All language subtitles for The-Demoniacs-1974-BRRip-720p-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,009 --> 00:00:07,357 At the end of the last century, on northern Europe's coasts, 2 00:00:07,431 --> 00:00:09,854 lived men who feared neither God nor the law. 3 00:00:09,934 --> 00:00:15,361 They lured ships towards the rocks where they were smashed to pieces. 4 00:00:15,439 --> 00:00:18,534 These men then plundered the wrecks. 5 00:00:19,109 --> 00:00:21,487 They were called wreckers. 6 00:00:21,570 --> 00:00:24,574 The captain is their leader. He is a brute. 7 00:00:24,657 --> 00:00:27,581 His strength gives him power over his henchmen. 8 00:00:27,660 --> 00:00:32,006 He has committed so many crimes that he‘s become almost mad. 9 00:00:32,498 --> 00:00:36,128 Villagers say he is haunted by the ghosts of his victims. 10 00:00:36,210 --> 00:00:39,180 His madness makes him dangerous and unpredictable. 11 00:00:40,005 --> 00:00:45,182 Le Bosco, cursed by all navies, the bad seed of any crew. 12 00:00:45,261 --> 00:00:48,265 He landed there dead-drunk from a foreign ship one night 13 00:00:48,347 --> 00:00:50,941 with his bag on his shoulder 14 00:00:51,016 --> 00:00:52,814 He follows the captain, 15 00:00:52,893 --> 00:00:57,490 but this sailor, never without his knife, dislikes taking orders. 16 00:00:57,856 --> 00:01:00,075 He bides his time like a vuIture. 17 00:01:00,150 --> 00:01:01,993 He is false and crafty 18 00:01:02,528 --> 00:01:05,372 Paul. He, too, is a former sailor. 19 00:01:05,698 --> 00:01:10,169 He suffers the captain‘s orders, but grovels to Le Bosco. 20 00:01:10,244 --> 00:01:12,417 He will be on the winner’s side. 21 00:01:12,496 --> 00:01:13,998 He is cruel and cowardly 22 00:01:14,081 --> 00:01:17,836 and has a worse temper than the others. 23 00:01:17,918 --> 00:01:22,469 He is the strongest, because each of the three thinks he is on his side 24 00:01:23,257 --> 00:01:25,806 Tina, the wrecker. The angel of the accursed 25 00:01:25,884 --> 00:01:29,934 Wild and perverted. This cruel animal is always ready. 26 00:01:30,014 --> 00:01:33,860 to snap up the innocent who come too close to her she-wolf jaws. 27 00:01:33,934 --> 00:01:35,686 She will show no pity. 28 00:01:35,769 --> 00:01:39,945 It‘s a game for her to plunder wrecks and kill survivors. 29 00:01:40,024 --> 00:01:43,745 More than one dead man, his throat cut, 30 00:01:43,819 --> 00:01:49,041 takes with hirn the image of her magnificently shameless naked body. 31 00:02:00,002 --> 00:02:04,633 THE DEMONIACS 32 00:06:45,996 --> 00:06:47,669 Help. 33 00:06:48,582 --> 00:06:50,129 Help. 34 00:06:55,589 --> 00:06:57,307 Help. 35 00:07:56,358 --> 00:07:57,450 Help! 36 00:17:42,277 --> 00:17:44,371 Something wrong, Captain? 37 00:17:48,241 --> 00:17:50,039 Leave me aIone 38 00:19:15,078 --> 00:19:16,500 39 00:19:16,579 --> 00:19:20,049 - Hey, clear off, you drunk. - Get lost. 40 00:19:52,699 --> 00:19:55,623 Now what’s the matter? Have you gone mad? 41 00:19:56,661 --> 00:19:58,208 There. 42 00:19:58,287 --> 00:20:01,086 A moment ago. Didn’t you see anything? 43 00:20:01,624 --> 00:20:03,797 Here? I’m the only one here. 44 00:20:25,773 --> 00:20:28,367 Are you afraid of ghosts, Captain?I 45 00:20:41,205 --> 00:20:45,506 I thought I saw something. It’s nothing. It’s nothing. 46 00:20:49,672 --> 00:20:51,299 It’s nothing. 47 00:21:04,395 --> 00:21:06,898 Sounds like he saw a ghost. 