� n�s.
228
00:16:20,886 --> 00:16:22,137
Voc� pode parar?
229
00:16:22,972 --> 00:16:24,181
J� estava na hora.
230
00:16:25,057 --> 00:16:26,266
Do que estavam falando?
231
00:16:26,725 --> 00:16:29,645
S� est�vamos apreciando
232
00:16:29,728 --> 00:16:32,690
uma daquelas
pausas estranhas.
233
00:16:33,148 --> 00:16:34,984
Sem falar de nada.
234
00:16:35,067 --> 00:16:37,069
Sem falar de nada.
Bem...
235
00:16:37,736 --> 00:16:38,988
Falaremos essa noite.
236
00:16:40,489 --> 00:16:43,033
Colocar tudo em pratos limpos.
Falar sobre tudo.
237
00:16:46,829 --> 00:16:48,289
- Algo de errado?
- Tem muito...
238
00:16:48,664 --> 00:16:51,417
- Stan, voc� est� bem?
- N�o...
239
00:16:51,458 --> 00:16:54,044
- Gosta da outra mesa.
- Prefere outra?
240
00:16:54,086 --> 00:16:56,672
Est� tudo bem.
Estamos bem.
241
00:16:56,707 --> 00:16:59,758
N�o, na verdade,
� melhor o outro sal�o.
242
00:16:59,842 --> 00:17:01,760
Aqui � bem privado.
243
00:17:01,802 --> 00:17:03,595
Como um aqu�rio.
244
00:17:03,637 --> 00:17:05,931
Tem mais espa�o para l�.
Eu j� volto.
245
00:17:06,015 --> 00:17:08,350
- Eu concordo.
- N�o vou mudar de lugar.
246
00:17:09,685 --> 00:17:10,728
N�o vou.
247
00:17:21,697 --> 00:17:23,365
Obrigado, Antonio.
248
00:17:23,407 --> 00:17:26,118
Voc� � demais.
Obrigado pela mesa.
249
00:17:26,160 --> 00:17:27,161
Tudo bem.
250
00:17:29,038 --> 00:17:30,789
Um brinde?
251
00:17:31,874 --> 00:17:35,210
�s esposas lindas.
252
00:17:35,252 --> 00:17:36,629
E que tal aos nossos filhos?
253
00:17:37,129 --> 00:17:38,172
� sa�de!
254
00:17:38,255 --> 00:17:40,633
A sair deste jantar
inteiro...
255
00:17:43,427 --> 00:17:44,428
Sa�de.
256
00:17:48,265 --> 00:17:51,518
Para os senhores, temos um creme
de ab�bora manteiga
257
00:17:51,602 --> 00:17:55,272
com sementes caramelizadas,
bolotas, brotos de ervilhas,
258
00:17:55,314 --> 00:17:58,776
alho assado e um tuile
de queijo pecorino sardo.
259
00:17:59,109 --> 00:18:00,653
� delicioso.
260
00:18:01,403 --> 00:18:04,949
Para as senhoras, nossas
ra�zes de inverno:
261
00:18:04,990 --> 00:18:09,620
beterrabas chioggias, cenouras
thumbelinas e rabanetes roxos,
262
00:18:09,662 --> 00:18:11,705
com queijo de cabra
e vinagrete.
263
00:18:11,789 --> 00:18:16,251
Tamb�m tem alho-por� grelhado,
laranja sangu�nea
264
00:18:16,293 --> 00:18:19,964
e pumpernickel tostado.
265
00:18:24,343 --> 00:18:25,803
� esse mesmo.
266
00:18:25,844 --> 00:18:27,513
- Era esse?
- Obrigado.
267
00:18:27,554 --> 00:18:28,681
� maravilhoso.
268
00:18:29,306 --> 00:18:31,809
Por favor,
comecem com os aperitivos.
269
00:18:32,518 --> 00:18:33,894
� lindo!
270
00:18:33,936 --> 00:18:36,814
As ra�zes de inverno cresceram
na nossa horta.
271
00:18:40,234 --> 00:18:44,822
Me desculpem.
A rolha n�o est� cooperando.
272
00:18:44,989 --> 00:18:47,283
Vou at� a adega
pegar outra garrafa.
273
00:18:47,324 --> 00:18:49,535
- Me desculpem.
- N�o, est� tudo bem.
274
00:18:50,661 --> 00:18:52,830
Sempre chame a enfermeira
para tirar sangue,
275
00:18:52,871 --> 00:18:54,415
n�o o especialista,
n�o �, Stan?
276
00:18:55,332 --> 00:18:56,417
N�o entendi.
277
00:18:56,458 --> 00:18:58,335
Coitado.
Ele ficou envergonhado.
278
00:18:58,377 --> 00:19:00,296
Isso n�o � fun��o dele,
mas do gar�om.
279
00:19:00,337 --> 00:19:02,047
Bom, mas somos amigos.
280
00:19:02,082 --> 00:19:04,174
Somos s� pessoas
que est�o comendo.
281
00:19:04,466 --> 00:19:05,759
Comendo muito bem.
282
00:19:05,801 --> 00:19:07,219
Est� delicioso, n�o est�?
283
00:19:10,597 --> 00:19:11,640
Com licen�a.
284
00:19:12,683 --> 00:19:14,476
S� um segundo.
J� volto.
285
00:19:15,686 --> 00:19:17,062
Tudo bem? J� volto.
286
00:19:22,401 --> 00:19:24,153
Como est� tudo?
287
00:19:24,278 --> 00:19:26,530
Faltam 15.
Precisa mudar o voto deles.
288
00:19:26,614 --> 00:19:28,657
Grant mudou.
Murphy voltou a balan�ar.
289
00:19:28,699 --> 00:19:30,284
- �tima escolha.
- �timo.
290
00:19:30,326 --> 00:19:33,495
Lobistas do seguro
est�o lutando contra.
291
00:19:33,537 --> 00:19:36,206
- Como esperado.
- E por que estamos aqui?
292
00:19:40,044 --> 00:19:41,962
Est� bem, disque o n�mero.
293
00:19:43,130 --> 00:19:45,299
Qual o problema
com a Katelyn?
294
00:19:47,551 --> 00:19:49,637
- Conhece meu irm�o.
- Essa � a quest�o.
295
00:19:49,762 --> 00:19:52,890
Saiu do evento, quando
dever�amos ir para a capital,
296
00:19:52,931 --> 00:19:54,725
para convidar seu irm�o
para jantar?
297
00:19:55,142 --> 00:19:58,687
Voc� nunca cancelou algo
sem me consultar.
298
00:19:58,729 --> 00:20:00,898
- O que h�?
- � assunto de fam�lia.
299
00:20:01,815 --> 00:20:03,150
S� precisa saber isso.
300
00:20:03,192 --> 00:20:05,486
S�rio? Est� concorrendo
para governador,
301
00:20:05,653 --> 00:20:08,072
seu projeto de lei est�
em risco. Nada � privado...
302
00:20:08,113 --> 00:20:11,075
� e continuar� sendo.
Por enquanto.
303
00:20:12,785 --> 00:20:15,329
Depois desta noite,
tudo vai acabar.
304
00:20:15,371 --> 00:20:16,830
Voc� est� me assustando.
305
00:20:16,872 --> 00:20:19,917
O que est� acontecendo?
Eu levaria um tiro por voc�.
306
00:20:19,959 --> 00:20:22,503
N�o leve um tiro por mim.
Nunca.
307
00:20:22,878 --> 00:20:25,506
Nem fale assim.
N�o sei nem o porqu�...
308
00:20:27,424 --> 00:20:28,425
Esse tiro � meu.
309
00:20:30,719 --> 00:20:31,845
Fa�a a liga��o.
310
00:20:32,721 --> 00:20:33,764
Por favor, ligue.
311
00:20:34,056 --> 00:20:35,766
- Obrigado.
- N�o h� de qu�.
312
00:20:35,808 --> 00:20:37,893
- Coloque na minha conta.
- Claro.
313
00:20:37,935 --> 00:20:39,561
- Stan Lohman.
- Eu sei.
314
00:20:39,770 --> 00:20:41,772
- Como est�?
- Muito bem, obrigado.
315
00:20:42,439 --> 00:20:45,317
- Mais alguma coisa?
- Algu�m pode chamar um t�xi?
316
00:20:45,567 --> 00:20:48,696
N�o, n�o tenho o suficiente
para voltar para casa.
317
00:20:48,737 --> 00:20:49,863
E voc�, Beau?
318
00:20:50,364 --> 00:20:51,657
Tenho US$ 3.
319
00:20:51,949 --> 00:20:53,534
N�o tem o cart�o de cr�dito
da sua m�e?
320
00:20:54,076 --> 00:20:56,620
N�o posso.
Estourei o limite m�s passado
321
00:20:56,662 --> 00:20:58,872
e s� uso
em casos de emerg�ncia.
322
00:20:58,914 --> 00:21:00,124
Sempre estoura.
323
00:21:00,249 --> 00:21:03,544
E esses taxistas querem dinheiro
de adolescentes.
324
00:21:05,212 --> 00:21:06,630
E o motorista do seu pai?
325
00:21:06,755 --> 00:21:08,882
- Est� viajando.
- Est� em campanha.
326
00:21:09,300 --> 00:21:11,885
E meu pai n�o quer
que a gente use motorista.
327
00:21:12,011 --> 00:21:14,013
- Pega mal.
- Ele � um homem do povo.
328
00:21:14,096 --> 00:21:17,474
Por isso que a tia Barb
e o tio Stan te adotaram, ent�o?
329
00:21:18,058 --> 00:21:20,561
- Para as pessoas?
- Isso n�o � engra�ado.
330
00:21:21,437 --> 00:21:22,980
Me desculpe, nossa!
331
00:21:23,564 --> 00:21:24,898
S� estava brincando.
332
00:21:25,232 --> 00:21:28,319
Todos sabem que seu pai
tem o voto dos afro-americanos.
333
00:21:28,360 --> 00:21:30,446
- N�o � engra�ado.
- Pare, Michael.
334
00:21:30,487 --> 00:21:31,822
- Droga.
- De verdade.
335
00:21:32,239 --> 00:21:34,283
Nossa, retiro o que disse!
336
00:21:34,658 --> 00:21:35,826
Meu Deus, gente!
337
00:21:37,077 --> 00:21:38,537
Qual �, Beau?
Isso est� claro.
338
00:21:44,418 --> 00:21:46,045
Foi engra�ado, vai?
339
00:21:46,337 --> 00:21:48,464
Dizer para ele
que est� claro.
340
00:21:49,048 --> 00:21:50,549
- Entendeu?
- Voc� � imbecil.
341
00:21:50,674 --> 00:21:53,218
Nossa, eu s� estou b�bado!
342
00:21:53,302 --> 00:21:54,845
Eu te amo, primo.
343
00:21:55,638 --> 00:21:56,805
� isso que importa.
344
00:21:57,222 --> 00:21:59,224
Mesmo que n�o saiba beber.
345
00:22:00,309 --> 00:22:01,560
A cerveja estava p�ssima.
346
00:22:01,602 --> 00:22:04,021
Como algu�m
vive nesta cidade?
347
00:22:04,772 --> 00:22:07,024
- � um buraco.
- Esta noite est� p�ssima.
348
00:22:09,026 --> 00:22:11,612
� uma academia pequena,
eu fa�o minhas coisas,
349
00:22:11,654 --> 00:22:13,280
� bem legal l�.
350
00:22:13,405 --> 00:22:17,451
N�o gosto muito de academias.
Prefiro malhar em casa.
351
00:22:17,493 --> 00:22:19,119
Como est�?
352
00:22:20,537 --> 00:22:22,957
Chegaremos l�.
No fim, chegaremos l�.
353
00:22:22,998 --> 00:22:27,836
Me desculpe, estava no corredor.
� seu, n�o?
354
00:22:27,962 --> 00:22:30,255
- � seu broche. Me d�.
- Onde voc� achou?
355
00:22:30,339 --> 00:22:33,258
Estava no hall de entrada.
356
00:22:33,300 --> 00:22:35,469
- Aproveitem a refei��o.
- Obrigado.
357
00:22:35,511 --> 00:22:37,388
Isso te custou
alguns votos, Stan.
358
00:22:37,423 --> 00:22:39,181
Volte a amar os EUA.
359
00:22:39,556 --> 00:22:40,641
Obrigado.
360
00:22:40,766 --> 00:22:41,767
Como est� o Beau?
361
00:22:42,393 --> 00:22:43,519
O que quer dizer?
362
00:22:45,521 --> 00:22:46,689
Como ele est�?
363
00:22:47,273 --> 00:22:50,109
Voc� n�o quis dizer
"como est�o as crian�as"?
364
00:22:50,901 --> 00:22:54,113
N�o, eu quis perguntar
como est� o Beau.
365
00:22:54,863 --> 00:22:57,074
E como est�o a Val e o Rick?
366
00:22:57,116 --> 00:22:59,910
N�o necessariamente
nessa ordem.
367
00:22:59,945 --> 00:23:01,912
N�o quis dizer nada
com isso...
368
00:23:01,954 --> 00:23:04,790
� que falamos t�o pouco
das crian�as!
369
00:23:04,832 --> 00:23:07,167
Me desculpe, � que achei
estranho que voc�...
370
00:23:07,202 --> 00:23:09,044
Est� tudo bem. Tudo bem.
371
00:23:09,086 --> 00:23:11,547
Ent�o, como est� o Beau?
372
00:23:13,090 --> 00:23:14,216
O mesmo de sempre.
373
00:23:16,844 --> 00:23:20,431
Acho que ele est� come�ando
a se abrir mais comigo,
374
00:23:20,472 --> 00:23:24,184
mas a� algo acontece
e ele volta a...
375
00:23:25,019 --> 00:23:28,897
Eu tenho esperan�a, ent�o...
376
00:23:30,733 --> 00:23:33,193
Ele sempre foi
muito pr�ximo da Barbara.
377
00:23:33,444 --> 00:23:34,486
N�o, ele te ama.
378
00:23:36,697 --> 00:23:38,449
Ele ainda est�
na escola especial?
379
00:23:40,367 --> 00:23:42,369
Antes e durante a guerra,
havia dezenas
380
00:23:42,411 --> 00:23:45,998
de rifles e carabinas
de tiro �nico e m�ltiplos.
381
00:23:46,040 --> 00:23:48,417
O Stan nunca foi contra.
382
00:23:48,459 --> 00:23:51,503
Eu n�o podia deixar essa crian�a
naquele orfanato imundo.
383
00:23:52,713 --> 00:23:54,715
Deus, esse sorriso
ganhou meu cora��o.
384
00:23:55,424 --> 00:23:57,551
Devia ver os olhares
no aeroporto...
385
00:23:57,760 --> 00:23:58,844
Me senti t�o completa!
386
00:23:59,887 --> 00:24:02,056
Isso, isso.
Est� tudo bem, beb�.
387
00:24:02,139 --> 00:24:04,099
Nosso casamento
precisava disso.
388
00:24:04,141 --> 00:24:07,061
Com a mudan�a e tudo,
foi a melhor coisa.
389
00:24:07,811 --> 00:24:10,064
Val, est� tudo bem.
Acalme-se, querida.
390
00:24:10,147 --> 00:24:11,941
Quer lev�-la
ao outro quarto?
391
00:24:12,650 --> 00:24:13,734
Muito bem.
392
00:24:18,364 --> 00:24:21,283
Ela d� muito trabalho
�s vezes.
393
00:24:21,325 --> 00:24:24,495
Bem, ela est� boazinha hoje.
394
00:24:24,536 --> 00:24:25,621
� uma boa menina.
395
00:24:33,796 --> 00:24:35,005
O que est� lendo, Paul?
396
00:24:36,590 --> 00:24:37,758
Um livro...
397
00:24:40,135 --> 00:24:42,179
Ele est� pesquisando
Gettysburg.
398
00:24:43,389 --> 00:24:45,140
� para o livro que ele diz
estar escrevendo.
399
00:24:45,724 --> 00:24:46,767
Claro.
400
00:24:51,230 --> 00:24:52,856
Voc� devia pensar em adotar,
Claire.
401
00:24:53,357 --> 00:24:54,858
Michael est� sozinho.
402
00:24:55,818 --> 00:24:58,862
N�o acho que conseguiria
amar outra crian�a.
403
00:24:59,321 --> 00:25:00,906
- S�rio?
- N�o, n�o...
404
00:25:01,782 --> 00:25:04,285
Com tudo que passamos
com o Michael...
405
00:25:04,660 --> 00:25:09,373
Tentar engravidar e depois
quase perd�-lo... N�o.
406
00:25:13,377 --> 00:25:16,797
- N�o quero amar outra crian�a.
- Queria ter sua clareza.
407
00:25:17,923 --> 00:25:22,177
- Eu sou uma pessoa horr�vel?
- N�o � o que estou dizendo.
408
00:25:23,220 --> 00:25:25,556
� que a press�o aumenta,
sabe?
409
00:25:28,684 --> 00:25:31,020
- Eu aguento.
- A press�o sobre o Michael.
410
00:25:32,187 --> 00:25:33,564
Pode ser saud�vel para ele.
411
00:25:34,940 --> 00:25:36,025
Beau?
412
00:25:36,984 --> 00:25:40,988
Oi, querido.
O que aconteceu?
413
00:25:41,030 --> 00:25:42,573
Est� tudo bem.
414
00:25:43,657 --> 00:25:46,368
Voc� est� seguro aqui.
Ningu�m vai te machucar.
415
00:25:46,577 --> 00:25:48,412
Rick! Michael!
416
00:25:48,829 --> 00:25:49,955
Venham aqui!
417
00:25:50,122 --> 00:25:51,749
- O que fizeram ao Beau?
- Nada.
418
00:25:51,790 --> 00:25:54,918
- De verdade, nada.
- N�o perguntarei de novo.
419
00:25:54,960 --> 00:25:56,462
S� olhei para ele,
de verdade.
420
00:25:56,503 --> 00:25:58,422
Parem de pegar no p� dele.
421
00:25:58,922 --> 00:26:00,090
Sou racista?
422
00:26:00,257 --> 00:26:02,259
Preciso desenhar
isso para voc�?
423
00:26:02,343 --> 00:26:06,138
S� acho que ele instintivamente
explora a posi��o dele.
424
00:26:07,431 --> 00:26:10,351
� fascinante. Ela nunca agiu
assim com Rick ou Val.
425
00:26:10,434 --> 00:26:13,604
- Ou at� com o Stan...
- Escute o que est� falando!
426
00:26:13,979 --> 00:26:18,192
Est� acusando uma crian�a
de se fazer de v�tima.
427
00:26:18,901 --> 00:26:20,486
Exatamente!
428
00:26:20,569 --> 00:26:23,614
� que... Faz sentido.
Ele � uma crian�a.
429
00:26:23,656 --> 00:26:25,532
� sobreviv�ncia.
� darwinismo.
430
00:26:25,699 --> 00:26:27,368
Entendo,
mas n�o preciso gostar.
431
00:26:27,534 --> 00:26:31,080
Seria racista se gostasse dele
pela cor da pele.
432
00:26:31,121 --> 00:26:32,456
- Isso sim � racismo.
- Meu Deus!
433
00:26:32,491 --> 00:26:35,542
Ou se eu n�o gostar que ele
afetasse minha opini�o
434
00:26:35,584 --> 00:26:38,712
sobre a �frica ou o Qu�nia.
Mas n�o afeta.
435
00:26:38,796 --> 00:26:40,547
S� tenho
um p� atr�s com ele.
436
00:26:42,383 --> 00:26:45,511
- N�o sou racista.
- Voc� nem o conhece.
437
00:26:45,636 --> 00:26:47,721
N�o sou racista.
Isso �...
438
00:26:47,763 --> 00:26:52,309
Est� bem, est� bem.
Voc� n�o � racista.
439
00:26:53,102 --> 00:26:56,438
Tudo bem, desculpe
se eu trouxe isso � tona.
440
00:26:56,480 --> 00:26:58,607
- N�o � nada malicioso.
- Ei, ei.
441
00:26:58,649 --> 00:26:59,650
O qu�?
442
00:27:06,240 --> 00:27:08,534
Acha que dever�amos ter dado
um irm�o ao Michael?
443
00:27:08,784 --> 00:27:12,496
O qu�? N�o, meu Deus, n�o.
N�o, n�o. Obrigado, mas n�o.
444
00:27:12,538 --> 00:27:14,164
Nossa fam�lia � perfeita.
445
00:27:15,582 --> 00:27:17,793
Quase perfeita.
Est� bem?
446
00:27:18,502 --> 00:27:19,753
Mas voc� pode melhorar.
447
00:27:21,171 --> 00:27:22,298
O casamento n�o acabou.
448
00:27:22,339 --> 00:27:24,800
Eles v�o recome�ar
na capital.
449
00:27:25,426 --> 00:27:29,722
Quem era o cego que disse que
Washington seria ru�nas lindas?
