All language subtitles for The.Dinner.2017.BDRip.x264-GECKOS_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,403 --> 00:02:07,616 O JANTAR 2 00:03:30,920 --> 00:03:32,076 Sabe do que eu gosto? 3 00:03:33,243 --> 00:03:37,039 Dos gregos antigos, eg�pcios, romanos. 4 00:03:38,624 --> 00:03:41,669 Alexandre, O Grande. J�lio C�sar, Cle�patra. 5 00:03:42,628 --> 00:03:45,297 O Cavalo de Troia, os gladiadores, 6 00:03:45,381 --> 00:03:46,799 corridas de carruagem, 7 00:03:46,840 --> 00:03:49,134 assassinatos e suic�dios espetaculares. 8 00:03:49,176 --> 00:03:50,886 A erup��o de Ves�vio, 9 00:03:50,928 --> 00:03:53,681 os templos, anfiteatros e arenas. 10 00:03:53,722 --> 00:03:56,225 Mosaicos, afrescos, banhos p�blicos. 11 00:03:56,266 --> 00:03:59,228 Me lembro disso como se tivesse aprendido ontem. 12 00:03:59,561 --> 00:04:01,021 Mas a Idade M�dia... 13 00:04:10,531 --> 00:04:13,117 E acabou no ver�o, no come�o de agosto... 14 00:04:13,284 --> 00:04:15,536 Faltou na escola nas primeiras semanas? 15 00:04:15,619 --> 00:04:17,955 Na verdade, faltei. 16 00:04:17,997 --> 00:04:20,958 Mas disse aos meus pais que eu estava... 17 00:04:20,993 --> 00:04:23,502 A Idade M�dia? Que coisa horrenda! 18 00:04:24,044 --> 00:04:25,879 Foi uma bagun�a nojenta. 19 00:04:26,297 --> 00:04:28,424 O Renascimento, o come�o do fim. 20 00:04:28,465 --> 00:04:31,510 A Idade Moderna... Olhe para n�s! 21 00:04:32,052 --> 00:04:34,305 E a hist�ria americana? O que � isso? 22 00:04:35,222 --> 00:04:38,600 Eu me lembro de torcer para que os ingleses ganhassem. 23 00:04:39,268 --> 00:04:42,646 Torcer para que os nativos massacrassem os peregrinos. 24 00:04:42,681 --> 00:04:47,067 Para todo mundo explodir, ambos os lados da Guerra Civil. 25 00:04:47,860 --> 00:04:50,195 E nas duas grandes guerras, 26 00:04:50,279 --> 00:04:55,200 Coreia, Vietn�, Kuwait, Iraque, Afeganist�o. 27 00:04:55,242 --> 00:04:57,703 Quem precisa disso? Eles n�o se importam. 28 00:04:58,579 --> 00:05:00,331 Eu tamb�m n�o e nem voc�. 29 00:05:02,207 --> 00:05:03,334 Eu n�o vou. 30 00:05:04,835 --> 00:05:05,919 Eu n�o vou. 31 00:05:07,421 --> 00:05:08,672 Eu n�o vou. 32 00:05:16,221 --> 00:05:17,264 Eu n�o vou. 33 00:05:17,306 --> 00:05:20,476 Demorei tr�s meses para conseguir uma reserva... 34 00:05:20,559 --> 00:05:22,770 E o Stan conseguiu. Parab�ns. 35 00:05:22,853 --> 00:05:24,897 - Eu n�o vou. - N�o os quer aqui 36 00:05:24,938 --> 00:05:26,106 e n�o quer ir � casa deles. 37 00:05:26,148 --> 00:05:28,692 - Voc� nunca sai. - Prefiro ficar com voc�. 38 00:05:28,734 --> 00:05:31,278 Esse restaurante � uma piada. � rid�culo. 39 00:05:31,320 --> 00:05:35,199 Parece super exclusivo e sexy, e a comida � uma obra de arte! 40 00:05:35,699 --> 00:05:38,994 - Como ir � Fran�a. - Durante a ocupa��o nazista. 41 00:05:39,286 --> 00:05:40,829 N�s teremos uma mesa �tima. 42 00:05:40,871 --> 00:05:43,374 - Em um restaurante �timo. - Pelo amor de Deus! 43 00:05:43,415 --> 00:05:45,292 - Com uma �tima companhia. - Pare. 44 00:05:45,334 --> 00:05:46,835 E tudo tem um pre�o. 45 00:05:46,877 --> 00:05:49,213 - Stan pagar�. Me ajude. - N�o � isso. 46 00:05:49,296 --> 00:05:52,216 Voc� paga um pre�o maior por n�o pagar a conta. 47 00:05:56,011 --> 00:05:57,054 Muito bem. 48 00:05:57,805 --> 00:05:58,889 - Ali. - Eu sei como... 49 00:05:59,139 --> 00:06:01,767 Isso vai ali. Me d�. 50 00:06:03,018 --> 00:06:04,520 - Pronto. - Obrigada. 51 00:06:05,062 --> 00:06:06,397 Como est� se sentindo? 52 00:06:06,855 --> 00:06:08,691 �tima, e voc�? 53 00:06:09,692 --> 00:06:10,776 Punido. 54 00:06:16,740 --> 00:06:18,450 N�o queria ver essas pessoas. 55 00:06:20,244 --> 00:06:22,329 - O que � t�o engra�ado? - Voc�. 56 00:06:22,538 --> 00:06:24,039 Voc�. Voc�. 57 00:06:24,456 --> 00:06:27,084 Essa rotina sempre que sa�mos de casa. 58 00:06:28,127 --> 00:06:29,420 "Essas pessoas. " 59 00:06:29,712 --> 00:06:33,424 Tem raz�o. S�o sanguessugas, vermes, 60 00:06:33,549 --> 00:06:34,633 macacos... 61 00:06:34,675 --> 00:06:35,718 Vamos cancelar. 62 00:06:36,468 --> 00:06:39,930 Pense nesta noite como um encontro comigo. 63 00:06:40,180 --> 00:06:41,598 N�s dois pela cidade. 64 00:06:41,640 --> 00:06:42,975 Nos livraremos deles 65 00:06:43,017 --> 00:06:45,894 e tomaremos um drinque. Ser� divertido. 66 00:06:47,688 --> 00:06:49,440 Michael trouxe uma garota aqui? 67 00:06:51,150 --> 00:06:52,318 Isso � ruim? 68 00:06:52,901 --> 00:06:56,280 - Ela parece ter uns 25 anos. - Tem 20 anos e � muito educada. 69 00:06:56,322 --> 00:06:58,866 Nossa, ele � r�pido. Ela est� na faculdade? 70 00:06:59,033 --> 00:07:01,243 - � barista. - Ele toma caf� agora? 71 00:07:01,327 --> 00:07:02,703 Caf�, n�o. 72 00:07:02,911 --> 00:07:06,040 Chocolate quente com caramelo salgado e chantilly. 73 00:07:07,916 --> 00:07:09,918 - O que foi? - Ele te conta demais. 74 00:07:09,960 --> 00:07:10,961 N�o, n�o conta. 75 00:07:11,712 --> 00:07:14,465 - Ele s� me conta tudo. - N�o tudo, mas demais. 76 00:07:14,673 --> 00:07:16,884 Voc� o trata como uma filha. Vamos. 77 00:07:16,925 --> 00:07:20,137 - N�o quero me atrasar. - Achei que n�o quisesse ir. 78 00:07:20,179 --> 00:07:22,640 Isso seria outra vit�ria dos macacos. 79 00:07:22,681 --> 00:07:24,725 Mas assim chegaremos muito antes. 80 00:07:25,100 --> 00:07:26,352 Beberemos algo no bar. 81 00:07:26,393 --> 00:07:29,480 Eles t�m tipo um lounge. 82 00:07:30,189 --> 00:07:31,899 Pelo menos est� na internet. 83 00:07:33,734 --> 00:07:34,860 Eu te amo. 84 00:07:35,694 --> 00:07:38,656 Tamb�m te amo. De verdade. 85 00:07:39,740 --> 00:07:41,784 � quase insuport�vel. 86 00:07:49,792 --> 00:07:50,960 N�o. 87 00:07:52,753 --> 00:07:54,463 Estou com a planilha. 88 00:07:58,676 --> 00:08:00,302 Sei o que ele disse. Eu ouvi. 89 00:08:07,184 --> 00:08:08,686 Eu sei o que est� na planilha. 90 00:08:09,770 --> 00:08:10,854 Obrigada. 91 00:08:11,146 --> 00:08:12,272 Deputado. 92 00:08:16,610 --> 00:08:17,653 O qu�? 93 00:08:24,618 --> 00:08:25,703 N�o. 94 00:09:19,965 --> 00:09:22,468 - Isso est� acontecendo? - Estamos mortos. 95 00:09:23,093 --> 00:09:24,178 Pai? 96 00:09:26,388 --> 00:09:28,140 - Pai? - Oi, o que aconteceu? 97 00:09:28,175 --> 00:09:29,308 O que faz no meu andar? 98 00:09:29,433 --> 00:09:32,186 Nada, s� estava procurando por voc�. 99 00:09:32,603 --> 00:09:33,604 Por qu�? 100 00:09:33,854 --> 00:09:36,106 - O que foi? - S� estava procurando por voc�. 101 00:09:36,523 --> 00:09:37,608 Onde est� a garota? 102 00:09:37,858 --> 00:09:39,026 Ela tem um nome, pai. 103 00:09:39,360 --> 00:09:42,404 Tudo bem, onde est� Jennifer... Michelle... Zoey... 104 00:09:42,446 --> 00:09:43,906 - Anna. - Anna. 105 00:09:44,865 --> 00:09:47,618 Isso. E n�o � nada disso. Somos s� amigos. 106 00:09:47,743 --> 00:09:49,244 Mande-a subir, n�s n�o mordemos. 107 00:09:49,328 --> 00:09:50,579 Sabe da bomba da bicicleta? 108 00:09:51,205 --> 00:09:53,415 - N�o est� na garagem. - N�o sei. 109 00:09:53,457 --> 00:09:55,501 J� procurou nos arbustos no quintal? 110 00:09:55,542 --> 00:09:57,169 Por que estariam nos arbustos? 111 00:10:03,550 --> 00:10:05,010 - Tudo bem? - Claro. 112 00:10:05,052 --> 00:10:09,181 Temos que ir jantar com os homin�deos. 113 00:10:09,223 --> 00:10:10,891 - Quem? - Os grandes macacos. 114 00:10:10,926 --> 00:10:12,643 N�o ensinam mais nada no col�gio? 115 00:10:12,685 --> 00:10:14,478 Est� vendo? Voc� morde, sim. 116 00:10:14,520 --> 00:10:16,981 - Achei sua bomba. - Ol�. 117 00:10:17,147 --> 00:10:18,232 Anna. 118 00:10:18,273 --> 00:10:20,025 N�s j� estamos de sa�da. 119 00:10:21,860 --> 00:10:23,529 - Voc� fuma, Anna? - O qu�? 120 00:10:23,570 --> 00:10:24,822 N�o. 121 00:10:24,905 --> 00:10:27,408 Que bom! Fique longe de cigarros. 122 00:10:28,242 --> 00:10:31,912 Crian�as, se ficarem com fome, tem muita comida na geladeira. 123 00:10:31,996 --> 00:10:35,708 N�o que sejam crian�as. S�o pessoas jovens. 124 00:10:36,500 --> 00:10:39,086 Temos m�quina de caf�, se quiserem. 125 00:10:39,128 --> 00:10:40,254 Legal. 126 00:10:40,296 --> 00:10:43,090 Soube que voc� trabalha com atendimento. 127 00:10:43,632 --> 00:10:44,675 Pois �. 128 00:10:48,846 --> 00:10:54,846 APERITIVO 129 00:11:23,339 --> 00:11:24,423 Lohman. 130 00:11:26,216 --> 00:11:27,593 Aqui est�. Reserva para quatro. 131 00:11:28,677 --> 00:11:30,387 Senhor e senhora Lohman n�o chegaram. 132 00:11:30,429 --> 00:11:31,597 Chegamos. 133 00:11:31,847 --> 00:11:33,682 - Quer ver o documento? - N�o... 134 00:11:33,724 --> 00:11:35,392 Eu sei. Ele � meu irm�o. 135 00:11:35,476 --> 00:11:37,186 Claro, me desculpe. 136 00:11:37,311 --> 00:11:38,479 Aceito suas desculpas. 137 00:11:38,646 --> 00:11:41,482 Mas ele n�o aceitaria se fosse com ele. 138 00:11:41,815 --> 00:11:43,400 Claro. Por aqui, por favor. 139 00:11:43,442 --> 00:11:45,110 Senhor e senhora Lohman, bem-vindos. 140 00:11:45,152 --> 00:11:46,946 Que bom que puderam vir! 141 00:11:46,987 --> 00:11:48,656 Sra. Lohman, posso guardar o casaco? 142 00:11:50,032 --> 00:11:51,158 Ol�. 143 00:12:02,336 --> 00:12:03,504 Obrigada. 144 00:12:03,545 --> 00:12:05,089 Fiquem onde est�o. 145 00:12:06,757 --> 00:12:08,008 � s� isso por hoje. 146 00:12:08,759 --> 00:12:10,427 Bom trabalho, pessoal. 147 00:12:10,594 --> 00:12:13,138 Muito obrigado. Podem ir para casa. 148 00:12:13,173 --> 00:12:16,058 - Vou com voc�s. - N�o precisa. Nos ligue se... 149 00:12:16,100 --> 00:12:19,269 N�o os deixarei sozinhos com tudo o que est� acontecendo. 150 00:12:19,728 --> 00:12:20,938 � s�rio, chefe. 151 00:12:22,147 --> 00:12:23,232 Tudo bem. 152 00:12:24,441 --> 00:12:26,235 N�o quero ser incomodado no jantar. 153 00:12:26,318 --> 00:12:27,528 Tudo bem. 154 00:12:27,987 --> 00:12:29,405 Espere. Espere, deputado! 155 00:12:30,072 --> 00:12:31,782 � um n�mero da capital. 156 00:12:31,991 --> 00:12:33,701 - Quem �? - O Presidente da C�mara. 157 00:12:33,742 --> 00:12:36,245 �timo. �timo. �timo... 158 00:12:38,539 --> 00:12:42,126 Sr. Presidente, estou resolvendo os votos de paridade 159 00:12:42,209 --> 00:12:44,003 e que estamos pr�ximos... 160 00:12:44,044 --> 00:12:46,588 Trouxemos um jardim de jovens vegetais 161 00:12:46,630 --> 00:12:48,007 enquanto esperam. 162 00:12:49,341 --> 00:12:51,802 Cenouras chantenay, rabanetes, 163 00:12:51,837 --> 00:12:54,305 erva-doce selvagem e nabos japoneses, 164 00:12:54,513 --> 00:12:57,016 servidos com azeite de oliva do Peloponeso 165 00:12:57,057 --> 00:12:58,892 com uma infus�o de alecrim do Oregon. 166 00:12:58,927 --> 00:13:00,019 Estrag�o? 167 00:13:00,644 --> 00:13:03,439 Oregon, o estado. O alecrim veio de l�. 168 00:13:03,474 --> 00:13:05,107 E eu sei que � um estado. 169 00:13:05,149 --> 00:13:07,818 Achei que plantavam or�gano no Oregon. 170 00:13:09,445 --> 00:13:10,529 - Engra�ado. - Eu sei. 171 00:13:11,363 --> 00:13:12,865 E uma camada fina de... 172 00:13:12,906 --> 00:13:16,368 Tudo bem, n�o temos tempo para o alecrim. Podem levar. 173 00:13:18,370 --> 00:13:20,998 - Uma camada fina de... - Est� delicioso. 174 00:13:21,040 --> 00:13:22,374 Sal rosa do Himalaia. 175 00:13:22,499 --> 00:13:26,420 Voc� realmente consegue sentir as guerras, pragas, bombardeios, 176 00:13:26,462 --> 00:13:30,341 levemente resfriados com um fio de fome, 177 00:13:30,424 --> 00:13:34,094 - e erup��es vulc�nicas. - N�o ligue, ele era professor. 178 00:13:35,846 --> 00:13:38,766 Esta � a carta de vinhos para a sua sele��o. 179 00:13:39,683 --> 00:13:43,187 N�o, a campanha n�o est� me deixando mais lento. 180 00:13:43,228 --> 00:13:45,689 Estou mais determinado do que nunca. 181 00:13:46,273 --> 00:13:48,776 Preciso s� desta noite para alcan�ar a contagem. 182 00:13:54,198 --> 00:13:55,324 Claro. 183 00:13:56,825 --> 00:13:59,078 - Stan, precisamos ir. - Desculpe. Senhor... 184 00:13:59,119 --> 00:14:00,329 Sinto muito. Preciso ir. 185 00:14:00,371 --> 00:14:02,665 Teremos esses votos pela manh�. 186 00:14:02,748 --> 00:14:05,626 Tudo bem. Kate manda abra�os 187 00:14:06,543 --> 00:14:09,880 e o amor dela para voc� e Cindy. 188 00:14:10,130 --> 00:14:11,757 Falo com voc� amanh�. Tchau. 189 00:14:14,093 --> 00:14:15,886 - Meu Deus! - O qu�? 190 00:14:16,595 --> 00:14:20,057 Voc� viu quanto aquela garrafa que pedimos custa? 191 00:14:20,099 --> 00:14:21,642 Stan n�o deve se importar. 192 00:14:21,677 --> 00:14:23,769 Isso � imoral. Pode come�ar uma guerra. 193 00:14:23,811 --> 00:14:25,646 Isso... Vamos. 194 00:14:25,688 --> 00:14:29,692 - � champanhe. - N�o vou beber algo t�o caro! 195 00:14:29,733 --> 00:14:31,568 - N�o precisa beber. - � errado. 196 00:14:31,652 --> 00:14:33,279 A� vamos n�s. 197 00:14:36,448 --> 00:14:39,159 Ol�, deputado. Bom v�-lo novamente. 198 00:14:39,201 --> 00:14:40,327 Obrigado. 199 00:14:40,369 --> 00:14:42,871 - N�o te vi da �ltima vez. - Estava na Fran�a. 200 00:14:54,842 --> 00:14:55,926 Ol�. 201 00:14:55,961 --> 00:14:59,680 - Desculpe pelo atraso. - Paul quis chegar antes. 202 00:14:59,722 --> 00:15:00,848 S�rio? 203 00:15:00,883 --> 00:15:02,516 Insisti que cheg�ssemos na hora. 204 00:15:03,392 --> 00:15:04,435 Paul. 205 00:15:10,774 --> 00:15:12,192 Foi um dia daqueles. 206 00:15:12,234 --> 00:15:13,485 Aqui tamb�m. 207 00:15:13,520 --> 00:15:16,572 - Podemos comer pizza? - O que h� de errado? 208 00:15:16,614 --> 00:15:17,698 - Nada. - Tudo. 209 00:15:17,740 --> 00:15:18,741 Nada. 210 00:15:24,413 --> 00:15:26,498 - Voc� est� �timo, Paul. - Obrigado. 211 00:15:26,790 --> 00:15:28,500 N�o tanto quanto meu irm�o. 212 00:15:28,542 --> 00:15:31,211 Mas eu n�o passo tanto tempo me maquiando. 213 00:15:31,253 --> 00:15:33,631 Aceite o elogio e pronto, Paul. 214 00:15:33,714 --> 00:15:35,674 Desculpe. Voc� est� �tima, Katelyn. 215 00:15:35,716 --> 00:15:36,884 Obrigada. 216 00:15:38,427 --> 00:15:42,765 Voc� continua linda, Claire. Nem preciso dizer. 217 00:15:42,848 --> 00:15:44,016 Obrigada. 218 00:15:47,436 --> 00:15:50,606 Muito bom v�-los. Por favor, sentem-se. 219 00:15:53,734 --> 00:15:55,986 �s vezes � dif�cil evitar as pessoas. 220 00:16:00,199 --> 00:16:01,325 Claire. 221 00:16:01,575 --> 00:16:03,243 Claire, olhe para voc�. 222 00:16:03,869 --> 00:16:06,413 - Maravilhosa. Faz tempo demais. - Ol�. 223 00:16:06,538 --> 00:16:08,707 - Irm�o. - J� estava preocupado. 224 00:16:08,749 --> 00:16:10,250 Achei que n�o chegaria aqui. 225 00:16:10,709 --> 00:16:12,336 Estou com minha equipe. 226 00:16:13,462 --> 00:16:15,589 Guarda-costas bem treinados. 227 00:16:17,091 --> 00:16:19,093 Pode parar de sorrir, Stan. Somos s� n�s. 228 00:16:20,886 --> 00:16:22,137 Voc� pode parar? 229 00:16:22,972 --> 00:16:24,181 J� estava na hora. 230 00:16:25,057 --> 00:16:26,266 Do que estavam falando? 231 00:16:26,725 --> 00:16:29,645 S� est�vamos apreciando 232 00:16:29,728 --> 00:16:32,690 uma daquelas pausas estranhas. 233 00:16:33,148 --> 00:16:34,984 Sem falar de nada. 234 00:16:35,067 --> 00:16:37,069 Sem falar de nada. Bem... 235 00:16:37,736 --> 00:16:38,988 Falaremos essa noite. 236 00:16:40,489 --> 00:16:43,033 Colocar tudo em pratos limpos. Falar sobre tudo. 237 00:16:46,829 --> 00:16:48,289 - Algo de errado? - Tem muito... 238 00:16:48,664 --> 00:16:51,417 - Stan, voc� est� bem? - N�o... 239 00:16:51,458 --> 00:16:54,044 - Gosta da outra mesa. - Prefere outra? 240 00:16:54,086 --> 00:16:56,672 Est� tudo bem. Estamos bem. 241 00:16:56,707 --> 00:16:59,758 N�o, na verdade, � melhor o outro sal�o. 242 00:16:59,842 --> 00:17:01,760 Aqui � bem privado. 243 00:17:01,802 --> 00:17:03,595 Como um aqu�rio. 244 00:17:03,637 --> 00:17:05,931 Tem mais espa�o para l�. Eu j� volto. 245 00:17:06,015 --> 00:17:08,350 - Eu concordo. - N�o vou mudar de lugar. 246 00:17:09,685 --> 00:17:10,728 N�o vou. 247 00:17:21,697 --> 00:17:23,365 Obrigado, Antonio. 248 00:17:23,407 --> 00:17:26,118 Voc� � demais. Obrigado pela mesa. 249 00:17:26,160 --> 00:17:27,161 Tudo bem. 250 00:17:29,038 --> 00:17:30,789 Um brinde? 251 00:17:31,874 --> 00:17:35,210 �s esposas lindas. 252 00:17:35,252 --> 00:17:36,629 E que tal aos nossos filhos? 253 00:17:37,129 --> 00:17:38,172 � sa�de! 254 00:17:38,255 --> 00:17:40,633 A sair deste jantar inteiro... 255 00:17:43,427 --> 00:17:44,428 Sa�de. 256 00:17:48,265 --> 00:17:51,518 Para os senhores, temos um creme de ab�bora manteiga 257 00:17:51,602 --> 00:17:55,272 com sementes caramelizadas, bolotas, brotos de ervilhas, 258 00:17:55,314 --> 00:17:58,776 alho assado e um tuile de queijo pecorino sardo. 