48 00:21:08,107 --> 00:21:12,157 - Maybe there was a ghost. - Just for him? 49 00:21:12,695 --> 00:21:15,995 Yes. Just for him. 50 00:21:53,778 --> 00:21:55,405 Help! 51 00:22:31,440 --> 00:22:33,442 Bring us some drinks. 52 00:22:37,446 --> 00:22:41,997 - A ship has been wrecked on the rocks. - A ship? When? 53 00:22:42,910 --> 00:22:44,787 Only a few hours ago. 54 00:22:45,371 --> 00:22:47,419 How do you know?I 55 00:22:48,040 --> 00:22:50,008 Were you there? 56 00:22:50,084 --> 00:22:53,054 It was tricked by lights guiding it into the rocks. 57 00:22:53,129 --> 00:22:57,384 - To cause a shipwreck? On purpose? - Of course it was on purpose. 58 00:22:57,466 --> 00:22:58,968 Shut up. 59 00:22:59,051 --> 00:23:02,021 You know very well there are no wreckers anymore. 60 00:23:02,972 --> 00:23:07,022 Who knows? The tide may have washed up the bodies. 61 00:23:07,101 --> 00:23:10,480 I asked you if you were there. 62 00:23:11,439 --> 00:23:17,367 - What about you? Were you there? - Me? No. 63 00:23:18,321 --> 00:23:20,323 I was herel 64 00:23:20,406 --> 00:23:23,285 So, why have you got blood on your shirt? 65 00:23:29,165 --> 00:23:31,668 You’re crazy. There’s nothing there. 66 00:23:33,961 --> 00:23:36,965 God curse the wreckers! 67 00:23:44,513 --> 00:23:46,857 The sun is rising over the shore! 68 00:23:47,600 --> 00:23:49,944 A sad and gray day! 69 00:23:51,020 --> 00:23:52,863 The tide is out! 70 00:23:53,981 --> 00:23:56,530 I can see two small figures. 71 00:23:57,526 --> 00:23:59,574 They are getting up! 72 00:24:00,780 --> 00:24:03,499 - They start walking. - That’s enough! 73 00:24:04,909 --> 00:24:08,834 - Shut up! - They are still weak. 74 00:24:09,830 --> 00:24:13,334 They support each other and stagger forward. 75 00:24:13,876 --> 00:24:15,469 Be warned. 76 00:24:16,128 --> 00:24:19,052 If they discover the secret of this cursed village, 77 00:24:19,131 --> 00:24:22,226 nothing will stop them from taking revenge. 78 00:24:58,421 --> 00:25:02,301 Let the ghosts come. I’m not afraid of anyone. 79 00:25:02,383 --> 00:25:04,385 Let them come and see the captain! 80 00:25:10,516 --> 00:25:15,613 God or devil. Come and have your throats slit. 81 00:25:16,147 --> 00:25:17,649 Come on, then. 82 00:25:18,649 --> 00:25:20,697 Come on, ghosts. 83 00:25:22,194 --> 00:25:25,789 Come on, phantoms. Come on, demons. 84 00:25:25,865 --> 00:25:29,415 Come back and see the captain. I challenge you. 85 00:25:30,745 --> 00:25:34,545 You died tonight. I will kill you again! 86 00:25:35,291 --> 00:25:38,010 We have to shut him up or he’ll tell them everything. 87 00:25:38,085 --> 00:25:39,678 He’s drunk 88 00:25:39,754 --> 00:25:43,179 I saw your heads smashed against the rocks! 89 00:26:38,354 --> 00:26:40,527 What the hell is going on? 90 00:26:46,195 --> 00:26:48,072 I don’t want any trouble here 91 00:26:48,155 --> 00:26:52,251 It’s morning. We’re closing now. Finish your drinks and go. 92 00:27:01,794 --> 00:27:04,718 It happened one windy night 93 00:27:04,797 --> 00:27:07,971 It happened one stormy night 94 00:27:08,050 --> 00:27:11,680 Crashed on the rocks, a stray ship 95 00:27:11,762 --> 00:27:15,562 Leaves two beautiful innocent girls 96 00:27:15,641 --> 00:27:21,944 A celebration of beauty 97 00:27:22,731 --> 00:27:26,031 Some accursed men were wandering about 98 00:27:26,110 --> 00:27:29,410 Full of wine and alcohol 99 00:27:29,488 --> 00:27:33,538 They plundered the wrecks at night 100 00:27:33,617 --> 00:27:37,872 Innocence destroyed by rape 101 00:27:38,581 --> 00:27:45,430 A celebration of beauty 102 00:27:54,638 --> 00:27:57,061 I should’ve killed that bastard. 