450
00:27:31,140 --> 00:27:34,643
N�o, maravilhosas.
Sim, ru�nas maravilhosas.
451
00:27:35,269 --> 00:27:36,979
Um senador de Oklahoma.
452
00:27:38,105 --> 00:27:40,858
Ele era av� de Gore Vidal.
453
00:27:42,276 --> 00:27:44,945
- Agora ficarei acordado.
- Pesquise na internet.
454
00:27:45,696 --> 00:27:46,697
� trapa�a.
455
00:27:49,116 --> 00:27:50,576
Deve ser dif�cil
para a Barb.
456
00:27:55,039 --> 00:27:56,790
Ele � um babaca carente
e ego�sta.
457
00:27:56,874 --> 00:27:58,709
Quase nunca est� em casa.
458
00:27:59,293 --> 00:28:02,004
N�o o Stan.
Beau, o menino.
459
00:28:02,039 --> 00:28:05,341
Tudo bem, "o menino".
Percebe que parece racista?
460
00:28:06,634 --> 00:28:09,261
Metade dos meus alunos
s�o negros.
461
00:28:09,637 --> 00:28:11,096
Talvez mais.
462
00:28:11,138 --> 00:28:14,266
Sou o �nico da fam�lia
que liga para as pessoas.
463
00:28:16,477 --> 00:28:19,188
Concorrer a um cargo p�blico?
Isso � besteira.
464
00:28:20,272 --> 00:28:23,442
Elitista, ego�sta.
Assim como nossa m�e o criou.
465
00:28:24,193 --> 00:28:25,986
Stan de Stanley.
466
00:28:27,988 --> 00:28:30,908
Eu leciono em col�gio p�blico.
Vou � casa dessas crian�as.
467
00:28:30,991 --> 00:28:34,036
Falo com seus pais,
os ajudo com seus problemas.
468
00:28:34,119 --> 00:28:36,288
De forma decente,
de forma idealista.
469
00:28:37,748 --> 00:28:42,044
Eu �s vezes dou dinheiro a eles
para... sei l�.
470
00:28:42,378 --> 00:28:45,631
N�o tenho patroc�nio
471
00:28:45,798 --> 00:28:49,551
ou lobistas
ou eventos beneficentes.
472
00:28:51,303 --> 00:28:53,013
N�o sou racista.
473
00:28:53,055 --> 00:28:55,474
Eu luto pelas classes
menos favorecidas.
474
00:28:55,516 --> 00:28:58,727
E sei identificar um babaca
sendo criado quando vejo um.
475
00:28:59,103 --> 00:29:00,104
Nossa!
476
00:29:01,772 --> 00:29:03,357
Voc� tem meu voto.
477
00:29:06,193 --> 00:29:08,404
Minha m�e e Stan.
Nossa!
478
00:29:08,487 --> 00:29:13,117
J� falei da vez que ela me bateu
t�o forte que desmaiei?
479
00:29:14,159 --> 00:29:17,246
N�o. Meu Deus!
480
00:29:17,955 --> 00:29:23,585
Ela sempre o tocava,
o abra�ava e...
481
00:29:24,545 --> 00:29:26,046
Como um trof�u.
482
00:29:27,131 --> 00:29:28,757
Bem ali, nas escadas.
483
00:29:30,050 --> 00:29:32,344
Eu tinha 11 anos e...
484
00:29:35,723 --> 00:29:40,519
Eu disse "arranjem um quarto",
e ela surtou. Ela...
485
00:29:42,605 --> 00:29:43,897
Como � o nome dele?
486
00:29:45,232 --> 00:29:47,109
A imprensa o chamava
de "Cowboy Cego".
487
00:29:47,234 --> 00:29:49,069
- Ei!
- Como era o nome dele?
488
00:29:54,158 --> 00:29:55,659
Pare!
489
00:29:56,744 --> 00:29:57,828
Pare.
490
00:30:05,711 --> 00:30:07,838
Voc� foi meio abusado
com ela.
491
00:30:09,923 --> 00:30:12,885
Fui, mas valeu a pena.
Ganhei a aten��o dela.
492
00:30:16,472 --> 00:30:18,974
Voc� n�o desmaiou de verdade,
desmaiou?
493
00:30:20,434 --> 00:30:23,979
S� fechei meus olhos
por um momento.
494
00:30:25,105 --> 00:30:27,775
Ouvi Stan chorando.
Achou que ela havia me matado.
495
00:30:29,193 --> 00:30:30,569
Foi um momento lindo.
496
00:30:36,283 --> 00:30:37,409
Thomas Gore!
497
00:30:39,078 --> 00:30:40,162
O senador cego.
498
00:30:43,123 --> 00:30:44,208
Que se dane a internet!
499
00:30:47,044 --> 00:30:48,128
Que se dane a internet!
500
00:31:03,769 --> 00:31:06,146
Sr. Lohman, est� tudo bem?
501
00:31:06,855 --> 00:31:08,649
Est� tudo bem?
N�o sei, Heinz.
502
00:31:09,275 --> 00:31:10,818
N�o sei.
Voc� tem filhos?
503
00:31:11,068 --> 00:31:12,069
N�o tenho.
504
00:31:13,570 --> 00:31:16,740
- Por que n�o?
- Puro ego�smo.
505
00:31:16,782 --> 00:31:18,909
Ainda n�o parei
de ser uma crian�a.
506
00:31:20,244 --> 00:31:23,831
Acho que � mais ego�smo
ter filhos do que n�o ter.
507
00:31:25,082 --> 00:31:26,959
Falar sobre eles � pior.
508
00:31:28,919 --> 00:31:29,920
Claro.
509
00:31:29,955 --> 00:31:31,714
Somos enganados
para termos filhos,
510
00:31:32,256 --> 00:31:36,677
pelos nossos genes,
para pass�-los para frente
511
00:31:37,219 --> 00:31:41,056
e garantir sua sobreviv�ncia
nas gera��es futuras.
512
00:31:42,474 --> 00:31:43,976
- � o que acho.
- � sombrio.
513
00:31:44,018 --> 00:31:45,144
- E � mesmo.
- Entendi.
514
00:31:46,562 --> 00:31:48,188
�tima escolha, Heinz.
515
00:31:48,230 --> 00:31:49,773
N�o deixe esses malditos
te enganarem.
516
00:31:50,733 --> 00:31:53,944
Malditos quem?
As crian�as?
517
00:31:55,362 --> 00:31:57,072
Pessoas que querem
que tenhamos filhos?
518
00:31:57,156 --> 00:31:59,241
Os genes, Heinz.
Os genes.
519
00:31:59,276 --> 00:32:01,535
Claro, os genes.
520
00:32:03,203 --> 00:32:06,415
Seus genes querem uma bebida
enquanto est� aqui?
521
00:32:07,875 --> 00:32:08,959
Acho que querem.
522
00:32:09,251 --> 00:32:11,462
Que bom!
O que quer?
523
00:32:11,754 --> 00:32:14,214
- U�sque com soda.
- Sem problemas.
524
00:32:14,632 --> 00:32:15,758
Eu j� trago.
525
00:32:27,561 --> 00:32:30,898
Vamos comprar umas cervejas
antes de pegar o t�xi.
526
00:32:30,940 --> 00:32:32,232
Estou cansado.
527
00:32:32,816 --> 00:32:35,319
E da�? Eu tamb�m.
528
00:32:35,402 --> 00:32:37,988
A porta est� quebrada.
529
00:32:38,030 --> 00:32:39,156
O que aconteceu?
530
00:32:39,198 --> 00:32:40,699
Isso foi r�pido.
531
00:32:41,951 --> 00:32:43,285
- O que foi?
- Tem algu�m aqui.
532
00:32:43,827 --> 00:32:46,705
- Que cheiro de merda.
- Que nojo!
533
00:32:46,747 --> 00:32:48,040
Droga!
534
00:32:49,667 --> 00:32:50,793
Ele est� morto?
535
00:32:51,043 --> 00:32:52,086
Acho que est�.
536
00:32:55,547 --> 00:32:59,176
Bem, Paul... Bater na cabe�a
foi uma ideia excelente.
537
00:32:59,218 --> 00:33:03,389
- Eu devia ter pensado nisso.
- Voc� � um babaca inacredit�vel.
538
00:33:10,688 --> 00:33:13,482
Somos s� n�s tr�s agora.
Mais tarde converso com ela.
539
00:33:13,565 --> 00:33:15,943
- Ela quer que algu�m a siga.
- Voc� acha?
540
00:33:15,985 --> 00:33:19,738
� assim que as coisas funcionam
no reino dos primatas.
541
00:33:19,780 --> 00:33:20,823
Eu vou.
542
00:33:22,116 --> 00:33:24,576
� melhor. Obrigado.
543
00:33:27,496 --> 00:33:29,206
N�o posso ser pai de novo.
544
00:33:29,248 --> 00:33:31,542
Ela pode estar pronta.
Mas eu n�o posso.
545
00:33:31,792 --> 00:33:34,461
Ela � nova
e merece ter filhos,
546
00:33:34,503 --> 00:33:36,964
mas eu n�o quero.
E ela fala sobre isso...
547
00:33:37,298 --> 00:33:39,216
Usa isso como distra��o.
548
00:33:40,551 --> 00:33:42,177
Muda o assunto do momento.
549
00:33:46,056 --> 00:33:47,766
� bom ela conversar
com outra mulher.
550
00:33:47,891 --> 00:33:49,685
Ela n�o tem muitas amigas.
551
00:33:50,269 --> 00:33:52,938
Me desculpe,
preciso checar uma coisa.
552
00:33:53,314 --> 00:33:54,565
O que temos aqui?
553
00:33:56,859 --> 00:33:58,068
Est� bem.
554
00:33:59,528 --> 00:34:01,572
Confira se as datas d�o certo.
Est� bem?
555
00:34:02,865 --> 00:34:06,660
Eu o ajudo, mas ele deve
convencer Gorin e Hazleton.
556
00:34:06,744 --> 00:34:08,412
- Est� bem.
- Precisamos deles.
557
00:34:09,079 --> 00:34:10,247
Obrigado.
558
00:34:10,664 --> 00:34:14,543
� �tima.
� muito dedicada.
559
00:34:14,585 --> 00:34:16,086
Eu percebi.
560
00:34:16,128 --> 00:34:18,297
Ent�o, qual � o assunto?
561
00:34:18,339 --> 00:34:21,425
- Por que nos convidou?
- Voc� sabe o que �.
562
00:34:21,508 --> 00:34:22,843
J� falamos sobre isso.
563
00:34:23,010 --> 00:34:25,346
Estamos fingindo,
mas precisamos agir.
564
00:34:25,387 --> 00:34:26,930
Algo tem que ser feito.
565
00:34:30,225 --> 00:34:31,477
E, para deixar claro,
566
00:34:32,061 --> 00:34:34,229
nem sabia que os meninos
iam sair naquela noite.
567
00:34:35,397 --> 00:34:36,565
A Katelyn sabe?
568
00:34:36,607 --> 00:34:39,526
Ela sabe.
Ela sabe agora, � por isso...
569
00:34:41,195 --> 00:34:43,530
Presumo que a Claire
saiba de tudo.
570
00:34:43,614 --> 00:34:44,907
N�o presuma nada.
571
00:34:45,032 --> 00:34:47,034
Pelo amor de Deus, cara.
Qual �?
572
00:34:47,201 --> 00:34:49,787
N�o falamos de coisas ruins.
Ela j� sofreu demais.
573
00:34:49,822 --> 00:34:51,246
N�o quero que ela
adoe�a de novo.
574
00:34:52,957 --> 00:34:53,999
N�o acredito nisso!
575
00:34:54,166 --> 00:34:57,294
N�o entendo voc�.
N�o entendo sua vida.
576
00:34:57,378 --> 00:34:58,545
Eu...
577
00:34:58,587 --> 00:35:00,130
Quem te pediu para entender?
578
00:35:04,635 --> 00:35:05,803
Ningu�m.
579
00:35:08,597 --> 00:35:13,143
PRATO PRINCIPAL
580
00:35:13,178 --> 00:35:14,979
Meu Deus!
Me desculpe.
581
00:35:15,020 --> 00:35:16,647
Querem esperar por elas?
582
00:35:16,689 --> 00:35:19,024
N�o, n�o. Podem servir.
Tudo bem.
583
00:35:19,108 --> 00:35:21,318
- Est� bem, deputado.
- Elas j� voltam.
584
00:35:21,402 --> 00:35:22,486
Obrigado.
585
00:35:22,521 --> 00:35:27,324
Galinha-da-guin� e gemas,
ninho de cogumelos silvestres...
586
00:35:27,366 --> 00:35:28,617
Sem cerim�nias.
587
00:35:28,659 --> 00:35:30,911
Eu quero ouvir.
Parece delicioso.
588
00:35:34,581 --> 00:35:36,292
Heinz, achei
que �ramos amigos.
589
00:35:36,625 --> 00:35:38,585
Posso, deputado?
Para seu irm�o?
590
00:35:38,669 --> 00:35:40,004
Claro, � vontade.
591
00:35:40,379 --> 00:35:42,840
Ele comer� truta
pescada artesanalmente...
592
00:35:43,132 --> 00:35:44,216
Paul, por favor.
593
00:35:45,884 --> 00:35:47,845
- Me desculpe.
- Claro.
594
00:35:47,886 --> 00:35:51,390
Est� tudo bem, ele j� volta.
595
00:35:51,640 --> 00:35:53,392
As mulheres
se cansam do Stan
596
00:35:53,434 --> 00:35:56,061
depois de tr�s ou quatro semanas
que come�am a sair com ele.
597
00:35:57,396 --> 00:36:00,608
Sua primeira esposa, Barbara,
est� em uma ashram na �ndia.
598
00:36:02,026 --> 00:36:03,152
Ela enlouqueceu.
599
00:36:03,944 --> 00:36:06,196
Isso poderia deix�-lo
mais humilde, mas n�o...
600
00:36:14,580 --> 00:36:17,458
Faz tempo que
n�o ouvimos falar sobre dela.
601
00:36:19,084 --> 00:36:22,880
Este � s� um aviso, caso esteja
se apaixonando por ele.
602
00:36:23,088 --> 00:36:25,007
Todos se apaixonam
pelo Stan.
603
00:36:25,466 --> 00:36:27,426
Uma vez apaixonado,
n�o posso te proteger.
604
00:36:27,801 --> 00:36:28,886
Ele n�o � meu amigo.
605
00:36:29,345 --> 00:36:30,929
Nem sequer votei nele.
606
00:36:31,096 --> 00:36:33,682
Na verdade, eu n�o votei.
Nunca.
607
00:36:40,606 --> 00:36:44,234
A hist�ria � uma mentira
ou muito entediante.
608
00:36:44,568 --> 00:36:47,112
Tentei tornar a mat�ria
interessante ao lecion�-la,
609
00:36:47,821 --> 00:36:49,365
mas agora n�o tenho
com quem falar.
610
00:36:50,658 --> 00:36:52,660
Crian�as precisam se entreter
para aprender,
611
00:36:52,695 --> 00:36:55,454
� o que eu pensava,
mas estava errado.
612
00:36:56,163 --> 00:36:59,208
Hist�ria n�o ganha
de videogames, YouTube,
613
00:36:59,458 --> 00:37:03,587
Twitter, Facebook,
Instagram, Tumblr, Snapchat,
614
00:37:03,671 --> 00:37:07,549
Vine, Kik, Burn Note,
Whisper, Yik Yak,
615
00:37:07,591 --> 00:37:10,719
Skype, Tinder, Grindr,
mensagens de texto,
616
00:37:10,803 --> 00:37:13,097
nudes, pornografia...
617
00:37:13,222 --> 00:37:17,851
E aquela orgia nojenta
de torpor mental
618
00:37:17,893 --> 00:37:19,061
chamada de "Hollywood".
619
00:37:20,062 --> 00:37:22,606
Sabe, crian�as?
Hist�ria n�o pode ganhar.
620
00:37:23,649 --> 00:37:24,650
Hist�ria acabou.
621
00:37:25,276 --> 00:37:27,528
Tudo est� acontecendo
neste segundo.
622
00:37:48,966 --> 00:37:50,134
Al�?
623
00:37:50,175 --> 00:37:52,428
- Pai?
- Michael, onde est�?
624
00:37:52,469 --> 00:37:54,680
Em casa,
estava procurando pelo...
625
00:37:55,306 --> 00:37:57,224
Achei que havia
ligado para meu celular.
626
00:37:57,259 --> 00:38:00,102
Bom, voc� ligou.
627
00:38:00,311 --> 00:38:01,478
Voc� est� com o meu celular?
628
00:38:01,562 --> 00:38:03,063
Parece que sim.
629
00:38:03,230 --> 00:38:05,357
- Por qu�?
- N�o fa�o ideia.
630
00:38:05,399 --> 00:38:06,817
Achei que fosse o meu.
631
00:38:06,852 --> 00:38:09,069
Deve ser coisa de velho.
632
00:38:09,278 --> 00:38:11,447
Estava procurando por ele
faz s�culos.
633
00:38:11,697 --> 00:38:16,076
Estarei de volta
em uma hora, ent�o...
634
00:38:16,702 --> 00:38:20,914
N�o, eu preciso dele agora.
S� preciso de uns n�meros.
635
00:38:20,998 --> 00:38:24,793
Voc� pode me pedir
e eu olho para voc�.
636
00:38:24,835 --> 00:38:29,048
A senha � a mesma de sempre?
637
00:38:30,924 --> 00:38:32,092
Tudo bem.
638
00:38:32,468 --> 00:38:33,844
Eu vou at� a� e pego.
639
00:38:34,219 --> 00:38:35,846
- N�o se preocupe.
- Como?
640
00:38:35,888 --> 00:38:37,014
N�o sei.
641
00:38:38,015 --> 00:38:39,391
- De bicicleta.
- N�o.
642
00:38:39,433 --> 00:38:41,769
N�o venha at� aqui.
� longe demais.
643
00:38:49,526 --> 00:38:51,445
Voc� pode me dar uma carona?
644
00:38:51,487 --> 00:38:52,696
� a cinco minutos daqui.
645
00:38:52,988 --> 00:38:55,574
�s vezes acho
que vou perder a cabe�a.
646
00:38:55,658 --> 00:38:56,700
Claire?
647
00:38:58,786 --> 00:39:00,329
Paul.
648
00:39:01,372 --> 00:39:03,165
Meu querido Paul.
649
00:39:04,792 --> 00:39:07,544
Sou um monstro por roubar
a sua esposa.
650
00:39:07,795 --> 00:39:10,047
� mesmo, Kate.
� mesmo.
651
00:39:10,130 --> 00:39:11,507
Longe disso.
652
00:39:11,757 --> 00:39:14,635
Ela est� me ouvindo
reclamar sobre o trabalho.
653
00:39:14,670 --> 00:39:17,012
�s vezes � bom se conectar.
654
00:39:18,097 --> 00:39:19,974
Mas voc� nunca reclama,
n�o �, Kate?
655
00:39:20,766 --> 00:39:22,476
Eu nunca vi algo parecido.
656
00:39:22,518 --> 00:39:23,644
S�rio?
657
00:39:24,853 --> 00:39:26,897
"Se n�o reclamar,
n�o ter� que explicar".
658
00:39:27,106 --> 00:39:29,775
� o que meu pai dizia.
Se isso � bom ou n�o...
659
00:39:32,403 --> 00:39:34,280
Mas n�o tenho nada
do que reclamar.
660
00:39:35,823 --> 00:39:37,074
Acho que...
661
00:39:38,033 --> 00:39:39,451
N�s todos n�o temos.
662
00:39:39,618 --> 00:39:40,661
Somos aben�oados.
663
00:39:41,120 --> 00:39:42,454
Vamos para dentro.
Est� frio.
664
00:39:42,746 --> 00:39:44,873
E o deputado est�
se sentindo sozinho.
665
00:39:46,917 --> 00:39:51,672
Quero que todos
sejam felizes.
666
00:39:53,882 --> 00:39:55,467
Isso � t�o absurdo assim?
667
00:39:56,927 --> 00:39:58,095
Claro que n�o.
668
00:39:58,846 --> 00:40:00,180
Eu j� entro.
669
00:40:06,020 --> 00:40:08,439
Oi. � o Beau.
Pode ser hoje.
670
00:40:08,480 --> 00:40:10,316
Vamos hoje � noite.
Vamos acabar com isso.
671
00:40:10,858 --> 00:40:12,443
Te vejo l�, seu covarde.
672
00:40:20,367 --> 00:40:21,452
Oi, amor, � a mam�e.
673
00:40:21,744 --> 00:40:23,078
Estou indo para casa.
674
00:40:23,579 --> 00:40:26,498
Eu vou sair com seu pai,
vou segur�-lo fora de casa.
675
00:40:26,957 --> 00:40:30,044
Seu pai n�o sabe sobre hoje
e quero que seja assim.