259 00:17:59,109 --> 00:18:00,653 � delicioso. 260 00:18:01,403 --> 00:18:04,949 Para as senhoras, nossas ra�zes de inverno: 261 00:18:04,990 --> 00:18:09,620 beterrabas chioggias, cenouras thumbelinas e rabanetes roxos, 262 00:18:09,662 --> 00:18:11,705 com queijo de cabra e vinagrete. 263 00:18:11,789 --> 00:18:16,251 Tamb�m tem alho-por� grelhado, laranja sangu�nea 264 00:18:16,293 --> 00:18:19,964 e pumpernickel tostado. 265 00:18:24,343 --> 00:18:25,803 � esse mesmo. 266 00:18:25,844 --> 00:18:27,513 - Era esse? - Obrigado. 267 00:18:27,554 --> 00:18:28,681 � maravilhoso. 268 00:18:29,306 --> 00:18:31,809 Por favor, comecem com os aperitivos. 269 00:18:32,518 --> 00:18:33,894 � lindo! 270 00:18:33,936 --> 00:18:36,814 As ra�zes de inverno cresceram na nossa horta. 271 00:18:40,234 --> 00:18:44,822 Me desculpem. A rolha n�o est� cooperando. 272 00:18:44,989 --> 00:18:47,283 Vou at� a adega pegar outra garrafa. 273 00:18:47,324 --> 00:18:49,535 - Me desculpem. - N�o, est� tudo bem. 274 00:18:50,661 --> 00:18:52,830 Sempre chame a enfermeira para tirar sangue, 275 00:18:52,871 --> 00:18:54,415 n�o o especialista, n�o �, Stan? 276 00:18:55,332 --> 00:18:56,417 N�o entendi. 277 00:18:56,458 --> 00:18:58,335 Coitado. Ele ficou envergonhado. 278 00:18:58,377 --> 00:19:00,296 Isso n�o � fun��o dele, mas do gar�om. 279 00:19:00,337 --> 00:19:02,047 Bom, mas somos amigos. 280 00:19:02,082 --> 00:19:04,174 Somos s� pessoas que est�o comendo. 281 00:19:04,466 --> 00:19:05,759 Comendo muito bem. 282 00:19:05,801 --> 00:19:07,219 Est� delicioso, n�o est�? 283 00:19:10,597 --> 00:19:11,640 Com licen�a. 284 00:19:12,683 --> 00:19:14,476 S� um segundo. J� volto. 285 00:19:15,686 --> 00:19:17,062 Tudo bem? J� volto. 286 00:19:22,401 --> 00:19:24,153 Como est� tudo? 287 00:19:24,278 --> 00:19:26,530 Faltam 15. Precisa mudar o voto deles. 288 00:19:26,614 --> 00:19:28,657 Grant mudou. Murphy voltou a balan�ar. 289 00:19:28,699 --> 00:19:30,284 - �tima escolha. - �timo. 290 00:19:30,326 --> 00:19:33,495 Lobistas do seguro est�o lutando contra. 291 00:19:33,537 --> 00:19:36,206 - Como esperado. - E por que estamos aqui? 292 00:19:40,044 --> 00:19:41,962 Est� bem, disque o n�mero. 293 00:19:43,130 --> 00:19:45,299 Qual o problema com a Katelyn? 294 00:19:47,551 --> 00:19:49,637 - Conhece meu irm�o. - Essa � a quest�o. 295 00:19:49,762 --> 00:19:52,890 Saiu do evento, quando dever�amos ir para a capital, 296 00:19:52,931 --> 00:19:54,725 para convidar seu irm�o para jantar? 297 00:19:55,142 --> 00:19:58,687 Voc� nunca cancelou algo sem me consultar. 298 00:19:58,729 --> 00:20:00,898 - O que h�? - � assunto de fam�lia. 299 00:20:01,815 --> 00:20:03,150 S� precisa saber isso. 300 00:20:03,192 --> 00:20:05,486 S�rio? Est� concorrendo para governador, 301 00:20:05,653 --> 00:20:08,072 seu projeto de lei est� em risco. Nada � privado... 302 00:20:08,113 --> 00:20:11,075 � e continuar� sendo. Por enquanto. 303 00:20:12,785 --> 00:20:15,329 Depois desta noite, tudo vai acabar. 304 00:20:15,371 --> 00:20:16,830 Voc� est� me assustando. 305 00:20:16,872 --> 00:20:19,917 O que est� acontecendo? Eu levaria um tiro por voc�. 306 00:20:19,959 --> 00:20:22,503 N�o leve um tiro por mim. Nunca. 307 00:20:22,878 --> 00:20:25,506 Nem fale assim. N�o sei nem o porqu�... 308 00:20:27,424 --> 00:20:28,425 Esse tiro � meu. 309 00:20:30,719 --> 00:20:31,845 Fa�a a liga��o. 310 00:20:32,721 --> 00:20:33,764 Por favor, ligue. 311 00:20:34,056 --> 00:20:35,766 - Obrigado. - N�o h� de qu�. 312 00:20:35,808 --> 00:20:37,893 - Coloque na minha conta. - Claro. 313 00:20:37,935 --> 00:20:39,561 - Stan Lohman. - Eu sei. 314 00:20:39,770 --> 00:20:41,772 - Como est�? - Muito bem, obrigado. 315 00:20:42,439 --> 00:20:45,317 - Mais alguma coisa? - Algu�m pode chamar um t�xi? 316 00:20:45,567 --> 00:20:48,696 N�o, n�o tenho o suficiente para voltar para casa. 317 00:20:48,737 --> 00:20:49,863 E voc�, Beau? 318 00:20:50,364 --> 00:20:51,657 Tenho US$ 3. 319 00:20:51,949 --> 00:20:53,534 N�o tem o cart�o de cr�dito da sua m�e? 320 00:20:54,076 --> 00:20:56,620 N�o posso. Estourei o limite m�s passado 321 00:20:56,662 --> 00:20:58,872 e s� uso em casos de emerg�ncia. 322 00:20:58,914 --> 00:21:00,124 Sempre estoura. 323 00:21:00,249 --> 00:21:03,544 E esses taxistas querem dinheiro de adolescentes. 324 00:21:05,212 --> 00:21:06,630 E o motorista do seu pai? 325 00:21:06,755 --> 00:21:08,882 - Est� viajando. - Est� em campanha. 326 00:21:09,300 --> 00:21:11,885 E meu pai n�o quer que a gente use motorista. 327 00:21:12,011 --> 00:21:14,013 - Pega mal. - Ele � um homem do povo. 328 00:21:14,096 --> 00:21:17,474 Por isso que a tia Barb e o tio Stan te adotaram, ent�o? 329 00:21:18,058 --> 00:21:20,561 - Para as pessoas? - Isso n�o � engra�ado. 330 00:21:21,437 --> 00:21:22,980 Me desculpe, nossa! 331 00:21:23,564 --> 00:21:24,898 S� estava brincando. 332 00:21:25,232 --> 00:21:28,319 Todos sabem que seu pai tem o voto dos afro-americanos. 333 00:21:28,360 --> 00:21:30,446 - N�o � engra�ado. - Pare, Michael. 334 00:21:30,487 --> 00:21:31,822 - Droga. - De verdade. 335 00:21:32,239 --> 00:21:34,283 Nossa, retiro o que disse! 336 00:21:34,658 --> 00:21:35,826 Meu Deus, gente! 337 00:21:37,077 --> 00:21:38,537 Qual �, Beau? Isso est� claro. 338 00:21:44,418 --> 00:21:46,045 Foi engra�ado, vai? 339 00:21:46,337 --> 00:21:48,464 Dizer para ele que est� claro. 340 00:21:49,048 --> 00:21:50,549 - Entendeu? - Voc� � imbecil. 341 00:21:50,674 --> 00:21:53,218 Nossa, eu s� estou b�bado! 342 00:21:53,302 --> 00:21:54,845 Eu te amo, primo. 343 00:21:55,638 --> 00:21:56,805 � isso que importa. 344 00:21:57,222 --> 00:21:59,224 Mesmo que n�o saiba beber. 345 00:22:00,309 --> 00:22:01,560 A cerveja estava p�ssima. 346 00:22:01,602 --> 00:22:04,021 Como algu�m vive nesta cidade? 347 00:22:04,772 --> 00:22:07,024 - � um buraco. - Esta noite est� p�ssima. 348 00:22:09,026 --> 00:22:11,612 � uma academia pequena, eu fa�o minhas coisas, 349 00:22:11,654 --> 00:22:13,280 � bem legal l�. 350 00:22:13,405 --> 00:22:17,451 N�o gosto muito de academias. Prefiro malhar em casa. 351 00:22:17,493 --> 00:22:19,119 Como est�? 352 00:22:20,537 --> 00:22:22,957 Chegaremos l�. No fim, chegaremos l�. 353 00:22:22,998 --> 00:22:27,836 Me desculpe, estava no corredor. � seu, n�o? 354 00:22:27,962 --> 00:22:30,255 - � seu broche. Me d�. - Onde voc� achou? 355 00:22:30,339 --> 00:22:33,258 Estava no hall de entrada. 356 00:22:33,300 --> 00:22:35,469 - Aproveitem a refei��o. - Obrigado. 357 00:22:35,511 --> 00:22:37,388 Isso te custou alguns votos, Stan. 358 00:22:37,423 --> 00:22:39,181 Volte a amar os EUA. 359 00:22:39,556 --> 00:22:40,641 Obrigado. 360 00:22:40,766 --> 00:22:41,767 Como est� o Beau? 361 00:22:42,393 --> 00:22:43,519 O que quer dizer? 362 00:22:45,521 --> 00:22:46,689 Como ele est�? 363 00:22:47,273 --> 00:22:50,109 Voc� n�o quis dizer "como est�o as crian�as"? 364 00:22:50,901 --> 00:22:54,113 N�o, eu quis perguntar como est� o Beau. 365 00:22:54,863 --> 00:22:57,074 E como est�o a Val e o Rick? 366 00:22:57,116 --> 00:22:59,910 N�o necessariamente nessa ordem. 367 00:22:59,945 --> 00:23:01,912 N�o quis dizer nada com isso... 368 00:23:01,954 --> 00:23:04,790 � que falamos t�o pouco das crian�as! 369 00:23:04,832 --> 00:23:07,167 Me desculpe, � que achei estranho que voc�... 370 00:23:07,202 --> 00:23:09,044 Est� tudo bem. Tudo bem. 371 00:23:09,086 --> 00:23:11,547 Ent�o, como est� o Beau? 372 00:23:13,090 --> 00:23:14,216 O mesmo de sempre. 373 00:23:16,844 --> 00:23:20,431 Acho que ele est� come�ando a se abrir mais comigo, 374 00:23:20,472 --> 00:23:24,184 mas a� algo acontece e ele volta a... 375 00:23:25,019 --> 00:23:28,897 Eu tenho esperan�a, ent�o... 376 00:23:30,733 --> 00:23:33,193 Ele sempre foi muito pr�ximo da Barbara. 377 00:23:33,444 --> 00:23:34,486 N�o, ele te ama. 378 00:23:36,697 --> 00:23:38,449 Ele ainda est� na escola especial? 379 00:23:40,367 --> 00:23:42,369 Antes e durante a guerra, havia dezenas 380 00:23:42,411 --> 00:23:45,998 de rifles e carabinas de tiro �nico e m�ltiplos. 381 00:23:46,040 --> 00:23:48,417 O Stan nunca foi contra. 382 00:23:48,459 --> 00:23:51,503 Eu n�o podia deixar essa crian�a naquele orfanato imundo. 383 00:23:52,713 --> 00:23:54,715 Deus, esse sorriso ganhou meu cora��o. 384 00:23:55,424 --> 00:23:57,551 Devia ver os olhares no aeroporto... 385 00:23:57,760 --> 00:23:58,844 Me senti t�o completa! 386 00:23:59,887 --> 00:24:02,056 Isso, isso. Est� tudo bem, beb�. 387 00:24:02,139 --> 00:24:04,099 Nosso casamento precisava disso. 388 00:24:04,141 --> 00:24:07,061 Com a mudan�a e tudo, foi a melhor coisa. 389 00:24:07,811 --> 00:24:10,064 Val, est� tudo bem. Acalme-se, querida. 390 00:24:10,147 --> 00:24:11,941 Quer lev�-la ao outro quarto? 391 00:24:12,650 --> 00:24:13,734 Muito bem. 392 00:24:18,364 --> 00:24:21,283 Ela d� muito trabalho �s vezes. 393 00:24:21,325 --> 00:24:24,495 Bem, ela est� boazinha hoje. 394 00:24:24,536 --> 00:24:25,621 � uma boa menina. 395 00:24:33,796 --> 00:24:35,005 O que est� lendo, Paul? 396 00:24:36,590 --> 00:24:37,758 Um livro... 397 00:24:40,135 --> 00:24:42,179 Ele est� pesquisando Gettysburg. 398 00:24:43,389 --> 00:24:45,140 � para o livro que ele diz estar escrevendo. 399 00:24:45,724 --> 00:24:46,767 Claro. 400 00:24:51,230 --> 00:24:52,856 Voc� devia pensar em adotar, Claire. 401 00:24:53,357 --> 00:24:54,858 Michael est� sozinho. 402 00:24:55,818 --> 00:24:58,862 N�o acho que conseguiria amar outra crian�a. 403 00:24:59,321 --> 00:25:00,906 - S�rio? - N�o, n�o... 404 00:25:01,782 --> 00:25:04,285 Com tudo que passamos com o Michael... 405 00:25:04,660 --> 00:25:09,373 Tentar engravidar e depois quase perd�-lo... N�o. 406 00:25:13,377 --> 00:25:16,797 - N�o quero amar outra crian�a. - Queria ter sua clareza. 407 00:25:17,923 --> 00:25:22,177 - Eu sou uma pessoa horr�vel? - N�o � o que estou dizendo. 408 00:25:23,220 --> 00:25:25,556 � que a press�o aumenta, sabe? 409 00:25:28,684 --> 00:25:31,020 - Eu aguento. - A press�o sobre o Michael. 410 00:25:32,187 --> 00:25:33,564 Pode ser saud�vel para ele. 411 00:25:34,940 --> 00:25:36,025 Beau? 412 00:25:36,984 --> 00:25:40,988 Oi, querido. O que aconteceu? 413 00:25:41,030 --> 00:25:42,573 Est� tudo bem. 414 00:25:43,657 --> 00:25:46,368 Voc� est� seguro aqui. Ningu�m vai te machucar. 415 00:25:46,577 --> 00:25:48,412 Rick! Michael! 416 00:25:48,829 --> 00:25:49,955 Venham aqui! 417 00:25:50,122 --> 00:25:51,749 - O que fizeram ao Beau? - Nada. 418 00:25:51,790 --> 00:25:54,918 - De verdade, nada. - N�o perguntarei de novo. 419 00:25:54,960 --> 00:25:56,462 S� olhei para ele, de verdade. 420 00:25:56,503 --> 00:25:58,422 Parem de pegar no p� dele. 421 00:25:58,922 --> 00:26:00,090 Sou racista? 422 00:26:00,257 --> 00:26:02,259 Preciso desenhar isso para voc�? 423 00:26:02,343 --> 00:26:06,138 S� acho que ele instintivamente explora a posi��o dele. 424 00:26:07,431 --> 00:26:10,351 � fascinante. Ela nunca agiu assim com Rick ou Val. 425 00:26:10,434 --> 00:26:13,604 - Ou at� com o Stan... - Escute o que est� falando! 426 00:26:13,979 --> 00:26:18,192 Est� acusando uma crian�a de se fazer de v�tima. 427 00:26:18,901 --> 00:26:20,486 Exatamente! 428 00:26:20,569 --> 00:26:23,614 � que... Faz sentido. Ele � uma crian�a. 429 00:26:23,656 --> 00:26:25,532 � sobreviv�ncia. � darwinismo. 430 00:26:25,699 --> 00:26:27,368 Entendo, mas n�o preciso gostar. 431 00:26:27,534 --> 00:26:31,080 Seria racista se gostasse dele pela cor da pele. 432 00:26:31,121 --> 00:26:32,456 - Isso sim � racismo. - Meu Deus! 433 00:26:32,491 --> 00:26:35,542 Ou se eu n�o gostar que ele afetasse minha opini�o 434 00:26:35,584 --> 00:26:38,712 sobre a �frica ou o Qu�nia. Mas n�o afeta. 435 00:26:38,796 --> 00:26:40,547 S� tenho um p� atr�s com ele. 436 00:26:42,383 --> 00:26:45,511 - N�o sou racista. - Voc� nem o conhece. 437 00:26:45,636 --> 00:26:47,721 N�o sou racista. Isso �... 438 00:26:47,763 --> 00:26:52,309 Est� bem, est� bem. Voc� n�o � racista. 439 00:26:53,102 --> 00:26:56,438 Tudo bem, desculpe se eu trouxe isso � tona. 440 00:26:56,480 --> 00:26:58,607 - N�o � nada malicioso. - Ei, ei. 441 00:26:58,649 --> 00:26:59,650 O qu�? 442 00:27:06,240 --> 00:27:08,534 Acha que dever�amos ter dado um irm�o ao Michael? 443 00:27:08,784 --> 00:27:12,496 O qu�? N�o, meu Deus, n�o. N�o, n�o. Obrigado, mas n�o. 444 00:27:12,538 --> 00:27:14,164 Nossa fam�lia � perfeita. 445 00:27:15,582 --> 00:27:17,793 Quase perfeita. Est� bem? 446 00:27:18,502 --> 00:27:19,753 Mas voc� pode melhorar. 447 00:27:21,171 --> 00:27:22,298 O casamento n�o acabou. 448 00:27:22,339 --> 00:27:24,800 Eles v�o recome�ar na capital. 449 00:27:25,426 --> 00:27:29,722 Quem era o cego que disse que Washington seria ru�nas lindas? 450 00:27:31,140 --> 00:27:34,643 N�o, maravilhosas. Sim, ru�nas maravilhosas. 451 00:27:35,269 --> 00:27:36,979 Um senador de Oklahoma. 452 00:27:38,105 --> 00:27:40,858 Ele era av� de Gore Vidal. 453 00:27:42,276 --> 00:27:44,945 - Agora ficarei acordado. - Pesquise na internet. 454 00:27:45,696 --> 00:27:46,697 � trapa�a. 455 00:27:49,116 --> 00:27:50,576 Deve ser dif�cil para a Barb. 456 00:27:55,039 --> 00:27:56,790 Ele � um babaca carente e ego�sta. 457 00:27:56,874 --> 00:27:58,709 Quase nunca est� em casa. 458 00:27:59,293 --> 00:28:02,004 N�o o Stan. Beau, o menino. 459 00:28:02,039 --> 00:28:05,341 Tudo bem, "o menino". Percebe que parece racista? 460 00:28:06,634 --> 00:28:09,261 Metade dos meus alunos s�o negros. 461 00:28:09,637 --> 00:28:11,096 Talvez mais. 462 00:28:11,138 --> 00:28:14,266 Sou o �nico da fam�lia que liga para as pessoas. 463 00:28:16,477 --> 00:28:19,188 Concorrer a um cargo p�blico? Isso � besteira. 464 00:28:20,272 --> 00:28:23,442 Elitista, ego�sta. Assim como nossa m�e o criou. 465 00:28:24,193 --> 00:28:25,986 Stan de Stanley. 466 00:28:27,988 --> 00:28:30,908 Eu leciono em col�gio p�blico. Vou � casa dessas crian�as. 467 00:28:30,991 --> 00:28:34,036 Falo com seus pais, os ajudo com seus problemas. 468 00:28:34,119 --> 00:28:36,288 De forma decente, de forma idealista. 469 00:28:37,748 --> 00:28:42,044 Eu �s vezes dou dinheiro a eles para... sei l�. 470 00:28:42,378 --> 00:28:45,631 N�o tenho patroc�nio 471 00:28:45,798 --> 00:28:49,551 ou lobistas ou eventos beneficentes. 472 00:28:51,303 --> 00:28:53,013 N�o sou racista. 473 00:28:53,055 --> 00:28:55,474 Eu luto pelas classes menos favorecidas. 474 00:28:55,516 --> 00:28:58,727 E sei identificar um babaca sendo criado quando vejo um. 475 00:28:59,103 --> 00:29:00,104 Nossa! 476 00:29:01,772 --> 00:29:03,357 Voc� tem meu voto. 477 00:29:06,193 --> 00:29:08,404 Minha m�e e Stan. Nossa! 478 00:29:08,487 --> 00:29:13,117 J� falei da vez que ela me bateu t�o forte que desmaiei? 479 00:29:14,159 --> 00:29:17,246 N�o. Meu Deus! 480 00:29:17,955 --> 00:29:23,585 Ela sempre o tocava, o abra�ava e... 481 00:29:24,545 --> 00:29:26,046 Como um trof�u. 482 00:29:27,131 --> 00:29:28,757 Bem ali, nas escadas. 483 00:29:30,050 --> 00:29:32,344 Eu tinha 11 anos e... 484 00:29:35,723 --> 00:29:40,519 Eu disse "arranjem um quarto", e ela surtou. Ela... 485 00:29:42,605 --> 00:29:43,897 Como � o nome dele? 486 00:29:45,232 --> 00:29:47,109 A imprensa o chamava de "Cowboy Cego". 487 00:29:47,234 --> 00:29:49,069 - Ei! - Como era o nome dele? 488 00:29:54,158 --> 00:29:55,659 Pare! 489 00:29:56,744 --> 00:29:57,828 Pare. 490 00:30:05,711 --> 00:30:07,838 Voc� foi meio abusado com ela. 491 00:30:09,923 --> 00:30:12,885 Fui, mas valeu a pena. Ganhei a aten��o dela. 492 00:30:16,472 --> 00:30:18,974 Voc� n�o desmaiou de verdade, desmaiou? 493 00:30:20,434 --> 00:30:23,979 S� fechei meus olhos por um momento. 494 00:30:25,105 --> 00:30:27,775 Ouvi Stan chorando. Achou que ela havia me matado. 495 00:30:29,193 --> 00:30:30,569 Foi um momento lindo. 496 00:30:36,283 --> 00:30:37,409 Thomas Gore! 497 00:30:39,078 --> 00:30:40,162 O senador cego. 498 00:30:43,123 --> 00:30:44,208 Que se dane a internet! 499 00:30:47,044 --> 00:30:48,128 Que se dane a internet! 500 00:31:03,769 --> 00:31:06,146 Sr. Lohman, est� tudo bem? 501 00:31:06,855 --> 00:31:08,649 Est� tudo bem? N�o sei, Heinz. 502 00:31:09,275 --> 00:31:10,818 N�o sei. Voc� tem filhos? 503 00:31:11,068 --> 00:31:12,069 N�o tenho. 