103 00:27:59,101 --> 00:28:04,107 - What are you going on about, Louise? - It’s only a song, Bosco. 104 00:28:04,815 --> 00:28:06,988 A story about wreckers. 105 00:28:08,652 --> 00:28:11,405 There are no wreckers nowadays. 106 00:28:11,780 --> 00:28:14,158 It’s just a song. 107 00:28:17,119 --> 00:28:21,295 As long as it’s just a song. I don’t want to hear your damn song! 108 00:28:21,373 --> 00:28:24,468 It makes me sick! Bloody hell! 109 00:28:32,968 --> 00:28:36,643 There’s a curse on this village. The demons are free. 110 00:28:36,722 --> 00:28:38,690 What did you see? Tell me! 111 00:28:38,766 --> 00:28:42,566 There were two ghosts. They were staggering about. 112 00:28:42,645 --> 00:28:46,775 Pale and covered in blood, with crazed eyes. 113 00:28:48,484 --> 00:28:50,907 - There were two women. - Where did you see them? 114 00:28:50,986 --> 00:28:55,082 Over there, by the ship cemetery, near the haunted ruins. 115 00:28:55,157 --> 00:28:58,161 Come with me, you two. Hurry 116 00:29:07,920 --> 00:29:10,343 The devil has been set free! 117 00:29:11,382 --> 00:29:13,134 God help us. 118 00:29:14,343 --> 00:29:17,017 He has been imprisoned in the ruins for centuries. 119 00:29:18,514 --> 00:29:20,312 Now he is free. 120 00:29:21,684 --> 00:29:23,402 Misfortune is upon us! 121 00:29:24,144 --> 00:29:27,444 I can sense that he’s still in the ruins! 122 00:29:28,232 --> 00:29:33,033 Maybe now his long wait will be over. 123 00:30:56,528 --> 00:31:00,533 They’re here. We must drive them out. 124 00:31:00,616 --> 00:31:02,914 They won’t come out alive! 125 00:31:02,993 --> 00:31:05,872 - What if they are ghosts? - There are no ghosts. 126 00:31:05,954 --> 00:31:10,881 That’s enough. If they are alive, they must be exhausted. 127 00:31:10,959 --> 00:31:12,711 We’ll easily catch them. 128 00:31:12,795 --> 00:31:15,218 - We must try to capture them alive. - Why? 129 00:31:15,297 --> 00:31:17,516 I want to finish them off. 130 00:32:00,843 --> 00:32:03,517 Over here. I can see them. 131 00:32:08,016 --> 00:32:10,189 Give me that. 132 00:33:00,903 --> 00:33:02,746 Stupid bitches. 133 00:33:16,210 --> 00:33:19,464 - They’ve gone. - They’re in one of the wrecks. 134 00:33:19,546 --> 00:33:21,799 We can’t search all the wrecksl 135 00:33:22,674 --> 00:33:24,597 Did you see anything, Bosco? 136 00:33:25,177 --> 00:33:28,647 I haven’t seen them. They must still be here. 137 00:33:28,722 --> 00:33:33,353 - We must wait until daybreak. - We’ll find them eventually. 138 00:33:33,435 --> 00:33:37,030 I know how to drive them out. Paul, bring your lamp. 139 00:33:37,105 --> 00:33:40,405 Come here, all of you. Le Bosco has an idea. 140 00:33:41,109 --> 00:33:42,907 You come down too! 141 00:33:44,279 --> 00:33:46,782 - Hurry up. - Let’s go. 142 00:33:51,995 --> 00:33:54,874 - What are you going to do? - I’m going to burn them. 143 00:33:54,957 --> 00:33:56,959 Give me your Iantern. 144 00:34:12,140 --> 00:34:14,643 Stay here and tell me if you see them. 145 00:34:52,347 --> 00:34:53,644 Bosco! 146 00:35:01,064 --> 00:35:02,532 Tina? 147 00:35:03,358 --> 00:35:05,360 Bosco! Captain! 148 00:36:49,798 --> 00:36:52,142 Come on, we have to find Tina! 149 00:38:40,492 --> 00:38:42,039 There they are! 150 00:38:43,245 --> 00:38:45,464 There they are! They’re heading for the ruins. 