676
00:40:30,336 --> 00:40:32,087
Te ligo por volta das 22h.
677
00:40:32,630 --> 00:40:33,797
N�o se preocupe.
678
00:40:33,964 --> 00:40:36,216
Pegue sua bicicleta,
tudo ficar� bem.
679
00:40:36,467 --> 00:40:38,844
Ningu�m vai descobrir
se ficarmos calmos.
680
00:40:42,264 --> 00:40:43,349
Pai?
681
00:40:44,350 --> 00:40:45,768
Oi, oi, oi.
682
00:40:47,061 --> 00:40:48,938
Pensei em te encontrar
aqui fora.
683
00:40:48,979 --> 00:40:53,442
Sinto muito por seu celular.
Aqui est�.
684
00:40:55,027 --> 00:40:56,278
Estava usando meu celular?
685
00:40:57,947 --> 00:40:59,782
- Com quem estava falando?
- Voc�.
686
00:41:01,033 --> 00:41:03,619
- O qu�?
- Estava tentando te ligar.
687
00:41:04,119 --> 00:41:05,913
Estava preocupado com voc�.
688
00:41:06,246 --> 00:41:07,498
Este � o meu celular.
689
00:41:08,165 --> 00:41:10,250
Como estava me ligando
do meu celular?
690
00:41:11,001 --> 00:41:13,295
Acho que estou
ficando maluco.
691
00:41:13,921 --> 00:41:15,047
De novo.
692
00:41:15,923 --> 00:41:17,132
Acha que ele est� morto?
693
00:41:17,591 --> 00:41:20,010
Acho que sim.
Nossa, sentem o cheiro?
694
00:41:20,094 --> 00:41:22,096
Cheira t�o... Caramba!
695
00:41:22,179 --> 00:41:23,847
Acho que ainda
est� respirando.
696
00:41:23,931 --> 00:41:26,392
� um velho
e morreu na pr�pria merda.
697
00:41:27,518 --> 00:41:31,313
- Que horr�vel!
- N�o � horr�vel, � �timo.
698
00:41:31,355 --> 00:41:34,984
- Querem o dinheiro ou n�o?
- Est� pensando em entrar a�?
699
00:41:35,025 --> 00:41:37,861
Vamos. Quando ver�
algu�m morto de novo?
700
00:41:37,903 --> 00:41:39,780
Quem liga?
Vamos embora.
701
00:41:39,822 --> 00:41:41,532
Fa�a o que o Michael diz.
702
00:41:45,327 --> 00:41:46,537
Meu Deus.
703
00:41:46,870 --> 00:41:49,540
- Vamos sair daqui!
- N�o seja covarde, vamos.
704
00:41:49,581 --> 00:41:52,251
- � s� um vagabundo.
- Acho que ainda est� vivo.
705
00:41:52,876 --> 00:41:56,255
- Vamos a outro caixa eletr�nico.
- Vamos, n�o seja covarde.
706
00:41:57,756 --> 00:41:59,049
Caramba.
707
00:42:02,219 --> 00:42:03,345
Levante-se!
708
00:42:04,555 --> 00:42:05,931
Levante-se, droga!
709
00:42:06,098 --> 00:42:07,975
Ele deve ser demente.
710
00:42:08,058 --> 00:42:09,476
Vou cair fora.
711
00:42:09,810 --> 00:42:11,729
- Voc� � covarde.
- Beau, venha.
712
00:42:11,812 --> 00:42:13,147
- V� se ferrar!
- Volte aqui!
713
00:42:13,230 --> 00:42:14,607
Como vai para casa?
714
00:42:16,108 --> 00:42:18,485
Vamos.
Pedimos um t�xi para ele.
715
00:42:19,653 --> 00:42:21,739
Olhe para esse
sem-teto imbecil.
716
00:42:23,824 --> 00:42:26,243
Por que voc� n�o se levanta?
717
00:42:27,036 --> 00:42:30,164
Fedido, por que voc�
n�o se levanta?
718
00:42:30,664 --> 00:42:32,416
Nossa, cheira a ovos podres.
719
00:42:33,208 --> 00:42:34,710
Ele deve ter alguma comida
por ali.
720
00:42:36,086 --> 00:42:38,631
Senhor, levante-se!
721
00:42:39,256 --> 00:42:42,051
Tem um de voc� e dois de n�s.
� melhor voc� se levantar!
722
00:42:42,885 --> 00:42:44,219
Levante-se!
723
00:42:46,931 --> 00:42:47,973
O que voc�s querem?
724
00:42:49,433 --> 00:42:52,436
O que voc�s querem, mimados?
Saiam daqui!
725
00:42:52,853 --> 00:42:54,980
Eu disse para sa�rem!
726
00:42:55,064 --> 00:42:57,650
V� dormir em outro lugar!
V� trabalhar!
727
00:42:57,733 --> 00:42:59,526
Cale a boca, seu babaquinha.
728
00:42:59,944 --> 00:43:01,779
Cale voc�, sua bruxa?
729
00:43:01,814 --> 00:43:04,365
Cale a boca, imbecil.
Saiam daqui!
730
00:43:04,448 --> 00:43:06,241
Mike, Mike.
731
00:43:06,367 --> 00:43:07,952
Babaca mimado.
732
00:43:07,993 --> 00:43:10,704
Voc� me chuta
como se eu fosse um animal.
733
00:43:10,788 --> 00:43:12,623
- Droga...
- Olhe para isso.
734
00:43:13,082 --> 00:43:14,792
- N�o, n�o. Vamos.
- Saiam daqui.
735
00:43:15,167 --> 00:43:17,044
Voc� n�o me conhece.
V� se ferrar!
736
00:43:17,086 --> 00:43:18,379
Pare!
737
00:43:18,420 --> 00:43:19,797
Saiam daqui!
738
00:43:19,838 --> 00:43:21,298
Me deixem em paz!
739
00:43:21,340 --> 00:43:23,050
- V� se ferrar!
- Meu Deus!
740
00:43:23,133 --> 00:43:26,553
Me deixe em paz!
Saiam daqui!
741
00:43:26,595 --> 00:43:28,681
Eu n�o sou um animal,
babacas.
742
00:43:28,722 --> 00:43:30,015
- Saia daqui!
- Tive uma ideia.
743
00:43:30,057 --> 00:43:32,351
O qu�?
744
00:43:32,559 --> 00:43:34,311
- Me deixe em paz!
- Droga.
745
00:43:34,603 --> 00:43:37,398
- Me deixe em paz.
- Lixo no lixo.
746
00:43:37,439 --> 00:43:38,649
Seus imbecis.
747
00:43:38,684 --> 00:43:41,151
Cara, vamos.
Vamos embora.
748
00:43:41,193 --> 00:43:44,029
Vamos embora daqui.
Vamos.
749
00:43:45,322 --> 00:43:46,323
Olhe.
750
00:43:46,824 --> 00:43:49,451
Voc� jogou bem na cara dela.
751
00:43:49,486 --> 00:43:52,121
Caramba, babaca imunda.
752
00:43:55,791 --> 00:43:56,917
Voc� olhou, n�o olhou?
753
00:43:57,001 --> 00:43:59,003
Olhei, eu sei.
Eu vi.
754
00:43:59,795 --> 00:44:04,174
� s� muito estranho
falar sobre isso agora.
755
00:44:04,216 --> 00:44:05,301
Estranho?
756
00:44:05,384 --> 00:44:07,469
Estranho � escolher
essa palavra.
757
00:44:08,637 --> 00:44:10,097
Era para ser uma piada.
758
00:44:10,514 --> 00:44:12,641
Jogar um f�sforo aceso nela
foi piada?
759
00:44:13,851 --> 00:44:15,144
Ela n�o devia estar l�.
760
00:44:15,561 --> 00:44:19,732
O lugar estava fedendo, pai.
761
00:44:20,316 --> 00:44:24,320
Ela gritou, nos xingou.
Ela praticamente nos amea�ou.
762
00:44:24,403 --> 00:44:27,323
Precis�vamos do dinheiro
para voltar para casa.
763
00:44:27,448 --> 00:44:29,450
Mas ela parecia um bicho.
764
00:44:29,491 --> 00:44:31,327
Tipo um guaxinim
ou algo do tipo.
765
00:44:31,493 --> 00:44:34,038
E n�o consegu�amos
faz�-la sair.
766
00:44:34,073 --> 00:44:35,080
N�o consegu�amos.
767
00:44:35,706 --> 00:44:38,876
- Voc� teria feito o mesmo.
- Meu Deus, s�rio?
768
00:44:40,169 --> 00:44:41,295
E o que ela fez?
769
00:44:45,924 --> 00:44:48,886
Ela precisa ir para casa.
770
00:44:48,969 --> 00:44:51,889
Est� bem, olhe.
Eu entendo.
771
00:44:52,973 --> 00:44:54,642
Podemos falar
sobre isso depois?
772
00:44:54,683 --> 00:44:55,726
N�o tem necessidade.
773
00:44:55,768 --> 00:44:58,062
Se nada aconteceu, tudo bem.
774
00:44:59,980 --> 00:45:01,023
Est� falando s�rio?
775
00:45:01,106 --> 00:45:03,233
Michael,
me conhece h� 16 anos.
776
00:45:03,268 --> 00:45:04,485
Estou falando s�rio?
777
00:45:05,778 --> 00:45:06,946
N�o sei dizer.
778
00:45:08,155 --> 00:45:11,033
Precisamos de tempo.
O tempo est� do nosso lado.
779
00:45:11,075 --> 00:45:14,912
Esse � o ciclo das not�cias.
J� � not�cia de ontem.
780
00:45:14,954 --> 00:45:17,122
Mas voc� sabe
que teve sorte, n�o �?
781
00:45:17,581 --> 00:45:18,749
N�s tivemos sorte.
782
00:45:18,999 --> 00:45:22,419
Quando eu lecionava,
o tempo n�o era como agora.
783
00:45:22,461 --> 00:45:23,837
- Era diferente.
- Tudo bem.
784
00:45:23,879 --> 00:45:26,131
Pare, pare, pare.
Tudo bem.
785
00:45:26,423 --> 00:45:27,591
Tudo bem.
786
00:45:28,217 --> 00:45:31,095
Voc� vai come�ar a surtar.
Pare de falar.
787
00:45:31,345 --> 00:45:33,472
Est� bem, est� bem.
788
00:45:33,514 --> 00:45:34,640
Est� bem.
789
00:45:34,974 --> 00:45:38,269
Quero dizer
que vamos sair dessa.
790
00:45:38,304 --> 00:45:39,812
- Claro.
- Sempre sa�mos.
791
00:45:40,521 --> 00:45:41,605
Voc� e eu, certo?
792
00:45:41,897 --> 00:45:44,900
- Isso.
- Voc� e essa bola de basquete.
793
00:45:45,943 --> 00:45:48,529
Tenho tudo sob controle.
Sempre tenho.
794
00:45:48,570 --> 00:45:49,655
Sempre tenho.
795
00:45:49,697 --> 00:45:52,533
Lembra-se de quando jogou
a bola, eu entrei...
796
00:45:52,616 --> 00:45:53,993
- Pai, chega.
- Eu resolvi.
797
00:45:54,034 --> 00:45:56,829
- � o que pais fazem.
- Do que est� falando?
798
00:45:58,038 --> 00:45:59,164
Eu n�o joguei aquela bola.
799
00:46:02,710 --> 00:46:03,919
Vou cuidar disso.
800
00:46:51,467 --> 00:46:53,552
- Pago os danos.
- Voc� fez de prop�sito!
801
00:46:53,594 --> 00:46:54,887
D� a bola.
Foi um acidente.
802
00:46:54,929 --> 00:46:57,765
Como assim?
Uma crian�a n�o � t�o forte.
803
00:46:58,057 --> 00:47:00,684
- Por que eu quebraria a vitrine?
- Como eu vou saber?
804
00:47:01,685 --> 00:47:02,811
Voc� se importa?
805
00:47:04,104 --> 00:47:05,648
Me fale a verdade, cara.
806
00:47:05,731 --> 00:47:08,817
Eu vim pagar pela vitrine,
e n�o para te ouvir.
807
00:47:09,568 --> 00:47:12,112
N�o sabe
do que estamos passando.
808
00:47:13,072 --> 00:47:14,865
Ele sente muito.
Ele j� disse.
809
00:47:15,407 --> 00:47:17,409
A bola
� a melhor amiga dele.
810
00:47:17,701 --> 00:47:19,244
Essas coisas acontecem.
811
00:47:19,328 --> 00:47:21,997
Falei para dar seu pre�o.
Seja civilizado.
812
00:47:22,032 --> 00:47:24,833
Estou sendo civilizado,
estou sendo magn�nimo.
813
00:47:25,084 --> 00:47:26,877
Est� de brincadeira?
814
00:47:26,919 --> 00:47:28,963
Quanto quer
pela droga da janela?
815
00:47:29,004 --> 00:47:31,131
- N�o � pelo dinheiro!
- Poderia comprar a loja
816
00:47:31,215 --> 00:47:33,801
e queim�-la
para salvar algumas vidas.
817
00:47:38,430 --> 00:47:40,432
Eu me lembro de voc�,
da sua esposa...
818
00:47:40,975 --> 00:47:43,769
Ela costumava vir aqui sempre
para comprar cigarros.
819
00:47:44,186 --> 00:47:45,479
Ela n�o vem mais.
820
00:47:46,605 --> 00:47:47,648
Porque voc� a matou.
821
00:48:01,662 --> 00:48:03,789
N�o quero ficar
com pessoas doentes.
822
00:48:03,831 --> 00:48:06,625
Tudo bem.
Preste aten��o.
823
00:48:08,585 --> 00:48:09,878
Bom dia, Claire.
824
00:48:10,421 --> 00:48:11,505
Bom dia, doutora.
825
00:48:12,589 --> 00:48:15,676
Voc� est� linda hoje.
Est� esperando visitas?
826
00:48:16,218 --> 00:48:17,344
A qualquer momento.
827
00:48:18,012 --> 00:48:19,597
Ela vai morrer?
828
00:48:19,638 --> 00:48:21,307
O qu�? N�o!
829
00:48:21,348 --> 00:48:22,725
- Eu s�...
- Tudo bem.
830
00:48:23,142 --> 00:48:24,602
Eu a vejo em casa, ent�o.
831
00:48:24,768 --> 00:48:27,396
N�o gosto daqui.
Vamos para casa.
832
00:48:27,438 --> 00:48:28,981
Tudo bem, vamos...
833
00:48:30,107 --> 00:48:33,444
Vamos dar a volta.
834
00:48:34,403 --> 00:48:35,779
Gosto de fazer isso.
835
00:48:35,821 --> 00:48:37,364
Vamos dar a volta novamente.
836
00:48:37,573 --> 00:48:39,325
Cada vez mais r�pido.
837
00:48:42,494 --> 00:48:43,954
Me d� o telefone.
838
00:48:44,622 --> 00:48:46,999
Livre-se dessa grava��o.
Deletar n�o basta.
839
00:48:47,041 --> 00:48:48,459
- Pare.
- Quebre o cart�o.
840
00:48:48,494 --> 00:48:50,377
Me d� o celular.
841
00:48:50,461 --> 00:48:52,463
- N�o dou.
- Isso n�o � um jogo.
842
00:48:52,588 --> 00:48:54,256
- Me d� esse celular.
- Mike?
843
00:48:54,298 --> 00:48:55,341
Eu j� vou.
844
00:48:56,342 --> 00:48:58,677
Ela fuma?
Disse que ela n�o fumava.
845
00:48:58,719 --> 00:49:01,472
- Sabe como nos sentimos...
- Voc� a assustou.
846
00:49:01,805 --> 00:49:02,932
Voc� est� louco.
847
00:49:02,973 --> 00:49:04,433
- Ela � adulta.
- Fale baixo!
848
00:49:04,475 --> 00:49:05,643
Ela sabe sobre isso?
849
00:49:05,976 --> 00:49:08,729
- Sobre o c�ncer da mam�e?
- Sobre o caixa eletr�nico.
850
00:49:08,771 --> 00:49:10,522
Claro que ela n�o sabe
sobre isso!
851
00:49:15,277 --> 00:49:18,238
Por que voc� e Ricky
postaram aquilo na internet?
852
00:49:18,489 --> 00:49:20,115
Acharam engra�ado?
853
00:49:20,366 --> 00:49:21,742
N�o fomos n�s.
854
00:49:22,785 --> 00:49:24,745
- Meu Deus.
- Est� me ouvindo?
855
00:49:24,787 --> 00:49:26,246
Estou!
Estou ouvindo!
856
00:49:26,288 --> 00:49:28,624
Estou ouvindo!
� voc� quem n�o est�.
857
00:49:28,666 --> 00:49:30,459
Ou�o at� demais.
858
00:49:30,501 --> 00:49:31,961
Aonde vai e o que vai fazer?
859
00:49:32,002 --> 00:49:33,337
- Quem postou?
- Pare.
860
00:49:33,379 --> 00:49:35,172
Quem postou
se n�o foram voc�s?
861
00:49:35,422 --> 00:49:38,759
N�o pode fugir.
Isso te assombrar� para sempre.
862
00:49:38,801 --> 00:49:41,387
Pai, pela �ltima vez.
Cale a boca, est� bem?
863
00:49:41,428 --> 00:49:42,846
- Claro.
- Meu Deus.
864
00:49:42,888 --> 00:49:46,100
A Anna vai me levar embora,
eu preciso fazer uma coisa.
865
00:49:46,141 --> 00:49:50,104
Mas voc� precisa ficar
fora disso, est� bem?
866
00:49:50,145 --> 00:49:52,147
- Voc� est� encrencado.
- Meu Deus!
867
00:49:52,273 --> 00:49:54,233
Voc� � muito infantil!
868
00:49:54,316 --> 00:49:55,651
- Vou ficar quieto.
- �timo.
869
00:49:56,068 --> 00:49:57,152
Vou ficar fora disso.
870
00:49:57,278 --> 00:49:58,612
Quando ser� algu�m normal?
871
00:49:58,737 --> 00:50:01,198
- Fa�o o meu melhor.
- S�rio?
872
00:50:01,532 --> 00:50:03,742
O seu melhor � uma droga.
873
00:50:35,691 --> 00:50:38,485
O que est� fazendo aqui?
Achei que tivesse uma reuni�o.
874
00:50:38,819 --> 00:50:40,154
Meu pai roubou meu celular.
875
00:50:40,696 --> 00:50:44,074
N�o roubei, me confundi.
Achei que era o meu.
876
00:50:46,744 --> 00:50:47,995
O que voc� sabe?
877
00:50:49,955 --> 00:50:51,081
O que voc� sabe?
878
00:50:55,127 --> 00:50:56,503
Paul, acho
que devemos entrar.
879
00:50:57,046 --> 00:51:00,049
J� est� aqui h� muito tempo.
Acham que voc� foi embora.
880
00:51:01,300 --> 00:51:02,426
N�o estou com fome.
881
00:51:02,468 --> 00:51:04,386
E n�o fale como se eu
fosse retardado.
882
00:51:04,720 --> 00:51:07,056
Mike, vamos.
Isso � loucura. Eu vou embora.
883
00:51:09,558 --> 00:51:10,684
V�.
884
00:51:24,448 --> 00:51:25,991
Achei que estivesse
do meu lado.
885
00:51:27,660 --> 00:51:29,703
Voc� precisa saber
886
00:51:29,745 --> 00:51:31,956
que estava pensando
no seu bem-estar.
887
00:51:33,290 --> 00:51:35,209
Achei que fosse
demais para voc�.
888
00:51:35,250 --> 00:51:36,377
Desde quando?
889
00:51:36,502 --> 00:51:38,587
- H� quanto tempo voc� sabe?
- Querido...
890
00:51:38,879 --> 00:51:41,590
Michael disse que ele e Rick
891
00:51:41,674 --> 00:51:43,509
n�o postaram aquele v�deo.
892
00:51:43,550 --> 00:51:44,885
- E n�o postaram.
- Quem postou?
893
00:51:45,386 --> 00:51:47,596
- Querido...
- Quem? N�o me chame de querido.
894
00:51:47,638 --> 00:51:48,973
- Me conte...
- Beau.
895
00:51:50,432 --> 00:51:51,475
Beau postou.
896
00:51:53,227 --> 00:51:55,020
Ele achou
no computador do Ricky.
897
00:51:55,437 --> 00:51:57,940
- O v�deo que eles fizeram...
- Aonde o Michael vai hoje?
898
00:51:57,982 --> 00:52:00,734
Pagar para que Beau
n�o conte nada.
899
00:52:01,068 --> 00:52:03,028
- Est� brincando?
- Acalme-se.
900
00:52:03,821 --> 00:52:06,365
Ele ficar� quieto.
Est� tudo sob controle.
901
00:52:06,407 --> 00:52:08,492
� porque Michael
o chamou de covarde.
902
00:52:08,527 --> 00:52:10,244
- E o dinheiro?