504 00:31:13,570 --> 00:31:16,740 - Por que n�o? - Puro ego�smo. 505 00:31:16,782 --> 00:31:18,909 Ainda n�o parei de ser uma crian�a. 506 00:31:20,244 --> 00:31:23,831 Acho que � mais ego�smo ter filhos do que n�o ter. 507 00:31:25,082 --> 00:31:26,959 Falar sobre eles � pior. 508 00:31:28,919 --> 00:31:29,920 Claro. 509 00:31:29,955 --> 00:31:31,714 Somos enganados para termos filhos, 510 00:31:32,256 --> 00:31:36,677 pelos nossos genes, para pass�-los para frente 511 00:31:37,219 --> 00:31:41,056 e garantir sua sobreviv�ncia nas gera��es futuras. 512 00:31:42,474 --> 00:31:43,976 - � o que acho. - � sombrio. 513 00:31:44,018 --> 00:31:45,144 - E � mesmo. - Entendi. 514 00:31:46,562 --> 00:31:48,188 �tima escolha, Heinz. 515 00:31:48,230 --> 00:31:49,773 N�o deixe esses malditos te enganarem. 516 00:31:50,733 --> 00:31:53,944 Malditos quem? As crian�as? 517 00:31:55,362 --> 00:31:57,072 Pessoas que querem que tenhamos filhos? 518 00:31:57,156 --> 00:31:59,241 Os genes, Heinz. Os genes. 519 00:31:59,276 --> 00:32:01,535 Claro, os genes. 520 00:32:03,203 --> 00:32:06,415 Seus genes querem uma bebida enquanto est� aqui? 521 00:32:07,875 --> 00:32:08,959 Acho que querem. 522 00:32:09,251 --> 00:32:11,462 Que bom! O que quer? 523 00:32:11,754 --> 00:32:14,214 - U�sque com soda. - Sem problemas. 524 00:32:14,632 --> 00:32:15,758 Eu j� trago. 525 00:32:27,561 --> 00:32:30,898 Vamos comprar umas cervejas antes de pegar o t�xi. 526 00:32:30,940 --> 00:32:32,232 Estou cansado. 527 00:32:32,816 --> 00:32:35,319 E da�? Eu tamb�m. 528 00:32:35,402 --> 00:32:37,988 A porta est� quebrada. 529 00:32:38,030 --> 00:32:39,156 O que aconteceu? 530 00:32:39,198 --> 00:32:40,699 Isso foi r�pido. 531 00:32:41,951 --> 00:32:43,285 - O que foi? - Tem algu�m aqui. 532 00:32:43,827 --> 00:32:46,705 - Que cheiro de merda. - Que nojo! 533 00:32:46,747 --> 00:32:48,040 Droga! 534 00:32:49,667 --> 00:32:50,793 Ele est� morto? 535 00:32:51,043 --> 00:32:52,086 Acho que est�. 536 00:32:55,547 --> 00:32:59,176 Bem, Paul... Bater na cabe�a foi uma ideia excelente. 537 00:32:59,218 --> 00:33:03,389 - Eu devia ter pensado nisso. - Voc� � um babaca inacredit�vel. 538 00:33:10,688 --> 00:33:13,482 Somos s� n�s tr�s agora. Mais tarde converso com ela. 539 00:33:13,565 --> 00:33:15,943 - Ela quer que algu�m a siga. - Voc� acha? 540 00:33:15,985 --> 00:33:19,738 � assim que as coisas funcionam no reino dos primatas. 541 00:33:19,780 --> 00:33:20,823 Eu vou. 542 00:33:22,116 --> 00:33:24,576 � melhor. Obrigado. 543 00:33:27,496 --> 00:33:29,206 N�o posso ser pai de novo. 544 00:33:29,248 --> 00:33:31,542 Ela pode estar pronta. Mas eu n�o posso. 545 00:33:31,792 --> 00:33:34,461 Ela � nova e merece ter filhos, 546 00:33:34,503 --> 00:33:36,964 mas eu n�o quero. E ela fala sobre isso... 547 00:33:37,298 --> 00:33:39,216 Usa isso como distra��o. 548 00:33:40,551 --> 00:33:42,177 Muda o assunto do momento. 549 00:33:46,056 --> 00:33:47,766 � bom ela conversar com outra mulher. 550 00:33:47,891 --> 00:33:49,685 Ela n�o tem muitas amigas. 551 00:33:50,269 --> 00:33:52,938 Me desculpe, preciso checar uma coisa. 552 00:33:53,314 --> 00:33:54,565 O que temos aqui? 553 00:33:56,859 --> 00:33:58,068 Est� bem. 554 00:33:59,528 --> 00:34:01,572 Confira se as datas d�o certo. Est� bem? 555 00:34:02,865 --> 00:34:06,660 Eu o ajudo, mas ele deve convencer Gorin e Hazleton. 556 00:34:06,744 --> 00:34:08,412 - Est� bem. - Precisamos deles. 557 00:34:09,079 --> 00:34:10,247 Obrigado. 558 00:34:10,664 --> 00:34:14,543 � �tima. � muito dedicada. 559 00:34:14,585 --> 00:34:16,086 Eu percebi. 560 00:34:16,128 --> 00:34:18,297 Ent�o, qual � o assunto? 561 00:34:18,339 --> 00:34:21,425 - Por que nos convidou? - Voc� sabe o que �. 562 00:34:21,508 --> 00:34:22,843 J� falamos sobre isso. 563 00:34:23,010 --> 00:34:25,346 Estamos fingindo, mas precisamos agir. 564 00:34:25,387 --> 00:34:26,930 Algo tem que ser feito. 565 00:34:30,225 --> 00:34:31,477 E, para deixar claro, 566 00:34:32,061 --> 00:34:34,229 nem sabia que os meninos iam sair naquela noite. 567 00:34:35,397 --> 00:34:36,565 A Katelyn sabe? 568 00:34:36,607 --> 00:34:39,526 Ela sabe. Ela sabe agora, � por isso... 569 00:34:41,195 --> 00:34:43,530 Presumo que a Claire saiba de tudo. 570 00:34:43,614 --> 00:34:44,907 N�o presuma nada. 571 00:34:45,032 --> 00:34:47,034 Pelo amor de Deus, cara. Qual �? 572 00:34:47,201 --> 00:34:49,787 N�o falamos de coisas ruins. Ela j� sofreu demais. 573 00:34:49,822 --> 00:34:51,246 N�o quero que ela adoe�a de novo. 574 00:34:52,957 --> 00:34:53,999 N�o acredito nisso! 575 00:34:54,166 --> 00:34:57,294 N�o entendo voc�. N�o entendo sua vida. 576 00:34:57,378 --> 00:34:58,545 Eu... 577 00:34:58,587 --> 00:35:00,130 Quem te pediu para entender? 578 00:35:04,635 --> 00:35:05,803 Ningu�m. 579 00:35:08,597 --> 00:35:13,143 PRATO PRINCIPAL 580 00:35:13,178 --> 00:35:14,979 Meu Deus! Me desculpe. 581 00:35:15,020 --> 00:35:16,647 Querem esperar por elas? 582 00:35:16,689 --> 00:35:19,024 N�o, n�o. Podem servir. Tudo bem. 583 00:35:19,108 --> 00:35:21,318 - Est� bem, deputado. - Elas j� voltam. 584 00:35:21,402 --> 00:35:22,486 Obrigado. 585 00:35:22,521 --> 00:35:27,324 Galinha-da-guin� e gemas, ninho de cogumelos silvestres... 586 00:35:27,366 --> 00:35:28,617 Sem cerim�nias. 587 00:35:28,659 --> 00:35:30,911 Eu quero ouvir. Parece delicioso. 588 00:35:34,581 --> 00:35:36,292 Heinz, achei que �ramos amigos. 589 00:35:36,625 --> 00:35:38,585 Posso, deputado? Para seu irm�o? 590 00:35:38,669 --> 00:35:40,004 Claro, � vontade. 591 00:35:40,379 --> 00:35:42,840 Ele comer� truta pescada artesanalmente... 592 00:35:43,132 --> 00:35:44,216 Paul, por favor. 593 00:35:45,884 --> 00:35:47,845 - Me desculpe. - Claro. 594 00:35:47,886 --> 00:35:51,390 Est� tudo bem, ele j� volta. 595 00:35:51,640 --> 00:35:53,392 As mulheres se cansam do Stan 596 00:35:53,434 --> 00:35:56,061 depois de tr�s ou quatro semanas que come�am a sair com ele. 597 00:35:57,396 --> 00:36:00,608 Sua primeira esposa, Barbara, est� em uma ashram na �ndia. 598 00:36:02,026 --> 00:36:03,152 Ela enlouqueceu. 599 00:36:03,944 --> 00:36:06,196 Isso poderia deix�-lo mais humilde, mas n�o... 600 00:36:14,580 --> 00:36:17,458 Faz tempo que n�o ouvimos falar sobre dela. 601 00:36:19,084 --> 00:36:22,880 Este � s� um aviso, caso esteja se apaixonando por ele. 602 00:36:23,088 --> 00:36:25,007 Todos se apaixonam pelo Stan. 603 00:36:25,466 --> 00:36:27,426 Uma vez apaixonado, n�o posso te proteger. 604 00:36:27,801 --> 00:36:28,886 Ele n�o � meu amigo. 605 00:36:29,345 --> 00:36:30,929 Nem sequer votei nele. 606 00:36:31,096 --> 00:36:33,682 Na verdade, eu n�o votei. Nunca. 607 00:36:40,606 --> 00:36:44,234 A hist�ria � uma mentira ou muito entediante. 608 00:36:44,568 --> 00:36:47,112 Tentei tornar a mat�ria interessante ao lecion�-la, 609 00:36:47,821 --> 00:36:49,365 mas agora n�o tenho com quem falar. 610 00:36:50,658 --> 00:36:52,660 Crian�as precisam se entreter para aprender, 611 00:36:52,695 --> 00:36:55,454 � o que eu pensava, mas estava errado. 612 00:36:56,163 --> 00:36:59,208 Hist�ria n�o ganha de videogames, YouTube, 613 00:36:59,458 --> 00:37:03,587 Twitter, Facebook, Instagram, Tumblr, Snapchat, 614 00:37:03,671 --> 00:37:07,549 Vine, Kik, Burn Note, Whisper, Yik Yak, 615 00:37:07,591 --> 00:37:10,719 Skype, Tinder, Grindr, mensagens de texto, 616 00:37:10,803 --> 00:37:13,097 nudes, pornografia... 617 00:37:13,222 --> 00:37:17,851 E aquela orgia nojenta de torpor mental 618 00:37:17,893 --> 00:37:19,061 chamada de "Hollywood". 619 00:37:20,062 --> 00:37:22,606 Sabe, crian�as? Hist�ria n�o pode ganhar. 620 00:37:23,649 --> 00:37:24,650 Hist�ria acabou. 621 00:37:25,276 --> 00:37:27,528 Tudo est� acontecendo neste segundo. 622 00:37:48,966 --> 00:37:50,134 Al�? 623 00:37:50,175 --> 00:37:52,428 - Pai? - Michael, onde est�? 624 00:37:52,469 --> 00:37:54,680 Em casa, estava procurando pelo... 625 00:37:55,306 --> 00:37:57,224 Achei que havia ligado para meu celular. 626 00:37:57,259 --> 00:38:00,102 Bom, voc� ligou. 627 00:38:00,311 --> 00:38:01,478 Voc� est� com o meu celular? 628 00:38:01,562 --> 00:38:03,063 Parece que sim. 629 00:38:03,230 --> 00:38:05,357 - Por qu�? - N�o fa�o ideia. 630 00:38:05,399 --> 00:38:06,817 Achei que fosse o meu. 631 00:38:06,852 --> 00:38:09,069 Deve ser coisa de velho. 632 00:38:09,278 --> 00:38:11,447 Estava procurando por ele faz s�culos. 633 00:38:11,697 --> 00:38:16,076 Estarei de volta em uma hora, ent�o... 634 00:38:16,702 --> 00:38:20,914 N�o, eu preciso dele agora. S� preciso de uns n�meros. 635 00:38:20,998 --> 00:38:24,793 Voc� pode me pedir e eu olho para voc�. 636 00:38:24,835 --> 00:38:29,048 A senha � a mesma de sempre? 637 00:38:30,924 --> 00:38:32,092 Tudo bem. 638 00:38:32,468 --> 00:38:33,844 Eu vou at� a� e pego. 639 00:38:34,219 --> 00:38:35,846 - N�o se preocupe. - Como? 640 00:38:35,888 --> 00:38:37,014 N�o sei. 641 00:38:38,015 --> 00:38:39,391 - De bicicleta. - N�o. 642 00:38:39,433 --> 00:38:41,769 N�o venha at� aqui. � longe demais. 643 00:38:49,526 --> 00:38:51,445 Voc� pode me dar uma carona? 644 00:38:51,487 --> 00:38:52,696 � a cinco minutos daqui. 645 00:38:52,988 --> 00:38:55,574 �s vezes acho que vou perder a cabe�a. 646 00:38:55,658 --> 00:38:56,700 Claire? 647 00:38:58,786 --> 00:39:00,329 Paul. 648 00:39:01,372 --> 00:39:03,165 Meu querido Paul. 649 00:39:04,792 --> 00:39:07,544 Sou um monstro por roubar a sua esposa. 650 00:39:07,795 --> 00:39:10,047 � mesmo, Kate. � mesmo. 651 00:39:10,130 --> 00:39:11,507 Longe disso. 652 00:39:11,757 --> 00:39:14,635 Ela est� me ouvindo reclamar sobre o trabalho. 653 00:39:14,670 --> 00:39:17,012 �s vezes � bom se conectar. 654 00:39:18,097 --> 00:39:19,974 Mas voc� nunca reclama, n�o �, Kate? 655 00:39:20,766 --> 00:39:22,476 Eu nunca vi algo parecido. 656 00:39:22,518 --> 00:39:23,644 S�rio? 657 00:39:24,853 --> 00:39:26,897 "Se n�o reclamar, n�o ter� que explicar". 658 00:39:27,106 --> 00:39:29,775 � o que meu pai dizia. Se isso � bom ou n�o... 659 00:39:32,403 --> 00:39:34,280 Mas n�o tenho nada do que reclamar. 660 00:39:35,823 --> 00:39:37,074 Acho que... 661 00:39:38,033 --> 00:39:39,451 N�s todos n�o temos. 662 00:39:39,618 --> 00:39:40,661 Somos aben�oados. 663 00:39:41,120 --> 00:39:42,454 Vamos para dentro. Est� frio. 664 00:39:42,746 --> 00:39:44,873 E o deputado est� se sentindo sozinho. 665 00:39:46,917 --> 00:39:51,672 Quero que todos sejam felizes. 666 00:39:53,882 --> 00:39:55,467 Isso � t�o absurdo assim? 667 00:39:56,927 --> 00:39:58,095 Claro que n�o. 668 00:39:58,846 --> 00:40:00,180 Eu j� entro. 669 00:40:06,020 --> 00:40:08,439 Oi. � o Beau. Pode ser hoje. 670 00:40:08,480 --> 00:40:10,316 Vamos hoje � noite. Vamos acabar com isso. 671 00:40:10,858 --> 00:40:12,443 Te vejo l�, seu covarde. 672 00:40:20,367 --> 00:40:21,452 Oi, amor, � a mam�e. 673 00:40:21,744 --> 00:40:23,078 Estou indo para casa. 674 00:40:23,579 --> 00:40:26,498 Eu vou sair com seu pai, vou segur�-lo fora de casa. 675 00:40:26,957 --> 00:40:30,044 Seu pai n�o sabe sobre hoje e quero que seja assim. 676 00:40:30,336 --> 00:40:32,087 Te ligo por volta das 22h. 677 00:40:32,630 --> 00:40:33,797 N�o se preocupe. 678 00:40:33,964 --> 00:40:36,216 Pegue sua bicicleta, tudo ficar� bem. 679 00:40:36,467 --> 00:40:38,844 Ningu�m vai descobrir se ficarmos calmos. 680 00:40:42,264 --> 00:40:43,349 Pai? 681 00:40:44,350 --> 00:40:45,768 Oi, oi, oi. 682 00:40:47,061 --> 00:40:48,938 Pensei em te encontrar aqui fora. 683 00:40:48,979 --> 00:40:53,442 Sinto muito por seu celular. Aqui est�. 684 00:40:55,027 --> 00:40:56,278 Estava usando meu celular? 685 00:40:57,947 --> 00:40:59,782 - Com quem estava falando? - Voc�. 686 00:41:01,033 --> 00:41:03,619 - O qu�? - Estava tentando te ligar. 687 00:41:04,119 --> 00:41:05,913 Estava preocupado com voc�. 688 00:41:06,246 --> 00:41:07,498 Este � o meu celular. 689 00:41:08,165 --> 00:41:10,250 Como estava me ligando do meu celular? 690 00:41:11,001 --> 00:41:13,295 Acho que estou ficando maluco. 691 00:41:13,921 --> 00:41:15,047 De novo. 692 00:41:15,923 --> 00:41:17,132 Acha que ele est� morto? 693 00:41:17,591 --> 00:41:20,010 Acho que sim. Nossa, sentem o cheiro? 694 00:41:20,094 --> 00:41:22,096 Cheira t�o... Caramba! 695 00:41:22,179 --> 00:41:23,847 Acho que ainda est� respirando. 696 00:41:23,931 --> 00:41:26,392 � um velho e morreu na pr�pria merda. 697 00:41:27,518 --> 00:41:31,313 - Que horr�vel! - N�o � horr�vel, � �timo. 698 00:41:31,355 --> 00:41:34,984 - Querem o dinheiro ou n�o? - Est� pensando em entrar a�? 699 00:41:35,025 --> 00:41:37,861 Vamos. Quando ver� algu�m morto de novo? 700 00:41:37,903 --> 00:41:39,780 Quem liga? Vamos embora. 701 00:41:39,822 --> 00:41:41,532 Fa�a o que o Michael diz. 702 00:41:45,327 --> 00:41:46,537 Meu Deus. 703 00:41:46,870 --> 00:41:49,540 - Vamos sair daqui! - N�o seja covarde, vamos. 704 00:41:49,581 --> 00:41:52,251 - � s� um vagabundo. - Acho que ainda est� vivo. 705 00:41:52,876 --> 00:41:56,255 - Vamos a outro caixa eletr�nico. - Vamos, n�o seja covarde. 706 00:41:57,756 --> 00:41:59,049 Caramba. 707 00:42:02,219 --> 00:42:03,345 Levante-se! 708 00:42:04,555 --> 00:42:05,931 Levante-se, droga! 709 00:42:06,098 --> 00:42:07,975 Ele deve ser demente. 710 00:42:08,058 --> 00:42:09,476 Vou cair fora. 711 00:42:09,810 --> 00:42:11,729 - Voc� � covarde. - Beau, venha. 712 00:42:11,812 --> 00:42:13,147 - V� se ferrar! - Volte aqui! 713 00:42:13,230 --> 00:42:14,607 Como vai para casa? 714 00:42:16,108 --> 00:42:18,485 Vamos. Pedimos um t�xi para ele. 715 00:42:19,653 --> 00:42:21,739 Olhe para esse sem-teto imbecil. 716 00:42:23,824 --> 00:42:26,243 Por que voc� n�o se levanta? 717 00:42:27,036 --> 00:42:30,164 Fedido, por que voc� n�o se levanta? 718 00:42:30,664 --> 00:42:32,416 Nossa, cheira a ovos podres. 719 00:42:33,208 --> 00:42:34,710 Ele deve ter alguma comida por ali. 720 00:42:36,086 --> 00:42:38,631 Senhor, levante-se! 721 00:42:39,256 --> 00:42:42,051 Tem um de voc� e dois de n�s. � melhor voc� se levantar! 722 00:42:42,885 --> 00:42:44,219 Levante-se! 723 00:42:46,931 --> 00:42:47,973 O que voc�s querem? 724 00:42:49,433 --> 00:42:52,436 O que voc�s querem, mimados? Saiam daqui! 725 00:42:52,853 --> 00:42:54,980 Eu disse para sa�rem! 726 00:42:55,064 --> 00:42:57,650 V� dormir em outro lugar! V� trabalhar! 727 00:42:57,733 --> 00:42:59,526 Cale a boca, seu babaquinha. 728 00:42:59,944 --> 00:43:01,779 Cale voc�, sua bruxa? 729 00:43:01,814 --> 00:43:04,365 Cale a boca, imbecil. Saiam daqui! 730 00:43:04,448 --> 00:43:06,241 Mike, Mike. 731 00:43:06,367 --> 00:43:07,952 Babaca mimado. 732 00:43:07,993 --> 00:43:10,704 Voc� me chuta como se eu fosse um animal. 733 00:43:10,788 --> 00:43:12,623 - Droga... - Olhe para isso. 734 00:43:13,082 --> 00:43:14,792 - N�o, n�o. Vamos. - Saiam daqui. 735 00:43:15,167 --> 00:43:17,044 Voc� n�o me conhece. V� se ferrar! 736 00:43:17,086 --> 00:43:18,379 Pare! 737 00:43:18,420 --> 00:43:19,797 Saiam daqui! 738 00:43:19,838 --> 00:43:21,298 Me deixem em paz! 739 00:43:21,340 --> 00:43:23,050 - V� se ferrar! - Meu Deus! 740 00:43:23,133 --> 00:43:26,553 Me deixe em paz! Saiam daqui! 741 00:43:26,595 --> 00:43:28,681 Eu n�o sou um animal, babacas. 742 00:43:28,722 --> 00:43:30,015 - Saia daqui! - Tive uma ideia. 743 00:43:30,057 --> 00:43:32,351 O qu�? 744 00:43:32,559 --> 00:43:34,311 - Me deixe em paz! - Droga. 745 00:43:34,603 --> 00:43:37,398 - Me deixe em paz. - Lixo no lixo. 746 00:43:37,439 --> 00:43:38,649 Seus imbecis. 747 00:43:38,684 --> 00:43:41,151 Cara, vamos. Vamos embora. 748 00:43:41,193 --> 00:43:44,029 Vamos embora daqui. Vamos. 749 00:43:45,322 --> 00:43:46,323 Olhe. 750 00:43:46,824 --> 00:43:49,451 Voc� jogou bem na cara dela. 751 00:43:49,486 --> 00:43:52,121 Caramba, babaca imunda. 752 00:43:55,791 --> 00:43:56,917 Voc� olhou, n�o olhou? 753 00:43:57,001 --> 00:43:59,003 Olhei, eu sei. Eu vi. 754 00:43:59,795 --> 00:44:04,174 � s� muito estranho falar sobre isso agora. 755 00:44:04,216 --> 00:44:05,301 Estranho? 756 00:44:05,384 --> 00:44:07,469 Estranho � escolher essa palavra. 757 00:44:08,637 --> 00:44:10,097 Era para ser uma piada. 758 00:44:10,514 --> 00:44:12,641 Jogar um f�sforo aceso nela foi piada? 759 00:44:13,851 --> 00:44:15,144 Ela n�o devia estar l�. 760 00:44:15,561 --> 00:44:19,732 O lugar estava fedendo, pai. 761 00:44:20,316 --> 00:44:24,320 Ela gritou, nos xingou. Ela praticamente nos amea�ou. 762 00:44:24,403 --> 00:44:27,323 Precis�vamos do dinheiro para voltar para casa. 763 00:44:27,448 --> 00:44:29,450 Mas ela parecia um bicho. 