151 00:38:45,539 --> 00:38:47,883 The cursed ruins. You mustn’t go there. 152 00:38:47,958 --> 00:38:49,676 Let me go! 153 00:39:36,339 --> 00:39:39,013 Look! They’re over here! 154 00:39:39,759 --> 00:39:41,761 Captain! Bosco! 155 00:39:50,896 --> 00:39:53,524 They’re over here with me. 156 00:39:55,901 --> 00:39:57,448 Come back. 157 00:40:01,072 --> 00:40:02,995 Don’t go over there! 158 00:40:08,121 --> 00:40:10,590 Stop! Don’t go over there! 159 00:40:11,458 --> 00:40:12,960 Come back! 160 00:40:17,547 --> 00:40:20,767 - Tina! - Follow me. 161 00:40:22,677 --> 00:40:24,350 Come on. 162 00:40:29,267 --> 00:40:31,986 - Come on. - Don’t go there! 163 00:40:32,062 --> 00:40:35,407 Let go of me. Let me go. 164 00:40:35,482 --> 00:40:37,860 Leave me. Don’t touch me! 165 00:40:38,401 --> 00:40:42,998 Leave me alone. I want to get them. 166 00:40:43,073 --> 00:40:45,622 I want to kill them! 167 00:40:45,700 --> 00:40:48,328 For God’s sake, let me kill them! 168 00:40:50,372 --> 00:40:52,374 Let go of me. 169 00:40:55,377 --> 00:40:57,379 Don’t go there! 170 00:41:03,426 --> 00:41:08,102 Come back here. It’s high tide. You’ll be caught in the seaweed. 171 00:41:08,181 --> 00:41:14,609 You’ll be killed. You crazy? Don’t go to the ruins. Come back! 172 00:44:20,874 --> 00:44:23,218 They were in the marshes. 173 00:44:25,003 --> 00:44:29,349 They are wounded. Let me take care of them. 174 00:44:29,966 --> 00:44:33,436 - I’ll look after them. - All right. 175 00:44:34,012 --> 00:44:36,982 You knew the risk you were taking bringing them here. 176 00:44:37,682 --> 00:44:39,434 It’s too late now. 177 00:44:39,976 --> 00:44:43,731 Look after them so they can rest. I’ll speak to them afterwards. 178 00:45:46,292 --> 00:45:48,090 I know you are there! 179 00:45:48,169 --> 00:45:49,671 You saw them! 180 00:45:52,257 --> 00:45:55,010 They can set you free if they wish. 181 00:45:55,593 --> 00:45:57,971 But you’re the one who has to wait! 182 00:45:59,639 --> 00:46:02,643 They have to come of their own free will. 183 00:46:03,351 --> 00:46:06,321 I’ve seen how pure they are. 184 00:46:06,854 --> 00:46:09,448 How innocent they are! 185 00:46:10,358 --> 00:46:12,486 I won’t intervene, 186 00:46:12,568 --> 00:46:16,198 but I beg you to spare them! 187 00:46:22,787 --> 00:46:24,414 So be it. 188 00:46:24,831 --> 00:46:27,880 Let destiny be fulfilled! 189 00:46:49,564 --> 00:46:52,238 Don’t you want to play, Madame Louise? 190 00:46:53,776 --> 00:46:56,154 Last night ended in tragedy. 191 00:46:56,237 --> 00:46:59,867 - What happened? - There was a shipwreck. 192 00:46:59,949 --> 00:47:02,919 And the captain thought he saw the ghosts. 193 00:47:03,745 --> 00:47:06,749 Le Bosco was also acting strangely 194 00:47:07,332 --> 00:47:10,802 - And at dawn - What happened at dawn? 195 00:47:11,252 --> 00:47:16,053 They were in the marshes near the haunted ruins at dawn. 196 00:47:16,132 --> 00:47:17,600 And now - 197 00:47:18,468 --> 00:47:20,345 There they are. 198 00:47:20,928 --> 00:47:23,431 How do you know all of this? 199 00:47:23,514 --> 00:47:26,233 I just know. 200 00:47:29,604 --> 00:47:31,777 What if they’re still alive? 201 00:47:32,357 --> 00:47:34,530 For God’s sake, shut up 202 00:47:36,819 --> 00:47:40,540 The captain has shut himself in his house. He’s afraid. 203 00:47:40,615 --> 00:47:42,993 You’re all crazy! 