- � da nossa conta.
903
00:52:10,286 --> 00:52:12,830
De onde viria?
S�o s� alguns milhares.
904
00:52:12,997 --> 00:52:15,124
- Alguns?
- Depois tudo vai ficar bem.
905
00:52:15,165 --> 00:52:17,668
Quando soube
que foram Ricky e Michael?
906
00:52:17,703 --> 00:52:19,336
Quando exatamente?
Me diga!
907
00:52:22,631 --> 00:52:24,592
Michael me ligou
depois que aconteceu.
908
00:52:25,801 --> 00:52:28,554
- Eles precisavam de carona.
- Meu Deus, sua mentirosa!
909
00:52:29,430 --> 00:52:30,514
Ladra!
910
00:52:31,265 --> 00:52:32,391
Acalme-se.
911
00:52:35,227 --> 00:52:37,229
- Eles sabem sobre Beau e hoje?
- N�o.
912
00:52:37,271 --> 00:52:40,316
- Est� tudo sob controle.
- Quando diz isso,
913
00:52:40,357 --> 00:52:41,358
� porque n�o tem.
914
00:52:41,942 --> 00:52:43,652
Voc� est� no comando?
915
00:52:43,694 --> 00:52:45,487
Qual � meu papel?
Quem sou eu?
916
00:52:45,529 --> 00:52:47,072
O bobo da corte?
917
00:52:47,489 --> 00:52:50,826
Todo esse tempo, eu fui
o �nico que n�o sabia.
918
00:52:50,868 --> 00:52:54,455
Foi voc� e Michael, e eu...
919
00:52:54,955 --> 00:52:57,374
Eu estou sozinho.
920
00:52:57,833 --> 00:52:59,460
- N�o.
- Estou sozinho.
921
00:53:00,711 --> 00:53:01,962
Voc� � o pai dele.
922
00:53:02,046 --> 00:53:04,089
N�o, eu sou um lun�tico.
923
00:53:04,173 --> 00:53:06,342
� Gettysburg.
924
00:53:06,842 --> 00:53:08,510
� a volta de Gettysburg?
925
00:53:08,594 --> 00:53:09,803
N�o � Gettysburg.
926
00:53:11,138 --> 00:53:14,975
N�o � Gettysburg.
Est� bem?
927
00:53:17,519 --> 00:53:18,729
Vamos entrar.
928
00:53:21,315 --> 00:53:22,524
Est� frio.
929
00:53:25,319 --> 00:53:30,032
As guerras terminam com base
em considera��es irracionais.
930
00:53:30,115 --> 00:53:32,451
Como Hitler em Stalingrado.
931
00:53:32,534 --> 00:53:33,661
Lembrem-se disso.
932
00:53:34,203 --> 00:53:38,624
Aconteceu tamb�m com General Lee
e o Ex�rcito da Confedera��o.
933
00:53:38,916 --> 00:53:42,169
Gettysburg
foi o come�o do fim.
934
00:53:57,268 --> 00:54:01,105
Posso ter
a aten��o de voc�s?
935
00:54:05,901 --> 00:54:06,986
A� est�o voc�s.
936
00:54:12,074 --> 00:54:13,242
Que bom!
937
00:54:13,325 --> 00:54:15,911
Agora que tenho
a aten��o de voc�s,
938
00:54:18,580 --> 00:54:21,208
gostaria que pensassem
em uma coisa
939
00:54:21,959 --> 00:54:23,544
quando forem para casa
940
00:54:23,794 --> 00:54:25,337
viver suas vidas miser�veis.
941
00:54:29,174 --> 00:54:30,676
Quero que pensem
no seguinte.
942
00:54:32,553 --> 00:54:38,392
Quantas pessoas voc�s acham
que viveriam nesse pa�s
943
00:54:39,184 --> 00:54:40,561
se n�o tiv�ssemos guerras?
944
00:54:42,396 --> 00:54:44,273
N�o estou dizendo
945
00:54:44,315 --> 00:54:48,110
que a Guerra Civil
n�o teve raz�es leg�timas,
946
00:54:48,145 --> 00:54:52,364
mas, se todos pudessem
ter continuado com suas vidas
947
00:54:52,448 --> 00:54:56,327
em vez de ir para guerra,
qualquer guerra no planeta,
948
00:54:57,077 --> 00:54:59,455
quantas pessoas existiriam
aqui neste planeta?
949
00:55:00,122 --> 00:55:02,666
Fa�am as contas.
Para a pr�xima aula.
950
00:55:06,086 --> 00:55:09,632
Vou l� para fora respirar
um pouco de ar puro.
951
00:55:10,549 --> 00:55:11,842
Fa�am o que quiserem.
952
00:55:13,594 --> 00:55:16,680
Arrumem a bagun�a depois,
953
00:55:17,598 --> 00:55:20,267
seus babacas tristes
e pat�ticos.
954
00:55:28,859 --> 00:55:30,027
Sente-se, Klein.
955
00:55:31,236 --> 00:55:33,405
Obrigado.
Vamos fazer algumas contas.
956
00:55:34,865 --> 00:55:39,578
Em um grupo de cem pessoas,
quantas s�o babacas?
957
00:55:40,663 --> 00:55:41,830
Em m�dia.
958
00:55:42,831 --> 00:55:46,627
� s�rio. Quantos pais humilham
ou negam seus filhos?
959
00:55:46,669 --> 00:55:51,131
Quantos imbecis com mau h�lito
se recusam a agir?
960
00:55:51,799 --> 00:55:57,721
Quantos chor�es e reclam�es,
961
00:55:58,055 --> 00:56:01,850
estupradores, defraudadores,
mentirosos, ladr�es,
962
00:56:02,017 --> 00:56:04,395
pol�ticos corruptos,
traidores?
963
00:56:04,812 --> 00:56:06,981
Pode ser sua m�e, seu irm�o.
964
00:56:08,107 --> 00:56:09,942
Pode ser sua m�e, seu irm�o.
965
00:56:11,568 --> 00:56:12,778
Voc�s, por exemplo.
966
00:56:12,820 --> 00:56:15,572
Quantos de voc�s
seriam felizes
967
00:56:16,073 --> 00:56:20,452
se seus amigos
sumissem amanh�?
968
00:56:21,370 --> 00:56:24,039
Quantos de voc�s
seriam felizes
969
00:56:24,206 --> 00:56:26,667
em n�o ter que ver seus
colegas de classe amanh�?
970
00:56:27,459 --> 00:56:29,628
Sumidos, mortos
e enterrados.
971
00:56:29,920 --> 00:56:31,588
Cadeiras vazias.
972
00:56:31,797 --> 00:56:32,840
Levantem as m�os.
973
00:56:34,925 --> 00:56:36,468
N�o precisam dar nomes.
974
00:56:36,510 --> 00:56:37,636
Levantem as m�os. Klein.
975
00:56:39,054 --> 00:56:40,055
Exatamente.
976
00:56:40,264 --> 00:56:41,849
Agora reparem em casa,
977
00:56:42,099 --> 00:56:43,392
nos membros
das suas fam�lias.
978
00:56:44,143 --> 00:56:46,145
O tio com as hist�rias
chatas,
979
00:56:48,230 --> 00:56:52,359
o molestador,
voc�s sabem bem quem s�o eles,
980
00:56:53,527 --> 00:56:57,615
a prima feia que maltrata
o cachorro,
981
00:56:57,823 --> 00:56:59,950
a m�e abusiva...
982
00:57:02,119 --> 00:57:05,456
Quanto voc�s e seus familiares
seriam felizes
983
00:57:05,491 --> 00:57:10,586
se aquele tio ou primo adotado
pisasse em uma mina terrestre
984
00:57:10,753 --> 00:57:12,796
ou fosse atingido
por um ataque militar
985
00:57:14,089 --> 00:57:16,508
e sumisse da face
da Terra assim?
986
00:57:18,552 --> 00:57:20,220
Isso. Assim mesmo.
987
00:57:20,262 --> 00:57:21,430
Simplesmente sumisse.
988
00:57:23,474 --> 00:57:24,516
Assim do nada.
989
00:57:25,017 --> 00:57:26,810
Sumisse.
990
00:57:27,895 --> 00:57:31,857
Voc�s ficariam felizes, n�o �?
Voc�s se sentiriam bem.
991
00:57:31,941 --> 00:57:34,193
Voc�s apoiariam a ideia
de uma guerra.
992
00:57:34,693 --> 00:57:38,614
Porque fam�lias s�o opressoras,
frias e cru�is.
993
00:57:39,990 --> 00:57:41,116
Me acompanhem.
994
00:57:41,492 --> 00:57:45,454
Imaginem que, porque fam�lias
s�o opressoras,
995
00:57:45,496 --> 00:57:47,706
frias e cru�is...
Me acompanhem.
996
00:57:47,790 --> 00:57:50,751
Pensem em todas
as v�timas de todas as guerras
997
00:57:50,834 --> 00:57:52,503
que j� aconteceram
no passado,
998
00:57:52,586 --> 00:57:58,342
e imaginem milhares de babacas,
centenas de milhares,
999
00:57:58,425 --> 00:58:01,428
talvez mais,
milh�es de in�teis.
1000
00:58:01,512 --> 00:58:04,014
Agora, por pura estat�stica,
1001
00:58:04,139 --> 00:58:08,185
� matematicamente imposs�vel
que todas as v�timas das guerras
1002
00:58:08,227 --> 00:58:09,853
sejam boas,
seja l� como for.
1003
00:58:09,895 --> 00:58:12,564
A injusti�a da Hist�ria
� que os babacas aparecem
1004
00:58:12,606 --> 00:58:15,025
nas listas
de v�timas inocentes.
1005
00:58:15,109 --> 00:58:19,738
Seus nomes gravados em memoriais
com os nobres, virtuosos e bons.
1006
00:58:53,063 --> 00:58:58,360
"N�usea, constipa��o,
sonol�ncia, boca seca, tontura,
1007
00:58:58,569 --> 00:59:03,032
sudorese, nervosismo,
taquicardia, hipertens�o,
1008
00:59:06,785 --> 00:59:07,995
disfun��o sexual. "
1009
00:59:10,331 --> 00:59:13,834
Mas ela disse que n�o esperava
nenhum desses problemas
1010
00:59:13,869 --> 00:59:15,002
com essa dosagem, lembra?
1011
00:59:18,756 --> 00:59:19,798
Isso � tudo?
1012
00:59:19,840 --> 00:59:23,427
"Coordena��o motora prejudicada,
mem�ria prejudicada,
1013
00:59:23,469 --> 00:59:27,431
perda de mem�ria..."
Acho que s�o falhas na mem�ria.
1014
00:59:27,556 --> 00:59:30,225
N�o precisamos mais
olhar isto.
1015
00:59:46,325 --> 00:59:48,452
E mudan�as de personalidade?
1016
00:59:50,496 --> 00:59:52,289
N�o � um efeito colateral.
1017
00:59:53,123 --> 00:59:54,458
Esse � o efeito.
1018
01:00:00,798 --> 01:00:01,882
� bom?
1019
01:00:15,020 --> 01:00:16,146
� bem aqui.
1020
01:00:17,481 --> 01:00:19,024
Que bom que
estamos fazendo isso!
1021
01:00:22,403 --> 01:00:25,114
N�o teria sugerido
se n�o quisesse fazer, Paul.
1022
01:00:26,156 --> 01:00:28,659
Achei que fosse
recomenda��o do psiquiatra.
1023
01:00:32,371 --> 01:00:34,081
- Droga.
- Atenda.
1024
01:00:34,748 --> 01:00:36,417
N�o, est� tudo bem.
Vou desligar.
1025
01:00:44,091 --> 01:00:46,218
N�o h� vergonha
em procurar ajuda, Paul.
1026
01:00:47,052 --> 01:00:48,679
H� ajuda
em se envergonhar.
1027
01:00:50,222 --> 01:00:51,473
Isto est� causando vergonha?
1028
01:00:51,682 --> 01:00:53,309
Est� envergonhando
minha causa.
1029
01:00:55,436 --> 01:00:57,354
Ficar� invertendo
as frases que eu falar?
1030
01:00:57,438 --> 01:00:59,690
Falarei cada frase
que voc� inverter.
1031
01:01:00,149 --> 01:01:01,400
Jesus!
1032
01:01:01,942 --> 01:01:03,068
Susej.
1033
01:01:06,905 --> 01:01:08,991
Susej. �timo.
Voc� � �timo.
1034
01:01:09,026 --> 01:01:11,702
Voc� � chato, mas � �timo.
1035
01:01:18,000 --> 01:01:20,127
AMERICANOS NA GUERRA
1036
01:01:39,480 --> 01:01:41,440
� muita coisa.
Tr�s CDs.
1037
01:01:43,233 --> 01:01:44,526
Quer mesmo ver todos?
1038
01:01:45,986 --> 01:01:47,071
Quero.
1039
01:01:54,870 --> 01:01:56,664
Voc� est� em solo sagrado.
1040
01:01:56,997 --> 01:02:00,668
O local onde eventos mudaram
o curso da hist�ria dos EUA.
1041
01:02:01,543 --> 01:02:03,921
Ainda que seja o local
mais sangrento nos EUA,
1042
01:02:04,630 --> 01:02:07,466
existe uma paz profunda
aqui em Gettysburg.
1043
01:02:08,300 --> 01:02:11,637
Se deixar, essa terra
falar� com voc�.
1044
01:02:12,930 --> 01:02:14,765
Agora, vamos.
1045
01:02:15,140 --> 01:02:17,226
Por favor, preste aten��o
neste som.
1046
01:02:23,524 --> 01:02:27,069
Conforme o Sol nascia por tr�s
das nuvens, em 1� de julho,
1047
01:02:27,152 --> 01:02:31,365
a neblina parcialmente escondia
os soldados confederados
1048
01:02:31,407 --> 01:02:33,450
conforme avan�avam
pelo riacho Marsh.
1049
01:02:33,701 --> 01:02:37,997
�s 7h30, o soldado da Uni�o
Marcellus Jones, de Illinois,
1050
01:02:38,163 --> 01:02:41,041
pegou emprestado
um rifle e diz:
1051
01:02:41,542 --> 01:02:43,961
"Deixe-me ter a honra
do tiro inicial. "
1052
01:02:44,753 --> 01:02:47,006
Ele apoia o rifle em uma cerca
enquanto uma coluna
1053
01:02:47,631 --> 01:02:50,509
de infantaria rebelde
cruza o riacho Marsh.
1054
01:02:51,427 --> 01:02:52,678
Ele dispara...
1055
01:02:53,554 --> 01:02:57,891
O primeiro tiro da maior batalha
do hemisf�rio ocidental
1056
01:02:58,851 --> 01:03:00,603
come�a em Gettysburg.
1057
01:03:01,312 --> 01:03:04,315
De manh� at� a tarde
do dia 1� de julho,
1058
01:03:04,440 --> 01:03:08,444
essas florestas testemunharam
as mais intensas batalhas.
1059
01:03:08,485 --> 01:03:12,072
Era uma corrida entre os dois
ex�rcitos pelo campo de batalha.
1060
01:03:12,781 --> 01:03:15,618
Refor�os rebeldes chegaram
pela estrada Harrisburg
1061
01:03:15,659 --> 01:03:18,996
e esmagaram o flanco direito
da Uni�o na colina Barlow.
1062
01:03:19,455 --> 01:03:20,956
Em menos de 20 minutos,
1063
01:03:21,040 --> 01:03:23,334
os ianques bateram em retirada
em desordem.
1064
01:03:23,751 --> 01:03:27,171
Logo a posi��o federal inteira
foi for�ada a bater em retirada.
1065
01:03:29,590 --> 01:03:32,843
Em cerca de 1km, voc� passar�
pelo quartel do General Lee.
1066
01:03:33,135 --> 01:03:36,263
Conforme as for�as da Uni�o
se sa�ram por Gettysburg,
1067
01:03:36,305 --> 01:03:38,682
as casas e ruas
se transformam
1068
01:03:38,724 --> 01:03:41,435
em um campo de batalha
ca�tico, cruel e sangrento.
1069
01:03:41,477 --> 01:03:44,229
Do semin�rio Ridge,
localizado a oeste,
1070
01:03:44,313 --> 01:03:46,774
a brigada Barksdale explode
nas florestas,
1071
01:03:46,815 --> 01:03:50,861
com o generala a frente
de seus 1.400 homens.
1072
01:03:51,737 --> 01:03:54,239
Os do Mississipi batem � direita
dos de Sickles,
1073
01:03:54,281 --> 01:03:56,158
ao lado dos pessegueiros.
1074
01:03:56,283 --> 01:03:59,036
A linha da Uni�o explode
como fruta madura.
1075
01:04:00,871 --> 01:04:03,832
H� pouca prote��o
nesse lugar exposto.
1076
01:04:03,958 --> 01:04:06,210
Os homens tentam
se proteger.
1077
01:04:07,002 --> 01:04:10,923
Pause o �udio at� chegar
� parada oito: Little Round Top.
1078
01:04:11,090 --> 01:04:12,633
De Little Round Top...
1079
01:04:12,716 --> 01:04:14,843
Paul, vamos.
Continue andando.
1080
01:04:15,010 --> 01:04:18,180
De Little Round Top
e das colinas do cemit�rio,
1081
01:04:18,222 --> 01:04:21,517
homens atiram na linha rebelde
que havia sido avistada.
1082
01:04:21,558 --> 01:04:24,979
As balas voam rasgando
entre homens, fuma�a e p�.
1083
01:04:25,396 --> 01:04:30,067
Homens ca�dos, decepados.
As linhas se quebram.
1084
01:04:30,109 --> 01:04:34,905
N�o! As tropas da Uni�o
avan�am contra os rebeldes,
1085
01:04:34,947 --> 01:04:37,574
que diminuem em n�mero
conforme v�o caindo.
1086
01:04:37,616 --> 01:04:40,244
O refor�o da Uni�o entra
como um enxame.
1087
01:04:40,286 --> 01:04:42,413
Os que passam
pela linha da Uni�o
1088
01:04:42,454 --> 01:04:44,748
s�o mortos, feridos
ou capturados.
1089
01:04:44,783 --> 01:04:45,916
Ficou conhecida como
1090
01:04:45,951 --> 01:04:48,377
"a marca d'�gua
da Confedera��o".
1091
01:04:48,585 --> 01:04:52,089
A Confedera��o n�o chegou t�o
perto de ganhar a Guerra Civil
1092
01:04:53,007 --> 01:04:56,844
como chegaram nesse momento,
nesse dia.
1093
01:04:56,879 --> 01:05:00,180
3 de julho de 1863.
Gettysburg.
1094
01:05:15,195 --> 01:05:17,448
� muita coisa.
Eu sei, me desculpe.
1095
01:05:21,702 --> 01:05:24,204
Morreu tanta gente
quanto na Guerra do Vietn�.
1096
01:05:24,288 --> 01:05:25,289
50 mil.
1097
01:05:26,040 --> 01:05:29,001
Do que est� falando?
Milh�es morreram no Vietn�.
1098
01:05:29,126 --> 01:05:32,129
Falo dos americanos.
Sabe disso, me d� um tempo.
1099
01:05:34,173 --> 01:05:35,382
N�o te vejo chorando.
1100
01:05:38,886 --> 01:05:40,846
H� diferentes formas
de se expressar emo��es.
1101
01:05:40,888 --> 01:05:42,973
N�o significa
que eu n�o sinta.
1102
01:05:46,936 --> 01:05:48,520
Est� dizendo que sou fraco?
1103
01:05:48,562 --> 01:05:51,440
N�o estou dizendo que � fraco,
estou dizendo...
1104
01:05:52,900 --> 01:05:55,986
Estou dizendo que voc� �
quem voc� �, e eu aceito isso.
1105
01:05:56,028 --> 01:05:58,030
Eu te aceito.
Sempre aceitarei.
1106
01:05:59,698 --> 01:06:01,825
Somos diferentes, e da�?
Quem liga?
1107
01:06:03,494 --> 01:06:04,912
Sempre te aceitarei.
1108
01:06:05,245 --> 01:06:06,330
Vamos.
1109
01:06:06,622 --> 01:06:08,248
O que est� querendo dizer?
1110
01:06:12,711 --> 01:06:13,879
O que est� dizendo?
1111
01:06:16,215 --> 01:06:19,510
Temos hist�rico de doen�as
mentais na fam�lia h� gera��es,
1112
01:06:19,551 --> 01:06:24,139
talvez seja hora de fazermos
algo sobre isso.
1113
01:06:24,848 --> 01:06:25,975
Precisamos lidar com isso.
1114
01:06:29,270 --> 01:06:32,147
- O que est� dizendo?
- Que mam�e era maluca.
1115
01:06:34,858 --> 01:06:37,611
E o pai? Onde ele estava?
O cara sumiu, foi...
1116
01:06:38,070 --> 01:06:40,197
T�nhamos s� um ao outro.