764 00:44:29,491 --> 00:44:31,327 Tipo um guaxinim ou algo do tipo. 765 00:44:31,493 --> 00:44:34,038 E n�o consegu�amos faz�-la sair. 766 00:44:34,073 --> 00:44:35,080 N�o consegu�amos. 767 00:44:35,706 --> 00:44:38,876 - Voc� teria feito o mesmo. - Meu Deus, s�rio? 768 00:44:40,169 --> 00:44:41,295 E o que ela fez? 769 00:44:45,924 --> 00:44:48,886 Ela precisa ir para casa. 770 00:44:48,969 --> 00:44:51,889 Est� bem, olhe. Eu entendo. 771 00:44:52,973 --> 00:44:54,642 Podemos falar sobre isso depois? 772 00:44:54,683 --> 00:44:55,726 N�o tem necessidade. 773 00:44:55,768 --> 00:44:58,062 Se nada aconteceu, tudo bem. 774 00:44:59,980 --> 00:45:01,023 Est� falando s�rio? 775 00:45:01,106 --> 00:45:03,233 Michael, me conhece h� 16 anos. 776 00:45:03,268 --> 00:45:04,485 Estou falando s�rio? 777 00:45:05,778 --> 00:45:06,946 N�o sei dizer. 778 00:45:08,155 --> 00:45:11,033 Precisamos de tempo. O tempo est� do nosso lado. 779 00:45:11,075 --> 00:45:14,912 Esse � o ciclo das not�cias. J� � not�cia de ontem. 780 00:45:14,954 --> 00:45:17,122 Mas voc� sabe que teve sorte, n�o �? 781 00:45:17,581 --> 00:45:18,749 N�s tivemos sorte. 782 00:45:18,999 --> 00:45:22,419 Quando eu lecionava, o tempo n�o era como agora. 783 00:45:22,461 --> 00:45:23,837 - Era diferente. - Tudo bem. 784 00:45:23,879 --> 00:45:26,131 Pare, pare, pare. Tudo bem. 785 00:45:26,423 --> 00:45:27,591 Tudo bem. 786 00:45:28,217 --> 00:45:31,095 Voc� vai come�ar a surtar. Pare de falar. 787 00:45:31,345 --> 00:45:33,472 Est� bem, est� bem. 788 00:45:33,514 --> 00:45:34,640 Est� bem. 789 00:45:34,974 --> 00:45:38,269 Quero dizer que vamos sair dessa. 790 00:45:38,304 --> 00:45:39,812 - Claro. - Sempre sa�mos. 791 00:45:40,521 --> 00:45:41,605 Voc� e eu, certo? 792 00:45:41,897 --> 00:45:44,900 - Isso. - Voc� e essa bola de basquete. 793 00:45:45,943 --> 00:45:48,529 Tenho tudo sob controle. Sempre tenho. 794 00:45:48,570 --> 00:45:49,655 Sempre tenho. 795 00:45:49,697 --> 00:45:52,533 Lembra-se de quando jogou a bola, eu entrei... 796 00:45:52,616 --> 00:45:53,993 - Pai, chega. - Eu resolvi. 797 00:45:54,034 --> 00:45:56,829 - � o que pais fazem. - Do que est� falando? 798 00:45:58,038 --> 00:45:59,164 Eu n�o joguei aquela bola. 799 00:46:02,710 --> 00:46:03,919 Vou cuidar disso. 800 00:46:51,467 --> 00:46:53,552 - Pago os danos. - Voc� fez de prop�sito! 801 00:46:53,594 --> 00:46:54,887 D� a bola. Foi um acidente. 802 00:46:54,929 --> 00:46:57,765 Como assim? Uma crian�a n�o � t�o forte. 803 00:46:58,057 --> 00:47:00,684 - Por que eu quebraria a vitrine? - Como eu vou saber? 804 00:47:01,685 --> 00:47:02,811 Voc� se importa? 805 00:47:04,104 --> 00:47:05,648 Me fale a verdade, cara. 806 00:47:05,731 --> 00:47:08,817 Eu vim pagar pela vitrine, e n�o para te ouvir. 807 00:47:09,568 --> 00:47:12,112 N�o sabe do que estamos passando. 808 00:47:13,072 --> 00:47:14,865 Ele sente muito. Ele j� disse. 809 00:47:15,407 --> 00:47:17,409 A bola � a melhor amiga dele. 810 00:47:17,701 --> 00:47:19,244 Essas coisas acontecem. 811 00:47:19,328 --> 00:47:21,997 Falei para dar seu pre�o. Seja civilizado. 812 00:47:22,032 --> 00:47:24,833 Estou sendo civilizado, estou sendo magn�nimo. 813 00:47:25,084 --> 00:47:26,877 Est� de brincadeira? 814 00:47:26,919 --> 00:47:28,963 Quanto quer pela droga da janela? 815 00:47:29,004 --> 00:47:31,131 - N�o � pelo dinheiro! - Poderia comprar a loja 816 00:47:31,215 --> 00:47:33,801 e queim�-la para salvar algumas vidas. 817 00:47:38,430 --> 00:47:40,432 Eu me lembro de voc�, da sua esposa... 818 00:47:40,975 --> 00:47:43,769 Ela costumava vir aqui sempre para comprar cigarros. 819 00:47:44,186 --> 00:47:45,479 Ela n�o vem mais. 820 00:47:46,605 --> 00:47:47,648 Porque voc� a matou. 821 00:48:01,662 --> 00:48:03,789 N�o quero ficar com pessoas doentes. 822 00:48:03,831 --> 00:48:06,625 Tudo bem. Preste aten��o. 823 00:48:08,585 --> 00:48:09,878 Bom dia, Claire. 824 00:48:10,421 --> 00:48:11,505 Bom dia, doutora. 825 00:48:12,589 --> 00:48:15,676 Voc� est� linda hoje. Est� esperando visitas? 826 00:48:16,218 --> 00:48:17,344 A qualquer momento. 827 00:48:18,012 --> 00:48:19,597 Ela vai morrer? 828 00:48:19,638 --> 00:48:21,307 O qu�? N�o! 829 00:48:21,348 --> 00:48:22,725 - Eu s�... - Tudo bem. 830 00:48:23,142 --> 00:48:24,602 Eu a vejo em casa, ent�o. 831 00:48:24,768 --> 00:48:27,396 N�o gosto daqui. Vamos para casa. 832 00:48:27,438 --> 00:48:28,981 Tudo bem, vamos... 833 00:48:30,107 --> 00:48:33,444 Vamos dar a volta. 834 00:48:34,403 --> 00:48:35,779 Gosto de fazer isso. 835 00:48:35,821 --> 00:48:37,364 Vamos dar a volta novamente. 836 00:48:37,573 --> 00:48:39,325 Cada vez mais r�pido. 837 00:48:42,494 --> 00:48:43,954 Me d� o telefone. 838 00:48:44,622 --> 00:48:46,999 Livre-se dessa grava��o. Deletar n�o basta. 839 00:48:47,041 --> 00:48:48,459 - Pare. - Quebre o cart�o. 840 00:48:48,494 --> 00:48:50,377 Me d� o celular. 841 00:48:50,461 --> 00:48:52,463 - N�o dou. - Isso n�o � um jogo. 842 00:48:52,588 --> 00:48:54,256 - Me d� esse celular. - Mike? 843 00:48:54,298 --> 00:48:55,341 Eu j� vou. 844 00:48:56,342 --> 00:48:58,677 Ela fuma? Disse que ela n�o fumava. 845 00:48:58,719 --> 00:49:01,472 - Sabe como nos sentimos... - Voc� a assustou. 846 00:49:01,805 --> 00:49:02,932 Voc� est� louco. 847 00:49:02,973 --> 00:49:04,433 - Ela � adulta. - Fale baixo! 848 00:49:04,475 --> 00:49:05,643 Ela sabe sobre isso? 849 00:49:05,976 --> 00:49:08,729 - Sobre o c�ncer da mam�e? - Sobre o caixa eletr�nico. 850 00:49:08,771 --> 00:49:10,522 Claro que ela n�o sabe sobre isso! 851 00:49:15,277 --> 00:49:18,238 Por que voc� e Ricky postaram aquilo na internet? 852 00:49:18,489 --> 00:49:20,115 Acharam engra�ado? 853 00:49:20,366 --> 00:49:21,742 N�o fomos n�s. 854 00:49:22,785 --> 00:49:24,745 - Meu Deus. - Est� me ouvindo? 855 00:49:24,787 --> 00:49:26,246 Estou! Estou ouvindo! 856 00:49:26,288 --> 00:49:28,624 Estou ouvindo! � voc� quem n�o est�. 857 00:49:28,666 --> 00:49:30,459 Ou�o at� demais. 858 00:49:30,501 --> 00:49:31,961 Aonde vai e o que vai fazer? 859 00:49:32,002 --> 00:49:33,337 - Quem postou? - Pare. 860 00:49:33,379 --> 00:49:35,172 Quem postou se n�o foram voc�s? 861 00:49:35,422 --> 00:49:38,759 N�o pode fugir. Isso te assombrar� para sempre. 862 00:49:38,801 --> 00:49:41,387 Pai, pela �ltima vez. Cale a boca, est� bem? 863 00:49:41,428 --> 00:49:42,846 - Claro. - Meu Deus. 864 00:49:42,888 --> 00:49:46,100 A Anna vai me levar embora, eu preciso fazer uma coisa. 865 00:49:46,141 --> 00:49:50,104 Mas voc� precisa ficar fora disso, est� bem? 866 00:49:50,145 --> 00:49:52,147 - Voc� est� encrencado. - Meu Deus! 867 00:49:52,273 --> 00:49:54,233 Voc� � muito infantil! 868 00:49:54,316 --> 00:49:55,651 - Vou ficar quieto. - �timo. 869 00:49:56,068 --> 00:49:57,152 Vou ficar fora disso. 870 00:49:57,278 --> 00:49:58,612 Quando ser� algu�m normal? 871 00:49:58,737 --> 00:50:01,198 - Fa�o o meu melhor. - S�rio? 872 00:50:01,532 --> 00:50:03,742 O seu melhor � uma droga. 873 00:50:35,691 --> 00:50:38,485 O que est� fazendo aqui? Achei que tivesse uma reuni�o. 874 00:50:38,819 --> 00:50:40,154 Meu pai roubou meu celular. 875 00:50:40,696 --> 00:50:44,074 N�o roubei, me confundi. Achei que era o meu. 876 00:50:46,744 --> 00:50:47,995 O que voc� sabe? 877 00:50:49,955 --> 00:50:51,081 O que voc� sabe? 878 00:50:55,127 --> 00:50:56,503 Paul, acho que devemos entrar. 879 00:50:57,046 --> 00:51:00,049 J� est� aqui h� muito tempo. Acham que voc� foi embora. 880 00:51:01,300 --> 00:51:02,426 N�o estou com fome. 881 00:51:02,468 --> 00:51:04,386 E n�o fale como se eu fosse retardado. 882 00:51:04,720 --> 00:51:07,056 Mike, vamos. Isso � loucura. Eu vou embora. 883 00:51:09,558 --> 00:51:10,684 V�. 884 00:51:24,448 --> 00:51:25,991 Achei que estivesse do meu lado. 885 00:51:27,660 --> 00:51:29,703 Voc� precisa saber 886 00:51:29,745 --> 00:51:31,956 que estava pensando no seu bem-estar. 887 00:51:33,290 --> 00:51:35,209 Achei que fosse demais para voc�. 888 00:51:35,250 --> 00:51:36,377 Desde quando? 889 00:51:36,502 --> 00:51:38,587 - H� quanto tempo voc� sabe? - Querido... 890 00:51:38,879 --> 00:51:41,590 Michael disse que ele e Rick 891 00:51:41,674 --> 00:51:43,509 n�o postaram aquele v�deo. 892 00:51:43,550 --> 00:51:44,885 - E n�o postaram. - Quem postou? 893 00:51:45,386 --> 00:51:47,596 - Querido... - Quem? N�o me chame de querido. 894 00:51:47,638 --> 00:51:48,973 - Me conte... - Beau. 895 00:51:50,432 --> 00:51:51,475 Beau postou. 896 00:51:53,227 --> 00:51:55,020 Ele achou no computador do Ricky. 897 00:51:55,437 --> 00:51:57,940 - O v�deo que eles fizeram... - Aonde o Michael vai hoje? 898 00:51:57,982 --> 00:52:00,734 Pagar para que Beau n�o conte nada. 899 00:52:01,068 --> 00:52:03,028 - Est� brincando? - Acalme-se. 900 00:52:03,821 --> 00:52:06,365 Ele ficar� quieto. Est� tudo sob controle. 901 00:52:06,407 --> 00:52:08,492 � porque Michael o chamou de covarde. 902 00:52:08,527 --> 00:52:10,244 - E o dinheiro? - � da nossa conta. 903 00:52:10,286 --> 00:52:12,830 De onde viria? S�o s� alguns milhares. 904 00:52:12,997 --> 00:52:15,124 - Alguns? - Depois tudo vai ficar bem. 905 00:52:15,165 --> 00:52:17,668 Quando soube que foram Ricky e Michael? 906 00:52:17,703 --> 00:52:19,336 Quando exatamente? Me diga! 907 00:52:22,631 --> 00:52:24,592 Michael me ligou depois que aconteceu. 908 00:52:25,801 --> 00:52:28,554 - Eles precisavam de carona. - Meu Deus, sua mentirosa! 909 00:52:29,430 --> 00:52:30,514 Ladra! 910 00:52:31,265 --> 00:52:32,391 Acalme-se. 911 00:52:35,227 --> 00:52:37,229 - Eles sabem sobre Beau e hoje? - N�o. 912 00:52:37,271 --> 00:52:40,316 - Est� tudo sob controle. - Quando diz isso, 913 00:52:40,357 --> 00:52:41,358 � porque n�o tem. 914 00:52:41,942 --> 00:52:43,652 Voc� est� no comando? 915 00:52:43,694 --> 00:52:45,487 Qual � meu papel? Quem sou eu? 916 00:52:45,529 --> 00:52:47,072 O bobo da corte? 917 00:52:47,489 --> 00:52:50,826 Todo esse tempo, eu fui o �nico que n�o sabia. 918 00:52:50,868 --> 00:52:54,455 Foi voc� e Michael, e eu... 919 00:52:54,955 --> 00:52:57,374 Eu estou sozinho. 920 00:52:57,833 --> 00:52:59,460 - N�o. - Estou sozinho. 921 00:53:00,711 --> 00:53:01,962 Voc� � o pai dele. 922 00:53:02,046 --> 00:53:04,089 N�o, eu sou um lun�tico. 923 00:53:04,173 --> 00:53:06,342 � Gettysburg. 924 00:53:06,842 --> 00:53:08,510 � a volta de Gettysburg? 925 00:53:08,594 --> 00:53:09,803 N�o � Gettysburg. 926 00:53:11,138 --> 00:53:14,975 N�o � Gettysburg. Est� bem? 927 00:53:17,519 --> 00:53:18,729 Vamos entrar. 928 00:53:21,315 --> 00:53:22,524 Est� frio. 929 00:53:25,319 --> 00:53:30,032 As guerras terminam com base em considera��es irracionais. 930 00:53:30,115 --> 00:53:32,451 Como Hitler em Stalingrado. 931 00:53:32,534 --> 00:53:33,661 Lembrem-se disso. 932 00:53:34,203 --> 00:53:38,624 Aconteceu tamb�m com General Lee e o Ex�rcito da Confedera��o. 933 00:53:38,916 --> 00:53:42,169 Gettysburg foi o come�o do fim. 934 00:53:57,268 --> 00:54:01,105 Posso ter a aten��o de voc�s? 935 00:54:05,901 --> 00:54:06,986 A� est�o voc�s. 936 00:54:12,074 --> 00:54:13,242 Que bom! 937 00:54:13,325 --> 00:54:15,911 Agora que tenho a aten��o de voc�s, 938 00:54:18,580 --> 00:54:21,208 gostaria que pensassem em uma coisa 939 00:54:21,959 --> 00:54:23,544 quando forem para casa 940 00:54:23,794 --> 00:54:25,337 viver suas vidas miser�veis. 941 00:54:29,174 --> 00:54:30,676 Quero que pensem no seguinte. 942 00:54:32,553 --> 00:54:38,392 Quantas pessoas voc�s acham que viveriam nesse pa�s 943 00:54:39,184 --> 00:54:40,561 se n�o tiv�ssemos guerras? 944 00:54:42,396 --> 00:54:44,273 N�o estou dizendo 945 00:54:44,315 --> 00:54:48,110 que a Guerra Civil n�o teve raz�es leg�timas, 946 00:54:48,145 --> 00:54:52,364 mas, se todos pudessem ter continuado com suas vidas 947 00:54:52,448 --> 00:54:56,327 em vez de ir para guerra, qualquer guerra no planeta, 948 00:54:57,077 --> 00:54:59,455 quantas pessoas existiriam aqui neste planeta? 949 00:55:00,122 --> 00:55:02,666 Fa�am as contas. Para a pr�xima aula. 950 00:55:06,086 --> 00:55:09,632 Vou l� para fora respirar um pouco de ar puro. 951 00:55:10,549 --> 00:55:11,842 Fa�am o que quiserem. 952 00:55:13,594 --> 00:55:16,680 Arrumem a bagun�a depois, 953 00:55:17,598 --> 00:55:20,267 seus babacas tristes e pat�ticos. 954 00:55:28,859 --> 00:55:30,027 Sente-se, Klein. 955 00:55:31,236 --> 00:55:33,405 Obrigado. Vamos fazer algumas contas. 956 00:55:34,865 --> 00:55:39,578 Em um grupo de cem pessoas, quantas s�o babacas? 957 00:55:40,663 --> 00:55:41,830 Em m�dia. 958 00:55:42,831 --> 00:55:46,627 � s�rio. Quantos pais humilham ou negam seus filhos? 959 00:55:46,669 --> 00:55:51,131 Quantos imbecis com mau h�lito se recusam a agir? 960 00:55:51,799 --> 00:55:57,721 Quantos chor�es e reclam�es, 961 00:55:58,055 --> 00:56:01,850 estupradores, defraudadores, mentirosos, ladr�es, 962 00:56:02,017 --> 00:56:04,395 pol�ticos corruptos, traidores? 963 00:56:04,812 --> 00:56:06,981 Pode ser sua m�e, seu irm�o. 964 00:56:08,107 --> 00:56:09,942 Pode ser sua m�e, seu irm�o. 965 00:56:11,568 --> 00:56:12,778 Voc�s, por exemplo. 966 00:56:12,820 --> 00:56:15,572 Quantos de voc�s seriam felizes 967 00:56:16,073 --> 00:56:20,452 se seus amigos sumissem amanh�? 968 00:56:21,370 --> 00:56:24,039 Quantos de voc�s seriam felizes 969 00:56:24,206 --> 00:56:26,667 em n�o ter que ver seus colegas de classe amanh�? 970 00:56:27,459 --> 00:56:29,628 Sumidos, mortos e enterrados. 971 00:56:29,920 --> 00:56:31,588 Cadeiras vazias. 972 00:56:31,797 --> 00:56:32,840 Levantem as m�os. 973 00:56:34,925 --> 00:56:36,468 N�o precisam dar nomes. 974 00:56:36,510 --> 00:56:37,636 Levantem as m�os. Klein. 975 00:56:39,054 --> 00:56:40,055 Exatamente. 976 00:56:40,264 --> 00:56:41,849 Agora reparem em casa, 977 00:56:42,099 --> 00:56:43,392 nos membros das suas fam�lias. 978 00:56:44,143 --> 00:56:46,145 O tio com as hist�rias chatas, 979 00:56:48,230 --> 00:56:52,359 o molestador, voc�s sabem bem quem s�o eles, 980 00:56:53,527 --> 00:56:57,615 a prima feia que maltrata o cachorro, 981 00:56:57,823 --> 00:56:59,950 a m�e abusiva... 982 00:57:02,119 --> 00:57:05,456 Quanto voc�s e seus familiares seriam felizes 983 00:57:05,491 --> 00:57:10,586 se aquele tio ou primo adotado pisasse em uma mina terrestre 984 00:57:10,753 --> 00:57:12,796 ou fosse atingido por um ataque militar 985 00:57:14,089 --> 00:57:16,508 e sumisse da face da Terra assim? 986 00:57:18,552 --> 00:57:20,220 Isso. Assim mesmo. 987 00:57:20,262 --> 00:57:21,430 Simplesmente sumisse. 988 00:57:23,474 --> 00:57:24,516 Assim do nada. 989 00:57:25,017 --> 00:57:26,810 Sumisse. 990 00:57:27,895 --> 00:57:31,857 Voc�s ficariam felizes, n�o �? Voc�s se sentiriam bem. 991 00:57:31,941 --> 00:57:34,193 Voc�s apoiariam a ideia de uma guerra. 992 00:57:34,693 --> 00:57:38,614 Porque fam�lias s�o opressoras, frias e cru�is. 993 00:57:39,990 --> 00:57:41,116 Me acompanhem. 994 00:57:41,492 --> 00:57:45,454 Imaginem que, porque fam�lias s�o opressoras, 995 00:57:45,496 --> 00:57:47,706 frias e cru�is... Me acompanhem. 996 00:57:47,790 --> 00:57:50,751 Pensem em todas as v�timas de todas as guerras 997 00:57:50,834 --> 00:57:52,503 que j� aconteceram no passado, 998 00:57:52,586 --> 00:57:58,342 e imaginem milhares de babacas, centenas de milhares, 999 00:57:58,425 --> 00:58:01,428 talvez mais, milh�es de in�teis. 1000 00:58:01,512 --> 00:58:04,014 Agora, por pura estat�stica, 1001 00:58:04,139 --> 00:58:08,185 � matematicamente imposs�vel que todas as v�timas das guerras 1002 00:58:08,227 --> 00:58:09,853 sejam boas, seja l� como for. 1003 00:58:09,895 --> 00:58:12,564 A injusti�a da Hist�ria � que os babacas aparecem 1004 00:58:12,606 --> 00:58:15,025 nas listas de v�timas inocentes. 1005 00:58:15,109 --> 00:58:19,738 Seus nomes gravados em memoriais com os nobres, virtuosos e bons. 1006 00:58:53,063 --> 00:58:58,360 "N�usea, constipa��o, sonol�ncia, boca seca, tontura, 1007 00:58:58,569 --> 00:59:03,032 sudorese, nervosismo, taquicardia, hipertens�o, 1008 00:59:06,785 --> 00:59:07,995 disfun��o sexual. " 1009 00:59:10,331 --> 00:59:13,834 Mas ela disse que n�o esperava nenhum desses problemas 1010 00:59:13,869 --> 00:59:15,002 com essa dosagem, lembra? 