204 00:47:45,495 --> 00:47:50,342 You know what’s hidden away in the ruins. If they made it there 205 00:47:50,416 --> 00:47:53,465 Two girls. Wounded and exhausted! 206 00:47:54,003 --> 00:47:56,506 I think they must have drowned! 207 00:47:56,589 --> 00:47:58,216 I hope so 208 00:47:59,300 --> 00:48:02,270 If they are hiding in the ruins and they free 209 00:48:02,345 --> 00:48:04,347 Don’t mention his name! 210 00:48:12,146 --> 00:48:15,320 We don’t really know what’s hiding in the ruins. 211 00:48:15,400 --> 00:48:16,822 Yeah. 212 00:48:16,901 --> 00:48:21,247 But if they manage to get that far... 213 00:48:23,491 --> 00:48:25,835 what will happen? 214 00:48:30,498 --> 00:48:34,298 All I know is that no one has been there for at least a century. 215 00:48:34,836 --> 00:48:38,215 Shut up! You don’t know what you’re talking about. 216 00:48:39,090 --> 00:48:41,388 - Do you understand? - Help! 217 00:48:50,268 --> 00:48:52,316 Stop it! 218 00:48:55,398 --> 00:48:59,028 That’s enough from you. Come here with me instead. 219 00:49:00,570 --> 00:49:02,163 With you? 220 00:49:03,698 --> 00:49:05,575 All right. 221 00:49:33,478 --> 00:49:35,901 They can no longer speak! 222 00:49:36,939 --> 00:49:39,488 We have to help them. 223 00:49:39,567 --> 00:49:41,569 You’re the only one who can help them. 224 00:49:42,695 --> 00:49:44,618 I will save you. 225 00:49:45,198 --> 00:49:47,292 I will give you back peace. 226 00:49:47,867 --> 00:49:50,336 You needn’t be afraid of us. 227 00:49:51,412 --> 00:49:56,293 The ludicrous costume helps keep the villagers away from the ruins. 228 00:49:56,709 --> 00:49:59,633 As for me, I’m the keeper of this tomb. 229 00:50:00,296 --> 00:50:04,051 Try to tell me how I can assist you. 230 00:50:40,294 --> 00:50:41,796 Revenge. 231 00:50:41,879 --> 00:50:44,758 You are free to take your revenge 232 00:50:45,800 --> 00:50:51,432 The one supposed to be in this tomb is trapped somewhere in these ruins. 233 00:50:51,514 --> 00:50:56,896 He can only be liberated by innocent hands, by victims of evil. 234 00:50:56,978 --> 00:51:02,656 Tonight he will call you. He knows you are here. 235 00:51:03,568 --> 00:51:06,697 It’s up to you whether or not you want to set hIm free. 236 00:51:07,238 --> 00:51:12,916 Only he can give you the means to take revenge and find peace again. 237 00:51:13,411 --> 00:51:17,006 But he’s a black angel, a demon wearing a habit. 238 00:51:17,081 --> 00:51:21,257 If you set him free, you will also release his dark forces 239 00:51:21,335 --> 00:51:24,555 which have been locked away for a century now. 240 00:51:25,423 --> 00:51:30,224 The entity imprisoned in these ruins can be very dangerous. 241 00:51:30,303 --> 00:51:33,648 Right now he’s possessed. Evil lives within him. 242 00:51:35,016 --> 00:51:38,441 The one behind the door is two-faced! 243 00:51:38,519 --> 00:51:42,023 You can find peace there, or death 244 00:51:42,106 --> 00:51:46,862 It’s up to you now. You can expect him to call you tonight. 245 00:51:58,581 --> 00:52:00,208 Stop fidgeting. 246 00:52:00,291 --> 00:52:02,464 I know they will return. 247 00:52:02,543 --> 00:52:06,468 Until I touch their corpses with my own hands, 248 00:52:07,590 --> 00:52:09,342 I won’t believe they are dead! 249 00:52:10,176 --> 00:52:12,554 Where do you expect them to be? 250 00:52:14,930 --> 00:52:17,058 They’re dead, I tell you. 251 00:52:17,808 --> 00:52:20,402 It’s as if I can see them. 252 00:52:20,728 --> 00:52:23,356 I can feel them watching me. 253 00:52:24,857 --> 00:52:28,236 Their spirit is searching my head to find me. 254 00:52:28,319 --> 00:52:31,573 Their hatred won’t leave me! 255 00:52:31,947 --> 00:52:34,370 I know theywill return. 