Eu e voc�.
1117
01:06:40,990 --> 01:06:42,032
Lembra?
1118
01:06:43,158 --> 01:06:44,827
Eu sempre cuidei de voc�.
1119
01:06:49,456 --> 01:06:51,375
- Ainda n�o estou vendo l�grimas.
- Olhe...
1120
01:06:55,087 --> 01:06:59,466
Voc� sempre achou que minha vida
era mais f�cil que a sua.
1121
01:06:59,508 --> 01:07:02,511
Que eu mandava,
que a m�e gostava mais de mim.
1122
01:07:02,553 --> 01:07:04,096
Tudo isso � uma besteira.
1123
01:07:04,888 --> 01:07:08,642
Algu�m precisava ser o adulto,
e n�o era a nossa m�e.
1124
01:07:10,060 --> 01:07:12,271
Eu n�o pedi isso, est� bem?
1125
01:07:13,147 --> 01:07:16,817
- Vejo que se sente p�ssimo.
- Vamos, Paul. Fique aqui.
1126
01:07:16,859 --> 01:07:18,527
Vamos conversar...
1127
01:07:18,611 --> 01:07:19,695
Por favor...
1128
01:07:20,321 --> 01:07:21,405
V� se ferrar!
1129
01:07:22,823 --> 01:07:23,991
N�o seja infantil.
1130
01:07:24,908 --> 01:07:25,909
V� se ferrar!
1131
01:08:19,964 --> 01:08:22,591
N�o importa o que lecionamos,
n�o aprendemos nada.
1132
01:08:23,676 --> 01:08:25,719
N�o fiz nada com minha vida.
1133
01:08:27,179 --> 01:08:28,347
Ele me destruiu.
1134
01:08:29,723 --> 01:08:32,685
Ele tirou um tempo
s� para ficar com voc�.
1135
01:08:33,018 --> 01:08:35,521
Ele � ocupado,
mas se importa com voc�.
1136
01:08:37,690 --> 01:08:38,816
�, bem...
1137
01:08:39,608 --> 01:08:41,193
S� um lado ganha a guerra.
1138
01:08:41,235 --> 01:08:43,821
N�o. Vamos, Paul...
1139
01:08:44,488 --> 01:08:46,156
Ele � seu irm�o.
1140
01:08:47,074 --> 01:08:48,826
Conte a ele
o que est� acontecendo.
1141
01:08:50,119 --> 01:08:51,120
Eu estou bem.
1142
01:08:51,829 --> 01:08:54,206
Eu estou bem, � s� que...
1143
01:08:54,915 --> 01:08:56,834
Decidi n�o escrever o livro.
1144
01:08:59,044 --> 01:09:01,171
J� sabemos demais
sobre a Guerra Civil.
1145
01:09:02,673 --> 01:09:04,675
� hora de desaprendermos
um pouco.
1146
01:09:06,176 --> 01:09:07,803
Voc� tomou seus rem�dios?
1147
01:09:10,389 --> 01:09:11,432
- Tomei.
- Est� bem.
1148
01:09:11,557 --> 01:09:14,226
- Paul?
- Voc� jantou ontem?
1149
01:09:15,644 --> 01:09:16,812
N�o estava com fome.
1150
01:09:17,271 --> 01:09:19,773
- Stan pediu algo no quarto.
- Paul, est� pronto?
1151
01:09:20,149 --> 01:09:21,358
Como est� o Mike?
1152
01:09:21,859 --> 01:09:24,903
Ele est� bem.
Quer falar com ele?
1153
01:09:25,154 --> 01:09:27,239
- Vai te fazer se sentir melhor.
- Paul?
1154
01:09:27,364 --> 01:09:29,825
- Espere um minuto.
- N�o.
1155
01:09:33,078 --> 01:09:34,121
Paul?
1156
01:09:38,208 --> 01:09:40,878
Paul, vamos.
O carro est� esperando.
1157
01:09:42,212 --> 01:09:43,339
- � hora de ir.
- Paul?
1158
01:09:45,215 --> 01:09:46,884
Paul, est� a�?
1159
01:09:47,009 --> 01:09:48,093
Vamos.
1160
01:09:49,136 --> 01:09:51,263
Paul, precisamos ir agora.
Vamos.
1161
01:09:52,139 --> 01:09:53,599
Paul?
1162
01:09:54,266 --> 01:09:56,226
- Por favor, me responda.
- Paul!
1163
01:09:58,228 --> 01:10:01,273
- Abra a porta agora!
- Tudo bem.
1164
01:10:03,233 --> 01:10:04,818
Tudo bem.
Estou indo.
1165
01:10:08,447 --> 01:10:09,490
Desculpe.
1166
01:10:10,074 --> 01:10:11,116
O que voc� fez?
1167
01:10:13,702 --> 01:10:14,870
Est� com a chave?
1168
01:10:14,954 --> 01:10:17,081
- Vou pegar gelo.
- O que voc� fez?
1169
01:10:17,164 --> 01:10:18,540
Soquei o espelho.
1170
01:10:18,582 --> 01:10:20,584
Paul. Paul...
1171
01:10:20,626 --> 01:10:22,419
Avisem se eu for repetitivo,
1172
01:10:22,503 --> 01:10:24,421
� que sou um fan�tico
por queijos.
1173
01:10:24,463 --> 01:10:26,674
Posso falar sobre isso
por horas.
1174
01:10:26,757 --> 01:10:29,009
Eu posso at�
nomear as vacas.
1175
01:10:29,093 --> 01:10:31,845
Voc�s s�o �timos,
ent�o n�o quero bombarde�-los,
1176
01:10:32,012 --> 01:10:33,264
a n�o ser que me pe�am.
1177
01:10:33,597 --> 01:10:36,558
Ent�o, rapidamente,
come�ando pelas regi�es:
1178
01:10:36,642 --> 01:10:39,853
De Vermont, esse � um queijo
Harbison, ele � muito cremoso.
1179
01:10:39,937 --> 01:10:42,356
Ao cort�-lo, ele escorre.
1180
01:10:42,564 --> 01:10:45,818
� preciso fazer uma incis�o
em cima e com�-lo de colher
1181
01:10:45,859 --> 01:10:47,152
ou com um garfo.
1182
01:10:47,319 --> 01:10:50,531
Tamb�m de Vermont,
o gorgonzola Baley Hazen.
1183
01:10:50,566 --> 01:10:53,367
Ele tem gosto caracter�stico,
um dos meus preferidos.
1184
01:10:53,492 --> 01:10:56,287
Do estado de Nova York,
a Flor de Hudson.
1185
01:10:56,453 --> 01:11:01,000
A Flor de Hudson � uma c�pia
do cl�ssico corso:
1186
01:11:01,125 --> 01:11:04,378
"Fleur de Maquis",
a Flor de Hudson.
1187
01:11:04,461 --> 01:11:08,591
No meio, a pe�a central,
est� o Mimolette, da Fran�a.
1188
01:11:08,674 --> 01:11:12,052
O famoso Mimolette,
o controverso Mimolette.
1189
01:11:12,087 --> 01:11:14,888
Ele ficou famoso,
pois tentaram bani-lo.
1190
01:11:14,930 --> 01:11:16,807
Teremos ele esta noite,
o Mimolette.
1191
01:11:17,057 --> 01:11:19,226
Finalmente
e esse � mais dif�cil...
1192
01:11:19,393 --> 01:11:22,438
Tem um nome alem�o,
mas vem da It�lia.
1193
01:11:22,479 --> 01:11:25,232
Ent�o insiram aqui
sua piada sobre fascismo.
1194
01:11:25,357 --> 01:11:28,193
Weink�se Lagrein.
1195
01:11:28,319 --> 01:11:31,947
"Weink�se" se traduz
como "queijo de vinho",
1196
01:11:31,989 --> 01:11:35,159
e "Lagrein" � a variedade de uva
para o vinho tinto
1197
01:11:35,200 --> 01:11:36,827
dos vales
ao norte da It�lia.
1198
01:11:37,077 --> 01:11:39,747
� isso.
Alguma pergunta?
1199
01:11:39,830 --> 01:11:42,333
N�o se movam.
Vamos ficar aqui por um tempo.
1200
01:11:42,458 --> 01:11:44,376
Ningu�m sai dessa mesa.
1201
01:11:44,585 --> 01:11:46,128
Nem mesmo
para ir ao banheiro?
1202
01:11:46,170 --> 01:11:49,214
- Isso, Paul.
- O que � isso? EST? Cientologia?
1203
01:11:49,256 --> 01:11:52,217
Sabe o que quero dizer.
Precisamos conversar.
1204
01:11:52,259 --> 01:11:55,471
N�s podemos conversar
sobre qualquer coisa
1205
01:11:56,388 --> 01:11:58,307
discretamente
e pontualmente.
1206
01:11:58,349 --> 01:12:00,517
- Isso j� passou.
- N�o, Paul, deixe-o falar.
1207
01:12:00,559 --> 01:12:02,978
- N�o quero falar.
- Por favor, querido.
1208
01:12:03,187 --> 01:12:05,940
Vamos trazer a verdade � tona
na nossa frente.
1209
01:12:06,607 --> 01:12:08,567
E faremos algo
a respeito disso.
1210
01:12:08,609 --> 01:12:12,446
- Se puder sair de sua cabe�a...
- Eu? E voc�, Scarface?
1211
01:12:12,571 --> 01:12:14,531
- Esque�a...
- Devia ter fechado a porta.
1212
01:12:14,573 --> 01:12:15,616
J� chega.
1213
01:12:15,651 --> 01:12:17,576
N�o posso falar
sobre qualquer coisa?
1214
01:12:17,618 --> 01:12:19,954
N�o precisamos
transformar isso em...
1215
01:12:19,995 --> 01:12:22,373
Inacredit�vel.
Eu podia ter te prendido.
1216
01:12:22,414 --> 01:12:25,042
Estava protegendo a si mesmo.
Sua carreira.
1217
01:12:25,125 --> 01:12:29,004
- Eu te perdoei.
- Falem baixo, e Stan...
1218
01:12:29,088 --> 01:12:31,590
Acha que perd�o
� absolvi��o.
1219
01:12:31,757 --> 01:12:33,342
Deveria ter fechado a porta.
1220
01:12:33,384 --> 01:12:34,802
Stan, continue.
1221
01:12:35,594 --> 01:12:37,930
- Continue.
- Ele quer falar sobre a verdade.
1222
01:12:37,972 --> 01:12:39,807
� sobre os meninos.
1223
01:12:39,890 --> 01:12:43,185
Deixe Stan falar.
N�o temos que concordar com ele,
1224
01:12:43,394 --> 01:12:45,729
mas devemos conversar
civilizadamente.
1225
01:12:45,771 --> 01:12:47,439
Por favor, deixe-o falar.
1226
01:12:47,523 --> 01:12:49,692
O que � a verdade
para um pol�tico,
1227
01:12:49,775 --> 01:12:52,695
para uma crian�a que fez
1228
01:12:52,820 --> 01:12:55,197
- seus pais ignorarem o irm�o?
- N�o comece.
1229
01:12:55,281 --> 01:12:57,074
Voc� n�o faz ideia.
1230
01:12:57,116 --> 01:13:00,369
- Voc� est� atrasada.
- Paul, pare. J� chega!
1231
01:13:00,411 --> 01:13:02,413
Voc� est� sendo
desrespeitoso.
1232
01:13:02,448 --> 01:13:04,957
- Est� contra mim?
- Todos deveriam se acalmar.
1233
01:13:04,999 --> 01:13:08,627
� assim? Agora?
De todos os tempos poss�veis?
1234
01:13:08,919 --> 01:13:11,463
Voc� sempre esteve
contra mim?
1235
01:13:12,047 --> 01:13:15,926
Diga o que est� se passando
nessa sua cabecinha.
1236
01:13:16,010 --> 01:13:19,722
- O que � a Lei da Paridade?
- Do que est� falando?
1237
01:13:19,888 --> 01:13:21,307
A lei em que est�
trabalhando.
1238
01:13:21,348 --> 01:13:23,267
O que isso tem a ver?
1239
01:13:23,350 --> 01:13:26,520
- Me diga.
- Voc� disse que era entediante.
1240
01:13:26,604 --> 01:13:28,689
Eu disse
que voc� era entediante.
1241
01:13:31,442 --> 01:13:34,278
Quer saber?
Est� realmente interessado?
1242
01:13:34,403 --> 01:13:35,779
Meu Deus do c�u!
1243
01:13:39,074 --> 01:13:44,371
� o Ato da Paridade
da Sa�de Mental.
1244
01:13:45,831 --> 01:13:49,168
� para fechar os buracos da Lei
de Prote��o ao Paciente.
1245
01:13:49,209 --> 01:13:52,254
Ele faz com que as seguradoras
ofere�am op��es
1246
01:13:52,338 --> 01:13:54,673
de tratamento
para sa�de mental,
1247
01:13:55,215 --> 01:13:59,219
fazendo com que o tratamento
seja reembolsado
1248
01:13:59,470 --> 01:14:01,847
no mesmo n�vel
que um tratamento f�sico.
1249
01:14:02,264 --> 01:14:05,768
Trata-se de tirar o preconceito
das doen�as mentais...
1250
01:14:06,226 --> 01:14:08,979
- Ent�o � sobre mim?
- O que � sobre voc�?
1251
01:14:09,014 --> 01:14:10,981
� a lei
"v� se ferrar, Paul".
1252
01:14:11,023 --> 01:14:13,317
"V� se ferrar, Paul"
a lei federal.
1253
01:14:13,359 --> 01:14:16,820
� sobre oferecer tratamento
a quem precisa.
1254
01:14:16,862 --> 01:14:18,781
Essa era
uma causa da Katelyn.
1255
01:14:18,822 --> 01:14:21,784
Toda fam�lia tem algu�m...
1256
01:14:21,867 --> 01:14:24,787
"Toda fam�lia tem algu�m
com doen�a mental.
1257
01:14:24,828 --> 01:14:28,332
� hora de quebrar o sil�ncio. "
Eu j� ouvi isso antes, Kate.
1258
01:14:28,499 --> 01:14:32,711
Voc� gosta de fazer isso comigo
todas as vezes que me exp�e?
1259
01:14:32,753 --> 01:14:35,547
- � essa a inten��o?
- N�o vou ficar ouvindo isso.
1260
01:14:35,631 --> 01:14:37,675
- Voc� � como ele.
- Est� sendo infantil.
1261
01:14:37,716 --> 01:14:39,635
Barbara se importava comigo.
1262
01:14:39,677 --> 01:14:41,845
Ela tentou
resolver as coisas.
1263
01:14:41,929 --> 01:14:43,889
N�o proteja seu marido!
1264
01:14:43,973 --> 01:14:47,184
Estou tentando te proteger,
querido!
1265
01:14:47,434 --> 01:14:50,813
Ent�o cale a boca
e n�o fale assim comigo!
1266
01:14:50,980 --> 01:14:52,773
Acha que me atacar
1267
01:14:52,815 --> 01:14:54,942
vai impedir essa conversa,
mas n�o vai.
1268
01:14:55,025 --> 01:14:57,778
Quer me colocar como Judas?
Tudo bem!
1269
01:14:58,487 --> 01:15:02,074
Mas cale a boca e escute,
seu primata!
1270
01:15:04,243 --> 01:15:05,411
Nossa!
1271
01:15:08,038 --> 01:15:09,999
Desculpe, deputado.
Preciso de voc�.
1272
01:15:10,040 --> 01:15:11,709
- � urgente.
- Tem certeza?
1273
01:15:11,750 --> 01:15:13,586
S� cinco minutos.
1274
01:15:14,920 --> 01:15:16,297
Cinco minutos.
1275
01:15:16,589 --> 01:15:18,465
Ningu�m se move, est� bem?
1276
01:15:29,310 --> 01:15:30,394
MORTE DE SEM-TETO
1277
01:15:30,436 --> 01:15:36,436
ATAQUE COM FOGO A SEM-TETO
EM CAIXA ELETR�NICO
1278
01:16:09,016 --> 01:16:12,811
"HOMENS COM CAPUZ 2"
EM BREVE
1279
01:16:14,021 --> 01:16:15,064
Oi.
1280
01:16:15,689 --> 01:16:16,857
Pornografia na cozinha?
1281
01:16:17,399 --> 01:16:18,776
S� estava ouvindo m�sica.
1282
01:16:20,110 --> 01:16:21,320
Como voc� est�?
1283
01:16:21,362 --> 01:16:23,197
Bem, muito bem, �timo.
1284
01:16:24,239 --> 01:16:25,407
S�o tr�s
respostas diferentes.
1285
01:16:26,075 --> 01:16:27,326
Escolha qualquer uma.
1286
01:16:29,620 --> 01:16:31,455
N�o acreditaria no meu dia.
1287
01:16:35,209 --> 01:16:37,628
- Volte para a mesa.
- Vamos embora.
1288
01:16:38,629 --> 01:16:41,131
- N�o, est� tudo bem.
- N�o est�...
1289
01:16:41,173 --> 01:16:43,217
Tudo vai ficar bem.
N�o exagere.
1290
01:16:43,252 --> 01:16:46,011
Como? N�o podemos
falar a verdade.
1291
01:16:46,053 --> 01:16:48,347
O filho deles denunciar�
nosso filho e o irm�o dele.
1292
01:16:48,389 --> 01:16:49,515
Ele receber� o dinheiro.
1293
01:16:49,598 --> 01:16:52,518
Eu cuidei de tudo.
N�o exagere.
1294
01:16:52,559 --> 01:16:54,520
Eu devo cuidar das coisas.
Eu sou o pai.
1295
01:16:54,561 --> 01:16:57,314
- Me desculpe...
- � o meu trabalho...
1296
01:16:57,523 --> 01:16:58,649
Me desculpe.
1297
01:16:59,108 --> 01:17:01,193
"Uma casa dividida
n�o sobrevive. "
1298
01:17:01,235 --> 01:17:03,612
N�o me venha
com cita��es agora.
1299
01:17:03,737 --> 01:17:05,781
N�o. Respire fundo.
1300
01:17:09,702 --> 01:17:11,078
O que eles estavam pensando?
1301
01:17:11,120 --> 01:17:13,122
Eu n�o sei.
Queria saber.
1302
01:17:13,747 --> 01:17:14,999
Mas n�o importa agora.
1303
01:17:15,874 --> 01:17:18,419
Eles s�o bons garotos
que fizeram a escolha errada,
1304
01:17:18,460 --> 01:17:21,755
mas vamos ajud�-los
a retomarem suas vidas.
1305
01:17:23,674 --> 01:17:24,675
Podemos ir embora?
1306
01:17:26,302 --> 01:17:27,469
Precisamos ouvi-los.
1307
01:17:28,762 --> 01:17:30,431
Seu irm�o
consegue ser bem pr�tico.
1308
01:17:31,765 --> 01:17:34,184
Ele tem habilidade
com acordos.
1309
01:17:34,476 --> 01:17:36,895
N�o o hostilize.
1310
01:17:38,522 --> 01:17:39,773
E pare de pegar
no p� da Kate!
1311
01:17:40,566 --> 01:17:41,734
Precisamos dos dois.
1312
01:17:43,068 --> 01:17:44,612
N�o quero que fique
doente de novo.
1313
01:17:47,031 --> 01:17:49,116
Estou bem.
Estou realmente bem.
1314
01:17:50,326 --> 01:17:51,785
N�o me deixe novamente.
1315
01:17:52,953 --> 01:17:54,538
- N�o morra.
- Pare de falar assim.
1316
01:17:54,622 --> 01:17:58,208
Pare. Pare de falar.
Estou aqui.
1317
01:17:59,043 --> 01:18:01,045
- Estou aqui.
- Ele devia ter fechado a porta.
1318
01:18:01,962 --> 01:18:05,633
- Eu pedi calmamente.
- Eu sei.
1319
01:18:05,674 --> 01:18:07,927
- Pedi para fechar a porta.
- Eu sei.
1320
01:18:09,345 --> 01:18:11,597
- Michael estava bem ali.
- Eu sei.
1321
01:18:15,476 --> 01:18:16,602
Eu sei.
1322
01:18:54,306 --> 01:18:55,516
Droga!
1323
01:19:04,358 --> 01:19:05,484
- Oi, amig�o.
- Oi.
1324
01:19:06,527 --> 01:19:07,569
O que est� faz aqui?
1325
01:19:08,654 --> 01:19:11,573
Viemos ver a Claire
para desejar boa sorte amanh�.
1326
01:19:12,199 --> 01:19:14,868
- Tudo bem, obrigado.
- N�o nos convida para entrar?
1327
01:19:24,211 --> 01:19:25,546
Como est�, Paul?
1328
01:19:26,171 --> 01:19:28,507
Voc� deveria
ter ligado antes.
1329
01:19:28,591 --> 01:19:31,260
Desculpe, n�o achamos
que era necess�rio.