1011 00:59:18,756 --> 00:59:19,798 Isso � tudo? 1012 00:59:19,840 --> 00:59:23,427 "Coordena��o motora prejudicada, mem�ria prejudicada, 1013 00:59:23,469 --> 00:59:27,431 perda de mem�ria..." Acho que s�o falhas na mem�ria. 1014 00:59:27,556 --> 00:59:30,225 N�o precisamos mais olhar isto. 1015 00:59:46,325 --> 00:59:48,452 E mudan�as de personalidade? 1016 00:59:50,496 --> 00:59:52,289 N�o � um efeito colateral. 1017 00:59:53,123 --> 00:59:54,458 Esse � o efeito. 1018 01:00:00,798 --> 01:00:01,882 � bom? 1019 01:00:15,020 --> 01:00:16,146 � bem aqui. 1020 01:00:17,481 --> 01:00:19,024 Que bom que estamos fazendo isso! 1021 01:00:22,403 --> 01:00:25,114 N�o teria sugerido se n�o quisesse fazer, Paul. 1022 01:00:26,156 --> 01:00:28,659 Achei que fosse recomenda��o do psiquiatra. 1023 01:00:32,371 --> 01:00:34,081 - Droga. - Atenda. 1024 01:00:34,748 --> 01:00:36,417 N�o, est� tudo bem. Vou desligar. 1025 01:00:44,091 --> 01:00:46,218 N�o h� vergonha em procurar ajuda, Paul. 1026 01:00:47,052 --> 01:00:48,679 H� ajuda em se envergonhar. 1027 01:00:50,222 --> 01:00:51,473 Isto est� causando vergonha? 1028 01:00:51,682 --> 01:00:53,309 Est� envergonhando minha causa. 1029 01:00:55,436 --> 01:00:57,354 Ficar� invertendo as frases que eu falar? 1030 01:00:57,438 --> 01:00:59,690 Falarei cada frase que voc� inverter. 1031 01:01:00,149 --> 01:01:01,400 Jesus! 1032 01:01:01,942 --> 01:01:03,068 Susej. 1033 01:01:06,905 --> 01:01:08,991 Susej. �timo. Voc� � �timo. 1034 01:01:09,026 --> 01:01:11,702 Voc� � chato, mas � �timo. 1035 01:01:18,000 --> 01:01:20,127 AMERICANOS NA GUERRA 1036 01:01:39,480 --> 01:01:41,440 � muita coisa. Tr�s CDs. 1037 01:01:43,233 --> 01:01:44,526 Quer mesmo ver todos? 1038 01:01:45,986 --> 01:01:47,071 Quero. 1039 01:01:54,870 --> 01:01:56,664 Voc� est� em solo sagrado. 1040 01:01:56,997 --> 01:02:00,668 O local onde eventos mudaram o curso da hist�ria dos EUA. 1041 01:02:01,543 --> 01:02:03,921 Ainda que seja o local mais sangrento nos EUA, 1042 01:02:04,630 --> 01:02:07,466 existe uma paz profunda aqui em Gettysburg. 1043 01:02:08,300 --> 01:02:11,637 Se deixar, essa terra falar� com voc�. 1044 01:02:12,930 --> 01:02:14,765 Agora, vamos. 1045 01:02:15,140 --> 01:02:17,226 Por favor, preste aten��o neste som. 1046 01:02:23,524 --> 01:02:27,069 Conforme o Sol nascia por tr�s das nuvens, em 1� de julho, 1047 01:02:27,152 --> 01:02:31,365 a neblina parcialmente escondia os soldados confederados 1048 01:02:31,407 --> 01:02:33,450 conforme avan�avam pelo riacho Marsh. 1049 01:02:33,701 --> 01:02:37,997 �s 7h30, o soldado da Uni�o Marcellus Jones, de Illinois, 1050 01:02:38,163 --> 01:02:41,041 pegou emprestado um rifle e diz: 1051 01:02:41,542 --> 01:02:43,961 "Deixe-me ter a honra do tiro inicial. " 1052 01:02:44,753 --> 01:02:47,006 Ele apoia o rifle em uma cerca enquanto uma coluna 1053 01:02:47,631 --> 01:02:50,509 de infantaria rebelde cruza o riacho Marsh. 1054 01:02:51,427 --> 01:02:52,678 Ele dispara... 1055 01:02:53,554 --> 01:02:57,891 O primeiro tiro da maior batalha do hemisf�rio ocidental 1056 01:02:58,851 --> 01:03:00,603 come�a em Gettysburg. 1057 01:03:01,312 --> 01:03:04,315 De manh� at� a tarde do dia 1� de julho, 1058 01:03:04,440 --> 01:03:08,444 essas florestas testemunharam as mais intensas batalhas. 1059 01:03:08,485 --> 01:03:12,072 Era uma corrida entre os dois ex�rcitos pelo campo de batalha. 1060 01:03:12,781 --> 01:03:15,618 Refor�os rebeldes chegaram pela estrada Harrisburg 1061 01:03:15,659 --> 01:03:18,996 e esmagaram o flanco direito da Uni�o na colina Barlow. 1062 01:03:19,455 --> 01:03:20,956 Em menos de 20 minutos, 1063 01:03:21,040 --> 01:03:23,334 os ianques bateram em retirada em desordem. 1064 01:03:23,751 --> 01:03:27,171 Logo a posi��o federal inteira foi for�ada a bater em retirada. 1065 01:03:29,590 --> 01:03:32,843 Em cerca de 1km, voc� passar� pelo quartel do General Lee. 1066 01:03:33,135 --> 01:03:36,263 Conforme as for�as da Uni�o se sa�ram por Gettysburg, 1067 01:03:36,305 --> 01:03:38,682 as casas e ruas se transformam 1068 01:03:38,724 --> 01:03:41,435 em um campo de batalha ca�tico, cruel e sangrento. 1069 01:03:41,477 --> 01:03:44,229 Do semin�rio Ridge, localizado a oeste, 1070 01:03:44,313 --> 01:03:46,774 a brigada Barksdale explode nas florestas, 1071 01:03:46,815 --> 01:03:50,861 com o generala a frente de seus 1.400 homens. 1072 01:03:51,737 --> 01:03:54,239 Os do Mississipi batem � direita dos de Sickles, 1073 01:03:54,281 --> 01:03:56,158 ao lado dos pessegueiros. 1074 01:03:56,283 --> 01:03:59,036 A linha da Uni�o explode como fruta madura. 1075 01:04:00,871 --> 01:04:03,832 H� pouca prote��o nesse lugar exposto. 1076 01:04:03,958 --> 01:04:06,210 Os homens tentam se proteger. 1077 01:04:07,002 --> 01:04:10,923 Pause o �udio at� chegar � parada oito: Little Round Top. 1078 01:04:11,090 --> 01:04:12,633 De Little Round Top... 1079 01:04:12,716 --> 01:04:14,843 Paul, vamos. Continue andando. 1080 01:04:15,010 --> 01:04:18,180 De Little Round Top e das colinas do cemit�rio, 1081 01:04:18,222 --> 01:04:21,517 homens atiram na linha rebelde que havia sido avistada. 1082 01:04:21,558 --> 01:04:24,979 As balas voam rasgando entre homens, fuma�a e p�. 1083 01:04:25,396 --> 01:04:30,067 Homens ca�dos, decepados. As linhas se quebram. 1084 01:04:30,109 --> 01:04:34,905 N�o! As tropas da Uni�o avan�am contra os rebeldes, 1085 01:04:34,947 --> 01:04:37,574 que diminuem em n�mero conforme v�o caindo. 1086 01:04:37,616 --> 01:04:40,244 O refor�o da Uni�o entra como um enxame. 1087 01:04:40,286 --> 01:04:42,413 Os que passam pela linha da Uni�o 1088 01:04:42,454 --> 01:04:44,748 s�o mortos, feridos ou capturados. 1089 01:04:44,783 --> 01:04:45,916 Ficou conhecida como 1090 01:04:45,951 --> 01:04:48,377 "a marca d'�gua da Confedera��o". 1091 01:04:48,585 --> 01:04:52,089 A Confedera��o n�o chegou t�o perto de ganhar a Guerra Civil 1092 01:04:53,007 --> 01:04:56,844 como chegaram nesse momento, nesse dia. 1093 01:04:56,879 --> 01:05:00,180 3 de julho de 1863. Gettysburg. 1094 01:05:15,195 --> 01:05:17,448 � muita coisa. Eu sei, me desculpe. 1095 01:05:21,702 --> 01:05:24,204 Morreu tanta gente quanto na Guerra do Vietn�. 1096 01:05:24,288 --> 01:05:25,289 50 mil. 1097 01:05:26,040 --> 01:05:29,001 Do que est� falando? Milh�es morreram no Vietn�. 1098 01:05:29,126 --> 01:05:32,129 Falo dos americanos. Sabe disso, me d� um tempo. 1099 01:05:34,173 --> 01:05:35,382 N�o te vejo chorando. 1100 01:05:38,886 --> 01:05:40,846 H� diferentes formas de se expressar emo��es. 1101 01:05:40,888 --> 01:05:42,973 N�o significa que eu n�o sinta. 1102 01:05:46,936 --> 01:05:48,520 Est� dizendo que sou fraco? 1103 01:05:48,562 --> 01:05:51,440 N�o estou dizendo que � fraco, estou dizendo... 1104 01:05:52,900 --> 01:05:55,986 Estou dizendo que voc� � quem voc� �, e eu aceito isso. 1105 01:05:56,028 --> 01:05:58,030 Eu te aceito. Sempre aceitarei. 1106 01:05:59,698 --> 01:06:01,825 Somos diferentes, e da�? Quem liga? 1107 01:06:03,494 --> 01:06:04,912 Sempre te aceitarei. 1108 01:06:05,245 --> 01:06:06,330 Vamos. 1109 01:06:06,622 --> 01:06:08,248 O que est� querendo dizer? 1110 01:06:12,711 --> 01:06:13,879 O que est� dizendo? 1111 01:06:16,215 --> 01:06:19,510 Temos hist�rico de doen�as mentais na fam�lia h� gera��es, 1112 01:06:19,551 --> 01:06:24,139 talvez seja hora de fazermos algo sobre isso. 1113 01:06:24,848 --> 01:06:25,975 Precisamos lidar com isso. 1114 01:06:29,270 --> 01:06:32,147 - O que est� dizendo? - Que mam�e era maluca. 1115 01:06:34,858 --> 01:06:37,611 E o pai? Onde ele estava? O cara sumiu, foi... 1116 01:06:38,070 --> 01:06:40,197 T�nhamos s� um ao outro. Eu e voc�. 1117 01:06:40,990 --> 01:06:42,032 Lembra? 1118 01:06:43,158 --> 01:06:44,827 Eu sempre cuidei de voc�. 1119 01:06:49,456 --> 01:06:51,375 - Ainda n�o estou vendo l�grimas. - Olhe... 1120 01:06:55,087 --> 01:06:59,466 Voc� sempre achou que minha vida era mais f�cil que a sua. 1121 01:06:59,508 --> 01:07:02,511 Que eu mandava, que a m�e gostava mais de mim. 1122 01:07:02,553 --> 01:07:04,096 Tudo isso � uma besteira. 1123 01:07:04,888 --> 01:07:08,642 Algu�m precisava ser o adulto, e n�o era a nossa m�e. 1124 01:07:10,060 --> 01:07:12,271 Eu n�o pedi isso, est� bem? 1125 01:07:13,147 --> 01:07:16,817 - Vejo que se sente p�ssimo. - Vamos, Paul. Fique aqui. 1126 01:07:16,859 --> 01:07:18,527 Vamos conversar... 1127 01:07:18,611 --> 01:07:19,695 Por favor... 1128 01:07:20,321 --> 01:07:21,405 V� se ferrar! 1129 01:07:22,823 --> 01:07:23,991 N�o seja infantil. 1130 01:07:24,908 --> 01:07:25,909 V� se ferrar! 1131 01:08:19,964 --> 01:08:22,591 N�o importa o que lecionamos, n�o aprendemos nada. 1132 01:08:23,676 --> 01:08:25,719 N�o fiz nada com minha vida. 1133 01:08:27,179 --> 01:08:28,347 Ele me destruiu. 1134 01:08:29,723 --> 01:08:32,685 Ele tirou um tempo s� para ficar com voc�. 1135 01:08:33,018 --> 01:08:35,521 Ele � ocupado, mas se importa com voc�. 1136 01:08:37,690 --> 01:08:38,816 �, bem... 1137 01:08:39,608 --> 01:08:41,193 S� um lado ganha a guerra. 1138 01:08:41,235 --> 01:08:43,821 N�o. Vamos, Paul... 1139 01:08:44,488 --> 01:08:46,156 Ele � seu irm�o. 1140 01:08:47,074 --> 01:08:48,826 Conte a ele o que est� acontecendo. 1141 01:08:50,119 --> 01:08:51,120 Eu estou bem. 1142 01:08:51,829 --> 01:08:54,206 Eu estou bem, � s� que... 1143 01:08:54,915 --> 01:08:56,834 Decidi n�o escrever o livro. 1144 01:08:59,044 --> 01:09:01,171 J� sabemos demais sobre a Guerra Civil. 1145 01:09:02,673 --> 01:09:04,675 � hora de desaprendermos um pouco. 1146 01:09:06,176 --> 01:09:07,803 Voc� tomou seus rem�dios? 1147 01:09:10,389 --> 01:09:11,432 - Tomei. - Est� bem. 1148 01:09:11,557 --> 01:09:14,226 - Paul? - Voc� jantou ontem? 1149 01:09:15,644 --> 01:09:16,812 N�o estava com fome. 1150 01:09:17,271 --> 01:09:19,773 - Stan pediu algo no quarto. - Paul, est� pronto? 1151 01:09:20,149 --> 01:09:21,358 Como est� o Mike? 1152 01:09:21,859 --> 01:09:24,903 Ele est� bem. Quer falar com ele? 1153 01:09:25,154 --> 01:09:27,239 - Vai te fazer se sentir melhor. - Paul? 1154 01:09:27,364 --> 01:09:29,825 - Espere um minuto. - N�o. 1155 01:09:33,078 --> 01:09:34,121 Paul? 1156 01:09:38,208 --> 01:09:40,878 Paul, vamos. O carro est� esperando. 1157 01:09:42,212 --> 01:09:43,339 - � hora de ir. - Paul? 1158 01:09:45,215 --> 01:09:46,884 Paul, est� a�? 1159 01:09:47,009 --> 01:09:48,093 Vamos. 1160 01:09:49,136 --> 01:09:51,263 Paul, precisamos ir agora. Vamos. 1161 01:09:52,139 --> 01:09:53,599 Paul? 1162 01:09:54,266 --> 01:09:56,226 - Por favor, me responda. - Paul! 1163 01:09:58,228 --> 01:10:01,273 - Abra a porta agora! - Tudo bem. 1164 01:10:03,233 --> 01:10:04,818 Tudo bem. Estou indo. 1165 01:10:08,447 --> 01:10:09,490 Desculpe. 1166 01:10:10,074 --> 01:10:11,116 O que voc� fez? 1167 01:10:13,702 --> 01:10:14,870 Est� com a chave? 1168 01:10:14,954 --> 01:10:17,081 - Vou pegar gelo. - O que voc� fez? 1169 01:10:17,164 --> 01:10:18,540 Soquei o espelho. 1170 01:10:18,582 --> 01:10:20,584 Paul. Paul... 1171 01:10:20,626 --> 01:10:22,419 Avisem se eu for repetitivo, 1172 01:10:22,503 --> 01:10:24,421 � que sou um fan�tico por queijos. 1173 01:10:24,463 --> 01:10:26,674 Posso falar sobre isso por horas. 1174 01:10:26,757 --> 01:10:29,009 Eu posso at� nomear as vacas. 1175 01:10:29,093 --> 01:10:31,845 Voc�s s�o �timos, ent�o n�o quero bombarde�-los, 1176 01:10:32,012 --> 01:10:33,264 a n�o ser que me pe�am. 1177 01:10:33,597 --> 01:10:36,558 Ent�o, rapidamente, come�ando pelas regi�es: 1178 01:10:36,642 --> 01:10:39,853 De Vermont, esse � um queijo Harbison, ele � muito cremoso. 1179 01:10:39,937 --> 01:10:42,356 Ao cort�-lo, ele escorre. 1180 01:10:42,564 --> 01:10:45,818 � preciso fazer uma incis�o em cima e com�-lo de colher 1181 01:10:45,859 --> 01:10:47,152 ou com um garfo. 1182 01:10:47,319 --> 01:10:50,531 Tamb�m de Vermont, o gorgonzola Baley Hazen. 1183 01:10:50,566 --> 01:10:53,367 Ele tem gosto caracter�stico, um dos meus preferidos. 1184 01:10:53,492 --> 01:10:56,287 Do estado de Nova York, a Flor de Hudson. 1185 01:10:56,453 --> 01:11:01,000 A Flor de Hudson � uma c�pia do cl�ssico corso: 1186 01:11:01,125 --> 01:11:04,378 "Fleur de Maquis", a Flor de Hudson. 1187 01:11:04,461 --> 01:11:08,591 No meio, a pe�a central, est� o Mimolette, da Fran�a. 1188 01:11:08,674 --> 01:11:12,052 O famoso Mimolette, o controverso Mimolette. 1189 01:11:12,087 --> 01:11:14,888 Ele ficou famoso, pois tentaram bani-lo. 1190 01:11:14,930 --> 01:11:16,807 Teremos ele esta noite, o Mimolette. 1191 01:11:17,057 --> 01:11:19,226 Finalmente e esse � mais dif�cil... 1192 01:11:19,393 --> 01:11:22,438 Tem um nome alem�o, mas vem da It�lia. 1193 01:11:22,479 --> 01:11:25,232 Ent�o insiram aqui sua piada sobre fascismo. 1194 01:11:25,357 --> 01:11:28,193 Weink�se Lagrein. 1195 01:11:28,319 --> 01:11:31,947 "Weink�se" se traduz como "queijo de vinho", 1196 01:11:31,989 --> 01:11:35,159 e "Lagrein" � a variedade de uva para o vinho tinto 1197 01:11:35,200 --> 01:11:36,827 dos vales ao norte da It�lia. 1198 01:11:37,077 --> 01:11:39,747 � isso. Alguma pergunta? 1199 01:11:39,830 --> 01:11:42,333 N�o se movam. Vamos ficar aqui por um tempo. 1200 01:11:42,458 --> 01:11:44,376 Ningu�m sai dessa mesa. 1201 01:11:44,585 --> 01:11:46,128 Nem mesmo para ir ao banheiro? 1202 01:11:46,170 --> 01:11:49,214 - Isso, Paul. - O que � isso? EST? Cientologia? 1203 01:11:49,256 --> 01:11:52,217 Sabe o que quero dizer. Precisamos conversar. 1204 01:11:52,259 --> 01:11:55,471 N�s podemos conversar sobre qualquer coisa 1205 01:11:56,388 --> 01:11:58,307 discretamente e pontualmente. 1206 01:11:58,349 --> 01:12:00,517 - Isso j� passou. - N�o, Paul, deixe-o falar. 1207 01:12:00,559 --> 01:12:02,978 - N�o quero falar. - Por favor, querido. 1208 01:12:03,187 --> 01:12:05,940 Vamos trazer a verdade � tona na nossa frente. 1209 01:12:06,607 --> 01:12:08,567 E faremos algo a respeito disso. 1210 01:12:08,609 --> 01:12:12,446 - Se puder sair de sua cabe�a... - Eu? E voc�, Scarface? 1211 01:12:12,571 --> 01:12:14,531 - Esque�a... - Devia ter fechado a porta. 1212 01:12:14,573 --> 01:12:15,616 J� chega. 1213 01:12:15,651 --> 01:12:17,576 N�o posso falar sobre qualquer coisa? 1214 01:12:17,618 --> 01:12:19,954 N�o precisamos transformar isso em... 1215 01:12:19,995 --> 01:12:22,373 Inacredit�vel. Eu podia ter te prendido. 1216 01:12:22,414 --> 01:12:25,042 Estava protegendo a si mesmo. Sua carreira. 1217 01:12:25,125 --> 01:12:29,004 - Eu te perdoei. - Falem baixo, e Stan... 1218 01:12:29,088 --> 01:12:31,590 Acha que perd�o � absolvi��o. 1219 01:12:31,757 --> 01:12:33,342 Deveria ter fechado a porta. 1220 01:12:33,384 --> 01:12:34,802 Stan, continue. 1221 01:12:35,594 --> 01:12:37,930 - Continue. - Ele quer falar sobre a verdade. 1222 01:12:37,972 --> 01:12:39,807 � sobre os meninos. 1223 01:12:39,890 --> 01:12:43,185 Deixe Stan falar. N�o temos que concordar com ele, 1224 01:12:43,394 --> 01:12:45,729 mas devemos conversar civilizadamente. 1225 01:12:45,771 --> 01:12:47,439 Por favor, deixe-o falar. 1226 01:12:47,523 --> 01:12:49,692 O que � a verdade para um pol�tico, 1227 01:12:49,775 --> 01:12:52,695 para uma crian�a que fez 1228 01:12:52,820 --> 01:12:55,197 - seus pais ignorarem o irm�o? - N�o comece. 1229 01:12:55,281 --> 01:12:57,074 Voc� n�o faz ideia. 1230 01:12:57,116 --> 01:13:00,369 - Voc� est� atrasada. - Paul, pare. J� chega! 1231 01:13:00,411 --> 01:13:02,413 Voc� est� sendo desrespeitoso. 1232 01:13:02,448 --> 01:13:04,957 - Est� contra mim? - Todos deveriam se acalmar. 1233 01:13:04,999 --> 01:13:08,627 � assim? Agora? De todos os tempos poss�veis? 1234 01:13:08,919 --> 01:13:11,463 Voc� sempre esteve contra mim? 1235 01:13:12,047 --> 01:13:15,926 Diga o que est� se passando nessa sua cabecinha. 1236 01:13:16,010 --> 01:13:19,722 - O que � a Lei da Paridade? - Do que est� falando? 1237 01:13:19,888 --> 01:13:21,307 A lei em que est� trabalhando. 1238 01:13:21,348 --> 01:13:23,267 O que isso tem a ver? 1239 01:13:23,350 --> 01:13:26,520 - Me diga. - Voc� disse que era entediante. 1240 01:13:26,604 --> 01:13:28,689 Eu disse que voc� era entediante. 1241 01:13:31,442 --> 01:13:34,278 Quer saber? Est� realmente interessado? 1242 01:13:34,403 --> 01:13:35,779 Meu Deus do c�u! 1243 01:13:39,074 --> 01:13:44,371 � o Ato da Paridade da Sa�de Mental. 1244 01:13:45,831 --> 01:13:49,168 � para fechar os buracos da Lei de Prote��o ao Paciente. 