256 00:52:34,909 --> 00:52:37,708 They can think of nothing else but me. 257 00:52:38,704 --> 00:52:41,298 They’re looking for me in order to take their revenge. 258 00:52:42,917 --> 00:52:46,467 Dead or alive, I know they will be back. 259 00:52:46,545 --> 00:52:49,173 I know they will be back. 260 00:52:51,592 --> 00:52:53,765 I saw them in the tavern! 261 00:52:56,263 --> 00:52:58,982 They were covered in blood. 262 00:53:00,059 --> 00:53:02,027 They were watching me. 263 00:53:06,357 --> 00:53:09,611 You don’t care, do you? You weren’t there. 264 00:53:36,637 --> 00:53:38,685 You don’t believe in ghosts! 265 00:53:40,307 --> 00:53:42,105 You’re nothing but a trollop. 266 00:54:40,910 --> 00:54:42,457 No. 267 00:54:42,536 --> 00:54:45,005 No, you can’t make me forget them. 268 00:54:51,128 --> 00:54:53,051 They will kill us! 269 00:54:55,382 --> 00:54:57,726 They came back from the dead... 270 00:55:00,971 --> 00:55:03,190 to tear us apart. 271 00:55:06,852 --> 00:55:10,231 Good for them if they are alive! 272 00:55:12,233 --> 00:55:16,864 I will kill them like wicked creatures. 273 00:55:16,946 --> 00:55:18,698 I want to strangle them. 274 00:55:19,281 --> 00:55:22,581 I want to feel their bones breaking between my fingers. 275 00:55:22,660 --> 00:55:26,506 I want to overpower them, drink their blood and wounds. 276 00:55:26,580 --> 00:55:30,335 I’ll smash them with my heels and you’ll be there to see it. 277 00:55:30,417 --> 00:55:32,169 There will be nothing left of them 278 00:55:32,253 --> 00:55:35,553 Nothing! Nothing! Nothing! 279 00:56:25,180 --> 00:56:29,151 I tell you I saw them, as clear as I see you now. 280 00:56:29,226 --> 00:56:33,151 The captain’s gone completely crazy. He should be locked up. 281 00:56:33,230 --> 00:56:35,153 He’s becoming dangerous. 282 00:56:42,823 --> 00:56:45,667 Everyone seems to know about it. 283 00:56:45,868 --> 00:56:50,499 News travels fast around here. People are staying indoors. 284 00:56:52,499 --> 00:56:56,595 - There’s no way they can know. - We’ve said too much. 285 00:56:57,171 --> 00:57:01,597 There’s that sailor who saw the girls in the ship cemetery. 286 00:57:01,675 --> 00:57:05,145 What about Louise, did she see anything? 287 00:57:06,180 --> 00:57:08,854 Louise? Yes, maybe. 288 00:57:09,642 --> 00:57:11,770 She has second sight. 289 00:57:27,534 --> 00:57:29,878 Tragedy is upon the village. 290 00:57:30,955 --> 00:57:32,878 Tonight he will be free! 291 00:57:32,957 --> 00:57:34,709 Who do you mean? 292 00:57:35,292 --> 00:57:37,886 The one who hides in the ruins. 293 00:57:38,545 --> 00:57:40,513 I can see him! 294 00:57:41,048 --> 00:57:42,550 He is waiting 295 00:57:44,259 --> 00:57:45,932 He is calling. 296 01:00:14,576 --> 01:00:16,544 I can see you! 297 01:00:16,954 --> 01:00:23,212 Open this door, so the devil’s fury may be unleashed on this cursed land. 298 01:00:23,836 --> 01:00:27,682 Let the death of us all be the price of your life. 299 01:00:27,756 --> 01:00:31,306 Unleash all the forces of evil upon us! 300 01:00:31,385 --> 01:00:35,390 I will give you the power. Go on. 301 01:00:53,740 --> 01:00:55,242 That’s it! 302 01:00:55,951 --> 01:00:58,420 Now open the door. 303 01:01:00,205 --> 01:01:02,003 Good. 304 01:01:02,583 --> 01:01:04,756 He is free! 305 01:01:56,720 --> 01:01:59,269 You came when I called to you. 306 01:01:59,348 --> 01:02:04,525 I am free and you will sacrifice your bodies to me. Come. 307 01:02:06,104 --> 01:02:11,156 You say nothing, but you speak to me with your minds. 