1330
01:19:31,302 --> 01:19:34,138
- Tem problema s� aparecermos?
- Como voc� est�?
1331
01:19:34,263 --> 01:19:37,975
Eu estava para chamar Mike
para vir almo�ar.
1332
01:19:39,184 --> 01:19:41,979
Tento fazer de cada refei��o
uma comemora��o.
1333
01:19:42,021 --> 01:19:43,939
- Isso o distrai.
- Entendo.
1334
01:19:44,481 --> 01:19:45,983
Mikey, temos convidados.
1335
01:19:47,401 --> 01:19:48,444
Ele est� bem?
1336
01:19:50,613 --> 01:19:51,655
Como ele est�?
1337
01:19:51,739 --> 01:19:53,866
Ele est� bem.
Vou cham�-lo.
1338
01:19:56,619 --> 01:19:57,745
Mikey!
1339
01:19:58,579 --> 01:20:00,331
Mike, seu tio est� aqui.
1340
01:20:00,664 --> 01:20:02,082
E a tia.
1341
01:20:02,416 --> 01:20:03,417
E sua tia.
1342
01:20:04,043 --> 01:20:06,378
- Oi, amigo.
- A� est� ele.
1343
01:20:06,837 --> 01:20:09,214
- Oi, querido.
- Oi, bonit�o.
1344
01:20:09,298 --> 01:20:12,217
Olhe para voc�.
Olhe s� para voc�.
1345
01:20:12,252 --> 01:20:14,345
S� passamos para dizer "oi".
1346
01:20:14,380 --> 01:20:15,554
Ainda de pijama...
1347
01:20:15,596 --> 01:20:18,015
Papai me deu sorvete
antes do almo�o.
1348
01:20:18,057 --> 01:20:19,850
Ele deu?
1349
01:20:20,059 --> 01:20:22,811
Isso faz tudo ficar melhor.
Eu adoro isso.
1350
01:20:22,853 --> 01:20:25,439
Se fosse amanh�,
comeriam do ch�o.
1351
01:20:25,522 --> 01:20:27,983
- Tem muito acontecendo.
- Exatamente.
1352
01:20:28,018 --> 01:20:29,902
S�o muitas
coisas importantes.
1353
01:20:30,110 --> 01:20:31,862
Quero conversar com seu pai.
1354
01:20:31,904 --> 01:20:33,864
S� um minuto, Barbara.
1355
01:20:34,198 --> 01:20:35,491
Precisamos comer.
1356
01:20:35,532 --> 01:20:39,995
E ent�o vamos limpar seu quarto,
como dissemos...
1357
01:20:40,079 --> 01:20:41,956
Tudo bem, nos vemos
daqui a pouco, est� bom?
1358
01:20:42,539 --> 01:20:43,540
Tudo bem?
1359
01:20:49,505 --> 01:20:53,300
Ou�a, Paul.
Pensamos e tivemos uma ideia.
1360
01:20:53,550 --> 01:20:56,345
A ideia n�o foi minha,
mas eu apoio.
1361
01:20:56,387 --> 01:20:58,889
- Queremos...
- Sabemos que � dif�cil.
1362
01:20:58,931 --> 01:21:00,683
Com a Claire no hospital...
1363
01:21:00,766 --> 01:21:03,394
Me deixe falar!
Pode me deixar falar?
1364
01:21:05,813 --> 01:21:07,898
- V� em frente.
- Obrigado, voc� � um anjo.
1365
01:21:08,941 --> 01:21:10,109
Barbara e eu pensamos...
1366
01:21:10,442 --> 01:21:13,362
Talvez seja melhor
que o Michael fique conosco.
1367
01:21:15,823 --> 01:21:19,743
Paul, vamos chamar uma empregada
at� voc� voltar a se virar.
1368
01:21:19,868 --> 01:21:23,581
Michael precisa ir para a escola
e voc� deve visitar Claire.
1369
01:21:26,625 --> 01:21:29,295
Entendemos o que voc�
est� passando, Paul.
1370
01:21:29,336 --> 01:21:30,796
Estamos aqui para ajudar.
1371
01:21:31,338 --> 01:21:34,842
Sim, voc� precisa de espa�o.
Relaxe, cuide de si mesmo.
1372
01:21:35,259 --> 01:21:37,928
Faz sentido, porque temos
um quarto extra.
1373
01:21:37,970 --> 01:21:40,806
Acho que vai ser o melhor
para todos n�s.
1374
01:21:40,889 --> 01:21:43,726
E para o Michael.
Pode ser bom para o Michael.
1375
01:21:43,809 --> 01:21:47,187
Voc� � forte, mas as crian�as
notam tudo, Paul.
1376
01:21:49,523 --> 01:21:52,234
O que voc� diz, irm�o?
1377
01:21:52,526 --> 01:21:53,861
O que diz?
1378
01:21:55,321 --> 01:21:57,031
Meu filho e eu �amos comer,
1379
01:21:57,072 --> 01:22:00,159
n�o tem comida
para convid�-los para ficar.
1380
01:22:00,200 --> 01:22:04,246
J� almo�amos.
N�o pretend�amos ficar.
1381
01:22:04,288 --> 01:22:08,083
S� achamos que, com a opera��o
e tudo mais,
1382
01:22:08,208 --> 01:22:11,003
seria melhor que o Michael
ficasse conosco por um tempo.
1383
01:22:11,045 --> 01:22:13,380
- Fale conosco, vamos.
- Acho que devem ir embora.
1384
01:22:14,340 --> 01:22:15,883
N�o podemos deix�-lo assim.
1385
01:22:16,258 --> 01:22:18,010
Vamos, cara.
Isso � maluquice.
1386
01:22:18,052 --> 01:22:19,803
- Olhe esse lugar!
- Stan...
1387
01:22:19,845 --> 01:22:21,805
- Olhe esse lugar!
- Stan!
1388
01:22:21,847 --> 01:22:24,099
- Vamos, acorde!
- Acalme-se.
1389
01:22:24,141 --> 01:22:27,978
Olhe para mim.
Fique quieta. Vamos.
1390
01:22:29,396 --> 01:22:32,524
Vamos, pelo Michael.
1391
01:22:33,150 --> 01:22:34,276
E pela Claire.
1392
01:22:37,738 --> 01:22:39,031
Por favor, Paul.
1393
01:22:40,199 --> 01:22:41,659
Eu vou te ajudar.
1394
01:22:41,700 --> 01:22:43,827
N�s te ajudaremos
a limpar a casa.
1395
01:22:43,911 --> 01:22:46,830
At� voc� deve saber
que essa n�o � uma situa��o boa
1396
01:22:46,872 --> 01:22:48,082
para uma crian�a.
1397
01:22:49,959 --> 01:22:52,878
Voc�s deviam falar com algu�m
sobre essa situa��o.
1398
01:22:52,962 --> 01:22:56,423
Estamos tentando dizer que
tudo isso � demais para voc�.
1399
01:22:56,507 --> 01:22:59,301
Est� tentando manter
tudo normal para Michael,
1400
01:22:59,343 --> 01:23:00,803
mas isso n�o � normal.
1401
01:23:00,886 --> 01:23:02,096
Voc�s devem ir embora.
1402
01:23:06,016 --> 01:23:07,601
A m�e dele est� doente.
1403
01:23:08,018 --> 01:23:09,228
Ele precisa de for�a.
1404
01:23:10,062 --> 01:23:13,440
Ele n�o deve sentir que o pai
n�o sabe mais lidar com a vida.
1405
01:23:14,233 --> 01:23:16,151
- Voc� precisa se equilibrar.
- Preciso.
1406
01:23:16,652 --> 01:23:18,279
Conhece medita��o?
1407
01:23:18,904 --> 01:23:20,197
Tudo bem, tudo bem...
1408
01:23:20,239 --> 01:23:23,367
N�s queremos manter as coisas
o mais normal poss�vel.
1409
01:23:23,409 --> 01:23:25,035
- N�s combinamos.
- Eu sei.
1410
01:23:25,494 --> 01:23:27,162
Voc� deveria estar com ela.
1411
01:23:27,204 --> 01:23:29,415
A Claire est� sozinha
no hospital.
1412
01:23:29,456 --> 01:23:31,542
Ela precisa de voc� l�.
1413
01:23:32,585 --> 01:23:33,877
Paul, me escute.
1414
01:23:33,919 --> 01:23:36,213
Pare!
1415
01:23:36,547 --> 01:23:37,631
A quest�o � a seguinte:
1416
01:23:38,340 --> 01:23:40,050
j� falamos com a Claire.
1417
01:23:40,634 --> 01:23:42,219
Ela concordou.
Est� tudo bem.
1418
01:23:43,387 --> 01:23:44,555
De quem foi a ideia?
1419
01:23:44,597 --> 01:23:48,017
- N�o importa.
- N�o, importa sim.
1420
01:23:48,142 --> 01:23:49,393
- Importa sim.
- Por qu�?
1421
01:23:49,476 --> 01:23:52,354
Porque, se foi sua ideia,
ent�o � uma patologia normal,
1422
01:23:52,396 --> 01:23:55,858
pois tirou minha m�e, meu pai
e agora quer meu filho.
1423
01:23:55,899 --> 01:23:58,944
E n�o me diga que tive
mais heran�a como prova de algo,
1424
01:23:59,028 --> 01:24:01,071
s� porque fiquei com a casa.
1425
01:24:01,106 --> 01:24:04,074
Voc� precisa parar
de culpar outras pessoas.
1426
01:24:04,116 --> 01:24:07,745
Se foi da Claire,
ent�o � entre mim e ela.
1427
01:24:08,495 --> 01:24:10,289
Mas voc� n�o roubar�
meu filho.
1428
01:24:10,414 --> 01:24:13,876
- Paul, n�o estamos roubando...
- Pare de dizer meu nome!
1429
01:24:13,918 --> 01:24:15,878
- J� disse 11 vezes.
- Mas � seu nome.
1430
01:24:15,920 --> 01:24:18,547
- Como devo te chamar?
- Me cansei de contar.
1431
01:24:18,589 --> 01:24:20,000
Droga!
1432
01:24:20,100 --> 01:24:22,217
Droga!
1433
01:24:22,259 --> 01:24:24,595
- Tudo bem, e se...
- Olha o que fizeram!
1434
01:24:24,637 --> 01:24:27,932
E se o lev�ssemos por uma noite
para ver como se sente?
1435
01:24:27,973 --> 01:24:30,517
Esque�a a comida.
Arranjamos algo para ele comer.
1436
01:24:30,559 --> 01:24:32,561
- Feche a porta, Stan.
- Paul...
1437
01:24:32,603 --> 01:24:35,105
- Volte l� para cima.
- Feche a porta, Stan.
1438
01:24:35,189 --> 01:24:37,358
- V� l� para cima, amor.
- Feche a droga da porta!
1439
01:24:45,532 --> 01:24:50,621
SOBREMESA
1440
01:25:00,130 --> 01:25:02,383
E chegamos � sobremesa.
1441
01:25:02,508 --> 01:25:04,510
Nosso ovo de chocolate
derretido
1442
01:25:04,545 --> 01:25:06,428
com bolo de pastinaca
e grapefruit
1443
01:25:06,470 --> 01:25:09,056
com castanhas,
flores comest�veis e hortel�.
1444
01:25:09,098 --> 01:25:11,725
Cobertos com um molho
de caramelo de u�sque.
1445
01:25:11,892 --> 01:25:13,394
E nossas bananas...
1446
01:25:13,435 --> 01:25:15,145
N�o quero, obrigada.
1447
01:25:16,814 --> 01:25:19,692
- Mas voc� precisa provar, �...
- Eu preciso?
1448
01:25:21,235 --> 01:25:23,487
N�o, n�o quero.
Estou satisfeita, obrigada.
1449
01:25:23,612 --> 01:25:25,489
Nunca provou nada assim.
1450
01:25:25,531 --> 01:25:27,241
Eu n�o quero.
Pode levar.
1451
01:25:27,324 --> 01:25:28,409
N�o quero discutir.
1452
01:25:28,450 --> 01:25:29,827
- Obrigada.
- Eu quero.
1453
01:25:30,244 --> 01:25:31,370
Tudo bem.
1454
01:25:31,412 --> 01:25:32,746
Onde est�vamos?
1455
01:25:33,247 --> 01:25:34,873
Est�o se divertindo?
1456
01:25:34,915 --> 01:25:36,166
Claro.
1457
01:25:36,208 --> 01:25:39,295
Houve um problema
com a sobremesa.
1458
01:25:39,336 --> 01:25:40,713
- Me desculpem.
- Est� bem.
1459
01:25:40,754 --> 01:25:42,840
- Tudo bem.
- A sobremesa � por nossa conta.
1460
01:25:42,881 --> 01:25:44,717
- N�o precisa.
- Eu insisto.
1461
01:25:44,752 --> 01:25:45,801
Que noite!
1462
01:25:45,843 --> 01:25:48,470
Sabe, a rolha, o broche,
a sobremesa.
1463
01:25:48,512 --> 01:25:50,097
Que horror!
1464
01:25:50,472 --> 01:25:52,683
Est� tudo bem, de verdade.
Est� tudo bem.
1465
01:25:52,718 --> 01:25:54,184
O que mais posso fazer?
1466
01:25:54,226 --> 01:25:55,686
Voc� pode sair daqui.
1467
01:25:59,023 --> 01:26:00,274
Eu os deixarei a s�s.
1468
01:26:01,358 --> 01:26:03,611
Espero que entenda
que a minha toler�ncia
1469
01:26:03,694 --> 01:26:06,614
vem do respeito
que tenho por seu irm�o,
1470
01:26:06,697 --> 01:26:10,242
e n�o de uma tend�ncia de evitar
expulsar homens como voc�.
1471
01:26:10,868 --> 01:26:11,994
Acredite, ele entende.
1472
01:26:12,036 --> 01:26:14,204
Mas n�o o respeito por isso.
1473
01:26:14,246 --> 01:26:15,414
Me desculpe.
1474
01:26:16,040 --> 01:26:19,752
Ele � t�o elitista
e arrogante!
1475
01:26:19,835 --> 01:26:22,880
- Vamos embora.
- Que tipo de nome � Antonio?
1476
01:26:22,915 --> 01:26:24,673
- Nem deve ser franc�s.
- Vamos.
1477
01:26:24,798 --> 01:26:26,091
Deve ser de Cincinnati.
1478
01:26:36,185 --> 01:26:38,854
Nina, pode nos dar um momento,
por favor?
1479
01:26:39,480 --> 01:26:40,564
Obrigado.
1480
01:26:40,689 --> 01:26:42,691
Por que n�o
nos sentamos aqui?
1481
01:26:43,108 --> 01:26:46,195
Katelyn, sente-se aqui.
Voc�s dois, do outro lado.
1482
01:26:46,236 --> 01:26:47,696
Podem fazer isso? Obrigado.
1483
01:26:47,780 --> 01:26:50,449
A vadia quer nos dar
uma surra.
1484
01:26:50,616 --> 01:26:52,409
- Quer fazer isso?
- Quero.
1485
01:26:53,327 --> 01:26:54,662
Vamos l�!
1486
01:26:55,246 --> 01:26:56,914
- Ent�o vamos.
- Vamos.
1487
01:26:56,997 --> 01:26:58,457
Vamos fazer.
1488
01:27:04,004 --> 01:27:05,089
Caramba...
1489
01:27:10,094 --> 01:27:11,262
Pegue algo grande.
1490
01:27:14,390 --> 01:27:16,267
Eu acertei na cabe�a, cara.
1491
01:27:16,302 --> 01:27:19,019
Com licen�a, senhor,
poderia abrir a porta?
1492
01:27:19,645 --> 01:27:21,272
Sua vez, sua vez.
1493
01:27:24,191 --> 01:27:25,901
Pode deixar.
1494
01:27:32,700 --> 01:27:34,368
Olhe o que achei!
1495
01:27:34,410 --> 01:27:37,162
Assim mesmo! V�!
1496
01:27:37,288 --> 01:27:38,872
Saia daqui!
1497
01:27:40,291 --> 01:27:44,503
Vamos continuar jogando lixo
em voc� a noite inteira, fedida.
1498
01:27:47,047 --> 01:27:49,425
Vamos sair daqui.
1499
01:27:49,466 --> 01:27:51,927
Voc� tem dois minutos
para sair daqui.
1500
01:27:54,305 --> 01:27:55,472
Vamos sair daqui.
1501
01:27:56,557 --> 01:27:57,975
Vamos embora.
1502
01:28:01,854 --> 01:28:03,230
Caramba.
1503
01:28:05,149 --> 01:28:06,817
Droga!
1504
01:28:16,994 --> 01:28:20,664
Voc� est� sendo pol�tico
com o p�blico errado.
1505
01:28:20,706 --> 01:28:23,083
Paul, preciso
que fique quieto.
1506
01:28:24,710 --> 01:28:25,753
Obrigado.
1507
01:28:26,962 --> 01:28:28,464
Quero tentar explicar.
1508
01:28:28,839 --> 01:28:30,633
Falei com o Rick,
ele est� p�ssimo.
1509
01:28:31,759 --> 01:28:33,302
Recebi uma liga��o
da escola.
1510
01:28:33,844 --> 01:28:37,139
Ele passou a manh� inteira
na enfermagem chorando.
1511
01:28:38,098 --> 01:28:39,975
N�o come, n�o dorme.
1512
01:28:40,010 --> 01:28:43,729
N�s n�o tivemos a chance
de discutir isso entre n�s.
1513
01:28:43,771 --> 01:28:46,607
Isso mesmo.
Estou falando apenas por mim.
1514
01:28:46,649 --> 01:28:48,317
Estou falando
apenas por mim.
1515
01:28:55,449 --> 01:29:00,579
Estive tentando separar isso
do meu futuro pol�tico.
1516
01:29:00,621 --> 01:29:02,039
N�o que isso seja poss�vel.
1517
01:29:03,165 --> 01:29:07,544
A coisa mais importante para mim
� o futuro de meu filho.
1518
01:29:11,173 --> 01:29:14,635
Acho que � poss�vel que eles
n�o sejam descobertos,
1519
01:29:15,010 --> 01:29:17,930
que talvez esse caso nunca
seja resolvido.
1520
01:29:17,972 --> 01:29:23,644
Mas � isso que queremos?
Para as crian�as?
1521
01:29:24,645 --> 01:29:26,313
Para n�s?
Acho que n�o.
1522
01:29:26,647 --> 01:29:28,232
Eu n�o vejo...
1523
01:29:29,942 --> 01:29:34,446
Eu n�o me vejo vivendo
e pensando que...
1524
01:29:38,242 --> 01:29:39,994
que meu filho se envolveu
em um assassinato.
1525
01:29:41,245 --> 01:29:44,206
Espere um minuto,
por que escolheu essa palavra?
1526
01:29:44,248 --> 01:29:47,167
- N�o quis dizer "assassinato".
- Essa palavra � muito pesada!
1527
01:29:47,209 --> 01:29:52,256
- Ela morreu queimada.
- Voc� est� exagerando, Stan.
1528
01:29:53,424 --> 01:29:55,175
- Foi um acidente.
- Claro que foi.
1529
01:29:55,217 --> 01:29:58,470
- Foi uma sequ�ncia de erros.
- Concordo.
1530
01:29:59,722 --> 01:30:03,058
- Aquela pobre mulher foi...
- "Pobre mulher", Stan?
1531
01:30:03,100 --> 01:30:06,145
O que essa "pobre mulher"
fazia l� em primeiro lugar?
1532
01:30:06,186 --> 01:30:09,773
Existem muitos lugares
para pessoas assim irem.
1533
01:30:09,815 --> 01:30:13,819
- Sem-teto de todos os lugares...
- Os abrigos que n�s mantemos.
1534
01:30:13,902 --> 01:30:17,656
- Hospitais, cadeias...
- Essa n�o � a quest�o.
1535
01:30:19,325 --> 01:30:21,535
Ela estava
no caminho deles, Stan.
1536
01:30:21,619 --> 01:30:25,205
Ela era perigosa
e os estava amea�ando.
1537
01:30:25,789 --> 01:30:27,791
Michael disse que as coisas
sa�ram de controle.
1538
01:30:28,334 --> 01:30:29,835
Eles ficaram assustados.
1539
01:30:29,870 --> 01:30:31,462
Estavam tremendo
quando eu os busquei.
1540
01:30:32,212 --> 01:30:34,882
- Eles s�o bons...
- Naquela noite n�o foram.
1541
01:30:34,924 --> 01:30:37,551
Voc� n�o estava l�!
E acredito no meu filho.
1542
01:30:37,593 --> 01:30:39,511
Vamos tentar n�o discutir.
1543
01:30:39,546 --> 01:30:43,515
- Vamos nos ater ao assunto...
- Tudo bem, esse � o assunto.
1544
01:30:43,557 --> 01:30:45,267
Imagine: voc� abre a porta
1545
01:30:45,351 --> 01:30:50,522
e v� um vagabundo
nojento e violento.