1245 01:13:49,209 --> 01:13:52,254 Ele faz com que as seguradoras ofere�am op��es 1246 01:13:52,338 --> 01:13:54,673 de tratamento para sa�de mental, 1247 01:13:55,215 --> 01:13:59,219 fazendo com que o tratamento seja reembolsado 1248 01:13:59,470 --> 01:14:01,847 no mesmo n�vel que um tratamento f�sico. 1249 01:14:02,264 --> 01:14:05,768 Trata-se de tirar o preconceito das doen�as mentais... 1250 01:14:06,226 --> 01:14:08,979 - Ent�o � sobre mim? - O que � sobre voc�? 1251 01:14:09,014 --> 01:14:10,981 � a lei "v� se ferrar, Paul". 1252 01:14:11,023 --> 01:14:13,317 "V� se ferrar, Paul" a lei federal. 1253 01:14:13,359 --> 01:14:16,820 � sobre oferecer tratamento a quem precisa. 1254 01:14:16,862 --> 01:14:18,781 Essa era uma causa da Katelyn. 1255 01:14:18,822 --> 01:14:21,784 Toda fam�lia tem algu�m... 1256 01:14:21,867 --> 01:14:24,787 "Toda fam�lia tem algu�m com doen�a mental. 1257 01:14:24,828 --> 01:14:28,332 � hora de quebrar o sil�ncio. " Eu j� ouvi isso antes, Kate. 1258 01:14:28,499 --> 01:14:32,711 Voc� gosta de fazer isso comigo todas as vezes que me exp�e? 1259 01:14:32,753 --> 01:14:35,547 - � essa a inten��o? - N�o vou ficar ouvindo isso. 1260 01:14:35,631 --> 01:14:37,675 - Voc� � como ele. - Est� sendo infantil. 1261 01:14:37,716 --> 01:14:39,635 Barbara se importava comigo. 1262 01:14:39,677 --> 01:14:41,845 Ela tentou resolver as coisas. 1263 01:14:41,929 --> 01:14:43,889 N�o proteja seu marido! 1264 01:14:43,973 --> 01:14:47,184 Estou tentando te proteger, querido! 1265 01:14:47,434 --> 01:14:50,813 Ent�o cale a boca e n�o fale assim comigo! 1266 01:14:50,980 --> 01:14:52,773 Acha que me atacar 1267 01:14:52,815 --> 01:14:54,942 vai impedir essa conversa, mas n�o vai. 1268 01:14:55,025 --> 01:14:57,778 Quer me colocar como Judas? Tudo bem! 1269 01:14:58,487 --> 01:15:02,074 Mas cale a boca e escute, seu primata! 1270 01:15:04,243 --> 01:15:05,411 Nossa! 1271 01:15:08,038 --> 01:15:09,999 Desculpe, deputado. Preciso de voc�. 1272 01:15:10,040 --> 01:15:11,709 - � urgente. - Tem certeza? 1273 01:15:11,750 --> 01:15:13,586 S� cinco minutos. 1274 01:15:14,920 --> 01:15:16,297 Cinco minutos. 1275 01:15:16,589 --> 01:15:18,465 Ningu�m se move, est� bem? 1276 01:15:29,310 --> 01:15:30,394 MORTE DE SEM-TETO 1277 01:15:30,436 --> 01:15:36,436 ATAQUE COM FOGO A SEM-TETO EM CAIXA ELETR�NICO 1278 01:16:09,016 --> 01:16:12,811 "HOMENS COM CAPUZ 2" EM BREVE 1279 01:16:14,021 --> 01:16:15,064 Oi. 1280 01:16:15,689 --> 01:16:16,857 Pornografia na cozinha? 1281 01:16:17,399 --> 01:16:18,776 S� estava ouvindo m�sica. 1282 01:16:20,110 --> 01:16:21,320 Como voc� est�? 1283 01:16:21,362 --> 01:16:23,197 Bem, muito bem, �timo. 1284 01:16:24,239 --> 01:16:25,407 S�o tr�s respostas diferentes. 1285 01:16:26,075 --> 01:16:27,326 Escolha qualquer uma. 1286 01:16:29,620 --> 01:16:31,455 N�o acreditaria no meu dia. 1287 01:16:35,209 --> 01:16:37,628 - Volte para a mesa. - Vamos embora. 1288 01:16:38,629 --> 01:16:41,131 - N�o, est� tudo bem. - N�o est�... 1289 01:16:41,173 --> 01:16:43,217 Tudo vai ficar bem. N�o exagere. 1290 01:16:43,252 --> 01:16:46,011 Como? N�o podemos falar a verdade. 1291 01:16:46,053 --> 01:16:48,347 O filho deles denunciar� nosso filho e o irm�o dele. 1292 01:16:48,389 --> 01:16:49,515 Ele receber� o dinheiro. 1293 01:16:49,598 --> 01:16:52,518 Eu cuidei de tudo. N�o exagere. 1294 01:16:52,559 --> 01:16:54,520 Eu devo cuidar das coisas. Eu sou o pai. 1295 01:16:54,561 --> 01:16:57,314 - Me desculpe... - � o meu trabalho... 1296 01:16:57,523 --> 01:16:58,649 Me desculpe. 1297 01:16:59,108 --> 01:17:01,193 "Uma casa dividida n�o sobrevive. " 1298 01:17:01,235 --> 01:17:03,612 N�o me venha com cita��es agora. 1299 01:17:03,737 --> 01:17:05,781 N�o. Respire fundo. 1300 01:17:09,702 --> 01:17:11,078 O que eles estavam pensando? 1301 01:17:11,120 --> 01:17:13,122 Eu n�o sei. Queria saber. 1302 01:17:13,747 --> 01:17:14,999 Mas n�o importa agora. 1303 01:17:15,874 --> 01:17:18,419 Eles s�o bons garotos que fizeram a escolha errada, 1304 01:17:18,460 --> 01:17:21,755 mas vamos ajud�-los a retomarem suas vidas. 1305 01:17:23,674 --> 01:17:24,675 Podemos ir embora? 1306 01:17:26,302 --> 01:17:27,469 Precisamos ouvi-los. 1307 01:17:28,762 --> 01:17:30,431 Seu irm�o consegue ser bem pr�tico. 1308 01:17:31,765 --> 01:17:34,184 Ele tem habilidade com acordos. 1309 01:17:34,476 --> 01:17:36,895 N�o o hostilize. 1310 01:17:38,522 --> 01:17:39,773 E pare de pegar no p� da Kate! 1311 01:17:40,566 --> 01:17:41,734 Precisamos dos dois. 1312 01:17:43,068 --> 01:17:44,612 N�o quero que fique doente de novo. 1313 01:17:47,031 --> 01:17:49,116 Estou bem. Estou realmente bem. 1314 01:17:50,326 --> 01:17:51,785 N�o me deixe novamente. 1315 01:17:52,953 --> 01:17:54,538 - N�o morra. - Pare de falar assim. 1316 01:17:54,622 --> 01:17:58,208 Pare. Pare de falar. Estou aqui. 1317 01:17:59,043 --> 01:18:01,045 - Estou aqui. - Ele devia ter fechado a porta. 1318 01:18:01,962 --> 01:18:05,633 - Eu pedi calmamente. - Eu sei. 1319 01:18:05,674 --> 01:18:07,927 - Pedi para fechar a porta. - Eu sei. 1320 01:18:09,345 --> 01:18:11,597 - Michael estava bem ali. - Eu sei. 1321 01:18:15,476 --> 01:18:16,602 Eu sei. 1322 01:18:54,306 --> 01:18:55,516 Droga! 1323 01:19:04,358 --> 01:19:05,484 - Oi, amig�o. - Oi. 1324 01:19:06,527 --> 01:19:07,569 O que est� faz aqui? 1325 01:19:08,654 --> 01:19:11,573 Viemos ver a Claire para desejar boa sorte amanh�. 1326 01:19:12,199 --> 01:19:14,868 - Tudo bem, obrigado. - N�o nos convida para entrar? 1327 01:19:24,211 --> 01:19:25,546 Como est�, Paul? 1328 01:19:26,171 --> 01:19:28,507 Voc� deveria ter ligado antes. 1329 01:19:28,591 --> 01:19:31,260 Desculpe, n�o achamos que era necess�rio. 1330 01:19:31,302 --> 01:19:34,138 - Tem problema s� aparecermos? - Como voc� est�? 1331 01:19:34,263 --> 01:19:37,975 Eu estava para chamar Mike para vir almo�ar. 1332 01:19:39,184 --> 01:19:41,979 Tento fazer de cada refei��o uma comemora��o. 1333 01:19:42,021 --> 01:19:43,939 - Isso o distrai. - Entendo. 1334 01:19:44,481 --> 01:19:45,983 Mikey, temos convidados. 1335 01:19:47,401 --> 01:19:48,444 Ele est� bem? 1336 01:19:50,613 --> 01:19:51,655 Como ele est�? 1337 01:19:51,739 --> 01:19:53,866 Ele est� bem. Vou cham�-lo. 1338 01:19:56,619 --> 01:19:57,745 Mikey! 1339 01:19:58,579 --> 01:20:00,331 Mike, seu tio est� aqui. 1340 01:20:00,664 --> 01:20:02,082 E a tia. 1341 01:20:02,416 --> 01:20:03,417 E sua tia. 1342 01:20:04,043 --> 01:20:06,378 - Oi, amigo. - A� est� ele. 1343 01:20:06,837 --> 01:20:09,214 - Oi, querido. - Oi, bonit�o. 1344 01:20:09,298 --> 01:20:12,217 Olhe para voc�. Olhe s� para voc�. 1345 01:20:12,252 --> 01:20:14,345 S� passamos para dizer "oi". 1346 01:20:14,380 --> 01:20:15,554 Ainda de pijama... 1347 01:20:15,596 --> 01:20:18,015 Papai me deu sorvete antes do almo�o. 1348 01:20:18,057 --> 01:20:19,850 Ele deu? 1349 01:20:20,059 --> 01:20:22,811 Isso faz tudo ficar melhor. Eu adoro isso. 1350 01:20:22,853 --> 01:20:25,439 Se fosse amanh�, comeriam do ch�o. 1351 01:20:25,522 --> 01:20:27,983 - Tem muito acontecendo. - Exatamente. 1352 01:20:28,018 --> 01:20:29,902 S�o muitas coisas importantes. 1353 01:20:30,110 --> 01:20:31,862 Quero conversar com seu pai. 1354 01:20:31,904 --> 01:20:33,864 S� um minuto, Barbara. 1355 01:20:34,198 --> 01:20:35,491 Precisamos comer. 1356 01:20:35,532 --> 01:20:39,995 E ent�o vamos limpar seu quarto, como dissemos... 1357 01:20:40,079 --> 01:20:41,956 Tudo bem, nos vemos daqui a pouco, est� bom? 1358 01:20:42,539 --> 01:20:43,540 Tudo bem? 1359 01:20:49,505 --> 01:20:53,300 Ou�a, Paul. Pensamos e tivemos uma ideia. 1360 01:20:53,550 --> 01:20:56,345 A ideia n�o foi minha, mas eu apoio. 1361 01:20:56,387 --> 01:20:58,889 - Queremos... - Sabemos que � dif�cil. 1362 01:20:58,931 --> 01:21:00,683 Com a Claire no hospital... 1363 01:21:00,766 --> 01:21:03,394 Me deixe falar! Pode me deixar falar? 1364 01:21:05,813 --> 01:21:07,898 - V� em frente. - Obrigado, voc� � um anjo. 1365 01:21:08,941 --> 01:21:10,109 Barbara e eu pensamos... 1366 01:21:10,442 --> 01:21:13,362 Talvez seja melhor que o Michael fique conosco. 1367 01:21:15,823 --> 01:21:19,743 Paul, vamos chamar uma empregada at� voc� voltar a se virar. 1368 01:21:19,868 --> 01:21:23,581 Michael precisa ir para a escola e voc� deve visitar Claire. 1369 01:21:26,625 --> 01:21:29,295 Entendemos o que voc� est� passando, Paul. 1370 01:21:29,336 --> 01:21:30,796 Estamos aqui para ajudar. 1371 01:21:31,338 --> 01:21:34,842 Sim, voc� precisa de espa�o. Relaxe, cuide de si mesmo. 1372 01:21:35,259 --> 01:21:37,928 Faz sentido, porque temos um quarto extra. 1373 01:21:37,970 --> 01:21:40,806 Acho que vai ser o melhor para todos n�s. 1374 01:21:40,889 --> 01:21:43,726 E para o Michael. Pode ser bom para o Michael. 1375 01:21:43,809 --> 01:21:47,187 Voc� � forte, mas as crian�as notam tudo, Paul. 1376 01:21:49,523 --> 01:21:52,234 O que voc� diz, irm�o? 1377 01:21:52,526 --> 01:21:53,861 O que diz? 1378 01:21:55,321 --> 01:21:57,031 Meu filho e eu �amos comer, 1379 01:21:57,072 --> 01:22:00,159 n�o tem comida para convid�-los para ficar. 1380 01:22:00,200 --> 01:22:04,246 J� almo�amos. N�o pretend�amos ficar. 1381 01:22:04,288 --> 01:22:08,083 S� achamos que, com a opera��o e tudo mais, 1382 01:22:08,208 --> 01:22:11,003 seria melhor que o Michael ficasse conosco por um tempo. 1383 01:22:11,045 --> 01:22:13,380 - Fale conosco, vamos. - Acho que devem ir embora. 1384 01:22:14,340 --> 01:22:15,883 N�o podemos deix�-lo assim. 1385 01:22:16,258 --> 01:22:18,010 Vamos, cara. Isso � maluquice. 1386 01:22:18,052 --> 01:22:19,803 - Olhe esse lugar! - Stan... 1387 01:22:19,845 --> 01:22:21,805 - Olhe esse lugar! - Stan! 1388 01:22:21,847 --> 01:22:24,099 - Vamos, acorde! - Acalme-se. 1389 01:22:24,141 --> 01:22:27,978 Olhe para mim. Fique quieta. Vamos. 1390 01:22:29,396 --> 01:22:32,524 Vamos, pelo Michael. 1391 01:22:33,150 --> 01:22:34,276 E pela Claire. 1392 01:22:37,738 --> 01:22:39,031 Por favor, Paul. 1393 01:22:40,199 --> 01:22:41,659 Eu vou te ajudar. 1394 01:22:41,700 --> 01:22:43,827 N�s te ajudaremos a limpar a casa. 1395 01:22:43,911 --> 01:22:46,830 At� voc� deve saber que essa n�o � uma situa��o boa 1396 01:22:46,872 --> 01:22:48,082 para uma crian�a. 1397 01:22:49,959 --> 01:22:52,878 Voc�s deviam falar com algu�m sobre essa situa��o. 1398 01:22:52,962 --> 01:22:56,423 Estamos tentando dizer que tudo isso � demais para voc�. 1399 01:22:56,507 --> 01:22:59,301 Est� tentando manter tudo normal para Michael, 1400 01:22:59,343 --> 01:23:00,803 mas isso n�o � normal. 1401 01:23:00,886 --> 01:23:02,096 Voc�s devem ir embora. 1402 01:23:06,016 --> 01:23:07,601 A m�e dele est� doente. 1403 01:23:08,018 --> 01:23:09,228 Ele precisa de for�a. 1404 01:23:10,062 --> 01:23:13,440 Ele n�o deve sentir que o pai n�o sabe mais lidar com a vida. 1405 01:23:14,233 --> 01:23:16,151 - Voc� precisa se equilibrar. - Preciso. 1406 01:23:16,652 --> 01:23:18,279 Conhece medita��o? 1407 01:23:18,904 --> 01:23:20,197 Tudo bem, tudo bem... 1408 01:23:20,239 --> 01:23:23,367 N�s queremos manter as coisas o mais normal poss�vel. 1409 01:23:23,409 --> 01:23:25,035 - N�s combinamos. - Eu sei. 1410 01:23:25,494 --> 01:23:27,162 Voc� deveria estar com ela. 1411 01:23:27,204 --> 01:23:29,415 A Claire est� sozinha no hospital. 1412 01:23:29,456 --> 01:23:31,542 Ela precisa de voc� l�. 1413 01:23:32,585 --> 01:23:33,877 Paul, me escute. 1414 01:23:33,919 --> 01:23:36,213 Pare! 1415 01:23:36,547 --> 01:23:37,631 A quest�o � a seguinte: 1416 01:23:38,340 --> 01:23:40,050 j� falamos com a Claire. 1417 01:23:40,634 --> 01:23:42,219 Ela concordou. Est� tudo bem. 1418 01:23:43,387 --> 01:23:44,555 De quem foi a ideia? 1419 01:23:44,597 --> 01:23:48,017 - N�o importa. - N�o, importa sim. 1420 01:23:48,142 --> 01:23:49,393 - Importa sim. - Por qu�? 1421 01:23:49,476 --> 01:23:52,354 Porque, se foi sua ideia, ent�o � uma patologia normal, 1422 01:23:52,396 --> 01:23:55,858 pois tirou minha m�e, meu pai e agora quer meu filho. 1423 01:23:55,899 --> 01:23:58,944 E n�o me diga que tive mais heran�a como prova de algo, 1424 01:23:59,028 --> 01:24:01,071 s� porque fiquei com a casa. 1425 01:24:01,106 --> 01:24:04,074 Voc� precisa parar de culpar outras pessoas. 1426 01:24:04,116 --> 01:24:07,745 Se foi da Claire, ent�o � entre mim e ela. 1427 01:24:08,495 --> 01:24:10,289 Mas voc� n�o roubar� meu filho. 1428 01:24:10,414 --> 01:24:13,876 - Paul, n�o estamos roubando... - Pare de dizer meu nome! 1429 01:24:13,918 --> 01:24:15,878 - J� disse 11 vezes. - Mas � seu nome. 1430 01:24:15,920 --> 01:24:18,547 - Como devo te chamar? - Me cansei de contar. 1431 01:24:18,589 --> 01:24:20,000 Droga! 1432 01:24:20,100 --> 01:24:22,217 Droga! 1433 01:24:22,259 --> 01:24:24,595 - Tudo bem, e se... - Olha o que fizeram! 1434 01:24:24,637 --> 01:24:27,932 E se o lev�ssemos por uma noite para ver como se sente? 1435 01:24:27,973 --> 01:24:30,517 Esque�a a comida. Arranjamos algo para ele comer. 1436 01:24:30,559 --> 01:24:32,561 - Feche a porta, Stan. - Paul... 1437 01:24:32,603 --> 01:24:35,105 - Volte l� para cima. - Feche a porta, Stan. 1438 01:24:35,189 --> 01:24:37,358 - V� l� para cima, amor. - Feche a droga da porta! 1439 01:24:45,532 --> 01:24:50,621 SOBREMESA 1440 01:25:00,130 --> 01:25:02,383 E chegamos � sobremesa. 1441 01:25:02,508 --> 01:25:04,510 Nosso ovo de chocolate derretido 1442 01:25:04,545 --> 01:25:06,428 com bolo de pastinaca e grapefruit 1443 01:25:06,470 --> 01:25:09,056 com castanhas, flores comest�veis e hortel�. 1444 01:25:09,098 --> 01:25:11,725 Cobertos com um molho de caramelo de u�sque. 1445 01:25:11,892 --> 01:25:13,394 E nossas bananas... 1446 01:25:13,435 --> 01:25:15,145 N�o quero, obrigada. 1447 01:25:16,814 --> 01:25:19,692 - Mas voc� precisa provar, �... - Eu preciso? 1448 01:25:21,235 --> 01:25:23,487 N�o, n�o quero. Estou satisfeita, obrigada. 1449 01:25:23,612 --> 01:25:25,489 Nunca provou nada assim. 1450 01:25:25,531 --> 01:25:27,241 Eu n�o quero. Pode levar. 1451 01:25:27,324 --> 01:25:28,409 N�o quero discutir. 1452 01:25:28,450 --> 01:25:29,827 - Obrigada. - Eu quero. 1453 01:25:30,244 --> 01:25:31,370 Tudo bem. 1454 01:25:31,412 --> 01:25:32,746 Onde est�vamos? 1455 01:25:33,247 --> 01:25:34,873 Est�o se divertindo? 1456 01:25:34,915 --> 01:25:36,166 Claro. 1457 01:25:36,208 --> 01:25:39,295 Houve um problema com a sobremesa. 1458 01:25:39,336 --> 01:25:40,713 - Me desculpem. - Est� bem. 1459 01:25:40,754 --> 01:25:42,840 - Tudo bem. - A sobremesa � por nossa conta. 1460 01:25:42,881 --> 01:25:44,717 - N�o precisa. - Eu insisto. 1461 01:25:44,752 --> 01:25:45,801 Que noite! 1462 01:25:45,843 --> 01:25:48,470 Sabe, a rolha, o broche, a sobremesa. 1463 01:25:48,512 --> 01:25:50,097 Que horror! 1464 01:25:50,472 --> 01:25:52,683 Est� tudo bem, de verdade. Est� tudo bem. 1465 01:25:52,718 --> 01:25:54,184 O que mais posso fazer? 1466 01:25:54,226 --> 01:25:55,686 Voc� pode sair daqui. 1467 01:25:59,023 --> 01:26:00,274 Eu os deixarei a s�s. 1468 01:26:01,358 --> 01:26:03,611 Espero que entenda que a minha toler�ncia 1469 01:26:03,694 --> 01:26:06,614 vem do respeito que tenho por seu irm�o, 1470 01:26:06,697 --> 01:26:10,242 e n�o de uma tend�ncia de evitar expulsar homens como voc�. 1471 01:26:10,868 --> 01:26:11,994 Acredite, ele entende. 1472 01:26:12,036 --> 01:26:14,204 Mas n�o o respeito por isso. 1473 01:26:14,246 --> 01:26:15,414 Me desculpe. 1474 01:26:16,040 --> 01:26:19,752 Ele � t�o elitista e arrogante! 1475 01:26:19,835 --> 01:26:22,880 - Vamos embora. - Que tipo de nome � Antonio? 1476 01:26:22,915 --> 01:26:24,673 - Nem deve ser franc�s. - Vamos. 1477 01:26:24,798 --> 01:26:26,091 Deve ser de Cincinnati. 1478 01:26:36,185 --> 01:26:38,854 Nina, pode nos dar um momento, por favor? 1479 01:26:39,480 --> 01:26:40,564 Obrigado. 1480 01:26:40,689 --> 01:26:42,691 Por que n�o nos sentamos aqui? 1481 01:26:43,108 --> 01:26:46,195 Katelyn, sente-se aqui. Voc�s dois, do outro lado. 1482 01:26:46,236 --> 01:26:47,696 Podem fazer isso? Obrigado. 1483 01:26:47,780 --> 01:26:50,449 A vadia quer nos dar uma surra. 1484 01:26:50,616 --> 01:26:52,409 - Quer fazer isso? - Quero. 1485 01:26:53,327 --> 01:26:54,662 Vamos l�! 1486 01:26:55,246 --> 01:26:56,914 - Ent�o vamos. - Vamos. 1487 01:26:56,997 --> 01:26:58,457 Vamos fazer. 1488 01:27:04,004 --> 01:27:05,089 Caramba... 1489 01:27:10,094 --> 01:27:11,262 Pegue algo grande. 1490 01:27:14,390 --> 01:27:16,267 Eu acertei na cabe�a, cara. 1491 01:27:16,302 --> 01:27:19,019 Com licen�a, senhor, poderia abrir a porta? 