308 01:02:11,526 --> 01:02:17,204 I will give you all my power, so that you may carry out your revenge. 309 01:09:07,651 --> 01:09:11,497 You may go. Now l am within you. 310 01:09:11,571 --> 01:09:15,621 You have all of my power until sunrise. 311 01:09:15,700 --> 01:09:20,251 Once the daylight comes, you will be just as weak as you were before. 312 01:09:20,330 --> 01:09:25,803 Go now. You only have a few hours to carry out your revenge. 313 01:09:56,700 --> 01:09:59,249 They’re alive. I saw them. 314 01:09:59,327 --> 01:10:00,795 Poor things 315 01:10:01,538 --> 01:10:04,382 So, Louise, who did you see? 316 01:10:04,791 --> 01:10:06,589 Tell us what you know. 317 01:10:06,668 --> 01:10:08,887 I didn’t see anyone. 318 01:10:09,254 --> 01:10:11,757 But I do know everything that happened. 319 01:10:11,840 --> 01:10:13,717 That’s the way I am. 320 01:10:13,800 --> 01:10:16,144 I know things I have never seen! 321 01:10:16,636 --> 01:10:19,435 I’ve heard about your gift of second sight. 322 01:10:19,514 --> 01:10:21,141 Are they aIive 323 01:10:21,641 --> 01:10:24,360 - They’re alive. - Where are they? 324 01:10:25,311 --> 01:10:26,938 Right here. 325 01:10:34,154 --> 01:10:36,748 - No, Bosco! - Calm down! 326 01:10:36,823 --> 01:10:39,167 Captain, stop him! 327 01:12:32,522 --> 01:12:34,775 So there you are, my children. 328 01:12:36,109 --> 01:12:38,237 You are very much as I imagined. 329 01:12:38,778 --> 01:12:42,453 Yes, I’ve seen you before. Here, in my head. 330 01:12:42,949 --> 01:12:44,451 What’s your name? 331 01:12:46,244 --> 01:12:48,292 You don’t want to tell me! 332 01:12:49,455 --> 01:12:52,254 What about you? How old are you? 333 01:12:52,333 --> 01:12:54,586 I see. You’re not very talkative! 334 01:12:55,295 --> 01:12:57,138 Are you hungry? 335 01:13:00,049 --> 01:13:01,551 Thirsty? 336 01:13:02,427 --> 01:13:05,146 Good that’s a start! 337 01:13:06,306 --> 01:13:08,729 But I would like to hear the sound of your voice. 338 01:13:11,144 --> 01:13:13,397 Maybe you aren’t able to speak! 339 01:13:14,480 --> 01:13:16,983 Is that it? Are you mute? 340 01:13:21,029 --> 01:13:23,327 Poor wretches, they are mute! 341 01:13:23,406 --> 01:13:26,250 Monique, bring them some grenadine. 342 01:13:37,754 --> 01:13:41,429 I understand. You have to leave. 343 01:13:42,884 --> 01:13:45,228 Let me look at you a while Ionger. 344 01:13:46,012 --> 01:13:48,481 I’m afraid I may never see you again. 345 01:13:50,391 --> 01:13:52,814 Listen, I would never betray you. 346 01:13:53,853 --> 01:13:56,697 You can always think of me as a friend! 347 01:13:57,899 --> 01:13:59,697 Are you afraid of those girIs? 348 01:14:00,151 --> 01:14:02,574 Cowards. Coward 349 01:14:02,654 --> 01:14:05,282 You’re running away. You’re terrified. 350 01:14:05,365 --> 01:14:08,209 I’m not afraid of them. I’m going. 351 01:14:09,118 --> 01:14:11,541 I’ll bring you back their heads. 352 01:14:23,466 --> 01:14:24,809 Where are they? 353 01:14:24,884 --> 01:14:29,310 - I’m not afraid. I want them. - They just left for the hills. 