1546
01:30:50,564 --> 01:30:53,359
Algu�m descontrolado.
O que voc� faz?
1547
01:30:53,442 --> 01:30:57,279
- Claire...
- � um ser humano, Claire.
1548
01:30:57,321 --> 01:30:58,822
Faz as malas e se muda.
1549
01:30:58,864 --> 01:31:02,201
- N�o estou falando do sem-teto.
- � um ser humano.
1550
01:31:02,284 --> 01:31:05,788
Estou falando
sobre uma pessoa ruim.
1551
01:31:05,955 --> 01:31:09,583
Um problema.
Eles s� queriam que ela sa�sse.
1552
01:31:10,000 --> 01:31:11,627
Foi um acidente.
1553
01:31:12,753 --> 01:31:14,588
Precisamos proteger
os meninos.
1554
01:31:14,630 --> 01:31:17,383
- O que est� feito est� feito.
- Foi um acidente.
1555
01:31:17,424 --> 01:31:19,677
Isso � certo.
Foi um acidente.
1556
01:31:19,969 --> 01:31:21,804
Mas o que aconteceu,
aconteceu.
1557
01:31:22,429 --> 01:31:23,847
Precisamos decidir
o que fazer.
1558
01:31:23,973 --> 01:31:27,142
Sim, exatamente.
Muito obrigada.
1559
01:31:28,102 --> 01:31:30,271
� sobre o futuro do Rick
e do Michael.
1560
01:31:30,312 --> 01:31:33,065
� disso que quero falar.
Do futuro.
1561
01:31:33,983 --> 01:31:39,613
Nossos meninos conseguem
viver com isso dentro deles.
1562
01:31:39,697 --> 01:31:42,032
Isso vai destru�-los.
J� est� acontecendo.
1563
01:31:44,743 --> 01:31:48,289
Falei com a Kate mais cedo,
nessa tarde.
1564
01:31:48,324 --> 01:31:49,540
Ela n�o concorda.
1565
01:31:49,582 --> 01:31:51,417
Eu j� decidi.
1566
01:31:51,792 --> 01:31:55,004
- H� outras maneiras.
- Para o futuro do meu filho.
1567
01:31:55,045 --> 01:31:57,923
A �nica maneira que eu vejo
para sobreviver a isso...
1568
01:31:57,965 --> 01:32:01,927
Est� abrindo m�o
da sua carreira pol�tica.
1569
01:32:01,969 --> 01:32:03,971
N�o faz sentido.
Nem acho nada.
1570
01:32:04,054 --> 01:32:05,806
Posso? Posso?
1571
01:32:07,016 --> 01:32:08,517
Claro, v� em frente.
1572
01:32:10,019 --> 01:32:11,937
� com voc�.
Boa sorte com o discurso.
1573
01:32:11,979 --> 01:32:13,230
Te vejo atr�s do palco.
1574
01:32:18,694 --> 01:32:20,446
Vou retirar
minha candidatura.
1575
01:32:21,905 --> 01:32:24,241
Pelo bem de meu filho,
da minha fam�lia.
1576
01:32:24,533 --> 01:32:25,993
Michael, todos n�s,
1577
01:32:26,076 --> 01:32:28,829
minha lei ser� aprovada amanh�,
ou n�o. Mesmo assim,
1578
01:32:30,289 --> 01:32:32,291
resolveremos isso depois.
1579
01:32:32,326 --> 01:32:34,168
- N�o pode fazer isso!
- Claro que n�o!
1580
01:32:34,209 --> 01:32:37,963
Isso � loucura!
Depois de tudo que passamos...
1581
01:32:38,005 --> 01:32:39,131
N�o foi o que disse.
1582
01:32:39,214 --> 01:32:41,216
Voc� n�o pode tomar a decis�o
sozinho, Stan.
1583
01:32:41,467 --> 01:32:43,177
Todos temos algo em jogo.
1584
01:32:43,212 --> 01:32:45,095
� por isso queria ver voc�s.
1585
01:32:45,304 --> 01:32:48,015
Por isso que queria
falar sobre isso.
1586
01:32:48,057 --> 01:32:50,351
Decidir como iremos fazer.
1587
01:32:50,643 --> 01:32:53,145
- Fazer o qu�?
- Assumir tudo. Como uma fam�lia.
1588
01:32:53,979 --> 01:32:56,857
- Para salvar nossos filhos.
- N�o seja tolo, Stan.
1589
01:32:58,108 --> 01:32:59,568
Tomando essa decis�o,
1590
01:32:59,610 --> 01:33:02,363
voc� tamb�m decide
o destino do meu filho!
1591
01:33:03,030 --> 01:33:04,573
Voc� n�o tem esse direito.
1592
01:33:04,698 --> 01:33:07,117
Eu n�o vou deixar.
Ele � meu filho!
1593
01:33:07,826 --> 01:33:10,079
- Nosso.
- E n�o banque o pol�tico nobre.
1594
01:33:10,162 --> 01:33:13,791
Detesto dizer isso, mas n�o �
muito nobre, nem moderno,
1595
01:33:13,832 --> 01:33:15,793
- e n�o parece voc�.
- Voc� se eleger�.
1596
01:33:15,960 --> 01:33:17,711
Est� na frente
nas pesquisas...
1597
01:33:17,795 --> 01:33:20,673
Como vai explicar
para seu pr�prio filho
1598
01:33:20,714 --> 01:33:23,425
que voc� est� disposto
a arruinar o futuro dele?
1599
01:33:23,509 --> 01:33:26,553
O futuro dele
j� est� arruinado!
1600
01:33:26,595 --> 01:33:28,639
- E n�o por mim!
- Seja realista.
1601
01:33:29,014 --> 01:33:31,392
Eles se safaram.
� p�ssimo.
1602
01:33:32,351 --> 01:33:34,937
� inacredit�vel.
� terr�vel.
1603
01:33:35,521 --> 01:33:38,315
Mas temos uma
responsabilidade, como pais,
1604
01:33:38,899 --> 01:33:40,234
de ajud�-los
a lidar com isso.
1605
01:33:41,860 --> 01:33:44,488
Voc� n�o quer viver com isso?
Tudo bem.
1606
01:33:44,780 --> 01:33:45,864
Renuncie.
1607
01:33:45,990 --> 01:33:47,199
Mas n�o os exponha.
1608
01:33:47,241 --> 01:33:49,326
- N�o pode renunciar!
- N�o � sua decis�o.
1609
01:33:49,368 --> 01:33:52,454
�, sim.
� sim minha decis�o.
1610
01:33:52,746 --> 01:33:55,249
Voc� se sente mal?
Ent�o aja.
1611
01:33:55,291 --> 01:33:57,293
Priorize a causa
dos sem-teto.
1612
01:33:57,376 --> 01:34:00,045
Fa�a uma doa��o
no nome dessa mulher.
1613
01:34:00,129 --> 01:34:03,215
- Assim resolvemos as coisas.
- Nem sabem o nome dela!
1614
01:34:03,841 --> 01:34:05,634
Ela n�o tem nome!
1615
01:34:08,554 --> 01:34:11,682
Nenhum dinheiro no mundo
vai consertar isso...
1616
01:34:11,717 --> 01:34:14,602
Ent�o vai tentar consertar
prendendo nossos filhos?
1617
01:34:14,643 --> 01:34:17,938
Sabe o que acontece com crian�as
lindas na pris�o?
1618
01:34:17,973 --> 01:34:19,189
- Sabe?
- S�o menores.
1619
01:34:19,231 --> 01:34:21,692
Ser�o julgados como adultos.
1620
01:34:21,727 --> 01:34:24,612
- Voc� conhece a lei.
- Vai ser p�ssimo.
1621
01:34:24,653 --> 01:34:26,739
Mais um caso de "afluenza".
1622
01:34:26,822 --> 01:34:30,701
- Crian�as privilegiadas...
- Devem servir de exemplo!
1623
01:34:30,736 --> 01:34:34,038
- � seu filho!
- Talvez mere�am.
1624
01:34:34,079 --> 01:34:36,749
- Voc� est� maluco?
- Voc� acha que eu quero isso?
1625
01:34:41,629 --> 01:34:46,759
Eles v�o cumprir a senten�a,
e n�s juntaremos os peda�os.
1626
01:34:46,794 --> 01:34:49,219
E estaremos com eles
a cada passo do caminho.
1627
01:34:49,553 --> 01:34:52,056
Ter�o os melhores advogados,
gra�as a n�s.
1628
01:34:52,389 --> 01:34:55,851
Vamos am�-los, cuidar deles.
Nos importaremos com eles!
1629
01:34:56,602 --> 01:34:59,313
Eu olhei para isso
de todos os �ngulos poss�veis.
1630
01:34:59,480 --> 01:35:01,649
- N�o h� outra sa�da.
- H�, sim.
1631
01:35:01,941 --> 01:35:03,984
Voc� n�o faz nada.
1632
01:35:04,026 --> 01:35:06,362
Essa n�o �
uma prioridade pol�cia,
1633
01:35:06,403 --> 01:35:09,156
e as pessoas
se esquecer�o disso.
1634
01:35:09,198 --> 01:35:10,574
Rick n�o vai esquecer.
1635
01:35:10,658 --> 01:35:11,951
Ele vai se acalmar.
1636
01:35:13,577 --> 01:35:14,662
Eu n�o vou esquecer.
1637
01:35:15,996 --> 01:35:17,498
N�o � sobre voc�.
1638
01:35:18,249 --> 01:35:20,417
O sistema
vai falhar com eles.
1639
01:35:20,459 --> 01:35:21,585
N�s n�o vamos.
1640
01:35:21,835 --> 01:35:24,964
N�s podemos ajud�-los,
podemos conseguir a ajuda certa,
1641
01:35:25,047 --> 01:35:27,633
o tratamento certo,
a medica��o...
1642
01:35:27,675 --> 01:35:30,219
- O que vai ajudar...
- � a segunda chance.
1643
01:35:30,261 --> 01:35:32,805
- N�o ser� o suficiente.
- D� uma segunda chance.
1644
01:35:32,840 --> 01:35:34,848
� o que precisa ser feito.
1645
01:35:37,643 --> 01:35:38,811
Acredite em mim.
1646
01:35:55,619 --> 01:35:58,706
Vou organizar
uma coletiva de imprensa
1647
01:35:59,707 --> 01:36:02,126
na capital amanh� de manh�,
ap�s a vota��o.
1648
01:36:02,668 --> 01:36:04,920
Vou anunciar a suspens�o
da campanha.
1649
01:36:05,004 --> 01:36:06,755
A Kate e eu sentaremos
com o Rick
1650
01:36:06,839 --> 01:36:09,550
e explicaremos tudo a ele.
1651
01:36:09,717 --> 01:36:13,846
E juntos iremos � pol�cia
e contaremos tudo a eles.
1652
01:36:13,971 --> 01:36:16,098
Nos jogaremos
� merc� da Justi�a.
1653
01:36:16,348 --> 01:36:20,394
Esses meninos cometeram
um crime terr�vel,
1654
01:36:20,769 --> 01:36:22,229
eles t�m que pagar por ele.
1655
01:36:22,730 --> 01:36:24,315
� a �nica sa�da para eles.
1656
01:36:32,531 --> 01:36:34,241
Sugiro que fa�a o mesmo
com Michael.
1657
01:36:39,371 --> 01:36:40,831
Vou pagar por tudo isso.
1658
01:36:53,886 --> 01:36:56,013
Voc� n�o vai fazer nada?
Diga algo!
1659
01:36:58,015 --> 01:36:59,099
Nosso filho.
1660
01:37:01,101 --> 01:37:02,311
N�o "seu filho".
1661
01:37:03,729 --> 01:37:04,855
"Nosso filho".
1662
01:37:12,529 --> 01:37:14,114
Isso est� acontecendo
de verdade?
1663
01:37:14,156 --> 01:37:15,866
Cara, estamos mortos.
1664
01:37:15,908 --> 01:37:17,701
Por que ela n�o levanta?
1665
01:37:21,914 --> 01:37:23,165
Caramba!
1666
01:37:23,207 --> 01:37:25,292
Vamos embora.
1667
01:37:25,334 --> 01:37:27,002
N�o, n�o, n�o, n�o...
1668
01:37:27,419 --> 01:37:30,506
Precisamos gravar
algo engra�ado.
1669
01:37:30,547 --> 01:37:33,217
- N�o est� mais legal.
- Vamos, cara!
1670
01:37:33,259 --> 01:37:34,718
S�rio, olhe!
1671
01:37:35,552 --> 01:37:37,263
Vamos embora!
1672
01:37:37,304 --> 01:37:39,014
Vamos cair fora!
1673
01:37:47,106 --> 01:37:49,441
Preciso ligar para o Michael.
Que horas s�o?
1674
01:37:49,692 --> 01:37:51,151
Pouco depois das 22h.
1675
01:37:52,111 --> 01:37:53,779
Coitadinho, ficou sozinho
a noite inteira.
1676
01:37:55,239 --> 01:37:56,490
O que acha, Paul?
1677
01:37:57,157 --> 01:37:58,242
Eu? De que importa?
1678
01:37:59,034 --> 01:38:00,536
- Claire est� no comando.
- Pare.
1679
01:38:00,786 --> 01:38:01,912
De verdade.
1680
01:38:02,329 --> 01:38:04,373
Voc� n�o disse nada.
Quero saber.
1681
01:38:04,665 --> 01:38:06,917
Ningu�m � inocente
nessa hist�ria.
1682
01:38:07,293 --> 01:38:08,419
Nem aquela mulher.
1683
01:38:08,877 --> 01:38:10,045
Nem Beau.
1684
01:38:10,379 --> 01:38:12,339
Nem a Barbara,
nem mesmo voc�.
1685
01:38:12,423 --> 01:38:14,258
Mas Beau n�o estava l�.
1686
01:38:14,341 --> 01:38:15,676
Ele n�o sabe
do que est� falando.
1687
01:38:17,136 --> 01:38:18,804
- M�e?
- Oi, amor.
1688
01:38:19,263 --> 01:38:21,890
Como est�?
Espero que n�o muito entediado.
1689
01:38:22,141 --> 01:38:23,475
Beau n�o quer o dinheiro.
1690
01:38:24,560 --> 01:38:26,854
- Ele disse que precisamos pagar.
- Quanto?
1691
01:38:26,937 --> 01:38:29,773
Pagar � sociedade
ou alguma besteira assim.
1692
01:38:29,940 --> 01:38:32,151
- Certo.
- Disse que eu sou covarde.
1693
01:38:32,234 --> 01:38:35,487
Estou com o papai, Stan e Kate.
Vamos voltar para a casa,
1694
01:38:35,529 --> 01:38:38,699
ent�o ter� tempo de limpar tudo.
O que voc�s jantaram?
1695
01:38:39,533 --> 01:38:40,659
Ele nos denunciar�, m�e.
1696
01:38:41,076 --> 01:38:44,455
Ele vai nos denunciar.
Eu sei...
1697
01:38:44,622 --> 01:38:47,499
Est� bem.
Escute, n�o se preocupe.
1698
01:38:48,709 --> 01:38:49,752
� s� li��o de casa.
1699
01:38:50,711 --> 01:38:52,922
Tudo parece
mais complicado do que �.
1700
01:38:53,005 --> 01:38:56,216
Aguente firme,
eu vou mandar o papai para casa.
1701
01:38:56,258 --> 01:39:00,471
Ele vai ajudar, tudo bem?
Amo voc�. Nos vemos logo, tchau.
1702
01:39:04,516 --> 01:39:05,559
Ele est� bem.
1703
01:39:10,606 --> 01:39:12,149
Completamente bem.
1704
01:39:21,784 --> 01:39:27,206
DIGESTIVO
1705
01:39:31,585 --> 01:39:33,545
N�o entendo
o motivo da demora.
1706
01:39:33,587 --> 01:39:36,590
- Vou descobrir...
- N�o, precisamos conversar.
1707
01:39:36,625 --> 01:39:38,634
- Ainda n�o acabamos.
- Vou cham�-lo.
1708
01:39:38,717 --> 01:39:40,552
N�o acabou mesmo.
E � urgente.
1709
01:39:40,594 --> 01:39:43,013
Entendi, Claire.
Est� machucando meu bra�o.
1710
01:39:48,644 --> 01:39:50,020
Beau mudou de ideia.
1711
01:39:50,104 --> 01:39:52,273
- Voc� est� brincando?
- Ele amarelou.
1712
01:39:52,314 --> 01:39:56,026
- Ele vai expor os meninos.
- Meu Deus, aquele filho da...
1713
01:39:56,485 --> 01:39:58,279
Onde est�o os Lohman?
1714
01:39:59,488 --> 01:40:01,198
Estamos bem aqui!
1715
01:40:01,407 --> 01:40:03,909
Claro.
Me refiro aos outros Lohman.
1716
01:40:03,951 --> 01:40:06,203
- Essa decis�o � nossa.
- Nossa decis�o?
1717
01:40:06,245 --> 01:40:08,789
N�o � nossa,
voc� a tomou sozinho.
1718
01:40:10,124 --> 01:40:13,085
Stan...
O que voc� acha? Nina?
1719
01:40:13,127 --> 01:40:14,628
- N�o a meta nisso.
- Como?
1720
01:40:14,753 --> 01:40:16,839
Ela est� bem aqui.
Voc� a meteu nisso.
1721
01:40:16,922 --> 01:40:19,091
Acho que ele est� certo.
1722
01:40:19,133 --> 01:40:20,968
S�rio?
Como ele te manipulou?
1723
01:40:21,176 --> 01:40:24,263
- Posso pensar por mim...
- Contei o b�sico.
1724
01:40:24,471 --> 01:40:28,142
Estou tentando manter
a mente aberta.
1725
01:40:28,225 --> 01:40:31,103
E tentando ouvir.
Voc� n�o me ouviu a noite toda.
1726
01:40:31,145 --> 01:40:34,898
Eu te ouvi quando
me fez sentir um nada.
1727
01:40:34,940 --> 01:40:37,651
E agora faz isso
aqui de novo.
1728
01:40:37,735 --> 01:40:39,236
Chega.
Cansei de brigar.
1729
01:40:39,320 --> 01:40:41,447
- Claro que cansou.
- Cansei.
1730
01:40:41,530 --> 01:40:43,240
De qualquer forma,
voc� ganha.
1731
01:40:43,324 --> 01:40:45,576
De qualquer forma,
eu me ferro.
1732
01:40:45,618 --> 01:40:49,455
Eu dei tudo � sua fam�lia, Stan.
Tudo!
1733
01:40:49,538 --> 01:40:53,292
Eu chorei quando
a Val estava imposs�vel.
1734
01:40:53,334 --> 01:40:55,252
Dormi no ch�o
ao lado da cama do Beau
1735
01:40:55,336 --> 01:40:56,754
quando tinha os pesadelos.
1736
01:40:56,795 --> 01:40:59,715
Eu te consolei quando
se sentiu mal.
1737
01:40:59,798 --> 01:41:02,217
Fiz de tudo para o Rick.
N�o sou m�e deles,
1738
01:41:02,259 --> 01:41:05,095
e voc� n�o estava l� para
me defender, mas eu tentei.
1739
01:41:06,013 --> 01:41:07,765
Porque eu amo
essas crian�as!
1740
01:41:08,182 --> 01:41:10,434
E eu amo voc�,
ent�o n�o liguei.
1741
01:41:10,893 --> 01:41:15,773
N�o liguei quando voc�
se excitou com umas vadiazinhas,
1742
01:41:15,808 --> 01:41:18,901
porque eu sabia que estava
arrasado pela Barbara,
1743
01:41:18,984 --> 01:41:23,489
mas eu te acolhi, e voc�
sempre voltava para mim,
1744
01:41:23,530 --> 01:41:25,783
e voc� sempre
precisava de mim.
1745
01:41:26,367 --> 01:41:27,576
Bom, de qualquer forma...
1746
01:41:28,744 --> 01:41:32,414
A Kate � �tima!
A eterna estagi�ria!
1747
01:41:32,449 --> 01:41:34,458
Kate doce e muito tolerante.
1748
01:41:34,500 --> 01:41:36,585
Ela n�o vai se importar.
1749
01:41:36,627 --> 01:41:39,129
N�o mais, Stan.
Est� me ouvindo?
1750
01:41:39,164 --> 01:41:43,342
Porque, se voc� fugir
dessa briga...
1751
01:41:43,717 --> 01:41:45,302
Eu fujo dessa rela��o.
1752
01:41:53,894 --> 01:41:57,147
Marque uma coletiva para amanh�
ap�s a vota��o.
1753
01:41:57,189 --> 01:41:58,691
N�o ouse!
1754
01:41:59,650 --> 01:42:00,901
Stan, me escute.
1755
01:42:01,235 --> 01:42:04,196
Rick n�o vai conseguir
lidar com isso.
1756
01:42:04,238 --> 01:42:06,490
N�o vai.