1492 01:27:19,645 --> 01:27:21,272 Sua vez, sua vez. 1493 01:27:24,191 --> 01:27:25,901 Pode deixar. 1494 01:27:32,700 --> 01:27:34,368 Olhe o que achei! 1495 01:27:34,410 --> 01:27:37,162 Assim mesmo! V�! 1496 01:27:37,288 --> 01:27:38,872 Saia daqui! 1497 01:27:40,291 --> 01:27:44,503 Vamos continuar jogando lixo em voc� a noite inteira, fedida. 1498 01:27:47,047 --> 01:27:49,425 Vamos sair daqui. 1499 01:27:49,466 --> 01:27:51,927 Voc� tem dois minutos para sair daqui. 1500 01:27:54,305 --> 01:27:55,472 Vamos sair daqui. 1501 01:27:56,557 --> 01:27:57,975 Vamos embora. 1502 01:28:01,854 --> 01:28:03,230 Caramba. 1503 01:28:05,149 --> 01:28:06,817 Droga! 1504 01:28:16,994 --> 01:28:20,664 Voc� est� sendo pol�tico com o p�blico errado. 1505 01:28:20,706 --> 01:28:23,083 Paul, preciso que fique quieto. 1506 01:28:24,710 --> 01:28:25,753 Obrigado. 1507 01:28:26,962 --> 01:28:28,464 Quero tentar explicar. 1508 01:28:28,839 --> 01:28:30,633 Falei com o Rick, ele est� p�ssimo. 1509 01:28:31,759 --> 01:28:33,302 Recebi uma liga��o da escola. 1510 01:28:33,844 --> 01:28:37,139 Ele passou a manh� inteira na enfermagem chorando. 1511 01:28:38,098 --> 01:28:39,975 N�o come, n�o dorme. 1512 01:28:40,010 --> 01:28:43,729 N�s n�o tivemos a chance de discutir isso entre n�s. 1513 01:28:43,771 --> 01:28:46,607 Isso mesmo. Estou falando apenas por mim. 1514 01:28:46,649 --> 01:28:48,317 Estou falando apenas por mim. 1515 01:28:55,449 --> 01:29:00,579 Estive tentando separar isso do meu futuro pol�tico. 1516 01:29:00,621 --> 01:29:02,039 N�o que isso seja poss�vel. 1517 01:29:03,165 --> 01:29:07,544 A coisa mais importante para mim � o futuro de meu filho. 1518 01:29:11,173 --> 01:29:14,635 Acho que � poss�vel que eles n�o sejam descobertos, 1519 01:29:15,010 --> 01:29:17,930 que talvez esse caso nunca seja resolvido. 1520 01:29:17,972 --> 01:29:23,644 Mas � isso que queremos? Para as crian�as? 1521 01:29:24,645 --> 01:29:26,313 Para n�s? Acho que n�o. 1522 01:29:26,647 --> 01:29:28,232 Eu n�o vejo... 1523 01:29:29,942 --> 01:29:34,446 Eu n�o me vejo vivendo e pensando que... 1524 01:29:38,242 --> 01:29:39,994 que meu filho se envolveu em um assassinato. 1525 01:29:41,245 --> 01:29:44,206 Espere um minuto, por que escolheu essa palavra? 1526 01:29:44,248 --> 01:29:47,167 - N�o quis dizer "assassinato". - Essa palavra � muito pesada! 1527 01:29:47,209 --> 01:29:52,256 - Ela morreu queimada. - Voc� est� exagerando, Stan. 1528 01:29:53,424 --> 01:29:55,175 - Foi um acidente. - Claro que foi. 1529 01:29:55,217 --> 01:29:58,470 - Foi uma sequ�ncia de erros. - Concordo. 1530 01:29:59,722 --> 01:30:03,058 - Aquela pobre mulher foi... - "Pobre mulher", Stan? 1531 01:30:03,100 --> 01:30:06,145 O que essa "pobre mulher" fazia l� em primeiro lugar? 1532 01:30:06,186 --> 01:30:09,773 Existem muitos lugares para pessoas assim irem. 1533 01:30:09,815 --> 01:30:13,819 - Sem-teto de todos os lugares... - Os abrigos que n�s mantemos. 1534 01:30:13,902 --> 01:30:17,656 - Hospitais, cadeias... - Essa n�o � a quest�o. 1535 01:30:19,325 --> 01:30:21,535 Ela estava no caminho deles, Stan. 1536 01:30:21,619 --> 01:30:25,205 Ela era perigosa e os estava amea�ando. 1537 01:30:25,789 --> 01:30:27,791 Michael disse que as coisas sa�ram de controle. 1538 01:30:28,334 --> 01:30:29,835 Eles ficaram assustados. 1539 01:30:29,870 --> 01:30:31,462 Estavam tremendo quando eu os busquei. 1540 01:30:32,212 --> 01:30:34,882 - Eles s�o bons... - Naquela noite n�o foram. 1541 01:30:34,924 --> 01:30:37,551 Voc� n�o estava l�! E acredito no meu filho. 1542 01:30:37,593 --> 01:30:39,511 Vamos tentar n�o discutir. 1543 01:30:39,546 --> 01:30:43,515 - Vamos nos ater ao assunto... - Tudo bem, esse � o assunto. 1544 01:30:43,557 --> 01:30:45,267 Imagine: voc� abre a porta 1545 01:30:45,351 --> 01:30:50,522 e v� um vagabundo nojento e violento. 1546 01:30:50,564 --> 01:30:53,359 Algu�m descontrolado. O que voc� faz? 1547 01:30:53,442 --> 01:30:57,279 - Claire... - � um ser humano, Claire. 1548 01:30:57,321 --> 01:30:58,822 Faz as malas e se muda. 1549 01:30:58,864 --> 01:31:02,201 - N�o estou falando do sem-teto. - � um ser humano. 1550 01:31:02,284 --> 01:31:05,788 Estou falando sobre uma pessoa ruim. 1551 01:31:05,955 --> 01:31:09,583 Um problema. Eles s� queriam que ela sa�sse. 1552 01:31:10,000 --> 01:31:11,627 Foi um acidente. 1553 01:31:12,753 --> 01:31:14,588 Precisamos proteger os meninos. 1554 01:31:14,630 --> 01:31:17,383 - O que est� feito est� feito. - Foi um acidente. 1555 01:31:17,424 --> 01:31:19,677 Isso � certo. Foi um acidente. 1556 01:31:19,969 --> 01:31:21,804 Mas o que aconteceu, aconteceu. 1557 01:31:22,429 --> 01:31:23,847 Precisamos decidir o que fazer. 1558 01:31:23,973 --> 01:31:27,142 Sim, exatamente. Muito obrigada. 1559 01:31:28,102 --> 01:31:30,271 � sobre o futuro do Rick e do Michael. 1560 01:31:30,312 --> 01:31:33,065 � disso que quero falar. Do futuro. 1561 01:31:33,983 --> 01:31:39,613 Nossos meninos conseguem viver com isso dentro deles. 1562 01:31:39,697 --> 01:31:42,032 Isso vai destru�-los. J� est� acontecendo. 1563 01:31:44,743 --> 01:31:48,289 Falei com a Kate mais cedo, nessa tarde. 1564 01:31:48,324 --> 01:31:49,540 Ela n�o concorda. 1565 01:31:49,582 --> 01:31:51,417 Eu j� decidi. 1566 01:31:51,792 --> 01:31:55,004 - H� outras maneiras. - Para o futuro do meu filho. 1567 01:31:55,045 --> 01:31:57,923 A �nica maneira que eu vejo para sobreviver a isso... 1568 01:31:57,965 --> 01:32:01,927 Est� abrindo m�o da sua carreira pol�tica. 1569 01:32:01,969 --> 01:32:03,971 N�o faz sentido. Nem acho nada. 1570 01:32:04,054 --> 01:32:05,806 Posso? Posso? 1571 01:32:07,016 --> 01:32:08,517 Claro, v� em frente. 1572 01:32:10,019 --> 01:32:11,937 � com voc�. Boa sorte com o discurso. 1573 01:32:11,979 --> 01:32:13,230 Te vejo atr�s do palco. 1574 01:32:18,694 --> 01:32:20,446 Vou retirar minha candidatura. 1575 01:32:21,905 --> 01:32:24,241 Pelo bem de meu filho, da minha fam�lia. 1576 01:32:24,533 --> 01:32:25,993 Michael, todos n�s, 1577 01:32:26,076 --> 01:32:28,829 minha lei ser� aprovada amanh�, ou n�o. Mesmo assim, 1578 01:32:30,289 --> 01:32:32,291 resolveremos isso depois. 1579 01:32:32,326 --> 01:32:34,168 - N�o pode fazer isso! - Claro que n�o! 1580 01:32:34,209 --> 01:32:37,963 Isso � loucura! Depois de tudo que passamos... 1581 01:32:38,005 --> 01:32:39,131 N�o foi o que disse. 1582 01:32:39,214 --> 01:32:41,216 Voc� n�o pode tomar a decis�o sozinho, Stan. 1583 01:32:41,467 --> 01:32:43,177 Todos temos algo em jogo. 1584 01:32:43,212 --> 01:32:45,095 � por isso queria ver voc�s. 1585 01:32:45,304 --> 01:32:48,015 Por isso que queria falar sobre isso. 1586 01:32:48,057 --> 01:32:50,351 Decidir como iremos fazer. 1587 01:32:50,643 --> 01:32:53,145 - Fazer o qu�? - Assumir tudo. Como uma fam�lia. 1588 01:32:53,979 --> 01:32:56,857 - Para salvar nossos filhos. - N�o seja tolo, Stan. 1589 01:32:58,108 --> 01:32:59,568 Tomando essa decis�o, 1590 01:32:59,610 --> 01:33:02,363 voc� tamb�m decide o destino do meu filho! 1591 01:33:03,030 --> 01:33:04,573 Voc� n�o tem esse direito. 1592 01:33:04,698 --> 01:33:07,117 Eu n�o vou deixar. Ele � meu filho! 1593 01:33:07,826 --> 01:33:10,079 - Nosso. - E n�o banque o pol�tico nobre. 1594 01:33:10,162 --> 01:33:13,791 Detesto dizer isso, mas n�o � muito nobre, nem moderno, 1595 01:33:13,832 --> 01:33:15,793 - e n�o parece voc�. - Voc� se eleger�. 1596 01:33:15,960 --> 01:33:17,711 Est� na frente nas pesquisas... 1597 01:33:17,795 --> 01:33:20,673 Como vai explicar para seu pr�prio filho 1598 01:33:20,714 --> 01:33:23,425 que voc� est� disposto a arruinar o futuro dele? 1599 01:33:23,509 --> 01:33:26,553 O futuro dele j� est� arruinado! 1600 01:33:26,595 --> 01:33:28,639 - E n�o por mim! - Seja realista. 1601 01:33:29,014 --> 01:33:31,392 Eles se safaram. � p�ssimo. 1602 01:33:32,351 --> 01:33:34,937 � inacredit�vel. � terr�vel. 1603 01:33:35,521 --> 01:33:38,315 Mas temos uma responsabilidade, como pais, 1604 01:33:38,899 --> 01:33:40,234 de ajud�-los a lidar com isso. 1605 01:33:41,860 --> 01:33:44,488 Voc� n�o quer viver com isso? Tudo bem. 1606 01:33:44,780 --> 01:33:45,864 Renuncie. 1607 01:33:45,990 --> 01:33:47,199 Mas n�o os exponha. 1608 01:33:47,241 --> 01:33:49,326 - N�o pode renunciar! - N�o � sua decis�o. 1609 01:33:49,368 --> 01:33:52,454 �, sim. � sim minha decis�o. 1610 01:33:52,746 --> 01:33:55,249 Voc� se sente mal? Ent�o aja. 1611 01:33:55,291 --> 01:33:57,293 Priorize a causa dos sem-teto. 1612 01:33:57,376 --> 01:34:00,045 Fa�a uma doa��o no nome dessa mulher. 1613 01:34:00,129 --> 01:34:03,215 - Assim resolvemos as coisas. - Nem sabem o nome dela! 1614 01:34:03,841 --> 01:34:05,634 Ela n�o tem nome! 1615 01:34:08,554 --> 01:34:11,682 Nenhum dinheiro no mundo vai consertar isso... 1616 01:34:11,717 --> 01:34:14,602 Ent�o vai tentar consertar prendendo nossos filhos? 1617 01:34:14,643 --> 01:34:17,938 Sabe o que acontece com crian�as lindas na pris�o? 1618 01:34:17,973 --> 01:34:19,189 - Sabe? - S�o menores. 1619 01:34:19,231 --> 01:34:21,692 Ser�o julgados como adultos. 1620 01:34:21,727 --> 01:34:24,612 - Voc� conhece a lei. - Vai ser p�ssimo. 1621 01:34:24,653 --> 01:34:26,739 Mais um caso de "afluenza". 1622 01:34:26,822 --> 01:34:30,701 - Crian�as privilegiadas... - Devem servir de exemplo! 1623 01:34:30,736 --> 01:34:34,038 - � seu filho! - Talvez mere�am. 1624 01:34:34,079 --> 01:34:36,749 - Voc� est� maluco? - Voc� acha que eu quero isso? 1625 01:34:41,629 --> 01:34:46,759 Eles v�o cumprir a senten�a, e n�s juntaremos os peda�os. 1626 01:34:46,794 --> 01:34:49,219 E estaremos com eles a cada passo do caminho. 1627 01:34:49,553 --> 01:34:52,056 Ter�o os melhores advogados, gra�as a n�s. 1628 01:34:52,389 --> 01:34:55,851 Vamos am�-los, cuidar deles. Nos importaremos com eles! 1629 01:34:56,602 --> 01:34:59,313 Eu olhei para isso de todos os �ngulos poss�veis. 1630 01:34:59,480 --> 01:35:01,649 - N�o h� outra sa�da. - H�, sim. 1631 01:35:01,941 --> 01:35:03,984 Voc� n�o faz nada. 1632 01:35:04,026 --> 01:35:06,362 Essa n�o � uma prioridade pol�cia, 1633 01:35:06,403 --> 01:35:09,156 e as pessoas se esquecer�o disso. 1634 01:35:09,198 --> 01:35:10,574 Rick n�o vai esquecer. 1635 01:35:10,658 --> 01:35:11,951 Ele vai se acalmar. 1636 01:35:13,577 --> 01:35:14,662 Eu n�o vou esquecer. 1637 01:35:15,996 --> 01:35:17,498 N�o � sobre voc�. 1638 01:35:18,249 --> 01:35:20,417 O sistema vai falhar com eles. 1639 01:35:20,459 --> 01:35:21,585 N�s n�o vamos. 1640 01:35:21,835 --> 01:35:24,964 N�s podemos ajud�-los, podemos conseguir a ajuda certa, 1641 01:35:25,047 --> 01:35:27,633 o tratamento certo, a medica��o... 1642 01:35:27,675 --> 01:35:30,219 - O que vai ajudar... - � a segunda chance. 1643 01:35:30,261 --> 01:35:32,805 - N�o ser� o suficiente. - D� uma segunda chance. 1644 01:35:32,840 --> 01:35:34,848 � o que precisa ser feito. 1645 01:35:37,643 --> 01:35:38,811 Acredite em mim. 1646 01:35:55,619 --> 01:35:58,706 Vou organizar uma coletiva de imprensa 1647 01:35:59,707 --> 01:36:02,126 na capital amanh� de manh�, ap�s a vota��o. 1648 01:36:02,668 --> 01:36:04,920 Vou anunciar a suspens�o da campanha. 1649 01:36:05,004 --> 01:36:06,755 A Kate e eu sentaremos com o Rick 1650 01:36:06,839 --> 01:36:09,550 e explicaremos tudo a ele. 1651 01:36:09,717 --> 01:36:13,846 E juntos iremos � pol�cia e contaremos tudo a eles. 1652 01:36:13,971 --> 01:36:16,098 Nos jogaremos � merc� da Justi�a. 1653 01:36:16,348 --> 01:36:20,394 Esses meninos cometeram um crime terr�vel, 1654 01:36:20,769 --> 01:36:22,229 eles t�m que pagar por ele. 1655 01:36:22,730 --> 01:36:24,315 � a �nica sa�da para eles. 1656 01:36:32,531 --> 01:36:34,241 Sugiro que fa�a o mesmo com Michael. 1657 01:36:39,371 --> 01:36:40,831 Vou pagar por tudo isso. 1658 01:36:53,886 --> 01:36:56,013 Voc� n�o vai fazer nada? Diga algo! 1659 01:36:58,015 --> 01:36:59,099 Nosso filho. 1660 01:37:01,101 --> 01:37:02,311 N�o "seu filho". 1661 01:37:03,729 --> 01:37:04,855 "Nosso filho". 1662 01:37:12,529 --> 01:37:14,114 Isso est� acontecendo de verdade? 1663 01:37:14,156 --> 01:37:15,866 Cara, estamos mortos. 1664 01:37:15,908 --> 01:37:17,701 Por que ela n�o levanta? 1665 01:37:21,914 --> 01:37:23,165 Caramba! 1666 01:37:23,207 --> 01:37:25,292 Vamos embora. 1667 01:37:25,334 --> 01:37:27,002 N�o, n�o, n�o, n�o... 1668 01:37:27,419 --> 01:37:30,506 Precisamos gravar algo engra�ado. 1669 01:37:30,547 --> 01:37:33,217 - N�o est� mais legal. - Vamos, cara! 1670 01:37:33,259 --> 01:37:34,718 S�rio, olhe! 1671 01:37:35,552 --> 01:37:37,263 Vamos embora! 1672 01:37:37,304 --> 01:37:39,014 Vamos cair fora! 1673 01:37:47,106 --> 01:37:49,441 Preciso ligar para o Michael. Que horas s�o? 1674 01:37:49,692 --> 01:37:51,151 Pouco depois das 22h. 1675 01:37:52,111 --> 01:37:53,779 Coitadinho, ficou sozinho a noite inteira. 1676 01:37:55,239 --> 01:37:56,490 O que acha, Paul? 1677 01:37:57,157 --> 01:37:58,242 Eu? De que importa? 1678 01:37:59,034 --> 01:38:00,536 - Claire est� no comando. - Pare. 1679 01:38:00,786 --> 01:38:01,912 De verdade. 1680 01:38:02,329 --> 01:38:04,373 Voc� n�o disse nada. Quero saber. 1681 01:38:04,665 --> 01:38:06,917 Ningu�m � inocente nessa hist�ria. 1682 01:38:07,293 --> 01:38:08,419 Nem aquela mulher. 1683 01:38:08,877 --> 01:38:10,045 Nem Beau. 1684 01:38:10,379 --> 01:38:12,339 Nem a Barbara, nem mesmo voc�. 1685 01:38:12,423 --> 01:38:14,258 Mas Beau n�o estava l�. 1686 01:38:14,341 --> 01:38:15,676 Ele n�o sabe do que est� falando. 1687 01:38:17,136 --> 01:38:18,804 - M�e? - Oi, amor. 1688 01:38:19,263 --> 01:38:21,890 Como est�? Espero que n�o muito entediado. 1689 01:38:22,141 --> 01:38:23,475 Beau n�o quer o dinheiro. 1690 01:38:24,560 --> 01:38:26,854 - Ele disse que precisamos pagar. - Quanto? 1691 01:38:26,937 --> 01:38:29,773 Pagar � sociedade ou alguma besteira assim. 1692 01:38:29,940 --> 01:38:32,151 - Certo. - Disse que eu sou covarde. 1693 01:38:32,234 --> 01:38:35,487 Estou com o papai, Stan e Kate. Vamos voltar para a casa, 1694 01:38:35,529 --> 01:38:38,699 ent�o ter� tempo de limpar tudo. O que voc�s jantaram? 1695 01:38:39,533 --> 01:38:40,659 Ele nos denunciar�, m�e. 1696 01:38:41,076 --> 01:38:44,455 Ele vai nos denunciar. Eu sei... 1697 01:38:44,622 --> 01:38:47,499 Est� bem. Escute, n�o se preocupe. 1698 01:38:48,709 --> 01:38:49,752 � s� li��o de casa. 1699 01:38:50,711 --> 01:38:52,922 Tudo parece mais complicado do que �. 1700 01:38:53,005 --> 01:38:56,216 Aguente firme, eu vou mandar o papai para casa. 1701 01:38:56,258 --> 01:39:00,471 Ele vai ajudar, tudo bem? Amo voc�. Nos vemos logo, tchau. 1702 01:39:04,516 --> 01:39:05,559 Ele est� bem. 1703 01:39:10,606 --> 01:39:12,149 Completamente bem. 1704 01:39:21,784 --> 01:39:27,206 DIGESTIVO 1705 01:39:31,585 --> 01:39:33,545 N�o entendo o motivo da demora. 1706 01:39:33,587 --> 01:39:36,590 - Vou descobrir... - N�o, precisamos conversar. 1707 01:39:36,625 --> 01:39:38,634 - Ainda n�o acabamos. - Vou cham�-lo. 1708 01:39:38,717 --> 01:39:40,552 N�o acabou mesmo. E � urgente. 1709 01:39:40,594 --> 01:39:43,013 Entendi, Claire. Est� machucando meu bra�o. 1710 01:39:48,644 --> 01:39:50,020 Beau mudou de ideia. 1711 01:39:50,104 --> 01:39:52,273 - Voc� est� brincando? - Ele amarelou. 1712 01:39:52,314 --> 01:39:56,026 - Ele vai expor os meninos. - Meu Deus, aquele filho da... 1713 01:39:56,485 --> 01:39:58,279 Onde est�o os Lohman? 1714 01:39:59,488 --> 01:40:01,198 Estamos bem aqui! 1715 01:40:01,407 --> 01:40:03,909 Claro. Me refiro aos outros Lohman. 1716 01:40:03,951 --> 01:40:06,203 - Essa decis�o � nossa. - Nossa decis�o? 1717 01:40:06,245 --> 01:40:08,789 N�o � nossa, voc� a tomou sozinho. 1718 01:40:10,124 --> 01:40:13,085 Stan... O que voc� acha? Nina? 1719 01:40:13,127 --> 01:40:14,628 - N�o a meta nisso. - Como? 1720 01:40:14,753 --> 01:40:16,839 Ela est� bem aqui. Voc� a meteu nisso. 1721 01:40:16,922 --> 01:40:19,091 Acho que ele est� certo. 1722 01:40:19,133 --> 01:40:20,968 S�rio? Como ele te manipulou? 1723 01:40:21,176 --> 01:40:24,263 - Posso pensar por mim... - Contei o b�sico. 1724 01:40:24,471 --> 01:40:28,142 Estou tentando manter a mente aberta. 1725 01:40:28,225 --> 01:40:31,103 E tentando ouvir. Voc� n�o me ouviu a noite toda. 1726 01:40:31,145 --> 01:40:34,898 Eu te ouvi quando me fez sentir um nada. 1727 01:40:34,940 --> 01:40:37,651 E agora faz isso aqui de novo. 1728 01:40:37,735 --> 01:40:39,236 Chega. Cansei de brigar. 