354 01:14:29,389 --> 01:14:32,268 Would you shut your mouth, bitch. Who asked you? 355 01:17:38,744 --> 01:17:40,246 Help me. 356 01:18:32,465 --> 01:18:36,845 Beware, the sailors were here. 357 01:18:36,928 --> 01:18:38,851 They were completely drunk. 358 01:18:41,307 --> 01:18:42,980 Save yourselves. 359 01:21:01,614 --> 01:21:05,494 There is nothing I can do. I have no more power left. 360 01:21:10,081 --> 01:21:13,005 Yes, I can save them by myself 361 01:21:13,584 --> 01:21:15,962 if you wait here until daybreak. 362 01:21:17,380 --> 01:21:20,350 You will keep them alive until then! 363 01:21:20,424 --> 01:21:24,520 My powers will leave you and return to me. I will save them. 364 01:21:29,975 --> 01:21:32,273 Yes, I know what will happen. 365 01:21:34,647 --> 01:21:37,821 You will be left powerless against your enemies. 366 01:21:37,900 --> 01:21:39,902 You will be quite defenseless. 367 01:21:39,985 --> 01:21:42,659 But they will live thanks to you. 368 01:21:48,244 --> 01:21:49,996 That’s good. 369 01:21:50,496 --> 01:21:52,749 It’s nearly dawn. 370 01:21:53,833 --> 01:21:57,133 Leave as soon as it’s Iight. 371 01:21:57,545 --> 01:21:59,923 Try to save yourselves. 372 01:22:00,005 --> 01:22:01,757 They will live! 373 01:22:05,594 --> 01:22:08,268 Your revenge escapes you. 374 01:22:08,556 --> 01:22:12,186 In this crazy world. 375 01:22:12,268 --> 01:22:16,398 the only thing that might possibly be left for you is generosity. 376 01:23:07,031 --> 01:23:10,410 - Do they have to die? - In a short while. 377 01:23:10,993 --> 01:23:13,496 I would like to save them. 378 01:23:14,580 --> 01:23:16,253 They gave us their Iives. 379 01:23:17,082 --> 01:23:18,584 Can’t you help them? 380 01:23:21,086 --> 01:23:23,589 Nothing can save them now. 381 01:23:25,257 --> 01:23:27,885 No, I cannot leave the ruins. 382 01:23:28,928 --> 01:23:31,022 But their revenge will be carried out. 383 01:23:31,096 --> 01:23:34,976 The four pirates are condemned. They will perish. 384 01:23:36,810 --> 01:23:38,858 We will go to meet them! 385 01:23:38,938 --> 01:23:41,111 You will be too late. 386 01:23:41,690 --> 01:23:43,442 That doesn’t matter. 387 01:27:05,894 --> 01:27:10,070 We’ve finally got you. You will die here! 388 01:27:10,149 --> 01:27:15,997 You little she-devils! No magic can save you this time. 389 01:28:03,243 --> 01:28:05,917 Stupid whores! 390 01:28:21,887 --> 01:28:23,935 Take advantage of them again! 391 01:30:26,094 --> 01:30:27,186 Tear it! 392 01:30:36,229 --> 01:30:38,573 More. Go on! 393 01:30:41,860 --> 01:30:43,453 Tear! 394 01:31:03,465 --> 01:31:04,967 Trash. 395 01:31:06,969 --> 01:31:08,687 Bitch. 396 01:31:09,221 --> 01:31:11,349 Here I go, slut. 397 01:31:13,600 --> 01:31:16,399 Hit the sluts! 398 01:31:19,398 --> 01:31:21,901 Blood! Oh, yes! 399 01:31:23,068 --> 01:31:25,036 It’s gonna hurt. 400 01:32:30,927 --> 01:32:33,476 I’m gonna - I’m gonna - 401 01:32:34,931 --> 01:32:37,150 Hurts, doesn’t it? 402 01:32:44,149 --> 01:32:46,117 Arching - 403 01:32:52,824 --> 01:32:54,371 You liked it? 404 01:35:00,035 --> 01:35:01,662 Stop it. Are you crazy? 405 01:35:01,745 --> 01:35:04,464 What are you doing? Are you insane? 406 01:37:30,477 --> 01:37:32,650 What have I done? 407 01:37:34,230 --> 01:37:36,858 They’re going to drown. 408 01:37:46,951 --> 01:37:49,329 They’re innocent. 409 01:37:51,289 --> 01:37:53,291 Innocent. 410 01:37:57,000 --> 01:38:03,291 Subtitles courtesy by yafi 29792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.