N�o o conhece como eu,
1757
01:42:06,574 --> 01:42:08,242
mas ele n�o vai conseguir.
1758
01:42:09,785 --> 01:42:13,163
Voc� est� assumindo a trag�dia
de outra pessoa.
1759
01:42:13,622 --> 01:42:15,499
� nossa trag�dia!
1760
01:42:15,874 --> 01:42:18,168
� nossa, � de todos n�s.
1761
01:42:20,045 --> 01:42:21,463
Marque uma coletiva.
1762
01:42:22,047 --> 01:42:23,173
Certo, chefe.
1763
01:42:23,215 --> 01:42:24,216
"Certo, chefe"...
1764
01:42:24,300 --> 01:42:27,094
Sabe que est�
brincando com nossas vidas?
1765
01:42:27,136 --> 01:42:28,679
- � o trabalho dela.
- Espere.
1766
01:42:28,762 --> 01:42:31,515
O que voc� tem a ganhar?
N�o � seu trabalho.
1767
01:42:31,557 --> 01:42:33,267
Voc� perder� seu trabalho.
1768
01:42:33,309 --> 01:42:36,145
Voc� n�o me conhece,
nem nunca quis conhecer.
1769
01:42:36,270 --> 01:42:39,565
Tem raz�o. Me desculpe.
Sou ego�sta, n�o �?
1770
01:42:39,690 --> 01:42:43,319
Sou a esposa trof�u.
A interesseira.
1771
01:42:43,360 --> 01:42:45,654
E tudo o que diz
pelas minhas costas.
1772
01:42:45,696 --> 01:42:49,325
Voc� j� pensou
que eu tenho sentimentos?
1773
01:42:49,450 --> 01:42:51,160
Provavelmente n�o.
Mas n�o ligo,
1774
01:42:51,201 --> 01:42:54,163
porque n�o preciso da sua pena.
E n�o preciso do seu apoio.
1775
01:42:54,204 --> 01:42:55,748
Parem, voc�s duas.
Parem.
1776
01:42:55,789 --> 01:42:58,375
N�o acho que exista
outra sa�da, Stan.
1777
01:42:58,410 --> 01:43:00,377
N�o, claro que h�.
1778
01:43:02,463 --> 01:43:04,214
Stan, me escute.
1779
01:43:06,133 --> 01:43:09,136
Voc� far� muito mais
como governador
1780
01:43:10,137 --> 01:43:13,474
do que como pai ou marido.
1781
01:43:14,391 --> 01:43:16,143
Voc� n�o � nada
sem a pol�tica.
1782
01:43:17,686 --> 01:43:19,521
E n�o s� sem ela.
1783
01:43:20,940 --> 01:43:24,360
Voc� precisa de mim.
Mais do que eu de voc�.
1784
01:43:26,445 --> 01:43:29,990
E essas crian�as
precisam de pais.
1785
01:43:30,449 --> 01:43:33,160
E isso � um fato.
1786
01:43:42,670 --> 01:43:43,879
N�o...
1787
01:43:43,921 --> 01:43:46,048
Estamos falando...
1788
01:43:47,967 --> 01:43:50,970
de algo extremo aqui.
1789
01:43:51,804 --> 01:43:53,264
E muito absurdo.
1790
01:43:53,430 --> 01:43:57,059
Falo da mulher que cria
seus filhos por voc�.
1791
01:44:03,274 --> 01:44:05,693
� o que deve ser feito.
Voc� sabe disso.
1792
01:44:08,737 --> 01:44:10,114
Sabe, �s vezes...
1793
01:44:11,824 --> 01:44:16,704
A melhor forma de curar
� n�o mexer na ferida.
1794
01:44:18,372 --> 01:44:19,456
Vamos.
1795
01:44:20,374 --> 01:44:21,500
D� uma semana.
1796
01:44:22,418 --> 01:44:24,044
Vamos conversar, eu e voc�.
1797
01:44:24,128 --> 01:44:26,839
N�o aqui, n�o assim.
Vamos para casa.
1798
01:44:26,922 --> 01:44:28,716
Vamos para a casa da praia.
1799
01:44:29,883 --> 01:44:34,638
Conversaremos e discutiremos
e tomaremos uma decis�o juntos.
1800
01:44:35,180 --> 01:44:37,933
Como sempre fizemos.
Juntos.
1801
01:44:43,105 --> 01:44:47,776
E o que trar� de bom
se ele se safar disso?
1802
01:44:51,655 --> 01:44:53,282
Ele vai ser nosso filho.
1803
01:44:58,203 --> 01:45:01,123
N�o posso esperar uma semana.
N�o posso.
1804
01:45:02,207 --> 01:45:05,669
Tudo bem.
S� alguns dias, ent�o. Est� bem?
1805
01:45:05,753 --> 01:45:08,213
Cinco. Me d� cinco dias.
Vamos.
1806
01:45:09,673 --> 01:45:10,841
Vamos.
1807
01:45:17,514 --> 01:45:18,933
Te dou tr�s dias, est� bem?
1808
01:45:18,974 --> 01:45:20,476
- Tr�s dias.
- Tr�s dias.
1809
01:45:20,511 --> 01:45:21,644
- Tr�s dias.
- �.
1810
01:45:23,854 --> 01:45:24,939
Obrigada.
1811
01:45:25,397 --> 01:45:26,607
Claro.
1812
01:45:26,649 --> 01:45:27,900
Obrigada.
1813
01:45:30,319 --> 01:45:31,820
Eu n�o queria te envolver.
1814
01:45:31,862 --> 01:45:34,615
Isso � angustiante,
mas n�o podemos recuar.
1815
01:45:35,741 --> 01:45:38,702
Ele n�o est� ouvindo,
e ela n�o tem poder sobre ele.
1816
01:45:38,744 --> 01:45:41,080
Precisamos lidar com isso
n�s mesmos.
1817
01:45:41,121 --> 01:45:42,665
Eu cuido do Stan.
1818
01:45:43,749 --> 01:45:44,750
Consigo cuidar dele.
1819
01:45:46,752 --> 01:45:47,962
Voc� precisa cuidar do Beau.
1820
01:45:49,004 --> 01:45:50,214
Consegue fazer isso?
1821
01:45:50,881 --> 01:45:54,802
N�o estou me sentindo
muito bem...
1822
01:45:54,927 --> 01:45:56,804
Eu n�o...
1823
01:45:58,138 --> 01:45:59,640
Eu n�o tenho
tomado meus rem�dios.
1824
01:46:00,349 --> 01:46:04,186
N�o por muito tempo,
faz meses...
1825
01:46:05,187 --> 01:46:06,397
� que...
1826
01:46:08,232 --> 01:46:10,025
Eu queria me sentir
como antes.
1827
01:46:11,402 --> 01:46:12,403
Eu sei.
1828
01:46:14,822 --> 01:46:18,200
Quando eu lavo roupa,
acho as p�lulas que voc� esconde
1829
01:46:18,242 --> 01:46:19,702
e esquece de jogar fora.
1830
01:46:20,995 --> 01:46:22,871
Por isso seus bolsos
est�o rosa.
1831
01:46:26,500 --> 01:46:27,710
Por que n�o disse nada?
1832
01:46:31,130 --> 01:46:33,048
Porque queria
meu Paul de volta.
1833
01:46:36,093 --> 01:46:38,887
Porque voc� ficou entorpecido
por muito tempo.
1834
01:46:42,016 --> 01:46:43,684
Porque eu me sentia sozinha.
1835
01:46:48,647 --> 01:46:53,277
Ou�a, eu sei
que te decepcionei.
1836
01:46:54,987 --> 01:47:00,409
Eu sei que o Michael
n�o me respeita.
1837
01:47:03,746 --> 01:47:06,081
Que voc�s dois s�o pr�ximos.
Que voc�s...
1838
01:47:08,042 --> 01:47:09,251
Que s�o apenas voc�s dois.
1839
01:47:12,254 --> 01:47:14,214
Que voc�s escondem
as coisas de mim.
1840
01:47:16,508 --> 01:47:19,219
- Mas ainda consigo agir.
- Eu sei. Que bom!
1841
01:47:20,179 --> 01:47:21,972
Ent�o me prove.
Eu preciso de voc�.
1842
01:47:22,264 --> 01:47:23,474
Preciso que seja forte.
1843
01:47:24,058 --> 01:47:26,060
- E preciso que seja focado.
- Sim.
1844
01:47:26,101 --> 01:47:28,145
E preciso que cuide do Beau.
1845
01:47:29,104 --> 01:47:31,231
Tudo bem.
Como eu cuido dele?
1846
01:47:33,901 --> 01:47:34,985
Fale com ele.
1847
01:47:38,405 --> 01:47:40,157
Tudo bem.
A conta est� paga.
1848
01:47:41,283 --> 01:47:42,409
Vamos embora.
1849
01:47:42,451 --> 01:47:43,577
Vamos...
1850
01:47:44,161 --> 01:47:45,955
- Vou sumir daqui.
- Estou indo.
1851
01:47:48,624 --> 01:47:50,167
Aonde voc�...
Aonde ele est� indo?
1852
01:47:51,210 --> 01:47:52,253
Voc� n�o sabe?
1853
01:47:53,337 --> 01:47:55,923
�s vezes precisamos
deixar Paul ser o Paul.
1854
01:47:56,590 --> 01:47:58,801
Mas quero falar
sobre a coletiva...
1855
01:47:58,842 --> 01:48:01,011
- N�o haver� uma.
- Por enquanto.
1856
01:48:01,512 --> 01:48:03,389
Por enquanto...
1857
01:48:05,599 --> 01:48:06,642
Como assim?
1858
01:48:06,684 --> 01:48:09,520
Voc�s s� tiveram
um longo jantar.
1859
01:48:11,021 --> 01:48:12,898
Vamos embora.
Voc� precisa de carona?
1860
01:48:12,940 --> 01:48:14,441
Podemos chamar um t�xi...
1861
01:48:14,483 --> 01:48:16,819
O que quer dizer
com "por enquanto"?
1862
01:48:22,199 --> 01:48:24,076
- Heinz.
- Sr. Lohman.
1863
01:48:24,910 --> 01:48:25,953
Bem...
1864
01:48:26,912 --> 01:48:31,625
Foi um prazer servir sua fam�lia
e todas as erup��es vulc�nicas.
1865
01:48:33,586 --> 01:48:35,421
Sim, obrigado.
1866
01:48:39,800 --> 01:48:41,051
Obrigado.
1867
01:48:41,468 --> 01:48:42,511
Me desculpe.
1868
01:48:43,929 --> 01:48:45,556
- Tudo bem?
- Boa noite.
1869
01:48:57,985 --> 01:48:59,361
Eu devo isso a ela.
1870
01:48:59,403 --> 01:49:03,073
E devo a meu filho
muito mais do que isso.
1871
01:49:06,702 --> 01:49:08,704
Fam�lia n�o � pol�tica,
Stan.
1872
01:49:10,998 --> 01:49:13,584
Tudo � pol�tica.
N�o seja t�o inocente.
1873
01:49:15,294 --> 01:49:17,546
Tudo � quest�o
de estrat�gia.
1874
01:49:19,965 --> 01:49:23,636
Nunca houve um caminho que fosse
apenas certo ou errado.
1875
01:49:24,261 --> 01:49:25,971
Apenas muitas
escolhas ruins.
1876
01:49:28,474 --> 01:49:29,600
Algu�m sempre se machuca.
1877
01:49:32,353 --> 01:49:33,812
Como na pol�tica.
1878
01:49:34,980 --> 01:49:36,732
Como em todas as fam�lias
que existem.
1879
01:49:38,359 --> 01:49:39,735
E agora?
1880
01:49:43,322 --> 01:49:45,449
Algum final feliz
imposs�vel.
1881
01:49:47,952 --> 01:49:50,412
Sei. Um verdadeiro
conto de fadas, Stan.
1882
01:49:52,957 --> 01:49:54,625
Tudo bem.
Boa noite.
1883
01:49:54,667 --> 01:49:55,834
Boa noite.
1884
01:49:56,710 --> 01:49:57,795
Obrigado.
1885
01:50:07,263 --> 01:50:11,475
A guerra � sempre motivada
por um profundo ato de amor,
1886
01:50:11,600 --> 01:50:12,893
muito mais do que �dio.
1887
01:50:14,270 --> 01:50:17,273
Para lutar, voc� precisa
amar a causa,
1888
01:50:17,356 --> 01:50:18,941
e transcender o sacrif�cio.
1889
01:50:19,984 --> 01:50:22,319
Lutamos por quem
e pelo que amamos.
1890
01:50:22,903 --> 01:50:25,364
- Liberdade, poder...
- Abra a porta, Beau!
1891
01:50:25,406 --> 01:50:28,492
religi�o, dom�nio,
m�e, pa�s, l�der.
1892
01:50:29,410 --> 01:50:31,620
- Amo minha fam�lia.
- Abra a porta!
1893
01:50:31,662 --> 01:50:33,330
Eu amo a minha fam�lia.
1894
01:50:33,706 --> 01:50:34,790
Eu amo a minha fam�lia.
1895
01:50:35,958 --> 01:50:37,501
E entraria em guerra
por meu filho.
1896
01:50:37,876 --> 01:50:41,130
- Faria isso como ato de amor.
- Sei que voc� est� a�!
1897
01:50:41,380 --> 01:50:43,340
- Quero conversar.
- Voc� faria o mesmo.
1898
01:50:43,716 --> 01:50:46,176
- Vamos, Beau!
- Voc� faria o mesmo.
1899
01:50:46,969 --> 01:50:48,053
Voc� faria o mesmo.
1900
01:50:48,721 --> 01:50:50,681
Abra a porta.
1901
01:50:50,764 --> 01:50:52,850
N�o. Ele n�o pode sair.
1902
01:50:52,891 --> 01:50:54,476
Sou o tio dele.
Quero falar com ele.
1903
01:50:54,518 --> 01:50:57,730
- Abra a porta.
- Ele n�o vai sair...
1904
01:50:57,813 --> 01:50:59,982
Pare!
1905
01:51:00,524 --> 01:51:02,192
N�o precisa se esconder
de mim, Beau.
1906
01:51:02,693 --> 01:51:04,904
Sabe, nunca chegamos
a nos conhecer.
1907
01:51:05,362 --> 01:51:06,655
Voc� � uma inc�gnita.
1908
01:51:07,573 --> 01:51:10,951
N�o sou mau, pelo contr�rio,
sinto at� demais.
1909
01:51:14,914 --> 01:51:17,499
Veja as coisas
sob a perspectiva de um pai.
1910
01:51:17,917 --> 01:51:21,211
O que est� planejando fazer,
Beau, n�o est� certo.
1911
01:51:22,421 --> 01:51:26,383
N�o � assim que fam�lias agem,
elas trabalham juntas.
1912
01:51:27,259 --> 01:51:30,304
Fam�lias trabalham juntas
para enterrar as coisas feias.
1913
01:51:31,430 --> 01:51:36,393
Saia, Beau.
S� quero conversar, acredite.
1914
01:51:37,019 --> 01:51:38,145
Vamos.
1915
01:51:38,354 --> 01:51:39,605
Me desculpe, tio Paul.
1916
01:51:41,565 --> 01:51:43,901
Fam�lias fazem tudo
para se proteger.
1917
01:51:44,193 --> 01:51:46,987
N�o quero te machucar, Beau.
Mas que escolha eu tenho?
1918
01:51:47,363 --> 01:51:49,031
Voc� n�o me deu escolha.
1919
01:51:49,073 --> 01:51:50,241
Claire n�o me deu.
1920
01:51:51,200 --> 01:51:53,410
� nosso trabalho
dar um futuro ao Michael.
1921
01:51:54,161 --> 01:51:56,580
Eu lecionava
para crian�as da sua idade.
1922
01:51:57,164 --> 01:52:00,793
Achei que eles me amavam,
mas n�o queriam mais me ouvir.
1923
01:52:02,211 --> 01:52:04,546
Te assustar
n�o funcionaria, n�o �?
1924
01:52:07,967 --> 01:52:09,051
Desculpe, Beau.
1925
01:52:20,187 --> 01:52:22,815
- Beau?
- Stanley, estava pensando...
1926
01:52:22,982 --> 01:52:25,526
A raz�o nos distingue
dos animais.
1927
01:52:25,859 --> 01:52:27,987
- � isso que nos falta.
- Beau est� a�?
1928
01:52:28,028 --> 01:52:31,156
- Fique quieto.
- N�o d� para pesquisar a raz�o.
1929
01:52:31,240 --> 01:52:32,783
Voc� fez algo com ele?
1930
01:52:32,908 --> 01:52:34,493
- N�o.
- O que voc� fez?
1931
01:52:34,535 --> 01:52:35,911
- Nada.
- O que voc� fez?
1932
01:52:36,036 --> 01:52:37,913
- Nada.
- O que voc� fez?
1933
01:52:40,958 --> 01:52:44,003
- O que voc� fez com ele?
- S� conversamos.
1934
01:52:45,421 --> 01:52:48,215
Nunca mais fale
com meu filho, ouviu?
1935
01:52:48,257 --> 01:52:49,508
Voc� � um nada!
1936
01:52:49,543 --> 01:52:51,885
- Stan?
- Cansei de voc�!
1937
01:52:54,930 --> 01:52:56,682
O que ele fez?
Onde est� Beau?
1938
01:52:56,717 --> 01:52:58,475
N�o sei.
Ligue para ele.
1939
01:52:58,517 --> 01:52:59,852
Ligue do seu celular.
1940
01:52:59,893 --> 01:53:02,313
- Claire, aqui.
- O que est� acontecendo?
1941
01:53:02,521 --> 01:53:03,814
Ele est� aqui.
1942
01:53:04,064 --> 01:53:05,190
Beau?
1943
01:53:05,357 --> 01:53:07,067
Est� tudo bem.
Venha c�!
1944
01:53:08,193 --> 01:53:09,194
Oi, amor.
1945
01:53:09,403 --> 01:53:10,654
Beau?
1946
01:53:10,863 --> 01:53:12,990
- Acho que fraturei a costela.
- Tudo bem.
1947
01:53:13,490 --> 01:53:18,370
Eu estava conversando com ele.
S� conversando, como voc� disse.
1948
01:53:18,412 --> 01:53:19,955
Eu cuidei dele.
1949
01:53:20,164 --> 01:53:22,374
- E a� o Stan surtou.
- Me ligue.
1950
01:53:24,793 --> 01:53:27,338
- � esse n�mero mesmo?
- Ligarei para o Michael.
1951
01:53:28,213 --> 01:53:29,548
Vou ligar para o Michael.
1952
01:53:29,715 --> 01:53:32,092
Fale de novo.
Me diga de novo.
1953
01:53:32,718 --> 01:53:34,637
- Tudo isso?
- O qu�? O que est� acontecendo?
1954
01:53:35,596 --> 01:53:36,764
Voc� tem certeza?
1955
01:53:36,847 --> 01:53:38,015
Vou ligar para o Michael.
1956
01:53:38,057 --> 01:53:40,809
Conseguimos os votos!
Sim, vai passar!
1957
01:53:42,478 --> 01:53:44,980
Vai passar!
1958
01:53:45,022 --> 01:53:47,149
Passe para o l�der
do partido.
1959
01:53:47,191 --> 01:53:48,943
- Michael?
- Que bom!
1960
01:53:49,109 --> 01:53:52,738
- Isso, isso!
- Os macacos sob as estrelas.
1961
01:53:53,030 --> 01:53:54,531
- Cale a boca.
- S�o e salvo.
1962
01:53:54,615 --> 01:53:56,450
- Tudo vai ficar bem.
- Voc�, n�o.
1963
01:53:56,492 --> 01:53:58,202
- Era outra pessoa.
- Papai resolveu.
1964
01:53:58,285 --> 01:53:59,453
�tima not�cia.
1965
01:53:59,495 --> 01:54:04,041
- Tudo bem. Me ligue. Agora!
- Sa�de mental para todos!
1966
01:54:04,083 --> 01:54:06,126
� a caixa postal.
Continuarei tentando.
1967
01:54:06,710 --> 01:54:08,963
Ele fez tudo certo.
Fez tudo certo.
1968
01:54:09,004 --> 01:54:11,173
- Beau!
- Nos vemos em breve.
1969
01:54:11,215 --> 01:54:12,925
Que engra�ado!
Macacos com telefones.
1970
01:54:13,884 --> 01:54:15,010
Macacos com telefones.
1971
01:54:15,052 --> 01:54:16,845
Beau?
Gra�as a Deus.
1972
01:54:16,929 --> 01:54:18,939
Est�vamos preocupados.
Onde voc� est�?
1973
01:54:19,023 --> 01:54:19,859
Eu te amo.
1974
01:54:20,092 --> 01:54:25,595
Subpack e sincronia
by DanDee
1975
02:00:24,000 --> 02:00:26,000
Legendas
DISPOSITIVA147695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.