1729 01:40:39,320 --> 01:40:41,447 - Claro que cansou. - Cansei. 1730 01:40:41,530 --> 01:40:43,240 De qualquer forma, voc� ganha. 1731 01:40:43,324 --> 01:40:45,576 De qualquer forma, eu me ferro. 1732 01:40:45,618 --> 01:40:49,455 Eu dei tudo � sua fam�lia, Stan. Tudo! 1733 01:40:49,538 --> 01:40:53,292 Eu chorei quando a Val estava imposs�vel. 1734 01:40:53,334 --> 01:40:55,252 Dormi no ch�o ao lado da cama do Beau 1735 01:40:55,336 --> 01:40:56,754 quando tinha os pesadelos. 1736 01:40:56,795 --> 01:40:59,715 Eu te consolei quando se sentiu mal. 1737 01:40:59,798 --> 01:41:02,217 Fiz de tudo para o Rick. N�o sou m�e deles, 1738 01:41:02,259 --> 01:41:05,095 e voc� n�o estava l� para me defender, mas eu tentei. 1739 01:41:06,013 --> 01:41:07,765 Porque eu amo essas crian�as! 1740 01:41:08,182 --> 01:41:10,434 E eu amo voc�, ent�o n�o liguei. 1741 01:41:10,893 --> 01:41:15,773 N�o liguei quando voc� se excitou com umas vadiazinhas, 1742 01:41:15,808 --> 01:41:18,901 porque eu sabia que estava arrasado pela Barbara, 1743 01:41:18,984 --> 01:41:23,489 mas eu te acolhi, e voc� sempre voltava para mim, 1744 01:41:23,530 --> 01:41:25,783 e voc� sempre precisava de mim. 1745 01:41:26,367 --> 01:41:27,576 Bom, de qualquer forma... 1746 01:41:28,744 --> 01:41:32,414 A Kate � �tima! A eterna estagi�ria! 1747 01:41:32,449 --> 01:41:34,458 Kate doce e muito tolerante. 1748 01:41:34,500 --> 01:41:36,585 Ela n�o vai se importar. 1749 01:41:36,627 --> 01:41:39,129 N�o mais, Stan. Est� me ouvindo? 1750 01:41:39,164 --> 01:41:43,342 Porque, se voc� fugir dessa briga... 1751 01:41:43,717 --> 01:41:45,302 Eu fujo dessa rela��o. 1752 01:41:53,894 --> 01:41:57,147 Marque uma coletiva para amanh� ap�s a vota��o. 1753 01:41:57,189 --> 01:41:58,691 N�o ouse! 1754 01:41:59,650 --> 01:42:00,901 Stan, me escute. 1755 01:42:01,235 --> 01:42:04,196 Rick n�o vai conseguir lidar com isso. 1756 01:42:04,238 --> 01:42:06,490 N�o vai. N�o o conhece como eu, 1757 01:42:06,574 --> 01:42:08,242 mas ele n�o vai conseguir. 1758 01:42:09,785 --> 01:42:13,163 Voc� est� assumindo a trag�dia de outra pessoa. 1759 01:42:13,622 --> 01:42:15,499 � nossa trag�dia! 1760 01:42:15,874 --> 01:42:18,168 � nossa, � de todos n�s. 1761 01:42:20,045 --> 01:42:21,463 Marque uma coletiva. 1762 01:42:22,047 --> 01:42:23,173 Certo, chefe. 1763 01:42:23,215 --> 01:42:24,216 "Certo, chefe"... 1764 01:42:24,300 --> 01:42:27,094 Sabe que est� brincando com nossas vidas? 1765 01:42:27,136 --> 01:42:28,679 - � o trabalho dela. - Espere. 1766 01:42:28,762 --> 01:42:31,515 O que voc� tem a ganhar? N�o � seu trabalho. 1767 01:42:31,557 --> 01:42:33,267 Voc� perder� seu trabalho. 1768 01:42:33,309 --> 01:42:36,145 Voc� n�o me conhece, nem nunca quis conhecer. 1769 01:42:36,270 --> 01:42:39,565 Tem raz�o. Me desculpe. Sou ego�sta, n�o �? 1770 01:42:39,690 --> 01:42:43,319 Sou a esposa trof�u. A interesseira. 1771 01:42:43,360 --> 01:42:45,654 E tudo o que diz pelas minhas costas. 1772 01:42:45,696 --> 01:42:49,325 Voc� j� pensou que eu tenho sentimentos? 1773 01:42:49,450 --> 01:42:51,160 Provavelmente n�o. Mas n�o ligo, 1774 01:42:51,201 --> 01:42:54,163 porque n�o preciso da sua pena. E n�o preciso do seu apoio. 1775 01:42:54,204 --> 01:42:55,748 Parem, voc�s duas. Parem. 1776 01:42:55,789 --> 01:42:58,375 N�o acho que exista outra sa�da, Stan. 1777 01:42:58,410 --> 01:43:00,377 N�o, claro que h�. 1778 01:43:02,463 --> 01:43:04,214 Stan, me escute. 1779 01:43:06,133 --> 01:43:09,136 Voc� far� muito mais como governador 1780 01:43:10,137 --> 01:43:13,474 do que como pai ou marido. 1781 01:43:14,391 --> 01:43:16,143 Voc� n�o � nada sem a pol�tica. 1782 01:43:17,686 --> 01:43:19,521 E n�o s� sem ela. 1783 01:43:20,940 --> 01:43:24,360 Voc� precisa de mim. Mais do que eu de voc�. 1784 01:43:26,445 --> 01:43:29,990 E essas crian�as precisam de pais. 1785 01:43:30,449 --> 01:43:33,160 E isso � um fato. 1786 01:43:42,670 --> 01:43:43,879 N�o... 1787 01:43:43,921 --> 01:43:46,048 Estamos falando... 1788 01:43:47,967 --> 01:43:50,970 de algo extremo aqui. 1789 01:43:51,804 --> 01:43:53,264 E muito absurdo. 1790 01:43:53,430 --> 01:43:57,059 Falo da mulher que cria seus filhos por voc�. 1791 01:44:03,274 --> 01:44:05,693 � o que deve ser feito. Voc� sabe disso. 1792 01:44:08,737 --> 01:44:10,114 Sabe, �s vezes... 1793 01:44:11,824 --> 01:44:16,704 A melhor forma de curar � n�o mexer na ferida. 1794 01:44:18,372 --> 01:44:19,456 Vamos. 1795 01:44:20,374 --> 01:44:21,500 D� uma semana. 1796 01:44:22,418 --> 01:44:24,044 Vamos conversar, eu e voc�. 1797 01:44:24,128 --> 01:44:26,839 N�o aqui, n�o assim. Vamos para casa. 1798 01:44:26,922 --> 01:44:28,716 Vamos para a casa da praia. 1799 01:44:29,883 --> 01:44:34,638 Conversaremos e discutiremos e tomaremos uma decis�o juntos. 1800 01:44:35,180 --> 01:44:37,933 Como sempre fizemos. Juntos. 1801 01:44:43,105 --> 01:44:47,776 E o que trar� de bom se ele se safar disso? 1802 01:44:51,655 --> 01:44:53,282 Ele vai ser nosso filho. 1803 01:44:58,203 --> 01:45:01,123 N�o posso esperar uma semana. N�o posso. 1804 01:45:02,207 --> 01:45:05,669 Tudo bem. S� alguns dias, ent�o. Est� bem? 1805 01:45:05,753 --> 01:45:08,213 Cinco. Me d� cinco dias. Vamos. 1806 01:45:09,673 --> 01:45:10,841 Vamos. 1807 01:45:17,514 --> 01:45:18,933 Te dou tr�s dias, est� bem? 1808 01:45:18,974 --> 01:45:20,476 - Tr�s dias. - Tr�s dias. 1809 01:45:20,511 --> 01:45:21,644 - Tr�s dias. - �. 1810 01:45:23,854 --> 01:45:24,939 Obrigada. 1811 01:45:25,397 --> 01:45:26,607 Claro. 1812 01:45:26,649 --> 01:45:27,900 Obrigada. 1813 01:45:30,319 --> 01:45:31,820 Eu n�o queria te envolver. 1814 01:45:31,862 --> 01:45:34,615 Isso � angustiante, mas n�o podemos recuar. 1815 01:45:35,741 --> 01:45:38,702 Ele n�o est� ouvindo, e ela n�o tem poder sobre ele. 1816 01:45:38,744 --> 01:45:41,080 Precisamos lidar com isso n�s mesmos. 1817 01:45:41,121 --> 01:45:42,665 Eu cuido do Stan. 1818 01:45:43,749 --> 01:45:44,750 Consigo cuidar dele. 1819 01:45:46,752 --> 01:45:47,962 Voc� precisa cuidar do Beau. 1820 01:45:49,004 --> 01:45:50,214 Consegue fazer isso? 1821 01:45:50,881 --> 01:45:54,802 N�o estou me sentindo muito bem... 1822 01:45:54,927 --> 01:45:56,804 Eu n�o... 1823 01:45:58,138 --> 01:45:59,640 Eu n�o tenho tomado meus rem�dios. 1824 01:46:00,349 --> 01:46:04,186 N�o por muito tempo, faz meses... 1825 01:46:05,187 --> 01:46:06,397 � que... 1826 01:46:08,232 --> 01:46:10,025 Eu queria me sentir como antes. 1827 01:46:11,402 --> 01:46:12,403 Eu sei. 1828 01:46:14,822 --> 01:46:18,200 Quando eu lavo roupa, acho as p�lulas que voc� esconde 1829 01:46:18,242 --> 01:46:19,702 e esquece de jogar fora. 1830 01:46:20,995 --> 01:46:22,871 Por isso seus bolsos est�o rosa. 1831 01:46:26,500 --> 01:46:27,710 Por que n�o disse nada? 1832 01:46:31,130 --> 01:46:33,048 Porque queria meu Paul de volta. 1833 01:46:36,093 --> 01:46:38,887 Porque voc� ficou entorpecido por muito tempo. 1834 01:46:42,016 --> 01:46:43,684 Porque eu me sentia sozinha. 1835 01:46:48,647 --> 01:46:53,277 Ou�a, eu sei que te decepcionei. 1836 01:46:54,987 --> 01:47:00,409 Eu sei que o Michael n�o me respeita. 1837 01:47:03,746 --> 01:47:06,081 Que voc�s dois s�o pr�ximos. Que voc�s... 1838 01:47:08,042 --> 01:47:09,251 Que s�o apenas voc�s dois. 1839 01:47:12,254 --> 01:47:14,214 Que voc�s escondem as coisas de mim. 1840 01:47:16,508 --> 01:47:19,219 - Mas ainda consigo agir. - Eu sei. Que bom! 1841 01:47:20,179 --> 01:47:21,972 Ent�o me prove. Eu preciso de voc�. 1842 01:47:22,264 --> 01:47:23,474 Preciso que seja forte. 1843 01:47:24,058 --> 01:47:26,060 - E preciso que seja focado. - Sim. 1844 01:47:26,101 --> 01:47:28,145 E preciso que cuide do Beau. 1845 01:47:29,104 --> 01:47:31,231 Tudo bem. Como eu cuido dele? 1846 01:47:33,901 --> 01:47:34,985 Fale com ele. 1847 01:47:38,405 --> 01:47:40,157 Tudo bem. A conta est� paga. 1848 01:47:41,283 --> 01:47:42,409 Vamos embora. 1849 01:47:42,451 --> 01:47:43,577 Vamos... 1850 01:47:44,161 --> 01:47:45,955 - Vou sumir daqui. - Estou indo. 1851 01:47:48,624 --> 01:47:50,167 Aonde voc�... Aonde ele est� indo? 1852 01:47:51,210 --> 01:47:52,253 Voc� n�o sabe? 1853 01:47:53,337 --> 01:47:55,923 �s vezes precisamos deixar Paul ser o Paul. 1854 01:47:56,590 --> 01:47:58,801 Mas quero falar sobre a coletiva... 1855 01:47:58,842 --> 01:48:01,011 - N�o haver� uma. - Por enquanto. 1856 01:48:01,512 --> 01:48:03,389 Por enquanto... 1857 01:48:05,599 --> 01:48:06,642 Como assim? 1858 01:48:06,684 --> 01:48:09,520 Voc�s s� tiveram um longo jantar. 1859 01:48:11,021 --> 01:48:12,898 Vamos embora. Voc� precisa de carona? 1860 01:48:12,940 --> 01:48:14,441 Podemos chamar um t�xi... 1861 01:48:14,483 --> 01:48:16,819 O que quer dizer com "por enquanto"? 1862 01:48:22,199 --> 01:48:24,076 - Heinz. - Sr. Lohman. 1863 01:48:24,910 --> 01:48:25,953 Bem... 1864 01:48:26,912 --> 01:48:31,625 Foi um prazer servir sua fam�lia e todas as erup��es vulc�nicas. 1865 01:48:33,586 --> 01:48:35,421 Sim, obrigado. 1866 01:48:39,800 --> 01:48:41,051 Obrigado. 1867 01:48:41,468 --> 01:48:42,511 Me desculpe. 1868 01:48:43,929 --> 01:48:45,556 - Tudo bem? - Boa noite. 1869 01:48:57,985 --> 01:48:59,361 Eu devo isso a ela. 1870 01:48:59,403 --> 01:49:03,073 E devo a meu filho muito mais do que isso. 1871 01:49:06,702 --> 01:49:08,704 Fam�lia n�o � pol�tica, Stan. 1872 01:49:10,998 --> 01:49:13,584 Tudo � pol�tica. N�o seja t�o inocente. 1873 01:49:15,294 --> 01:49:17,546 Tudo � quest�o de estrat�gia. 1874 01:49:19,965 --> 01:49:23,636 Nunca houve um caminho que fosse apenas certo ou errado. 1875 01:49:24,261 --> 01:49:25,971 Apenas muitas escolhas ruins. 1876 01:49:28,474 --> 01:49:29,600 Algu�m sempre se machuca. 1877 01:49:32,353 --> 01:49:33,812 Como na pol�tica. 1878 01:49:34,980 --> 01:49:36,732 Como em todas as fam�lias que existem. 1879 01:49:38,359 --> 01:49:39,735 E agora? 1880 01:49:43,322 --> 01:49:45,449 Algum final feliz imposs�vel. 1881 01:49:47,952 --> 01:49:50,412 Sei. Um verdadeiro conto de fadas, Stan. 1882 01:49:52,957 --> 01:49:54,625 Tudo bem. Boa noite. 1883 01:49:54,667 --> 01:49:55,834 Boa noite. 1884 01:49:56,710 --> 01:49:57,795 Obrigado. 1885 01:50:07,263 --> 01:50:11,475 A guerra � sempre motivada por um profundo ato de amor, 1886 01:50:11,600 --> 01:50:12,893 muito mais do que �dio. 1887 01:50:14,270 --> 01:50:17,273 Para lutar, voc� precisa amar a causa, 1888 01:50:17,356 --> 01:50:18,941 e transcender o sacrif�cio. 1889 01:50:19,984 --> 01:50:22,319 Lutamos por quem e pelo que amamos. 1890 01:50:22,903 --> 01:50:25,364 - Liberdade, poder... - Abra a porta, Beau! 1891 01:50:25,406 --> 01:50:28,492 religi�o, dom�nio, m�e, pa�s, l�der. 1892 01:50:29,410 --> 01:50:31,620 - Amo minha fam�lia. - Abra a porta! 1893 01:50:31,662 --> 01:50:33,330 Eu amo a minha fam�lia. 1894 01:50:33,706 --> 01:50:34,790 Eu amo a minha fam�lia. 1895 01:50:35,958 --> 01:50:37,501 E entraria em guerra por meu filho. 1896 01:50:37,876 --> 01:50:41,130 - Faria isso como ato de amor. - Sei que voc� est� a�! 1897 01:50:41,380 --> 01:50:43,340 - Quero conversar. - Voc� faria o mesmo. 1898 01:50:43,716 --> 01:50:46,176 - Vamos, Beau! - Voc� faria o mesmo. 1899 01:50:46,969 --> 01:50:48,053 Voc� faria o mesmo. 1900 01:50:48,721 --> 01:50:50,681 Abra a porta. 1901 01:50:50,764 --> 01:50:52,850 N�o. Ele n�o pode sair. 1902 01:50:52,891 --> 01:50:54,476 Sou o tio dele. Quero falar com ele. 1903 01:50:54,518 --> 01:50:57,730 - Abra a porta. - Ele n�o vai sair... 1904 01:50:57,813 --> 01:50:59,982 Pare! 1905 01:51:00,524 --> 01:51:02,192 N�o precisa se esconder de mim, Beau. 1906 01:51:02,693 --> 01:51:04,904 Sabe, nunca chegamos a nos conhecer. 1907 01:51:05,362 --> 01:51:06,655 Voc� � uma inc�gnita. 1908 01:51:07,573 --> 01:51:10,951 N�o sou mau, pelo contr�rio, sinto at� demais. 1909 01:51:14,914 --> 01:51:17,499 Veja as coisas sob a perspectiva de um pai. 1910 01:51:17,917 --> 01:51:21,211 O que est� planejando fazer, Beau, n�o est� certo. 1911 01:51:22,421 --> 01:51:26,383 N�o � assim que fam�lias agem, elas trabalham juntas. 1912 01:51:27,259 --> 01:51:30,304 Fam�lias trabalham juntas para enterrar as coisas feias. 1913 01:51:31,430 --> 01:51:36,393 Saia, Beau. S� quero conversar, acredite. 1914 01:51:37,019 --> 01:51:38,145 Vamos. 1915 01:51:38,354 --> 01:51:39,605 Me desculpe, tio Paul. 1916 01:51:41,565 --> 01:51:43,901 Fam�lias fazem tudo para se proteger. 1917 01:51:44,193 --> 01:51:46,987 N�o quero te machucar, Beau. Mas que escolha eu tenho? 1918 01:51:47,363 --> 01:51:49,031 Voc� n�o me deu escolha. 1919 01:51:49,073 --> 01:51:50,241 Claire n�o me deu. 1920 01:51:51,200 --> 01:51:53,410 � nosso trabalho dar um futuro ao Michael. 1921 01:51:54,161 --> 01:51:56,580 Eu lecionava para crian�as da sua idade. 1922 01:51:57,164 --> 01:52:00,793 Achei que eles me amavam, mas n�o queriam mais me ouvir. 1923 01:52:02,211 --> 01:52:04,546 Te assustar n�o funcionaria, n�o �? 1924 01:52:07,967 --> 01:52:09,051 Desculpe, Beau. 1925 01:52:20,187 --> 01:52:22,815 - Beau? - Stanley, estava pensando... 1926 01:52:22,982 --> 01:52:25,526 A raz�o nos distingue dos animais. 1927 01:52:25,859 --> 01:52:27,987 - � isso que nos falta. - Beau est� a�? 1928 01:52:28,028 --> 01:52:31,156 - Fique quieto. - N�o d� para pesquisar a raz�o. 1929 01:52:31,240 --> 01:52:32,783 Voc� fez algo com ele? 1930 01:52:32,908 --> 01:52:34,493 - N�o. - O que voc� fez? 1931 01:52:34,535 --> 01:52:35,911 - Nada. - O que voc� fez? 1932 01:52:36,036 --> 01:52:37,913 - Nada. - O que voc� fez? 1933 01:52:40,958 --> 01:52:44,003 - O que voc� fez com ele? - S� conversamos. 1934 01:52:45,421 --> 01:52:48,215 Nunca mais fale com meu filho, ouviu? 1935 01:52:48,257 --> 01:52:49,508 Voc� � um nada! 1936 01:52:49,543 --> 01:52:51,885 - Stan? - Cansei de voc�! 1937 01:52:54,930 --> 01:52:56,682 O que ele fez? Onde est� Beau? 1938 01:52:56,717 --> 01:52:58,475 N�o sei. Ligue para ele. 1939 01:52:58,517 --> 01:52:59,852 Ligue do seu celular. 1940 01:52:59,893 --> 01:53:02,313 - Claire, aqui. - O que est� acontecendo? 1941 01:53:02,521 --> 01:53:03,814 Ele est� aqui. 1942 01:53:04,064 --> 01:53:05,190 Beau? 1943 01:53:05,357 --> 01:53:07,067 Est� tudo bem. Venha c�! 1944 01:53:08,193 --> 01:53:09,194 Oi, amor. 1945 01:53:09,403 --> 01:53:10,654 Beau? 1946 01:53:10,863 --> 01:53:12,990 - Acho que fraturei a costela. - Tudo bem. 1947 01:53:13,490 --> 01:53:18,370 Eu estava conversando com ele. S� conversando, como voc� disse. 1948 01:53:18,412 --> 01:53:19,955 Eu cuidei dele. 1949 01:53:20,164 --> 01:53:22,374 - E a� o Stan surtou. - Me ligue. 1950 01:53:24,793 --> 01:53:27,338 - � esse n�mero mesmo? - Ligarei para o Michael. 1951 01:53:28,213 --> 01:53:29,548 Vou ligar para o Michael. 1952 01:53:29,715 --> 01:53:32,092 Fale de novo. Me diga de novo. 1953 01:53:32,718 --> 01:53:34,637 - Tudo isso? - O qu�? O que est� acontecendo? 1954 01:53:35,596 --> 01:53:36,764 Voc� tem certeza? 1955 01:53:36,847 --> 01:53:38,015 Vou ligar para o Michael. 1956 01:53:38,057 --> 01:53:40,809 Conseguimos os votos! Sim, vai passar! 1957 01:53:42,478 --> 01:53:44,980 Vai passar! 1958 01:53:45,022 --> 01:53:47,149 Passe para o l�der do partido. 1959 01:53:47,191 --> 01:53:48,943 - Michael? - Que bom! 1960 01:53:49,109 --> 01:53:52,738 - Isso, isso! - Os macacos sob as estrelas. 1961 01:53:53,030 --> 01:53:54,531 - Cale a boca. - S�o e salvo. 1962 01:53:54,615 --> 01:53:56,450 - Tudo vai ficar bem. - Voc�, n�o. 1963 01:53:56,492 --> 01:53:58,202 - Era outra pessoa. - Papai resolveu. 1964 01:53:58,285 --> 01:53:59,453 �tima not�cia. 1965 01:53:59,495 --> 01:54:04,041 - Tudo bem. Me ligue. Agora! - Sa�de mental para todos! 1966 01:54:04,083 --> 01:54:06,126 � a caixa postal. Continuarei tentando. 1967 01:54:06,710 --> 01:54:08,963 Ele fez tudo certo. Fez tudo certo. 1968 01:54:09,004 --> 01:54:11,173 - Beau! - Nos vemos em breve. 1969 01:54:11,215 --> 01:54:12,925 Que engra�ado! Macacos com telefones. 1970 01:54:13,884 --> 01:54:15,010 Macacos com telefones. 1971 01:54:15,052 --> 01:54:16,845 Beau? Gra�as a Deus. 1972 01:54:16,929 --> 01:54:18,939 Est�vamos preocupados. Onde voc� est�? 1973 01:54:19,023 --> 01:54:19,859 Eu te amo. 1974 01:54:20,092 --> 01:54:25,595 Subpack e sincronia by DanDee 1975 02:00:24,000 --> 02:00:26,000 Legendas DISPOSITIVA147695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.